3 changling ngu lam II
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net cách cận vệ quân(1) chàng dễ trang bị hơn là mấy tƣớng ngự lâm quân, đều là các lãnh chúa nhƣng chàng thực tập sinh cận vệ Gátxcông vốn tính lo xa đến mức keo cú đồng thời lại huênh hoang chẳng thua gì Porthos. Cùng với mối bận tâm xuất phát từ tính phù phiếm, lúc này còn có cả một sự lo âu ít vị kỷ hơn. Chàng đã hết sức đi thăm dò tin tức bà Bonacieux mà vẫn biệt tăm hơi. Ông De Treville đã nói chuyện này với Hoàng hậu. Hoàng hậu cũng không biết bà vợ trẻ ông hàng xén ở đâu và hứa sẽ cho tìm. Nhƣng lời hứa thật mơ hồ và chẳng làm D Artagnan yên tâm mấy. Athos không ra khỏi phòng mình. Chàng kiên quyết chả tội gì phải đi đâu để trang bị cho mình. Chàng nói với bạn bè: - Chúng ta còn mƣời lăm ngày nữa phải không? Nếu trong mƣời lăm ngày ấy, tôi không tìm thấy gì hoặc đúng hơn là không có gì đến tìm tôi, vì tôi vốn rất ngoan đạo, không thể dùng súng ngắn tự bắn vỡ đầu mình, tôi sẽ tìm cách gây sự khéo với bốn tay cận vệ của Đức Giáo chủ hoặc tám thằng ngƣời Anh, đánh nhau cho đến khi có một đứa giết chết tôi, chúng đông thế, điều đó chắc không tránh khỏi. Lúc đó ngƣời ta sẽ nói tôi chết vì nhà Vua, thành ra tôi vẫn phục vụ mà không cần trang bị gì. Porthos, hai tay sau lƣng, tiếp tục đi đi lại lại và gật gù nói: - Ta sẽ làm theo cái cách của ta. Aramis thì lo lắng, đầu tóc rối bù và chẳng nói gì. Qua những chi tiết thảm hại ấy, có thể thấy đƣợc một cảnh não nề đang ngự trị cái cộng đồng này. Những ngƣời hầu về phía mình, giống nhƣ những con chiến mã của Hypôlít(2) cũng chia sẻ nỗi buồn phiền của chủ. Mousqueton làm lƣơng khô. Bazin vẫn luôn luôn mộ đạo không rời khỏi các nhà thờ. Planchet nhìn ruồi bay và Grimaud mà sự quẫn bách nói chung không thể quyết định gã phá vỡ sự yên tĩnh mà chủ gã đã thiết lập, chỉ thốt lên những tiếng thở dài khiến đá cũng phải mềm ra. Ba ngƣời bạn, vì Athos đã thề không rời một bƣớc chân để trang bị cho mình, một buổi sớm đã ra khỏi nhà và trở về rất muộn. Họ lang thang trên các đƣờng phố, nhìn từng viên đá lát đƣờng xem liệu ai đó khi đi qua có đánh rơi túi tiền nào không. Đi đến đâu họ cũng chăm chăm chú chú nhƣ thể đang bám theo dấu chân ai vậy. Khi gặp nhau, họ nhìn nhau thất vọng nhƣ muốn nói: đằng ấy có vớ đƣợc cái gì không? Tuy nhiên, vì Porthos đã tìm cho mình một ý tƣởng riêng và vì chàng kiên trì theo đuổi nó, chàng là ngƣời đầu tiên bắt tay hành động. Một hôm D Artagnan bắt gặp chàng đi về phía nhà thờ Thánh Lơ, theo bản năng liền bám theo chàng. Chàng bƣớc vào đất Thánh sau khi đã vuốt ria mép vểnh lên và vuốt mƣợt râu cằm, điều đó luôn luôn báo hiệu chàng đang có những ý đồ chinh phục rõ rệt nhất. Vì D Artagnan đã có ý phòng ngừa khỏi bị lộ mặt, nên Porthos tin rằng không ai thấy mình, D Artagnan vào theo sau. Porthos đến tựa lƣng vào một chiếc cột. D Artagnan vẫn không để bị bắt gặp, tựa lƣng
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net vào chiếc cột khác. Đúng lúc đang có một bài thuyết giáo, khiến trong nhà thờ có rất đông ngƣời. Porthos lợi dụng tình thế ấy để liếc nhìn phụ nữ. Nhờ sự chăm sóc chu đáo của Mousqueton, mã ngoài của chàng cách xa sự cùng quẫn bên trong. Mũ dạ tuy có hơi sởn thật, lông mũ có đôi chút bạc màu, các đƣờng thêu đã hơi mở, những tua ren đã rạn, nhƣng ở nơi tranh tối tranh sáng, mọi thứ lặt vặt ấy đều tiêu biến, và Porthos vẫn cứ là chàng Porthos bảnh bao. D Artagnan nhận thấy trên chiếc ghế dài kê gần chỗ Porthos và chàng tựa cột nhất, một thứ sắc đẹp đã chín nẫu hơi ngả vàng, hơi khô héo, nhƣng giƣơng giƣơng kiêu kỳ dƣới những lớp khăn mũ đen. Đôi mắt của Porthos lén lút nhìn xuống ngƣời đàn bà đó, rồi chập chờn liệng dần ra xa tới gian giữa của giáo đƣờng. Về phần mình, vị phu nhân đó thỉnh thoảng lại đỏ mặt lên, liếc nhanh nhƣ ánh chớp về phía chàng Porthos chấp chới, và ngay tức khắc đôi mắt của Porthos càng lƣợn lờ giận dữ. Rõ ràng đây là một trò ma mãnh cốt chọc tức phát điên bà trùm đồ đen, bởi vì bà ta cắn môi đến bật máu, gãi sống mũi và cứ loay hoay một cách tuyệt vọng trên chỗ ngồi của mình. Thấy thế, Porthos lại vê ngƣợc ria mép, và vuốt râu cằm và bắt đầu ra hiệu với một ngƣời đàn bà đẹp ngồi cạnh dàn đồng ca, không những là một phu nhân kiều diễm, mà còn chắc chắn là một bậc mệnh phụ, bởi vì bà ta có một thằng bé da đen bƣng theo một chiếc nệm gối để mình quỳ và một thị nữ cầm một chiếc túi thêu gia huy đựng sách lễ để đọc kinh. Bà đội khăn mũ đen theo dõi cái nhìn đảo đi đảo lại của Porthos và nhận thấy con mắt chàng dừng lại ở vị phu nhân có nệm gối nhung, có thị đồng, thị nữ theo hầu. Trong khi ấy, Porthos chơi riết hơn, thôi thì đủ thứ, mắt chấp cha chấp chới, ngón tay để lên môi, những nụ cƣời nửa miệng sát nhân và thực tế đang sát hại ngƣời đẹp bị khinh miệt. Vì vậy dƣới danh nghĩa mêâ culpâ(3) bà ta đấm ngực thốt lên một tiếng “hừm” to đến nỗi mọi ngƣời kể cả ngƣời đàn bà có nệm gối đỏ đều quay lại phía bà ta Porthos vẫn trơ trơ. Tuy chàng thừa hiểu. Nhƣng chàng làm nhƣ điếc. Ngƣời đàn bà có nệm gối đỏ vì quá đẹp nên đã tác động mạnh đến bà đội khăn mũ đen khi thấy ở con ngƣời kia một mối cừu địch thực sự đáng sợ, cũng tác động mạnh đến Porthos khi thấy nàng xinh đẹp hơn bà đội khăn mũ đen rất nhiều, còn tác động mạnh đến cả D Artagnan khi nhận ra đó là ngƣời đàn bà Măng, ở Cale và ở Đuvrơ mà kẻ ngƣợc đãi chàng, có sẹo mặt, đã chào bằng cái tên Milady. D Artagnan không rời mắt khỏi ngƣời đàn bà có đệm gối đỏ, vẫn tiếp tục theo dõi trò ma của Porthos khiến chàng rất thích thú. Chàng đoán chắc ngƣời đàn bà đội khăn mũ đen chính là bà biện lý ở phố Lũ Gấu, mà nhất định nhƣ thế vì nhà thờ Thánh Lơ không xa phố ấy lắm. Bằng suy luận D Artagnan đoán Porthos đang tìm cách trả thù cho lần thất bại ở Săngtily, lúc đó bà
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net biện lý đã tỏ ra quá cứng rắn về túi tiền. Nhƣng giữa tất cả đám ngƣời đó, D Artagnan cũng nhận thấy không có một gƣơng mặt nào tƣơng xứng với những lối bƣớm hoa của Porthos, chỉ là những quái tƣợng và ảo tƣởng mà thôi. Nhƣng đối với một tình yêu đích thực, một sự ghen tuông thật sự, liệu có hiện thực nào khác với những ảo tƣởng và những quái tƣợng không? Bài thuyết giáo kết thúc. Bà biện lý tiến lại chậu nƣớc phép. Porthos đã đến trƣớc và đáng lẽ chỉ nhúng một ngón tay, lại nhúng cả bàn tay. Bà biện lý mỉm cƣời tƣởng rằng vì bà mà Porthos trở nên quá bối rối nhƣng bà ta đã nhận ra ngay mình đã nhầm một cách tai hại. Khi bà ta chỉ còn cách chàng không quá ba bƣớc chân, chàng đã quay mặt nhìn không chớp vào ngƣời đàn bà có nệm gối đỏ cũng đã đứng lên và tiến gần lại, theo sau là thằng bé da đen và cô gái hầu phòng. Khi ngƣời đàn bà này đến sát Porthos, chàng liền rút bàn tay ƣớt đẫm nƣớc thánh ra. Ngƣời đẹp mộ đạo chấm bàn tay thon thả của mình vào bàn tay to lớn của Porthos, rồi vừa mỉm cƣời vừa làm dấu thánh và ra khỏi nhà thờ. - Thật là quá quắt đối với bà biện lý. Bà ta không nghi ngờ gì nữa là ngƣời đàn bà kia và Porthos đã tống tình nhau. Nếu bà ta là một mệnh phụ thì bà sẽ ngất mất. Nhƣng vì bà chỉ là một bà biện lý(4), bà đành nén giận nói với chàng lính ngự lâm: - Này, ông Porthos, ông không biếu tôi nƣớc thành à? Nghe giọng nói ấy, Porthos làm nhƣ giật nảy mình, nhƣ thể một ngƣời vừa thức dậy sau một giấc ngủ trăm năm. - B…à... bà đấy à! - Chàng kêu lên - Đúng là bà đấy ƣ? - Ông chồng bà, ông Cơkơna yêu quý ấy có đƣợc khỏe không? Ông ấy vẫn cứ keo cú nhƣ xƣa đấy chứ? Không biết mắt tôi để đâu mà suốt hai tiếng đồng hồ thuyết pháp tôi lại không nhìn thấy bà đấy nhỉ? - Thƣa ông, tôi ở cách ông hai bƣớc chân thôi - ngƣời đàn bà trả lời - nhƣng ông không thấy đƣợc tôi vì ông chỉ để mắt ông đến ngƣời đàn bà đẹp mà ông vừa cho nƣớc thánh ấy. Porthos giả vờ bối rối: - À, ra bà cũng để ý… - Có mà mù mới không trông thấy. - Vâng - Porthos hờ hững nói - đó là một nữ công tƣớc trong số các bà bạn tôi mà tôi phải vất vả lắm mới gặp đƣợc vì thói ghen tuông của ông chồng, và bà ấy đã báo trƣớc cho tôi hôm nay sẽ tới đây, chỉ cốt để gặp tôi trong cái nhà thờ nhỏ bé ở cái khu phố khuất vắng này. - Ông Porthos này - bà biện lý nói - liệu ông có lòng tốt cho tôi đƣợc khoác tay trong dăm phút không? Tôi sẵn sàng trò chuyện với ông đây. - Sao lại thế đƣợc thƣa bà - Porthos vừa nói vừa nháy mắt với chính mình nhƣ một tay chơi bạc đang
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net cƣời vì nƣớc bạc bịp mình sắp đánh. Trong khi đó, D Artagnan đang bám theo Milady. Chàng liếc nhìn về phía Porthos và thấy cái nháy mắt đắc thắng ấy. “Ề, ề, - chàng vừa tự nhủ vừa lý giải theo hƣớng của thứ đạo lý dễ dãi lạ lùng của cái thời đại bƣớm ong ấy - cứ kiểu này thì sẽ có một tên có thể trang bị đúng thời hạn đƣợc đây”. Porthos đành chịu cho cánh tay của bà biện lý níu xuống nhƣ một con thuyền chịu theo tay lái, đi đến nhà tu kín Thánh Magloa, một lối đi ít ngƣời qua lại, hai đầu khép lại bằng hai cửa quay, ở đây, ban ngày chỉ thấy ăn mày đang ăn hoặc trẻ con đang chơi đùa. Bà biện lý thấy yên tâm vì không có bất cứ ngƣời xa lạ nào ngoài đám dân thông thƣờng của địa phƣơng có thể trông thấy hoặc nghe thấy, liền kêu lên: - Ôi, ông Porthos! Có vẻ nhƣ ông là một tay đại thắng rồi! - Tôi ƣ, thƣa bà! - Porthos vừa nói vừa vênh váo - Mà tại sao lại thế đƣợc? - Thì chốc chốc lại ra hiệu, và nƣớc thánh ấy? Nhƣng ít nhất cũng phải là một Quận chúa, cái bà với thằng bé da đen và cô gái hầu phòng ấy! - Bà nhầm rồi, lạy Chúa, không- Porthos trả lời - chỉ là một nữ Công tƣớc thôi mà. - Thế còn tên hầu chạy theo đợi ngoài cửa và cỗ xe với tên đánh xe mặc quần áo xà ích ngồi đợi trên ghế đánh xe? Porthos chẳng hề nhìn thấy tên hầu chạy theo xe cũng chẳng nhìn thấy cỗ xe, nhƣng cứ nhìn ngƣời đàn bà đang ghen tuông này, chàng biết bà Coquenard đã nhìn thấy hết. Porthos đâm tiếc ngay lúc đầu đã không tâng ngƣời đàn bà có đệm gối đỏ lên hàng Quận chúa. - À, thế là ông thành con cƣng của các ngƣời đẹp rồi, ông Porthos! - Bà biện lý thở dài nói tiếp. - Nhƣng - Porthos trả lời - Bà cũng hiểu với cái tƣớng mạo tạo hóa phú cho tôi, tôi thƣờng hay gặp vận may mà. - Lạy Chúa! Sao cái giống đàn ông họ chóng quên đến thế! - Bà biện lý vừa than vừa ngƣớc mắt nhìn lên trời. - Tôi lại thấy, còn không chóng bằng đàn bà đâu - Porthos trả lời - bởi thƣa bà, rất cuộc, tôi có thể nói chính tôi từng là nạn nhân của bà, khi bị tử thƣơng, bị bọn thầy phẫu thuật bỏ rơi, tôi, hậu duệ của một dòng họ danh tiếng, kẻ đã từng tin cậy vào tình bạn của bà, thế mà tôi suýt chết trƣớc hết vì thƣơng tích, tiếp đến vì đói, trong một quán trọ tồi tàn ở Săngtily, đã thế lại còn chẳng thèm trả lời những bức thƣ cháy bỏng tôi viết cho bà. - Nhƣng ông Porthos ơi - Bà biện lý thầm thì và cảm thấy nếu phán xét theo cách xử sự của các bậc mệnh phụ thời bấy giờ thì bà quả đã sai. - Tôi, ngƣời đã vì bà mà hy sinh cả nữ Nam tƣớc… - Tôi biết quá chứ.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Rồi nữ Bá tƣớc… - Ông Porthos, đừng trách cứ tôi thêm nữa. - Và nữ Công tƣớc… - Ông Porthos, hãy đại lƣợng nào? - Bà nói đúng, thƣa bà, và tôi sẽ không nói nốt ra đâu. - Nhƣng vì ông chồng tôi ông ấy không muốn nghe nói đến chuyện vay, mƣợn… - Bà Coquenard - Porthos nói - bà có nhớ bức thƣ đầu tiên bà đã viết cho tôi mà tôi vẫn ghi khắc trong ký ức không? Bà biện lý thốt ra một tiếng kêu rên. Bà nói: - Nhƣng cũng vì món tiền ông hỏi mƣợn hơi quá lớn. - Bà Coquenard ạ, tôi đã thích hỏi bà hơn. Chứ tôi chỉ việc biên thƣ cho bà nữ Công tƣớc… Tôi không muốn nói tên bà ấy ra, bởi tôi không biết làm tổn hại đến danh giá một phụ nữ nghĩa là thế nào. Nhƣng điều tôi biết là tôi chỉ việc viết cho bà ấy mấy chữ là bà ấy gửi ngay cho tôi một nghìn năm trăm đồng. Bà biện lý rơi một giọt nƣớc mắt. Bà nói: - Ông Porthos ạ, tôi xin thề là ông đã trừng phạt tôi nặng lắm rồi và nếu nhƣ mai sau ông gặp phải cảnh ngộ tƣơng tự, ông cứ việc nói cho tôi biết. - Thôi đi, thƣa bà? - Porthos làm ra vẻ bực bội nói - Thôi đừng nói đến chuyện tiền bạc nữa, tôi xin bà, nhục nhã lắm. - Nhƣ thế là ông không yêu tôi nữa rồi! - Bà biện lý chậm rãi và buồn rầu nói. Porthos im lặng một cách oai vệ. - Ông trả lời tôi nhƣ thế ƣ? Than ôi! Tôi hiểu rồi. - Bà hãy nghĩ đến việc bà đã xúc phạm tôi, nó vẫn còn ở đây này - Porthos vừa nói vừa để tay lên trái tim mình và vừa ấn thật mạnh. - Tôi sẽ sửa chữa. Thôi nào, ông Porthos thân mến của tôi! - Vả lại, nào tôi đòi hỏi bà gì nào. - Porthos đai lại bằng một động tác đầy vẻ chất phác - chỉ vậy thôi chứ có gì khác đâu. Dẫu sao, tôi đâu phải một kẻ cố cùng. Tôi biết bà không giầu, bà Coquenard ạ, và tôi biết là chồng bà phải hút máu(5) của dân khiếu kiện đáng thƣơng để bòn rút lấy mấy đồng êqui quèn. Ôi, nếu nhƣ bà là nữ Bá tƣớc, Hầu tƣớc hay Công tƣớc thì lại là chuyện khác và sẽ không thể tha thứ đƣợc. Bà biện lý tự ái, nói: - Ông phải biết rằng, ông Porthos ạ, cái két sắt của tôi, cứ cho là két sắt của bà biện lý đi, có khi còn chứa nhiều hơn két sắt của mọi mụ đàn bà õng ẹo hƣ hỏng của ông đấy. - Thế là bà lại xúc phạm gấp đôi tôi rồi - Porthos vừa nói vừa gỡ cánh tay của bà biện lý dƣới cánh
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net tay mình ra - Bởi vì bà giầu, bà Coquenard, thế thì việc bà chối từ tôi là không thể tha thứ nữa. - Khi tôi nói giầu - bà biện lý nói chữa lại vì thấy chót đã đi quá xa - không nên hiểu theo nghĩa đen của từ ấy - Tôi rõ ràng là không giàu. Tôi chỉ dễ chịu thôi. - Thôi nào bà - Porthos nói - ta không nói về việc ấy nữa, tôi xin bà đấy. Bà không hiểu tôi rồi. Mọi tình cảm giữa chúng ta đã tắt! - Ông là đồ bội bạc! - A, tôi khuyên bà cứ việc oán trách đi! - Porthos nói. - Vậy thì ông đi luôn với cái bà nữ Công tƣớc xinh đẹp của ông đi! Tôi không giữ ông nữa đâu. - Này, tôi tin bà ta chƣa đáng bị giày vò thế đâu! - Thế thì, thƣa ông Porthos, một lần nữa, cũng là lần cuối cùng, ông có còn yêu tôi nữa không? - Than ôi! Thƣa bà - Porthos nói bằng một giọng bi ai nhất mà chàng có thể tạo đƣợc - khi chúng tôi sắp bƣớc vào chiến dịch, trong một chiến dịch mà những linh cảm của tôi bảo tôi rằng tôi sẽ bị giết. - Ôi, xin ông đừng nói những chuyện nhƣ thế - Bà biện lý òa lên nức nở. - Một điều gì đó nói với tôi - Porthos tiếp tục mỗi lúc càng bi ai hơn. - Thà ông cứ nói ông có một mối tình mới còn hơn. - Không đâu. Tôi thành thực nói với bà đấy. Không có một đối tƣợng nào khiến tôi động lòng và tôi vẫn còn cảm thấy ở đây, trong đáy lòng tôi, một cái gì đó nói cho bà. Nhƣng chỉ trong mƣời lăm ngày nữa nhƣ bà đã biết hoặc có khi bà không biết cũng nên, cái chiến dịch tàn khốc vẫn cứ mở ra! Tôi sắp phải lo lắng ghê gớm về món quân trang của tôi. Rồi, tôi sắp phải khởi hành về gia đình tôi ở mãi cuối vùng Brơtanhơ để thực hiện món tiền cần thiết cho việc tòng chinh. Porthos nhận thấy trận chiến cuối cùng giữa tình yêu và tình keo kiệt đang diễn ra. - Và vì - chàng tiếp tục - nữ công tƣớc mà bà vừa thấy ở nhà thờ, có những đất đai cạnh đất đai của nhà tôi, chúng tôi sẽ cùng khởi hành. Những cuộc hành trình, bà biết đấy, khi ta đi có đôi, hình nhƣ nó cũng đỡ dài hơn. - Vậy ông không có ai là bạn bè ở Paris ƣ, ông Porthos? - bà biện lý hỏi. - Tôi cứ tƣởng là mình cũng có - Porthos vừa nói vừa làm ra vẻ sầu não - nhƣng tôi thấy rõ tôi đã lầm. - Ông có đấy, ông Porthos, ông có đấy - Bà biện lý lắp lại trong cơn bốc đồng khiến chính bà ta cũng phải ngạc nhiên - Ngày mai ông cứ đến nhà - Ông sẽ là con trai của cô tôi do đó là anh họ tôi. Ông từ Noayông đến Picađy. Ông có nhiều việc kiện tụng ở Paris mà lại không có biện lý. Ông nhớ tất cả những điều đó chứ? - Rất nhớ, thƣa bà. - Ông đến vào giờ ăn trƣa. - Rất tốt.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Và phải vững trƣớc chồng tôi, mặc dầu đã bẩy sáu tuổi, nhƣng vẫn tinh quái lắm. - Bẩy mƣơi sáu! Chết tiệt! Tuổi vàng đấy! - Ông Porthos, ông muốn nói tuổi cao chứ gì. Cho nên, con ngƣời tội nghiệp thân yêu đó bất cứ lúc nào cũng có thể để tôi góa bụa - bà biện lý vừa ném cái nhìn đầy ý nghĩa về phía Porthos vừa nói tiếp - May sao hôn ƣớc của chúng tôi là chuyên hết của cải cho ngƣời còn sống. - Chuyển tất cả? - Porthos hỏi. - Tất cả? - Bà đúng là loại đàn bà biết lo xa, tôi thấy ngay mà, bà Coquenard thân mến của tôi ạ - Porthos vừa nói vừa trìu mến siết tay bà biện lý. - Thế là chúng ta lại giải hòa với nhau xong rồi, có phải không ông Porthos? - bà biện lý vừa nói vừa õng ẹo. - Đến trọn đời - Porthos đáp lại cũng với dáng điệu ấy. - Vậy tạm biệt, kẻ phản bội của tôi. - Tạm biệt, nàng dễ quên của tôi. - Mai nhé, thiên thần của em. Mai nhé, ngọn lừa của đời anh. Chú thích: (1) Ở đây tác gíả có sự nhầm lẫn, vì ngay cuối chương trước, tác giả đã cho ông De Treville báo cho D Artagnan biết đã được nhà Vua gia ân cho xung vào ngự lâm quân chứ không còn là cận vệ quân nữa. (2) Hypôlít - Nữ chúa của các nữ chiến binh dân Amazôn vùng Tiểu Á rất thiện chiến (Thần thoại Hy Lạp) (3) Meâ Culpâ: tôi có tội (4) procurcuse ngoài nghĩa bà biện lý còn có nghĩa trùm nhà thổ. mụ tú bà (5) Ở đây có sự chơi chữ sangsurer hút máu, đồng âm với censurer kiểm duyệt, khiển trách. Ý nói đến việc làm không trong sáng của ông biện lý, còn gọi là viện trưởng kiểm sát và của ngành tư pháp nói chung! Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 30
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Milady D Artagnan vẫn bám theo Milady mà không để cho nàng biết đƣợc. Chàng thấy nàng lên xe và nghe thấy tiếng ra lệnh cho tên đánh xe đi về cửa ô Saint-Germain. Nhƣng thật là vô ích khi cố chạy bộ bám theo một chiếc xe chạy nƣớc kiệu do hai con ngựa lực lƣỡng kéo, D Artagnan đành trở về phố Fréjus. - Ở phố Sông Sein chàng gặp Planchet đang dừng chân trƣớc cửa hàng bánh ngọt và có vẻ còn đang đê mê với một ổ bánh mì sữa hình dáng rất ngon lành. Chàng ra lệnh cho gã đóng yên hai con ngựa trong chuồng ngựa của ông De Treville, một con cho chàng, một con cho gã rồi đến gặp chàng ở nhà Athos. Ông De Treville đã cho phép chàng muốn dùng ngựa của ông lúc nào cũng đƣợc. Planchet đi về phía phố Chuồng chim câu, và D Artagnan về phố Fréjus. Athos vẫn ở nhà, đang ngồi buồn uống cạn những chai rƣợu nho Tây Ban Nha nổi tiếng chàng mang về trong chuyến đi tới Picađi. Chàng ra hiệu cho Grimaud mang một cốc cho D Artagnan và Grimaud vâng lời theo thƣờng lệ. D Artagnan kể lại cho Athos nghe tất cả những gì đã diễn ra ở nhà thờ giữa Porthos và bà biện lý, và có thể, lúc này, ngƣời bạn của họ đang đi sắm quân trang nhƣ thế nào. Nghe hết chuyện, Athos trả lời: - Còn tôi, tôi hoàn toàn yên trí sẽ không phải là đàn bà bỏ ra trả tiền yên cƣơng cho tôi đâu. - Nhƣng tuy nhiên, đẹp trai, lịch thiệp, đại lãnh chúa nhƣ anh, thì sẽ chẳng công chúa, hoàng hậu nào thoát khỏi những mũi tên tình ái của anh đâu. - Ôi cái cậu D Artagnan trẻ ngƣời non dạ này! - Athos vừa nói vừa nhún vai. Và chàng ra hiệu cho Grimaud mang chai rƣợu thứ hai đến. Cùng lúc đó, Planchet thập thò qua chiếc cửa hé mở báo cho chủ mình biết hai con ngựa đã tới đây. - Ngựa nào vậy? - Athos hỏi. - Hai con ông De Treville cho tôi mƣợn để đi dạo và với lũ ngựa này tôi sẽ làm một chuyến đến Saint-Germain. - Và cậu định làm gì ở chỗ Saint-Germain? - Athos lại hỏi thêm. - Thế là D Artagnan liền kể cuộc gặp gỡ trong nhà thờ, và chàng đã gặp lại cái ngƣời đàn bà đi cùng vị lãnh chúa mặc áo choàng đen và có sẹo ở thái dƣơng nhƣ thế nào, ngƣời đàn bà đó là mối bận tâm vĩnh viễn của chàng. - Có nghĩa là cậu đã phải lòng ngƣời đàn bà này cũng nhƣ đối với bà Bonacieux chứ gì - Athos vừa nói vừa nhún vai khinh thị nhƣ thể chàng lấy làm thƣơng hại cho sự yếu đuối của con ngƣời.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Tôi hả, không đời nào! - D Artagnan hét lên - Tôi chỉ tò mò muốn làm sáng tỏ cái bí mật mà bà ta gắn kết với nó. Tôi không biết tại sao tôi cứ hình dung ra ngƣời đàn bà tôi hoàn toàn không quen biết đó và con ngƣời mặc áo choàng đen cũng hoàn toàn không quen biết tôi lại có ảnh hƣởng đến đời tôi. - Thật ra, cậu có lý đấy - Athos nói - tôi không biết một ngƣời đàn bà nào đang để bõ công đi tìm khi nàng đã mất tăm mất tích. Bà Bonacieux đã mất tăm, thì mặc kệ bà ta, rồi bà ta sẽ tìm đƣợc đƣờng về. - Không, Athos, anh nhầm rồi! - D Artagnan nói - Tôi yêu nàng Constance đáng thƣơng của tôi hơn bao giờ hết và nếu tôi biết nàng ở nơi đâu, dù ở tận cùng thế giới tôi cũng sẽ đi ngay để cứu thoát nàng khỏi bàn tay kẻ thù của nàng. Nhƣng tôi không biết ở đâu, mọi sự tìm kiếm của tôi đều vô ích. Anh còn muốn gì nào? Thì cũng phải giải khuây đã chứ. - Vậy thì đi mà giải khuây với Milady, D Artagnan thân mến ạ, nếu việc đó làm cậu thích thú, thì tôi xin hết lòng mong cho cậu đấy. - Nghe đây, anh Athos - D Artagnan nói - vì anh cứ tự nhốt kín mình ở đây nhƣ là bị cầm tù ấy, hãy lên ngựa cùng đi dạo với tôi đến Saint-Germain có hơn không. - Bạn thân mến - Athos đáp - Tôi lên ngựa khi nào tôi có ngựa, nếu không tôi cuốc bộ. - Thôi đi! - D Artagnan vừa trả lời vừa mỉm cƣời về cái giọng chán đời của Athos, mà nếu là của một ngƣời khác chắc hẳn đã làm chàng bị tổn thƣơng - Tôi không kiêu hãnh nhƣ anh đâu, tôi cƣới bất cứ con ngựa nào tôi gặp. Thôi thế, đành tạm biệt vậy, anh Athos thân mến. - Tạm biệt, - chàng ngự lâm quân vừa nói vừa ra hiệu cho Grimaud mở nút chai rƣợu gã vừa mang tới. D Artagnan và Planchet cùng nhảy lên yên vừa thẳng đƣờng tới Saint-Germain. Suốt dọc đƣờng, những gì mà Athos nói về bà Bonacieux lại trở lại trong tâm trí chàng. Cho dù D Artagnan tính tình không đa cảm mấy, cô hàng xén xinh đẹp vẫn để lại một ấn tƣợng thật sự trong trái tim chàng. Và nhƣ chàng đã nói, chàng sẵn sàng đi đến tận cùng thế giới để tìm nàng. Nhƣng thế giới lại có nhiều chỗ tận cùng, sở dĩ nhƣ vậy vì nó tròn, thành thử chàng không biết quay về phƣơng nào mà tìm. Trong khi chờ đợi, chàng đang muốn cố hiểu xem Milady kia là ngƣời thế nào. Milady đã nói với ngƣời mặc áo choàng đen. Vậy là nàng quen biết hắn. Thế mà trong tâm trí D Artagnan, chính tên mặc áo choàng đen đã bắt cóc bà Bonacieux lần thứ hai, cũng nhƣ hắn đã từng bắt cóc nàng lần thứ nhất. Nhƣ vậy là D Artagnan chỉ nói dối một nửa, tức chẳng nói dối bao nhiêu khi chàng nói đi tìm kiếm Milady cũng là đồng thời tìm kiếm nàng Constance. Vừa đi vừa nghĩ nhƣ thế, vừa thỉnh thoảng thúc ngựa, D Artagnan đi hết đoạn đƣờng và đã đến Saint-Germain.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Chàng đi men theo tòa nhà mà mƣời năm sau Louis XIV ra đời ở đó Rồi chàng đi xuyên qua một phố vắng, nhìn trái, nhìn phải xem có nhận ra dấu vết gì của mỹ nhân ngƣời Anh không, thì ở tầng trệt một ngôi nhà xinh đẹp, theo thói quen thời buổi đó không có cửa sổ trông ra đƣờng phố, chàng thấy xuất hiện một gƣơng mặt quen quen. Gƣơng mặt quen đó đang đi dạo trên một loại thềm cây đang nở hoa. Planchet nhận ra hắn trƣớc liền nói với D Artagnan: - Này ông chủ, ông không nhớ ra bộ mặt đang ngơ ngơ ngác ngác kia ƣ? - Không - D Artagnan nói - Tuy nhiên ta tin chắc đây không phải là lần đầu ta nhìn thấy gƣơng mặt ấy. - Mẹ kiếp, tôi thì tôi tin chắc - Planchet nói - đấy chính là tên Luybanh tội nghiệp, ngƣời hầu của Bá tƣớc De Wardes mà cách đây một tháng, ông đã sắp xếp cho ông ta rất là chu đáo ở Cale, trên đƣờng tới dã thự của ông trấn thủ ấy. - À, phải rồi - D Artagnan nói - giờ thì ta nhận ra hắn rồi. - Anh có tin hắn cũng nhận ra anh không? - Ông chủ ạ, lúc đó nó đang rối tinh, rối mù, tôi ngờ nó khó có thể nhớ đƣợc một điều gì rõ ràng về tôi. - Này, thế thì đến gạ chuyện với hắn đi - D Artagnan nói - và thăm dò xem liệu chủ hắn có ngoẻo không. Planchet xuống ngựa, đi thẳng đến chỗ Luybanh. Quả nhiên hắn không nhận ra gã, và hai chàng hầu trò chuyện với nhau với tình hữu hảo nhất trên đời. Trong khi đó, D Artagnan xua hai con ngựa vào trong một ngõ hẻm rồi đi vòng theo một ngôi nhà để trở lại đứng sau hàng rào cây phỉ tham dự cuộc chuyện trò của hai ngƣời kia. Quan sát sau hàng rào đƣợc một lúc, chàng nghe thấy tiếng xe ngựa và thấy chiếc xe của Milady đỗ lại ngay trƣớc mặt chàng. Không còn nhầm vào đâu đƣợc, Milady đang ngồi trong xe, D Artagnan cúi ngƣời xuống nấp sau cổ ngựa để trông thấy hết mà không bị lộ diện. Milady thò đầu tóc vàng hoe ra khỏi cửa xe ra lệnh cho cô gái hầu phòng của mình. Cô gái xinh đẹp khoảng hai mƣơi đến hăm hai tuổi, hoạt bát, lanh lợi, xứng đáng là ngƣời hầu gái của bậc mệnh phụ, đang ngồi ở chỗ bậc lên xe theo tục lệ thời đó, liền nhảy xuống đi về phía cái thềm cây hoa nơi D Artagnan bắt gặp Luybanh. D Artagnan đƣa mắt nhìn theo cô ngƣời hầu và thấy cô đi về phía cái thềm. Nhƣng vô tình trong nhà có lệnh gọi Luybanh, thành thử còn trơ lại Planchet đang nhìn quanh bốn phía xem chủ mình biến đi đằng nào. Cô gái hầu phòng đến gần Planchet mà cô tƣởng nhầm là Luybanh và đƣa cho gã một thƣ ngắn: - Gửi cho chủ anh đấy - Cô nói. - Cho chủ tôi? - Planchet ngạc nhiên hỏi lại.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Vâng và rất vội đấy. Vậy cầm lấy mau lên. - Thế rồi, nàng nhƣ chạy trốn về phía cỗ xe lúc này đã quay đầu lại về phía đã đến. Cô gái nhảy lên bậc xe và cái xe đi mất. Planchet lật đi lật lại mẩu giấy, rồi theo thói quen vâng lời một cách thụ động, gã nhảy từ bậc thềm xuống luồn vào ngõ hẻm, và đƣợc độ hai mƣơi bƣớc chân thì gặp D Artagnan đã chứng kiến hết và đang đến trƣớc mặt gã. - Ông chủ, gửi cho ông đây - Planchet nói và giơ bức thƣ ra. - Cho ta? - D Artagnan nói. - Anh có chắc không? - Mẹ kiếp! Tôi chắc quá đi chứ, con hầu gái nó bảo: “Gửi cho chủ anh đấy!”. Tôi có chủ nào khác ngoài ông nào? Thế đấy… Cái con gái hầu ấy, quả tình, nó xinh và thanh mảnh quá đi mất. D Artagnan mở thƣ ra đọc những hàng chữ sau: “Một ngƣời quan tâm đên ông hơn cả những gì ngƣời ấy có thể nói ra, muốn biêt ngày nào ông sẽ thích dạo chơi trong rừng. Ngày mai, ở khách sạn Cánh đồng tấm thảm vàng, một tên hầu mặc áo đỏ quần đen sẽ đợi thƣ trả lời của ông”. - Ồ, ồ! - D Artagnan tự nhủ - thế là hơi rõ rồi đây. Hình nhƣ Milady và ta đều nhọc lòng vì sức khỏe của cùng một con ngƣời thì phải. - Này Planchet, cái ông De Wardes quý hóa ấy ra sao rồi? Ông ta không ngoẻo đấy chứ? - Không, thƣa ông, ông ta khỏe nhƣ một ngƣời có thể chịu nổi bốn nhát gƣơm đâm vào ngƣời, bởi ông đã xỉa bốn nhát miễn chê cho vị quý tộc thân mến ấy và ông ấy vẫn còn yếu vì mất nhiều máu quá. Nhƣ tôi đã nói với ông chủ đấy. Luybanh không nhận ra tôi, nên đã kể cho tôi nghe từ đầu đến cuối cuộc mạo hiểm của chúng ta. - Tốt lắm, Planchet, anh đúng là vua của những ngƣời hầu đó, bây giờ lên ngựa thôi và đuổi kịp cỗ xe. Cũng không lấy gì làm lâu lắm, chỉ độ dăm phút họ đã bắt gặp chiếc xe dừng lại bên trái vệ đƣờng. Một kỵ sĩ ăn mặc sang trọng đứng ở cửa xe. Câu chuyện giữa Milady và ngƣời kỵ sĩ đó rất sôi nổi đến nỗi D Artagnan dừng ngựa phía bên kia cỗ xe mà không ai ngoài cô hầu gái xinh đẹp biết chàng có mặt. Cuộc nói chuyện đƣợc diễn ra bằng tiếng Anh, thứ tiếng D Artagnan chẳng hiểu gì, nhƣng cứ theo giọng điệu, chàng tin là mình đoán đƣợc mỹ nhân ngƣời Anh đang rất tức giận. Nàng dứt chuyện bằng một điệu bộ khiến chàng chẳng còn nghi ngờ gì nữa về bản chất của cuộc chuyện trò: đó chính là cú đập quạt mạnh đến nỗi cái đồ mỹ nghệ nhỏ bé của phụ nữ ấy bay lên thành nghìn mảnh. Ngƣời kỵ sĩ phá lên cƣời chừng nhƣ càng làm Milady thêm tức tối D Artagnan nghĩ đây là lúc nên can thiệp. Chàng lại gần cửa xe bên kia, lễ phép ngả mũ chào: - Thƣa bà, bà cho phép tôi đƣợc phục vụ bà chứ? Tôi thấy hình nhƣ ông kỵ sĩ đây làm bà tức giận.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Thƣa bà, bà chỉ cần nói một tiếng, tôi xin đảm nhiệm trừng phạt ông ta về tội thiếu lịch sự với bà. Mới nghe, Milady đã quay lại ngạc nhiên nhìn chàng trai trẻ và khi chàng vừa nói dứt thì nàng nói bằng một thứ tiếng Pháp rất sõi: - Thƣa ông, tôi sẽ rất cảm động đƣợc đặt mình dƣới sự che chở của ông nếu ngƣời cãi nhau với tôi không phải là em tôi. - À, vậy xin thứ lỗi cho tôi - D Artagnan nói - thƣa bà, bà cũng hiểu là tôi không rõ chuyện đó. - Ngƣời kỵ sỹ mà Milady đã chỉ ra là họ hàng đó cúi xuống ngang tầm cửa xe hét lên: - Cái tên bố nhắng ấy làm sao lại xen chuyện vào; tại sao nó không xéo đi theo đƣờng của nó. D Artagnan về phía mình, cũng cúi xuống cổ ngựa trả lời chõ vào cửa xe. - Có ông mới là đồ bố nhắng ấy. Ta không đi đƣờng của ta vì ta thích dừng lại ở đây. Ngƣời kỵ sỹ nói một câu tiếng Anh với chị gái. - Ta nói với ông bằng tiếng Pháp - D Artagnan nói - Ta yêu cầu ông vui lòng trả lời ta bằng thứ tiếng ấy. Ông là em của bà ấy thì mặc ông, nhƣng may thay ông lại không phải là em của ta. Ngƣời ta đã tƣởng rằng Milady cũng sợ sệt nhƣ phụ nữ thƣờng tình, sẽ xen vào ngay từ lúc bắt đầu có chuyện khích bác để ngăn không cho nàng nhảy tọt vào mãi tít trong cuối xe và lạnh lùng bảo tên đánh xe: - Về ngay khách sạn. Cô hầu gái xinh đẹp liếc mắt nhìn lo lắng về phía D Artagnan mà dáng vẻ khôi ngô của chàng hình nhƣ đã ảnh hƣởng đến cô. Cỗ xe phóng đi để lại hai ngƣời đàn ông đối mặt nhau không còn trở ngại vật chất nào ngăn cách họ nữa. - Ngƣời kỵ sĩ định quay ngƣời đi theo chiếc xe, nhƣng D Artagnan, cơn giận đã sôi lên và càng tăng thêm nữa khi nhận ra ở hắn là tên ngƣời Anh ở Amiêng đã thắng chàng con ngựa và suýt nữa đã thắng Athos cả chiếc nhẫn kim cƣơng của chàng liền nhảy tới nắm lấy cƣơng ngựa ngăn hắn lại. - Này, ông ơi - chàng nói - Ông hình nhƣ còn bố nhắng hơn ta bởi ông làm ra vẻ đã quên giữa chúng ta đã có một cuộc cãi nhau nho nhỏ. - À, à! - Tên ngƣời Anh nói - Chính là ông, thầy cờ bạc. Vậy là ông cứ luôn luôn phải chơi hoặc trò này hoặc trò khác hay sao? - Phải, và việc đó khiến ta nhớ ra là ta phải gỡ lại. Rồi chúng ta sẽ thấy mà, ông bạn thân mến, ông chơi gƣơm cũng khéo nhƣ chơi hộp xúc xắc đấy chứ? - Ông thấy rõ là tôi không mang theo gƣơm - Tên ngƣời Anh nói - Ông định tỏ ra can trƣờng để chống lại một ngƣời không vũ khí chăng? - Ta hy vọng ông để nó ở nhà - D Artagnan đáp lại - Dẫu sao ta cũng có hai thanh và nếu ông muốn, ta sẽ chơi với ông bằng một trong hai thanh.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Vô ích thôi. Tôi cũng mang theo đủ mọi dụng cụ đó. - Vậy thì? Ông quý tộc danh giá của ta ơi - D Artagnan nói tiếp ông hãy chọn thanh dài nhất ấy và tối nay hãy mang đến cho ta xem… - Ông thích ở đâu? - Đằng sau vƣờn Luýchxămbua, đó là một khu rất đẹp cho những cuộc dạo chơi thuộc loại mà ta đề nghị với ông. - Đƣợc, sẽ có mặt! - Ông thích mấy giờ? - Sáu giờ. - Nhân thể, ông cũng có thể có một vài ngƣời bạn chứ? - Ồ, tôi có những ba đều sẽ rất vinh dự đƣợc chơi cùng bên với tôi. - Ba à? Càng tốt! Thế là tƣơng ngộ rồi! - D Artagnan nói - Cũng đúng số bên này. - Bây giờ ông là ai? - Tên ngƣời Anh hỏi. - Ta là D Artagnan, quý tộc Gascogne, phục vụ trong cận vệ đội, đại đội ông des Essarts. Còn ông? - Ta là Huân tƣớc De Winter, nam tƣớc vùng Sépfin(1). - Vậy thì thƣa ông Nam tƣớc, ta sẽ xin hầu ông - D Artagnan nói - cho dù ông có những cái tên rất khó nhớ. Rồi chàng thúc ngựa phi nƣớc đại, theo con đƣờng phóng về Paris. D Artagnan xuống ngựa ngay tại nhà Athos nhƣ chàng vẫn thƣờng làm trong những trƣờng hợp tƣơng tự. Chàng thấy Athos đang nằm trên một chiếc ghế dài để đợi quân trang tự nó phải tìtn đến mình nhƣ anh đã nói. Chàng liền kể hết cho anh chuyện vừa xảy ra chỉ trừ có bức thƣ của ông De Wardes. Athos rất vui thích khi biết mình sắp đƣợc đánh nhau với một tên ngƣời Anh. Có thể nói đó là giấc mơ của anh. Họ cho ngƣời hầu đi tìm ngay Porthos và Aramis và cho mấy ngƣời này biết rõ tình hình. Porthos rút gƣơm ra khỏi vỏ và đâm chém bức tƣờng, thỉnh thoảng lại lùi lại, nhún nhảy nhƣ một vũ công, Aramis vẫn luôn làm thơ, chui vào thƣ phòng của Athos và yêu cầu đừng quấy rầy mình nữa cho đến lúc phải tuốt gƣơm khỏi vỏ. Athos ra hiệu cho Grimaud bê một chai rƣợu ra. Còn D Artagnan thì đang tự mình vạch một kế hoạch nhỏ sau đây sẽ thực hiện, một kế hoạch hứa hẹn một chuyến phiêu lƣu thú vị biểu hiện bằng những nụ cƣời chốc chốc lại hiện lên làm rạng rỡ bộ mặt mơ màng. Chú thích:
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net (1) Trong hàng ngũ quý tộc Vương quốc Anh chỉ có thể có Bá tước, Công tước vùng nào đó, còn Nam tước là tước hiệu gắn với tên người, tên chức vụ, không có Nam tước vùng. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 31 Ngƣời Anh và ngƣời Pháp Đ ến giờ hẹn, bọn họ cùng với bốn ngƣời hầu đi đến một mảnh đất rào kín thả dê, phía sau vƣờn Luychxămbua, Athos cho ngƣời chăn dê một đồng tiền để y lánh ra nơi khác. Bọn ngƣời hầu đƣợc giao việc canh phòng. Một lúc sau, một toán cũng lặng lẽ đến gần, vào đó, gặp mấy ngƣời lính ngự lâm, rồi theo những thủ tục nƣớc ngoài, hai bên giới thiệu nhau. Bọn Anh đều là những ngƣời thuộc phẩm trật cao, nên những cái tên kỳ quái của địch thủ không những làm họ ngạc thiên, mà còn lo ngại nữa. Nghe ba ngƣời xƣng tên, Huân tƣớc De Winter nói: - Những tên nhƣ thế thì chúng tôi biết các ông là ai, và chúng tôi sẽ không giao chiến với những cái tên nhƣ thế đâu. Đó là tên của lũ chăn cừu. - Huân tƣớc, ông đoán đúng đấy, đấy là những tên giả cả thôi - Athos nói. - Nhƣ thế chỉ càng khiến chúng tôi muốn biết những tên thật? - Gã ngƣời Anh nói. - Các ông đã đánh bạc với chúng tôi mà có biết tên chúng tôi tâu Athos nói - với danh hiệu gì các ông thắng của chúng tôi hai con ngựa nào? - Đúng vậy, nhƣng lúc ấy chúng tôi chỉ liều những đồng vàng thôi. Lần này chúng tôi đem máu ra liều. Ngƣời ta chơi bạc với cả thiên hạ, nhƣng ngƣời ta chỉ giao chiến với những ngƣời cùng đẳng cấp. - Đúng lắm! - Athos nói. - Và chàng túm lấy một kẻ trong bốn ngƣời Anh sẽ phải đấu với chàng rồi nói nhỏ tên mình cho gã. Porthos và Aramis cùng làm nhƣ thế. - Nhƣ thế đã thỏa mãn ông chƣa? - Athos nói với đấu thủ - Và ông thấy ta đã là một đại lãnh chúa để cho phép ta đƣợc so gƣơm với ông chứ?
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Phải, thƣa ông - Tên ngƣời Anh vừa nói vừa nghiêng mình đáp lễ - Vậy thì, bây giờ, ông có muốn ta nói cho ông một điều không? - Athos lạnh lùng nói tiếp. - Điều gì? - Gã ngƣời Anh hỏi. - Là điều nhẽ ra ông đừng đòi ta cho biết tên thì tốt hơn. - Tại sao vậy. - Bởi ngƣời ta tƣởng ta đã chết, vì ta có những lý do để mong muốn ngƣời ta không biết ta còn đang sống và ta sẽ buộc lòng phải giết ông để bí mật của ta khỏi tung tóe ra. Gã ngƣời Anh nhìn Athos tƣởng chàng đùa, nhƣng Athos không đùa một chút nào. - Các vị! - Athos vừa nói với đồng đội vừa tới phía các địch thủ - Chúng ta sẵn sàng cả rồi chứ? - Rồi - Cả ngƣời Anh và ngƣời Pháp đồng thanh trả lời. - Vậy, hãy phòng thủ - Athos nói, và lập tức tám thanh gƣơm lóe sáng trong ánh trời tà và cuộc giao chiến bắt đầu với một sự ác liệt hoàn toàn đƣơng nhiên giữa những kẻ từng hai lần thù địch. Athos xỉa gƣơm đúng phép và bình tĩnh nhƣ trong phòng luyện. Porthos chắc chắn đã sửa chữa đƣợc cái bệnh quá chủ quan trong cuộc phiêu lƣu ở Săngtily, chơi những đƣờng kiếm rất hiểm và rất thận trọng. Aramis còn phải làm cho xong đoạn ba thi khúc của mình nên tỏ ra rất vội, muốn xong chóng vánh. Athos là ngƣời đầu tiên giết chết địch thủ: chàng chỉ đâm hắn có một mũi, nhƣng nhƣ chàng đã báo trƣớc, đó là một mũi tử thƣơng, mũi gƣơm xuyên qua tim. Porthos là ngƣời thứ hai hạ đối thủ của mình lăn xuống cỏ. Chàng đã đâm thủng đùi hắn. Vì gã ngƣời Anh này không tiếp tục kháng cự nữa, gã đã trao gƣơm cho chàng nên Porthos hai tay dìu gã và đƣa gã lên xe. Aramis dồn ép đối thủ mãnh liệt, và sau khi đã bị vỡ thế trận năm chục bƣớc, cuối cùng hắn co cẳng chạy và biến mất trƣớc những tiếng hò reo chế giễu của bọn ngƣời hầu. Còn D Artagnan, chàng chỉ hoàn toàn đánh phòng thủ, rồi khi thấy đối thủ đã quá mệt, bằng một cú đánh tạt cực mạnh chàng làm bay gƣơm đối thủ. Gã nam tƣớc, thấy bị mất gƣơm nhảy lùi hai ba bƣớc về phía sau, nhƣng trƣợt chân, ngã lộn ngửa. D Artagnan nhảy phọt tới tì mũi gƣơm vào họng gã. - Ta có thể giết ông - Chàng nói với ngƣời Anh - và ông đã hoàn toàn trong tay ta, nhƣng vì tình yêu với chị gái ông, ta tha chết cho ông. D Artagnan vui sƣớng đến cực độ. Chàng vừa thực hiện xong kế hoạch đã vạch trƣớc, và sự tiến triển của kế hoạch làm rạng rỡ những nụ cƣời trên khuôn mặt chàng. Ngƣời Anh, vui mừng đƣợc xử lý việc này với một con ngƣời rất chi cao thƣợng, liền ôm siết D Artagnan trong vòng tay và không ngớt mồm tâng bốc mấy chàng ngự lâm quân. Rồi vì đối thủ của Porthos đã ở trong xe, còn tên của Aramis đã biến vô tăm tích, mọi ngƣời chỉ còn nghĩ đến kẻ đã
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net chết. Vì Porthos và Aramis lột quần áo hắn ra hy vọng vết thƣơng không gây tử vong, một túi tiền lớn rơi ra khỏi đai lƣng. D Artagnan nhặt và đƣa cho Huân tƣớc De Winter. Gã ngƣời Anh nói: - Ông muốn tôi làm cái chết tiệt gì với túi tiền này? - Ông trả cho gia đình ông ta - D Artagnan nói. - Gia đình ông ta quan tâm lắm đến món vặt ấy ƣ? Họ đƣợc thừa hƣởng mƣời lăm nghìn louis vàng lợi tức. Ông cứ giữ lấy cho các ngƣời hầu của các ông. D Artagnan đút túi tiền vào túi mình. - Và bây giờ, ông bạn trẻ của tôi, bởi tôi hy vọng ông cho phép tôi đƣợc gọi ông nhƣ vậy - Huân tƣớc De Winter nói - ngay tối nay, nếu ông muốn, tôi sẽ giới thiệu ông với chị gái tôi, phu nhân Clericss, bởi vì tôi muốn đứng về phía chị ấy, chị ấy cũng hết lòng ƣu ái với ông, và vì chị ấy không phải là kém cỏi lắm ở trong triều, có thể trong tƣơng lai chị ấy chỉ nói một tiếng, không phải là không có ích với ông đâu. D Artagnan khoái trí đến đỏ mặt, nghiêng mình tỏ ý hoan nghênh. Trong khi đó, Athos lại gần nói nhỏ vào tai D Artagnan: - Cậu định làm gì với cái túi tiền đó? - Ồ, tôi định trả lại anh thôi mà, anh Athos thân mến. - Trả tôi hả? Tại sao vậy? - Khỉ, anh giết hắn, đó là chiến lợi phẩm của anh. - Tôi, thừa kế của kẻ thù ƣ! - Athos nói - Cậu coi tôi là hạng ngƣời nào? - Đó là lệ của chiến tranh - D Artagnan nói - Tại sao không coi đó là lệ của quyết đấu? - Ngay cả ở trên chiến trƣờng - Athos nói - Tôi cũng không bao giờ làm nhƣ thế. Porthos nhô vai lên. Aramis mấp máy môi, tán thành Athos. - Thế thì - D Artagnan nói - ta cho bọn ngƣời hầu số tiền này nhƣ Huân tƣớc De Winter bảo nên làm thế. - Đúng, - Athos nói - nhƣng cho lũ ngƣời hầu của bọn Anh chứ không phải ngƣời hầu của chúng ta. Cách xử sự cao cả ấy của một con ngƣời không còn một xu dính túi khiến bản thân Porthos cũng phải xúc động và lòng hào hiệp Pháp, đã đƣợc Huân tƣớc De Winter và bạn mình kể lại, đâu đâu cũng trầm trồ khen ngợi chỉ trừ có các chú chàng Grimaud, Mousqueton, Planchet và Bazin. Huân tƣớc De Winter khi chia tay D Artagnan đã cho chàng địa chỉ chị dâu mình. Nàng cƣ trú ở quảng trƣờng Hoàng gia bấy giờ là khu phố rất thời thƣợng và ở nhà số 6. Hơn nữa ông ta còn ngỏ ý đến đón chàng đi để giới thiệu. D Artagnan hẹn với ông ta lúc tám giờ ở nhà Athos. Việc ra mắt Milady chiếm hết tâm trí chàng Gascogne.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Chàng nhớ lại ngƣời đàn bà ấy cho đến nay đã xen vào số phận mình một cách kỳ lạ nhƣ thế nào. Chàng tin chắc, đó là ngƣời của Giáo chủ, nhƣng chàng vẫn cảm thấy không thể cƣỡng nổi bị nàng lôi cuốn bởi một thứ tình cảm không phân định rõ ràng đƣợc Điều e sợ duy nhất của chàng là Milady nhận ra chàng là ngƣời ở Măng và ở Đuvrơ. Lúc đó, nàng sẽ biết chàng là bạn của ông De Treville và do đó linh hồn và thể xác chàng thuộc về nhà vua, dẫn đến việc làm mất một phần lợi thế của chàng, vì một khi, hai bên đều hiểu nhau nhƣ thế, cuộc chơi sẽ ở tƣ thế ngang nhau. Về sự khởi đầu dan díu giữa nàng với Bá tƣớc De Wardes, anh chàng tự phụ này lại không lo lắng mấy mặc dầu vì Hầu tƣớc(1) này vừa trẻ, đẹp, giàu và có ƣu thế mạnh trong sự sủng ái của Giáo chủ. Nhƣng khi ngƣời ta mới hai mƣơi tuổi, nhất lại là dân Tácbơ thì không phải những cái đó chẳng là gì hết. D Artagnan bắt đầu bằng việc về nhà, ăn mặc thật choáng lộn rồi trở lại nhà Athos và theo thói quen kể lại hết cho Athos, Athos lo lắng nghe những dự định của chàng rồi lắc đầu và khuyên chàng phải cẩn thận, bằng một vẻ chua chát. - Sao? Cậu vừa bị mất một ngƣời đàn bà cậu bảo tất, duyên dáng, hoàn hảo và bây giờ cậu đã vội chạy theo một ngƣời đàn bà khác ƣ? D Artagnan cảm thấy sự trách móc ấy thật xứng đáng. - Tôi yêu bà Bonacieux bằng trái tim, còn Milady, tôi yêu bằng lý trí. Để ngƣời ta dẫn tôi đến nhà nàng, trên hết là tôi tìm cách làm sáng tỏ vai trò của nàng ở triều đình. - Vai trò của nàng ƣ? Mẹ kiếp! Sau tất cả những gì cậu nói với mình có khó khăn gì mà không đoán ra. Chỉ là thứ con mồi nào đó của Giáo chủ, một mụ đàn bà dụ cậu chui vào trong một cái bẫy, và cậu sẽ mất đầu ở đấy nhƣ chơi. - Quỷ ạ? Anh Athos thân mến, tôi thấy hình nhƣ anh nhìn cái gì cũng thành màu đen cả. - Cậu em thân mến, mình không tin đàn bà, biết làm thế nào! Mình đã phải trả giá về chuyện đó, và nhất là loại đàn bà tóc hung vàng. Milady tóc hung vàng, cậu chẳng bảo mình thế ƣ? Nàng có bộ tóc hung vàng đẹp chƣa từng thấy. - Ôi, cậu D Artagnan đáng thƣơng của tôi - Athos nói. - Anh nghe đây. Tôi muốn làm sáng tỏ. Rồi khi tôi biết rõ điều tôi muốn biết, tôi sẽ lánh xa. cậu cứ việc làm sáng tỏ - Athos nói một cách lạnh lùng. Huân tƣớc De Winter đến đúng giờ. Athos đƣợc báo trƣớc đã chuyển sang phòng bên. Winter thấy có một mình D Artagnan, và vì đã gần tám giờ, Huân tƣớc dẫn chàng đi. Một cỗ xe sang trọng đang chờ ở phía dƣới và vì xe đƣợc thắng hai con ngựa ƣu tú, nên chỉ một lát sau mọi ngƣời đã ở quảng trƣờng Hoàng gia. Milady Clericss trịnh trọng đón tiếp D Artagnan. Cƣ xá của nàng tráng lệ xa hoa đặc biệt, và cho dù phần lớn ngƣời Anh bị chiến tranh xua đuổi, đã rời khỏi hoặc đang rời nƣớc Pháp, Milady lại vừa chi những khoản mới tại ngay cƣ xá của mình. Điều đó chứng tỏ phƣơng sách nói chung dùng để xua
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net đuổi ngƣời Anh về nƣớc không làm cho nàng quan tâm. Huân tƣớc De Winter giới thiệu D Artagnan với chị mình. - Chị xem, đây là nhà quý tộc trẻ đã nắm tính mạng tôi trong tay, và không hề muốn lạm dụng lợi thế của mình, cho dù chúng tôi đã từng hai lần là kẻ thù của nhau, vì chính tôi đã xúc phạm ông ấy, và vì tôi là ngƣời Anh. Chị hãy cảm ơn ông ấy đi nếu chị còn có chút tình với tôi. Milady hơi cau mày. Một lớp mây thoáng hiện qua trên trán nàng, và một nụ cƣời rất lạ lùng hiện lên trên môi nàng khiến chàng trai trẻ cùng một lúc nhìn thấy ba sắc dạng ấy không khỏi rùng mình. Ngƣời em nàng không nhìn thấy gì cả. Ông ta quay đi để đùa với con khỉ yêu quý của Milady, đang kéo áo chẽn của ông ta. Milady bằng một giọng nói đặc biệt dịu dàng trái hẳn với những biểu hiện khó chịu mà D Artagnan vừa nhận thấy, bảo chàng: - Thƣa ông, rất hân hạnh đƣợc đón ông. Hôm nay ông đã có đƣợc những quyền bắt tôi phải mãi mãi biết ơn ông. Ngƣời Anh kia bấy giờ mới quay lại và kể hết trận chiến không bỏ một chi tiết. Milady lắng nghe hết sức chăm chú, tuy nhiên dù nàng đã hết sức che giấu những cảm xúc của mình, ngƣời ta vẫn thấy đƣợc dễ dàng câu chuyên không hề làm cho nàng thích thú chút nào. Máu dồn lên mặt nàng và bàn chân nhỏ nhắn của nàng cứ bứt rứt không yên dƣới làn váy áo. Huân tƣớc De Winter không nhận thấy gì hết. Rồi khi đã kể xong, ông ta lại gần cái bàn, trên có một cái khay để một chai rƣợu nho Tây Ban Nha và mấy cái cốc. Ông ta rót đầy hai cốc, ra hiệu mời D Artagnan uống. D Artagnan hiểu rằng từ chối một ngƣời Anh không chạm cốc với họ là làm họ phật ý ghê gớm. Vì vậy chàng lại gần bàn và cầm lấy cốc thứ hai. Song chàng không hề rời mắt khỏi Milady, và trong gƣơng chàng bắt gặp sự biến đổi vừa xảy ra trên khuôn mặt nàng. Giờ đây nàng tƣởng không bị ai nhìn nữa, một nét hung tợn lồ lộ trên khuôn mặt nàng. Nàng nghiến chặt răng cắn chiếc khăn tay. Cô gái hầu xinh tƣơi nhỏ nhắn mà D Artagnan đã để ý tới lúc này bƣớc vào, cô nói bằng tiếng Anh mấy câu với Huân tƣớc De Winter. Ông ta lập tức xin phép D Artagnan, và nhờ ngƣời chị xin lỗi. D Artagnan bắt tay Huân tƣớc Winter và quay lại bên Milady. Mặt nàng với một sự linh hoạt kỳ lạ, đã lấy lại đƣợc nét duyên dáng, duy chỉ có mấy vết máu nhỏ thấm rải rác trên chiếc khăn tay là chỉ rõ nàng đã cắn môi mình đến bật máu. Đôi môi nàng tuyệt đẹp, ngƣời ta bảo nhƣ màu san hô. Cuộc trò truyện có vẻ vui nhộn hẳn lên. Milady hình nhƣ đã hoàn toàn trở lại bình thƣờng. Nàng kể Huân tƣớc De Winter chỉ là em chồng nàng chứ không phải em nàng. Nàng đã lấy ngƣời con út(2) trong gia đình, ngƣời đó đã qua đời để lại nàng góa bụa với một đứa con. Đứa bé ấy là ngƣời thừa kế duy nhất của Huân tƣớc De Winter, nếu Huân tƣớc không lấy ai. Tất cả những cái đó khiến cho D
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Artagnan thấy nhƣ có một tấm màn phủ lên một đicu gì đó, nhƣng chàng lại chƣa nhìn rõ cái gì dƣới tấm màn. Hơn nữa, sau nửa giờ chuyện trò, D Artagnan chắc Milady là đồng bào của mình, nàng nói tiếng Pháp rất tinh tế và bay bƣớm khiến không thể còn chút nghi ngờ gì về việc nàng là ngƣời Pháp. D Artagnan không ngớt tán tỉnh và cam đoan chung thủy. Trƣớc tất cả những câu ngớ ngẩn tuôn ra từ chàng trai Gascogne, nàng chỉ mỉm cƣời đầy thiện chí. Giờ rút lui đã tới. D Artagnan cáo biệt Milady và ra khỏi phòng khách nhƣ một ngƣời sung sƣớng nhất trên đời. Trên cầu thang chàng gặp cô hầu gái xinh đẹp, cô gái khi đi qua khẽ cọ vào ngƣời chàng và đỏ bừng mặt lên xin lỗi vì đã đụng phải chàng, bằng một giọng rất hiền dịu khiến lời xin lỗi lập tức đƣợc chấp nhận ngay. Hôm sau D Artagnan trở lại và còn đƣợc đón tiếp nhiệt tình hơn đêm trƣớc. Huân tƣớc De Winter không có đó, và lần này chính là Milady đã hết sức hân hạnh tiếp chàng suốt cả buổi tối. Nàng tỏ ra vẻ rất thích chàng, hỏi chàng hiện ở đâu, ai là những bạn bè của chàng và liệu đôi khi chàng có nghĩ đến chuyện phụng sự Đức Giáo chủ không. D Artagnan nhƣ đã biết, là ngƣời quá thận trọng so với tuổi hai mƣơi, liền nhớ lại những ngờ vực của mình về Milady. Chàng hết sức ca ngợi Đức ông và bảo nàng thay vì xung vào đội cận vệ của nhà vua, chàng đã không hề để lỡ chút nào xung vào đội cận vệ của Giáo chủ, nếu ví dụ chàng quen biết ông De Cavoa thay vì quen biết ông De Treville. Milady chuyển ngay sang chuyện khác chẳng một chút gƣợng gạo và hỏi D Artagnan một cách hững hờ nhất trần đời là chàng đã bao giờ ở nƣớc Anh chƣa. D Artagnan trả lời rằng chàng đã đƣợc ông De Treville phái sang đấy để xử lý vấn đề nâng cấp ngựa, và chàng cũng đã mang về bốn con để làm mẫu. Milady, trong khi nói chuyện, hai ba lần mím môi. Nàng vấp phải một gã Gascogne chơi rất kín kẽ. Cũng bằng giờ đêm trƣớc, D Artagnan rút lui. Trong hành lang chàng lại gặp cô hầu Ketty xinh đẹp. Cô gái nhìn chàng bằng thái độ đầy thiện cảm mà chàng không thể nhầm chút nào. Nhƣng D Artagnan lại quá quan tâm tới nữ chủ nhân, nên chàng tuyệt đối chẳng nhận thấy gì ngoài những điều đến từ nữ chủ nhân. Hôm sau D Artagnan lại đến nhà Milady rồi hôm sau nửa và mỗi tối Milady lại đón tiếp chàng thịnh tình hơn. Mỗi tối, lần trong tiền sảnh, lần ở hành lang, lần trên cầu thang, chàng đều gặp cô hầu gái xinh đẹp. Nhƣng nhƣ đã nói, D Artagnan không hề chú ý đến sự kiên tâm của nàng Ketty tội nghiệp. Chú thích:
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net (1) Lại một sự nhầm lẫn của tác giả, vì vừa dòng trên ông còn gọi là bá tƣớc De Wardes, nay đã thành Hầu tƣớc rồi. (2) Chỗ này tác giả dùng từ Cadet (út, thứ), nhƣng về sau gẩn cuối lại gọi là frère ainé (anh cả). Chúng tôi coỉ chồng thứ hai của Milady là anh cả của Huân tƣớc De Winter Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 32 Bữa ăn trƣa nhà ông biện lý. T uy nhiên cuộc quyết đấu, trong đó Porthos đóng một vai trò chói lọi không làm chàng quên bữa ăn trƣa của bà biện lý của chàng. Hôm sau khoảng một giờ, sau khi để Mousqueton chải chuốt bộ cánh áo của mình lần nữa, chàng đi về phố Lũ gấu bằng bƣớc chân của một kẻ hai lần gặp may. Trái tim chàng đập mạnh, nhƣng không giống nhƣ D Artagnan với một mối tình trẻ trung và nôn nóng. Không, một lợi ích vật chất hơn đang giục giã máu chàng, cuối cùng chàng cũng sắp vƣợt qua cái ngƣỡng cửa bí ẩn ấy, để bƣớc lên bậc thang xa lạ mà những đồng vàng cũ kỹ của thày cãi Coquenard đã từng một đồng một leo lên. Chàng sắp đƣợc nhìn tận mắt cái hòm sắt mà có đến hai chục lần chàng thấy hình ảnh nó trong mơ, cái hòm dài và sâu, khóa móc, chốt then, niêm phong dƣới đất, cái hòm chàng thƣờng đƣợc nghe nói, mà đôi bàn tay hơi khô quắt, đúng vậy, của bà biện lý sắp mở ra trƣớc đôi mắt ngƣỡng mộ của chàng. Và rồi chàng nữa, kẻ lang thang phiêu bạt khắp đó đây, kẻ không tài sản, không gia đình, một quân nhân nhẵn mặt nơi quán trọ, tửu quán và lữ điếm, một kẻ sành ăn mà phần lớn thời gian phải gặp đâu ăn đấy, nay sắp đƣợc nếm bữa cơm gia đình, đƣợc hƣởng bầu không khí gia đình ấm cúng, phó mặc cho những sự cƣng chiều nho nhỏ mà ngƣời ta càng khô khan chừng nào, càng thích thú chừng ấy nhƣ mấy bác lính già đã nói. với tƣ cách ngƣời anh họ, ngày ngày đến ngồi vào chiếc bàn, ăn ngon lành, làm bớt nhăn vầng trán bủng beo nhăn nhúm của ông biện lý già, vặt lông đôi chút mấy chú thƣ ký trẻ bằng cách dạy họ những trò đê tiện, trò ba xúc xắc, bài Đức, trong những ngón thực hành ma mãnh, để thu về mỗi giờ dạy bằng cả khoản dành dụm trong cả tháng của họ, tất cả những điều đó đang mỉm cƣời thoải mái với Porthos.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Chàng ngự lâm ta liền nhớ lại, chỗ này, chỗ kia, mỗi chỗ một tí những tiếng đồn đại về các ông biện lý, từ thời nảo thời nào, dù chết rồi nhƣng tiếng vẫn còn, về thói keo bẩn, thói xà xẻo, những ngày ăn chay, trừ việc tiết kiệm thái quá mà Porthos luôn thấy là rất không đúng lúc, rốt cuộc, đối với một bà biện lý, thì bà biện lý này vẫn cứ là khá hào phóng và chàng hy vọng sẽ gặp một ngôi nhà ở mức làm cho ngƣời ta hài lòng. Thế nhƣng, ngay tại cửa, chàng đã thấy ngờ ngợ. Càng tới gần càng thấy chẳng có gì đáng để thu hút mọi ngƣời, lối đi hôi hám và tối om, cầu thang nhờ nhờ chiếu sáng qua những song sắt từ ánh sáng sân nhà láng giềng. Ở tầng một, một chiếc cửa thấp đóng những đinh sắt khổng lồ nhƣ cổng chính Tòa pháo đài lớn Satơlê. Porthos giơ ngón tay gõ khẽ. Một chú học nghề ký lục cao lớn, xanh xao, tóc rậm rạp nhƣ một rừng nguyên sinh ra mở cửa và chào với vẻ miễn cƣỡng phải kính nể một ngƣời cũng có vóc dáng to lớn lộ rõ sức mạnh, lại mặc binh phục biểu lộ địa vị hiện thời, và nƣớc da hồng hào chứng tỏ mức sống phong lƣu. Một chú học nghề khác nhỏ hơn đằng sau gã này, và một gã khác cao hơn đằng sau gã thứ hai, và một chú loong toong mƣời hai tuổi sau gã thứ ba. Tất cả là ba chàng học nghề rƣỡi, điều đó chỉ ra đây là một môn học đắt hàng nhất thời bấy giờ. Cho dù chàng ngự lâm một giờ mới phải đến nhƣng từ giữa trƣa bà biện lý đã trông ngóng và mong ở tấm lòng, cũng có thể cả ở dạ dày tình lang của bà để chàng đến sớm hơn. Bà Coquenard từ cửa buồng đi ra hầu nhƣ cùng một lúc với vị thực khách của bà từ cửa cầu thang đi lên và sự xuất hiện của vị phu nhân danh giá đó khiến chàng hết sức bối rối. Bọn học nghề nhìn chàng bằng con mắt tò mò, còn chàng không biết nói sao về cái trò leo lên leo xuống này, đành đứng lặng câm. - Anh họ tôi đấy? - Bà biện lý reo lên - Anh vào đi, vào đi, anh Porthos. Cái tên Porthos có ảnh hƣởng ngay đến bọn học nghề khiến họ bật cƣời, nhƣng Porthos quay lại, mọi bộ mặt lại trở lại nghiêm trang. Vào phòng ông biện lý là phải qua tiền sảnh nơi bọn học nghề có lẽ học ở đó. Cái phòng này là một loại phòng tối om và ngổn ngang giấy lộn. Ra khỏi phòng học, đi qua nhà bếp ở bên phải là đi vào phòng tiếp khách. Tất cả các phòng đều thông sang nhau, và không gây đƣợc một ý nghĩ tốt đẹp nào cho Porthos. Cửa phòng mở thì từ xa đã nghe thấy tiếng nói. Rồi khi đi qua, chàng liếc nhanh mắt xem bếp núc ra sao, chàng đành phải tự thú nhận lấy làm xấu hổ cho bà biện lý và trót dại cho bản thân mình, vì không thấy lửa bếp, và vẻ tấp nập, nhộn nhịp thƣờng có trong một bữa ăn ngon, đúng hơn là thƣờng ngự trị trong thánh đƣờng của những món ăn ngon miệng. Ông biện lý chắc hẳn đã đƣợc báo trƣớc cuộc viếng thăm này vì ông chẳng tỏ ra ngạc nhiên chút nào
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net khi nhìn thấy Porthos tiến về phía ông, với vẻ khá thoải mái và nho nhã chào ông. - Chúng ta là họ hàng, hình nhƣ thế phải không, ông Porthos? - Ông biện lý chống tay lên chiếc ghế bành bằng trúc, nhổm dậy hỏi. Một ông lão, bọc kín trong một chiếc áo chẽn đen rộng thùng thình và tấm thân lòng khòng, xanh xao, khô đét lọt thỏm trong đó. Đôi mắt nhỏ màu xám sáng nhƣ hai viên lựu ngọc với cái miệng nhăn nhó hình nhƣ là phần sinh sắc duy nhất còn lại trên khuôn mặt ông ta. Khốn nạn thay, đôi chân ông lại bắt đầu từ chối việc phục vụ của cái cỗ máy xƣơng xẩu đó từ năm sáu tháng nay rồi, và từ khi ngửi thấy mùi suy sụp ấy, ông biện lý đáng kính đã gần nhƣ trở thành nô lệ của vợ mình. Ngƣời anh họ chẳng qua đƣợc tiếp nhận một cách bất đắc dĩ thôi. Thầy kiện Coquenard nếu còn quắc thƣớc thì đã xin lỗi mọi thứ họ hàng với ông Porthos rồi. - Vâng, thƣa ông, chúng ta là họ hàng - Porthos đáp chẳng hề lúng túng, hơn nữa chàng đâu có tính chuyện đƣợc ngƣời chồng tiếp đón nồng nhiệt. - Về phía các bà à? Ông biện lý hỏi một cách tinh quái. Porthos đã chẳng hề cảm thấy là sự mỉa mai, lại còn coi đó nhƣ một sự hồn nhiên khiến chàng phát buồn cƣời sau hàng ria rậm. Bà Coquenard thì biết thừa làm gì có chuyện ông biện lý hồn nhiên trong trƣờng hợp đó, cũng hơi cƣời tủm nhƣng lại đỏ mặt nhiều hơn. Từ lúc Porthos đến, thầy kiện Coquenard vẫn lo lắng đƣa mắt nhìn về phía chiếc tủ lớn kê trƣớc chiếc bàn giấy bằng gỗ sồi của ông ta. Porthos hiểu rằng chiếc tủ ấy cho dù không giống với hình dạng chiếc hòm chàng thấy trong mơ vẫn cứ là chiếc hòm may mắn, và còn mừng thầm vì cái tủ thực này còn cao hơn cái trong mơ gần hai mét. Thầy kiện Coquenard không đẩy xa việc điều tra gia hệ thêm nữa mà đƣa mắt lo lắng từ cái tủ sang Porthos, và đành bảo: - Ông anh họ chúng ta, trƣớc khi ông ra trận chắc sẽ chiếu cố dùng cơm trƣa một lần với chúng ta, phải không, bà Coquenard? Lần này, Porthos cảm thấy nhƣ vừa nhận một đòn đánh trúng dạ dày, và hình nhƣ về phía bà Coquenard cũng không phải không cảm thấy điều đó vì bà nói thêm: - Ông anh họ tôi sẽ không trở lại nữa nếu chúng ta xử sự tồi với anh ấy. Nhƣng trong trƣờng hợp trái lại, cho tới khi ra trận anh ấy cũng có quá ít thời giờ để qua đƣợc Paris, do đó không phải bất cứ lúc nào cũng có thể thu xếp để đến thăm chúng ta đƣợc đâu ôi! Đôi chân tôi! Đôi chân khốn khổ của tôi! Mày ở đâu rồi? - Ông Coquenard lẩm bẩm. Và ông cố nở một nụ cƣời. Porthos cảm thấy vô cùng biết ơn bà biện lý đã kịp thời cứu chàng đúng lúc chàng bị tấn công trong những niềm hy vọng tiêu hóa thức ăn của mình. Chỉ lát sau, giờ ăn trƣa đã tới. Mọi ngƣời đi sang phòng ăn, một phòng lớn tối tăm đối diện với bếp.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Bọn học nghề ký lục hình nhƣ cũng cảm thấy trong nhà những mùi thơm khác thƣờng, tăm tắp nhƣ nhà binh, tay cầm ghế đẩu sẵn sàng ngồi. Ngƣời ta thấy trƣớc đƣợc những quai hàm này nhai rau ráu với những dự tính đáng sợ. Của nợ! - Porthos vừa nghĩ vừa liếc nhìn ba kẻ đói khát bởi chú loong toong không đƣợc phép vinh dự ngồi cùng bàn thầy kiện. Của nợ? Ở địa vị ông anh họ mình, mình sẽ không để cho lũ của nợ hau háu kia ngồi cùng - cứ nhƣ lũ đắm tàu sáu tuần không đƣợc ăn rồi ấy! Thầy kiện Coquenard đi vào trên chiếc ghế bành có bánh lăn do bà Coquenard đẩy, Porthos thấy thế cũng giúp một tay đẩy xe đến bàn ăn. Mới thoạt vào, ông ta cũng hít hít mũi và trệu trạo hàm bắt chƣớc bọn học nghề ký lục, rồi nói: - Ồ! Ồ cái món canh này chắc ngon đây. “Mẹ kiếp món canh này có cái cóc khô gì đặc biệt khiến họ cảm thấy vậy?” Porthos nghĩ thầm trƣớc món canh lõng bõng, chẳng có mùi gì ngoài lềnh bềnh mấy viên bột bao thịt băm nhƣ những đảo nổi trên một quần đảo. Bà Coquenard mỉm cƣời và ra hiệu mời mọi ngƣời ngồi xuống, mọi ngƣời vội làm theo. Thầy Coquenard đƣợc phục vụ đầu tiên, rồi đến Porthos. Tiếp đó bà Coquenard múc đầy đĩa mình và phân đều viên thịt bao bột cho lũ học nghề đang sốt ruột. Cùng lúc đó, cửa phòng ăn cọt kẹt tự mở ra, và Porthos qua cánh cửa hé mở thấy chú nhỏ loong toong không đƣợc phép dự tiệc cùng, đang nhai bánh trƣớc mùi bếp và mùi phòng ăn. Sau món canh, ngƣời hầu gái mang ra một gà mái luộc. Món ăn xa xỉ này làm rãn căng mi mắt các thực khách đến nỗi hình nhƣ sẵn sàng nứt toác ra. - Bà có vẻ yêu quý họ hàng nhà mình gớm nhỉ, bà Coquenard - ông biện lý nói với một cụ cƣời hầu nhƣ thê thảm - Rõ ràng đây hẳn phải là sự ân cần chiều chuộng của bà với ông anh họ của bà. Con gà mái khốn khổ gầy giơ xƣơng nhƣng vẫn không chọc thủng nổi lớp da quá dầy, chắc ngƣời ta phải tìm mãi mới thấy nó đậu ở cái xó nó đã lui về đấy để đợi chết già. “Mẹ kiếp! - Porthos nghĩ - Nhƣ thế mới thật quá buồn, ta kính trọng tuổi già, nhƣng mình ít ra không thích thấy nó đƣợc đem luộc hoặc quay”. Và chàng nhìn khắp lƣợt xem có ai cùng ý kiến với mình không, nhƣng trái hẳn với chàng, chàng chỉ thấy những cặp mắt rực lửa nhƣ đang ngốn ngấu trƣớc con gà mái tuyệt vời, nhƣng lại là đối tƣợng của sự khinh thị của chàng. - Bà Coquenard kéo đĩa gà lại gần mình, khéo léo gỡ hai chiếc chân đen to đặt vào đĩa chồng, cắt cổ và đầu vào phần mình, nhấc chiếc cánh gà cho Porthos và trao nó lại cho cô hầu gái vừa mới mang nó lên, con vật lúc này trở về hầu nhƣ vẫn còn nguyên rồi biến mất trƣớc khi chàng lính ngự lâm kịp quan sát những biến đổi do tuyệt vọng trên các khuôn mặt tùy theo đặc điểm và tính khí của mỗi ngƣời.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Thay cho con gà ranh, một đĩa đậu hạt đƣợc bƣng ra, một đĩa khổng lồ trong đó có lẫn mấy cái xƣơng cừu, lúc đầu tƣởng còn dính thịt, nhƣng chỉ làm ra nhƣ vậy thôi. Nhƣng bọn học nghề ký lục không bị bịp bởi cái trò tráo trở đó, và bộ dạng thảm hại của họ trở thành những bộ mặt cam chịu. Bà Coquenard phân phát món ăn đó cho các chàng trai trẻ với mức vừa phải của một bà nội trợ đảm đang. Rồi đến lƣợt rƣợu vang. Thầy kiện Coquenard rót từ một chiếc chai sành bé tí một phần ba ly cho mỗi chàng học việc, rót cho bản thân xấp xỉ nhƣ thế, rồi cái chai chuyển sang chỗ Porthos và bà Coquenard. Bọn con trai pha đầy nƣớc vào chỗ một phần ba rƣợu vang ấy, rồi khi đã uống xong nửa ly họ lại pha tiếp đầy ly và cứ làm mãi nhƣ thế cho đến cuối bữa và nuốt một thứ nƣớc uống màu hồng ngọc chuyển thành màu hoàng ngọc cháy. Porthos ăn rụt rè chiếc cánh gà và rùng mình khi cảm thấy dƣới gậm bàn, đầu gối bà biện lý đang tìm kiếm đầu gối mình. Chàng cũng uống nửa ly của thứ vang quá chặt chẽ ấy, và nhận ra đó là thứ rƣợu thổ sản vùng Môngtrơi tởm lợm, nỗi kinh hoàng của thói sành rƣợu. Thầy kiện Coquenard nhìn chàng nuốt rƣợu không pha thở dài. - Anh ăn cái món đậu đi chứ, ngƣời anh họ Porthos của em? Bà Coquenard nói bằng một giọng nhƣ muốn bảo: tin em đi, đừng có mà ăn cái món đó. - Có mà cho quỷ nó nếm! - Porthos lẩm bẩm rất khẽ. Rồi chàng cao giọng: - Cám ơn cô em họ của tôi, tôi no mất rồi. Im lặng mất một lúc. Porthos không biết làm thế nào. Ông biện lý nhắc đi nhắc lại: - Ôi bà Coquenard! Tôi xin có lời khen ngợi bà, bữa trƣa hôm nay đúng là một bữa tiệc. Chúa ơi! Tôi ăn mới khiếp chứ? Thầy kiện Coquenard đã ăn canh, đôi chân đen của con gà mái, và mỗi một chiếc xƣơng cừu còn dính một tí thịt. Porthos tin mình bị ngƣời ta chơi trò lừa, và bắt đầu vểnh ria lên, cau mày lại, nhƣng đầu gối bà Coquenard tìm kiếm khẽ chạm vào chàng khuyên chàng nên kiên nhẫn. Sự im lặng và việc ngừng phục vụ ấy vẫn còn là khó hiểu đối với Porthos thì ngƣợc lại, lại có một ý nghĩa khủng khiếp đối với bọn học việc. Thấy ông biện lý đƣa mắt kèm theo nụ cƣời của bà Coquenard, họ từ tốn đứng lên khỏi bàn, còn từ tốn gấp lại khăn ăn rồi chào và đi ra. Ông biện lý nghiêm trang nói: - Đi đi, các chàng trai trẻ, đi làm việc đi cho nó dễ tiêu.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Bọn học nghề đi rồi, bà Coquenard đứng lên và lấy ở tủ đồ ăn ra một mẩu pho mát, một ít mứt quả mộc qua và một chiếc bánh ngọt bà tự làm bằng hạnh nhân và mật ong. Thầy kiện Coquenard cau mày vì nhìn thấy quá nhiều món. Porthos bậm môi bởi chàng không thấy có gì để ăn trƣa nữa. Chàng nhìn xem đĩa hạt đậu có còn đó không nhƣng nó cũng đã biến mất. - Dứt khoát là tiệc rồi - thầy kiện Coquenard vừa kêu lên vừa cựa quậy trên chiếc ghế của mình - yến tiệc thực sự epulae epularum (1), Luculútx ăn ở nhà Luculútx mất rồi(2). Porthos nhìn cái chai để cạnh mình và chàng hy vọng với rƣợu vang, với bánh với phó mát, chàng sẽ lại tiếp tục ăn trƣa, nhƣng rƣợu đã cạn, chai rỗng không, cả ông bà Coquenard có vẻ nhƣ chả hề biết đến chuyện đó. Porthos tự nhủ: “Tốt lắm, đấy là mình đã đƣợc báo trƣớc đấy”. Chàng đƣa lƣỡi thử nếm một thìa nhỏ mứt và bị dính răng vào thứ bột quánh của bà Coquenard. “Giờ đây, lễ hiến tế đã xong - chàng tự nhủ. Ôi, giá nhƣ ta không có hy vọng đƣợc cùng bà Coquenard nhìn vào cái tủ của ông chồng!” Thầy kiện Coquenard, sau khi đƣợc khoái miệng vì bữa ăn nhƣ thế mà ông gọi là thái quá, cảm thấy nhu cầu đƣợc ngủ trƣa. Porthos hy vọng việc đó có nhẽ đƣợc thực hiện tức khắc và tại chỗ, nhƣng cái lão biện lý phải gió kia lại không chịu nghe ai nhất định đòi đƣa về phòng mình và chừng nào lão chƣa ở trƣớc cái tủ của lão, và để cẩn thận hơn, phải ghếch chân lên thành tủ, thì lão còn kêu. Bà biện lý dẫn Porthos sang phòng bên cạnh và ngƣời ta bắt đầu đề ra những điểm cơ bản cho việc hòa giải. - Ông có thể đến ăn trƣa ba lần một tuần - Bà biện lý nói. - Cám ơn, tôi không thích lợi dụng. Vả lại tôi cần phải nghĩ đến việc trang bị kia. - Đúng vậy - bà biện lý vừa nói vừa rên rỉ - cái thứ trang bị khốn kiếp đó. - Than ôi? Vâng - Porthos nói - Chính là nó đấy. - Nhƣng món trang bị ấy bao gồm những thứ gì, ông Porthos? - Ồ! Nhiều thứ lắm - Porthos nói - Những ngự lâm quân, bà biết đấy, là những quân nhân ƣu tú, và họ cần có rất nhiều vật dụng mà đối với quân cận vệ hoặc quân Thụy Sĩ lại là vô tích sự. - Thì hãy kể từng thứ ra nào. - Nhƣng nhƣ thế có thể tới… Porthos thích nói tới tổng số hơn bảng liệt kê từng món. Bà biện lý run lên chờ đợi và hỏi: - Tới bao nhiêu? Em hy vọng nó không vƣợt quá… Bà dừng lại không nói nổi nữa. - Ồ, không - Porthos nói - không vƣợt quá hai nghìn năm trăm quan đâu. Tôi tin nếu tiết kiệm, với hai nghìn quan cũng ổn.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Chúa ơi, hai nghìn quan! - Bà hét lên - nhƣng đó là cả một gia sản. Porthos nhăn mặt đầy ý nghĩa khiến bà Coquenard hiểu ngay: - Em yêu cầu chi tiết cơ mà - bởi vì em có rất nhiều bà con và những ngƣời quen biết trong thƣơng trƣờng, em hầu nhƣ tin chắc trăm phần trăm sẽ mua đƣợc những thứ ông anh tự mua với giá thấp hơn. - À, à, - Porthos nói - thì ra cô em muốn nói nhƣ vậy. - Vâng, ông anh Porthos thân yêu! Nhƣ thế là trƣớc tiên anh cần một con ngựa. - Phải rồi, một con ngựa. - Đƣợc thôi! Đúng là em đã nghĩ đến việc ấy rồi. - A! - Porthos nói, mặt mày rạng rỡ hẳn lên - thế là xong cái khoản ngựa đã. Tiếp đến cần phải có yên cƣơng đầy đủ gồm những thứ mà chỉ lính ngự lâm mới có thể mua, hơn nữa, nó cũng không vƣợt quá ba trăm đâu. - Ba trăm quan. Thôi đƣợc, cứ cho là ba trăm đi - Bà biện lý vừa nói vừa thở dài. Porthos mỉm cƣời, chàng nhớ mình đã có bộ yên từ ông Buckingham đem tới, thế là chàng đã ngấm ngầm đút túi đƣợc ba trăm quan. - Rồi - Chàng tiếp tục - còn phải ngựa cho ngƣời hầu của tôi và chiếc vali cho tôi nữa. Còn về vũ khí không cần bà phải lo, tôi đã có rồi. - Một con ngựa cho ngƣời hầu của anh ƣ? - Bà biện lý ngập ngừng nhắc lại - nhƣng nhƣ thế là đại lãnh chúa mất rồi, bạn tôi ạ! - Ề, thƣa bà! - Porthos kiêu hãnh nói - Võ tình, tôi thành kẻ lạc loài ƣ? - Không, em chỉ định nói với ông anh là một con la con xinh xắn đôi khi trông lại hay hơn một con ngựa thôi mà, và em thấy hình nhƣ kiếm một con la xinh xắn cho Mútxtông… - Cho là con la xinh xắn đi! - Porthos nói - Cô em có lý đấy. Tôi cũng đã thấy những bậc đại lãnh chúa Tây Ban Nha mà cả đoàn tùy tòng đều cƣỡi la con cả. Nhƣng mà này, bà Coquenard ạ, bà phải hiểu một con la con với đầy đủ trang sức và nhạc cổ đấy nhé. - Ông yên tâm - Bà biện lý nói. - Còn chiếc vali - Porthos nhắc lại. - Ồ, cái đó thì ông anh khỏi phải lo - Bà Coquenard reo lên - chồng em có đến dăm sáu chiếc. Ông cứ việc chọn chiếc nào tốt nhất. Có một chiếc ông ta rất thích mang đi du lịch, rất to, tha hồ chứa. Porthos thật thà hỏi: - Nó rỗng à, cái vali ấy? Bà Coquenard cũng thật thà đáp: - Chắc chắn là rỗng rồi. - Ồ, nhƣng mà chiếc vali mà tôi cần là chiếc vali đầy ắp cơ, bà em thân yêu ạ.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Bà Coquenard lại thở dài. Môlie còn chƣa viết xong vở: “Kẻ keo bẩn” thế mà bà Coquenard đã dẫm lên chân Hácpagông rồi. Cuối cùng phần còn lại của đồ trang bị đều đƣợc kế tiếp nhau bàn cãi theo kiểu đó và kết quả của cuộc hội đàm là bà cho chàng tám trăm quan bằng tiền, và cấp một con ngựa và một chú la non có vinh dự đem lại vinh quang cho Porthos và Mousqueton. Các điều kiện đã ấn định xong, Porthos cáo biệt bà Coquenard. - Bà ta muốn giữ chàng lại bằng đôi mắt hiền dịu đƣa tình, nhƣng Porthos mƣợn cớ những đòi hỏi của việc quân, bà biện lý nên nhƣờng bƣớc cho nhà vua. Chàng ngự lâm quân trở về nhà với cái đói phát điên, phát cuồng. Chú thích: (1) Tiếng Latinh có nghĩa: “Một bữa tiệc giữa các bữa tiệc ”hoặc“ một bữa tiệc chấm dứt mọi bữa tiệc, ý nói xa hoa quá. (2) Tướng La Mã điều khiển cuộc chiến chống Mithiridate ở Pompeé. một hôm ngườì quản lý dọn cho một mình ông ta ăn không được ưng ý. Ông ta kiêu hãnh nói: ”Thế người không biết Luculútx tối nay ăn tối ở nhà Luculútx hay sao?“ Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 33 Cô hầu gái và nữ chủ nhân Trong khi đó, mặc dầu những tiếng kêu thét của lƣơng tâm và những lời khuyên chín chắn của Athos, D Artagnan mỗi lúc càng trở nên si mê Milady hơn. Cho nên chả bỏ lỡ ngày nào không đến ve vãn. Chàng Gascogne ƣa mạo hiểm tin chắc sớm muộn gì nàng cũng không thể không đền đáp lại. Một buổi tối chàng đến, mặt vênh lên, phơi phới nhƣ một ngƣời đang đợi một cơn mƣa vàng, thì gặp cô hầu gái ở dƣôi cửa xe, nhƣng lần này nàng Ketty xinh đẹp không chịu chỉ chạm vào ngƣời chàng khi đi qua mà còn nhẹ nhàng nắm hẳn lấy tay chàng. ”Tốt! - D Artagnan tự nhủ - cô gái này chắc đƣợc nữ chủ nhân giao việc nhắn tin gì đó cho ta đây, chắc sắp ấn định một cuộc hẹn nào đó cho ta nên mới không dám nói to chứ gì". Và chàng nhìn cô bé xinh đẹp với vẻ đắc thắng tột bậc.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Cô hầu gái ấp úng: - Thƣa ông hiệp sĩ, em muốn nói với ông đôi lời. - Nói đi, em gái, nói đi, ta nghe đây. - Ở đây không đƣợc, điều em muốn nói với ông, dài dòng lắm và nhất là bí mật lắm. - Ồ, thế thì phải làm thế nào đây? - Nếu nhƣ ông hiệp sĩ đi theo em đƣợc - Ketty dụt dè nói. - Em muốn đi đâu cũng đƣợc, em gái xinh đẹp của ta ạ. - Thế thì, theo em. Và Ketty không rời bàn tay D Artagnan lôi chàng đi qua một cầu thang nhỏ tối, và ngoắt ngoéo, và sau khi leo lên mƣời lăm bậc, mở cửa ra và nói: - Vào đây, ông hiệp sĩ, ở đây chỉ có mỗi mình chúng ta, và ta có thể chuyện trò. - Nhƣng đây là cái phòng nào, cô em xinh đẹp? - D Artagnan hỏi. Phòng của em, ông hiệp sĩ ạ. Nó ăn thông với phòng bà chủ bằng chiếc cửa này. Nhƣng ông yên tâm, bà ấy sẽ không thể nghe đƣợc những gì chúng ta nói đâu. Bao giờ cũng đến nửa đêm bà ấy mới đi ngủ. D Artagnan đƣa mắt nhìn xung quanh mình. Căn phòng nhỏ này thật duyên dáng về mặt thẩm mỹ và sạch sẽ, nhƣng mặc dầu vậy mắt chàng vẫn gắn vào chiếc cửa mà Ketty bảo dẫn sang phòng Milady. Ketty đã đoán đƣợc điều gì đang diễn ra trong tâm trí chàng trai và buông một tiếng thở dài: - Ông hiệp sĩ, chắc là ông yêu bà chủ em lắm nhỉ? - Ồ, còn hơn cả những gì ta có thể nói ra. Ketty ạ, ta yêu phát điên! Ketty lại buông thêm một tiếng thở dài: - Than ôi! Thƣa ông, thật đáng tiếc! - Em thấy rất đáng tiếc là cái quái gì vậy? - D Artagnan hỏi. - Là vì, thƣa ông - Ketty láy lại - bà chủ em chẳng hề yêu ông chút nào. - Hả? - D Artagnan nói - em đƣợc bảo nói với ta nhƣ thế hay sao? - Ồ không đâu, thƣa ông! Nhƣng là vì em quan tâm đến ông nên quyết định nói ra điều đó với ông. - Cám ơn, em Ketty tốt bụng, nhƣng chỉ là ý đồ thôi, bởi việc em tâm sự nhƣ vậy là không hay đâu. - Có nghĩa là ông chẳng tin vào điều em vừa nói chút nào, phải thế không? - Ngƣời ta luôn khó tin vào những điều nhƣ vậy, cô em xinh đẹp ạ, ngay cả vì tự ái. - Tức là ông không tin em? - Thú thực chỉ đến khi em chịu đƣa ra cho tôi bằng chứng nào đấy. - Ông nói sao về cái bằng chứng này? Và Ketty rút từ ngực mình ra một bì thƣ. - Cho tôi ƣ? - D Artagnan vừa nói vừa giật mạnh bức thƣ.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Không, cho ngƣời khác. - Cho ngƣời khác ƣ? - Vâng. - Tên hắn! Tên hắn! - D Artagnan kêu lên. - Ông nhìn địa chỉ ấy. “Bá tƣớc De Wardes”. Kỷ niệm về cảnh tƣợng ở Saint-Germain hiện lên ngay tức thì trong óc chàng Gascogne tự phụ. Thoắt một cái chàng xé phăng bì thƣ, mặc cho Ketty kêu váng lên khi thấy chàng định xé hay đúng hơn chàng đang xé. Cô nói: - Ôi chúa ơi! Ông hiệp sĩ, ông làm gì vậy? - Tôi ƣ, làm gì đâu. Nói rồi chàng đọc thƣ: “Ông đã không trả lời bức thƣ đầu tiên của tôi. Ông vẫn còn đau ƣ, hay là ông có nhẽ quên ông đã nhìn tôi nhƣ thế nào trong buổi khiêu vũ ở nhà phu nhân De Ghidơ. Đây là cơ hội đấy Bá tƣớc! Đừng để tuột mất”. D Artagnan tái ngƣời đi. Lòng tự ái của chàng đã bị tổn thƣơng. Chàng tƣởng nhƣ tình yêu của mình cũng bị tổn thƣơng. - Ông D Artagnan thân mến tội nghiệp! - Ketty nói bằng một giọng đầy cảm thông và lại nắm lấy tay chàng trai trẻ. - Em thƣơng tôi ƣ, em bé tốt bụng! - D Artagnan nói. - Ồ, vâng, và bằng tất cả trái tim em! Bởi em biết tình yêu là thế nào. - Em biết thế nào là tình yêu ƣ? - D Artagnan vừa nói vừa nhìn cô, lần đầu tiên chăm chú nhƣ thế. - Ôi thật đấy! - Thế thì, đáng lẽ thƣơng xót tôi, tốt hơn em hãy giúp tôi trả thù bà chủ của em. - Ông định trả thù kiểu nào đây? - Tôi muốn chiếm đƣợc bà ta, nẫng tay trên địch thủ của ông. - Em sẽ không bao giờ giúp ông việc ấy, ông hiệp sĩ ạ! - Ketty trả lời thẳng thừng. - Tại sao lại thế? - D Artagnan hỏi. - Vì hai lẽ. - Những lẽ gì? - Thứ nhất, chính vì không bao giờ bà chủ em yêu ông. - Sao em biết? - Ông đã làm tổn thƣơng trái tim bà ấy. - Ta ƣ? Ta có thể làm tổn thƣơng ở chuyện gì, ta, từ khi quen biết nàng, đã chịu sống dƣới chân nàng
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net nhƣ một nô lệ! Em nói đi, ta van em đấy. - Em sẽ không bao giờ nói ra với ai ngoại trừ ngƣời… đọc thấu tâm can em. D Artagnan nhìn cô lần thứ hai. Ngƣời thiếu nữ đẹp và tƣơi tắn đến mức biết bao bà Quận chúa có nhẽ muốn đem cả danh phận của mình ra để mua lấy sắc đẹp đó. - Ketty này - chàng nói - anh sẽ đọc thấu tận đáy lòng em khi nào em muốn. Có khó gì đâu, em bé bỏng thân mến? Rồi chàng hôn cô một cái, và cô bé tội nghiệp đỏ bừng mặt lên nhƣ màu anh đào chín. - Ồ không! - Ketty kêu lên - Ông không yêu em? Bà chủ em mới là ngƣời ông yêu, ông chẳng vừa bảo em nhƣ thế hay sao? - Và điều đô ngăn em không cho tôi biết lẽ thứ hai ƣ? - Lẽ thứ hai, thƣa ông hiệp sĩ - Ketty lúc này đã trở nên mạnh dạn hơn trƣớc hết vì nụ hôn, tiếp đó vì đôi mắt đƣa đẩy của chàng trai trẻ - là trong tình yêu ai nấy đều vì mình. Chỉ đến lúc đó D Artagnan mới nhớ lại cái nhìn rũ héo của Ketty, những lần gặp nhau ở tiền sảnh, trên cầu thang, trong hành lang, những cái cọ tay mỗi lần gặp chàng và những tiếng thở dài kìm nén của nàng. Nhƣng vì còn đắm đuối bởi cái ham muốn làm đẹp lòng ngƣời đàn bà quyền quý, chàng đã xem thƣờng cô hầu gái. Kẻ đi săn chim ƣng, để ý gì đến chim chích. Nhƣng lần này, chàng Gascogne chỉ thoáng nhìn đã thấy có thể rút ra những lợi ích cho mình từ mối tình mà Ketty vừa thổ lộ rất ngây thơ hoặc rất táo tợn. Đó là chặn đứng những bức thƣ gửi cho Bá tƣớc de Oátđơ, nắm đƣợc mọi tin tức xảy ra, và ra vào phòng của Ketty liền kề phòng bà chủ nàng bất cứ lúc nào. Gã tráo trở này ngay trong ý nghĩ đã hy sinh cô gái đáng thƣơng để đoạt cho kỳ đƣợc Milady dẫu nàng có muốn hay không. - Đƣợc rồi! - D Artagnan nói với cô gái - Ketty thân mến của anh, em có muốn anh cho em một bằng chứng của tình yêu mà em còn ngờ vực không? - Tình yêu nào? - Cô gái hỏi. - Tình yêu mà anh sẵn sàng cảm nhận đối với em ấy. - Thế bằng chứng là cái gì? - Em có muốn tối nay anh ở bên em suốt cả thời gian mà anh vẫn thƣờng cùng với bà chủ của em không? - Ồ, vâng - Ketty vừa nói vừa vỗ tay - em xin sẵn sàng? - Thế thì, em bé của anh ạ - D Artagnan vừa nói vừa ngồi vào chiếc ghế bành - Em hãy lại đây để anh nói với em rằng em là cô hầu gái xinh đẹp nhất anh chƣa hề thấy bao giờ! Và chàng nói đủ thứ và khéo đến mức cô bé tội nghiệp không mong gì hơn là có thể tin chàng và đã tin chàng… Tuy nhiên, D Artagnan cũng phải hết sức ngạc nhiên là cô gái Ketty xinh đẹp tự bảo vệ
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net mình khá quyết liệt. Thời gian trôi nhanh khi diễn ra thành chuyện tấn công và phòng thủ. Nửa đêm đã điểm, và đồng thời chiếc chuông nhỏ trong phòng Milady cũng rung lên. - Chết mất thôi! - Ketty kêu lên - Bà chủ gọi em đấy! Anh đi đi! Đi mau lên! D Artagnan đứng lên, cầm mũ nhƣ có ý làm theo, rồi mở nhanh cửa chiếc tủ lớn thay vì mở cửa cầu thang, lẩn vào bên trong giữa đống váy áo của Milady. - Anh làm cái gì vậy? - Ketty kêu lên. D Artagnan đã cầm trƣớc chìa khóa, tự nhốt mình vào trong tủ và không trả lời. - Ơ hay? - Milady kêu lên. - Đã ngủ rồi hay sao mà ta rung chuông không thấy đến thế? Và D Artagnan nghe thấy tiếng mở cửa thông sầm sầm. - Em đây, thƣa phu nhân, em đây mà! - Ketty vừa kêu lên vừa lao sang gặp bà chủ của mình. Cả hai cùng trở về phòng ngủ và vì cửa thông vẫn mở, D Artagnan có thể nghe thêm tiếng Milady mắng cô gái hầu, rồi cuối cùng cũng dịu lại và câu chuyện chuyển sang chàng trong khi Ketty sửa soạn chăn gối cho chủ mình, Milady nói: - Lạ thật? Tối nay ta không thấy anh chàng Gascogne của chúng ta? - Sao ạ, thƣa phu nhân - Ketty nói - Ông ta không đến ƣ! Chả nhẽ ông ta đã thay đổi trƣớc khi đƣợc nếm mùi hạnh phúc? - Ồ không? Chắc là bị ông De Treville hoặc ông des Essarts ngăn trở. Ta biết rõ mà, Ketty. Và ta đã nắm đƣợc gã đó. - Bà chủ sẽ làm gì với ông ta? - Ta sẽ làm gì ƣ?… Yên tâm, Ketty ạ, có một chuyện giữa ngƣời ấy và ta mà ngƣời ấy không biết… Hắn suýt làm ta mất tín nhiệm với Đức Giáo chủ… Ồ, ta sẽ trả thù! - Em tƣởng bà chủ yêu ông ta? - Ta yêu hắn ƣ? Ta ghét hắn thì có. Một thằng ngố, hắn đã nắm trong tay mạng sống của Huân tƣớc De Winter mà lại không giết làm ta mất toi ba trăm nghìn quan lợi tức thƣờng niên! - Đúng vậy - Ketty nói - Con trai bà chủ là ngƣời thừa kế duy nhất của chú ruột mình, bà chủ lẽ ra đã đƣợc hƣởng tài sản đó cho đến khi cậu trƣởng thành. D Artagnan rùng mình đến tận xƣơng tủy khi nghe cái sinh linh ngọt ngào đó quở trách mình bằng cái giọng the thé mà ngƣời đàn bà này thƣờng phải rất khó khăn mới giấu nổi trong khi chuyện trò, là đã không giết một ngƣời tràn đầy tình thân thiết với mụ. - Cho nên - Milady tiếp tục - Ta đã trả thù chính hắn rồi, nếu nhƣ không hiểu tại sao Giáo chủ lại dặn ta nƣơng tay với hắn. - Ồ, vâng, nhƣng phu nhân đã không hề nƣơng tay với ngƣời đàn bà mảnh mai mà ông ta yêu. - Ồ, cái con mụ hàng xén ở phố Phu đào huyệt! Chẳng phải hắn đã quên nhắc mụ ta từng tồn tại sao?
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Một sự trả thù tuyệt đẹp, ta thề đấy? Một lớp mồ hôi lạnh toát trên trán D Artagnan. Mụ đàn bà đúng là một con quỷ rồi. Chàng lại tiếp tục lắng nghe. Nhƣng không may việc sửa soạn giƣờng ngủ đã xong. - Tốt lắm - Milady nói - em về phòng mình đi và ngày mai cố gắng để có đƣợc thƣ trả lời bức thƣ ta đã đƣa cho em. - Cho ông De Wardes phải không ạ? - Phải rồi, cho ông De Wardes. - Đó là một con ngƣời - Ketty nói - em thấy có vẻ hoàn toàn trái ngƣợc với cái ông D Artagnan tội nghiệp kia. - Thôi ra đi, quý nƣơng ạ - Milady - ta không thích những câu bình luận. D Artagnan nghe thấy cửa đóng lại rồi tiếng hai chốt cửa, Milady cài lại để đƣợc một mình ở bên trong. Về phần mình, Ketty hết sức nhẹ nhàng khóa một vòng chiếc cửa lại. Lúc đó, D Artagnan mới đẩy cửa tủ ra. - Ôi Chúa ơi! - Ketty nói rất khẽ - Có chuyện gì vậy? Sao anh tái ngƣời đi thế? - Một con mụ tởm lợm? - D Artagnan lẩm bẩm. - Im nào! Im nào! Anh ra đi! - Ketty nói - Chỉ có mỗi một vách ngăn giữa phòng em và phòng bà Milady. Bên này nói gì là bên kia nghe thấy hết. - Chính vì thế mà anh sẽ không ra đâu. D Artagnan nói. - Sao cơ? - Ketty vừa nói vừa đỏ mặt lên. - Hoặc ít nhất anh sẽ ra… muộn hơn. Và chàng kéo Ketty lại với mình. Không còn cách nào để cƣỡng lại. Cƣỡng lại sẽ gây ra tiếng động! Thế là Ketty đành chịu vậy. Đó là một hành động trả thù Milady. D Artagnan thấy ngƣời ta có lý khi nói rằng trả thù là niềm hoan lạc của các thiên thần. Vì vậy chỉ cần có một chút tấm lòng, D Artagnan sẽ hài lòng về cuộc chinh phục mới này, nhƣng D Artagnan chỉ có tham vọng và sự kiêu ngạo. - Tuy nhiên cũng phải khen chàng đã biết dùng ảnh hƣởng của mình ể làm cái việc đầu tiên là cố sao biết đƣợc bà Bonacieux bây giờ ra sao. Nhƣng cô gái tội nghiệp làm dấu thề rằng cô hoàn toàn không biết gì cả, bà chủ cô bao giờ cũng chỉ cho biết một nửa bí mật của bà thôi, nhƣng cô đảm bảo bà Bonacieux không chết. Còn lý do làm Milady mất tín nhiệm với Giáo chủ, Ketty cũng không biết gì hơn. Nhƣng lần này, D Artagnan còn tiến xa hơn cô. Chàng đã bắt gặp Milady trên một con tàu bị hãm lúc chàng rời nƣớc Anh và chàng ngờ rằng đó chính là vấn đề những nút kim cƣơng. Nhƣng điều rõ ràng hơn cả trong mọi chuyện chính là mối căm hờn đích thực, căm hờn sâu xa, mối
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net căm hờn không thể tránh khỏi của Milady đối với chàng là ở chỗ chàng đã không giết em chồng mụ. Hôm sau, D Artagnan lại quay lại nhà Milady. Sắc mặt nàng trông rất dữ trợn, D Artagnan ngờ rằng không thấy thƣ trả lời của ông De Wardes nên nàng điên tiết, Ketty đi vào, nhƣng Milady tiếp cô rất cứng rắn. Cô liếc nhìn D Artagnan nhƣ muốn nói: “Anh đã thấy em đau khổ vì anh thế nào chƣa!” Tuy nhiên, cuối buổi chuyện tối, con sƣ tử cái mỹ miều đã dịu bớt, nó vừa mỉm cƣời vừa nghe những mẩu chuyện ngọt ngào của D Artagnan, lại còn đƣa cả tay cho chàng hôn. D Artagnan ra về, không biết nghĩ thế nào nữa. Nhƣng vì vẫn là một chàng trai, nên không dễ bị rối trí, vẫn vừa tán tỉnh Milady, vừa vạch trong đầu một kế hoạch riêng. Chàng gặp Ketty ở cửa, và vẫn nhƣ đêm trƣớc, chàng leo lên buồng cô. Ketty bị mắng rất ghê vì bị gán cho tội lơ đãng. Milady nào có hiểu gì về sự im lặng của Bá tƣớc De Wardes đâu, nên đã ra lệnh cho cô chín giờ sáng đến phòng mình để đem bức thƣ thứ ba đi. D Artagnan bắt Ketty hứa sáng hôm sau phải mang đến cho chàng bức thƣ ấy. Cô gái tội nghiệp hứa tất cả những gì ngƣời tình của mình muốn. Cô đang yêu phát điên. Mọi sự lại lặp lại nhƣ đêm trƣớc. D Artagnan lại chui vào trong tủ. Milady gọi, sửa soạn đi nằm, đuổi Ketty ra vùng đóng cửa lại. Cũng nhƣ đêm trƣớc, D Artagnan chỉ trở về nhà vào lúc năm giờ sáng. Mƣời một giờ, chàng thấy Ketty đến. Cô cầm trong tay một bức thƣ mới của Milady. Lần này cô bé tội nghiệp chẳng buồn tranh cãi gì với D Artagnan, cô để mặc chàng làm gì thì làm. Cả tâm hồn lẫn thể xác cô đã thuộc về chàng lính đẹp trai của mình. D Artagnan bóc thƣ và đọc: “Thế là lần thử ba tôi viết cho ông để nói rằng tôi yêu ông. Hãy coi chừng đừng để tôi viết bức thƣ thứ tƣ cho ông để nói rằng tôi ghét ông. Nêú nhƣ ông hối hận về cung cách ông đã xử sự với tôi, cô gái chuyển bức thƣ này cho ông sẽ nói cho ông biết một ngƣời đàn ông phong tình phải làm thế nào để đƣợc tha thứ”. Mặt D Artagnan lúc đỏ lên, lúc tái lại khi đọc thƣ. - Ôi, anh vẫn yêu bà ta! - Ketty, không lúc nào rời mắt khỏi khuôn mặt chàng trai, nói. - Không, Ketty, em nhầm rồi, anh không còn yêu mụ nữa. Nhƣng anh muốn trả thù sự khinh thị của mụ đối với anh. - Vâng, em biết anh muốn trả thù. Anh đã nói với em điều đó rồi. - Thôi nào, Ketty! Em thừa biết anh chỉ yêu mỗi em thôi. - Làm sao để biết đƣợc điều đó? - Bằng việc anh khinh bỉ mụ ta. Ketty thở dài. D Artagnan cầm bút và viết: "Thƣa bà, cho đến tận lúc này tôi vẫn ngờ hai bức thƣ trƣớc của bà chƣa chắc đã phải gửi cho tôi. Vì
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net chƣa dám tin mình xứng với vinh dự ấy. Hơn nữa tôi vẫn còn đau lắm nên dẫu sao tôi vẫn ngần ngại trả lời bà. Nhƣng hôm nay, tôi hẳn phải tin bà đã quá tốt vì không những thƣ bà mà cả ngƣời thị nữ của bà đều khẳng định rằng tôi có diễm phúc đƣợc bà yêu. Cô gái không cần phải bảo tôi một ngƣời đàn ông phong tình phải làm thể nào để có thể đƣợc tha thứ. Tối nay, lúc mƣời một giờ, tự tôi sẽ đến xin đƣợc tha thứ. Giờ đây, trong con mắt tôi, chậm một ngày thôi cũng là làm cho bà bị xúc phạm. Kẻ đƣợc bà biến thành ngƣời sung sƣớng nhất trong những ngƣời đàn ông. Bá tƣớc De Wardes". Bức thƣ đó trƣớc hết là một bức thƣ giả mạo, sau đó là một sự thô bỉ, mà về mặt phong hóa hiện thời của chúng ta, là một cái gì đấy giống nhƣ một sự đê tiện, nhƣng ở thời đó ngƣời ta dễ dãi hơn thời bây giờ. Hơn nữa D Artagnan biết rõ Milady qua những lời tự thú của nàng, đã phạm tội phản bội cả những thủ lĩnh quan trọng nhất, và chàng thật ra đâu có coi trọng nàng mấy. Và trong khi đó, mặc dầu chàng không mấy coi trọng nàng, chàng vẫn cảm thấy một sự đam mê đến mất trí ngƣời đàn bà đó thiêu đốt chàng. Một sự đam mê cuồng say, bất chấp. Nhƣng đam mê hay khát, nói sao cũng đƣợc. Ý đồ của D Artagnan thật đơn giản: qua phòng của Ketty chàng sẽ sang phòng Milady. Chàng sẽ lợi dụng khoảnh khắc đầu tiên vừa sửng sốt vừa xấu hổ, vừa kinh hoàng để chinh phục nàng. Có thể chàng sẽ thất bại, nhƣng cũng phải cầu may chứ. Tám ngày nữa là chiến dịch đã mở và chàng phải đi ra, D Artagnan không còn đủ thì giờ để theo đuổi một mối tình hoàn hảo. Chàng trao bức thƣ đã niêm phong cho Ketty và bảo: - Em cầm lấy và đƣa bức thƣ này cho Milady. Đây là thƣ trả lời của ông De Wardes. Nàng Ketty đáng thƣơng không biết trong thƣ viết gì, tái nhợt ngƣời đi nhƣ một ngƣời chết. - Nghe đã nào, em bé thân yêu của anh - D Artagnan bảo cô - Em cũng hiểu mọi việc phải kết thúc cách này hay cách khác. Milady có thể phát hiện ra em đã chuyển bức thƣ đầu tiên cho ngƣời hầu của anh thay vì phải chuyển cho ngƣời hầu của Bá tƣớc và chính anh đã bóc mấy bức thƣ sau chứ không phải ông De Wardes bóc, lúc đó Milady sẽ đuổi em, và em đã biết mụ ta rồi đấy đó không phải là một ngƣời đàn bà biết giới hạn sự trả thù đâu! - Than ôi! - Ketty nói - Vì ai mà em ra nông nỗi này? - Vì anh, anh biết quá đi chứ, em vô cùng xinh đẹp của anh ạ thế cho nên anh rất biết ơn em, anh thề với em đấy. - Nhƣng rốt cuộc, trong thƣ viết gì? - Milady sẽ nói với em. - A, anh không yêu em! - Ketty kêu lên - Sao tôi khốn khổ thế này?
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Với những câu than thân trách phận nhƣ thế bao giờ cũng có một câu trả lời khiến đàn bà luôn nhầm lẫn. D Artagnan đã trả lời theo cách khiến Ketty rơi vào tình trạng sai lầm to lớn nhất. - Tuy nhiên cô đã khóc rất nhiều trƣớc khi quyết định trao bức thƣ đó cho bà chủ của mình. Nhƣng cuối cùng, cô cũng quyết định. Đó là tất cả những gì mà D Artagnan mong muốn. Hơn nữa, chàng cũng hứa với cô, chàng sẽ lên với cô ngay, bằng cách ra khỏi chỗ Milady sớm. Lời hứa đó rốt cuộc cũng làm cho cô Ketty tội nghiệp yên lòng. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 34 Việc trang bị cho Aramis và Porthos đã đƣợc xử lý ở đâu. T ừ khi bốn ngƣời bạn mỗi ngƣời một ngả săn tìm đồ trang bị cho mình, thì không còn một cuộc họp mặt nào đƣợc ấn định giữa họ nữa. Ngƣời ta ăn có ngƣời này lại không có ngƣời khác, gặp đâu ăn đấy hoặc đúng hơn đâu có thể ăn là ăn. Bản thân việc quân cũng chiếm một phần thời gian quý báu đang trôi rất nhanh. Họ đành thỏa thuận tuần một lần vào lúc một giờ tại nhà Athos, bởi lẽ chàng đã thề không ra khỏi cửa. Ngày họp mặt lại đúng ngày Ketty đến nhà tìm D Artagnan. Ketty vừa đi khỏi, D Artagnan đến phố Fréjus ngay. Chàng thấy Athos và Aramis đang triết lý. Aramis đang giở chứng muốn trở lại với chiếc áo thầy tu. Athos, theo thói quen của chàng, không can ngăn, cũng không khuyến khích. Athos chủ trƣơng để mặc mỗi ngƣời tự quyết định đời mình. Chàng không bao giờ khuyên ai điều gì nếu không yêu cầu chàng. Thậm chí phải van nài đến hai lần chàng mới nói. - Nói chung, ngƣời ta chỉ yêu cầu khuyên bảo ngƣời ta - chàng nói - để không theo hoặc nếu có theo thì cũng chỉ để có ai đó để có thể trách móc lại đi khuyên họ nhƣ thế. Porthos đến sau D Artagnan một lúc. Thế là bốn ngƣời bạn lại quây quần với nhau. Bốn bộ mặt biểu lộ bốn trạng thái tình cảm khác nhau: Porthos thì bình tâm, D Artagnan hy vọng, Aramis lo lắng, và Athos vô tƣ lự. Chuyện trò đƣợc một lúc và Porthos đang hé ra có một nhân vật quyền thế rất cao muốn gánh vác giúp chàng khỏi lúng túng thì Mousqueton vào.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Hắn đến yêu cầu Porthos về nhà ngay, và bằng một giọng vô cùng thiểu não, nói thêm rằng sự có mặt của chàng rất khẩn thiết. - Là chuyện đồ trang bị của ta ƣ? - Porthos hỏi. - Đúng và không. - Mousqueton trả lời. - Nhƣng rốt cuộc, mày không thể nói…? - Về đã thƣa ông. Porthos đứng lên, chào các bạn rồi về theo Mousqueton. Một lát sau, Bazin hiện ra ở ngƣỡng cửa. - Muốn gì ở ta đây, anh bạn? - Aramis nói với thứ ngôn ngữ dịu dàng mà ngƣời ta nhận thấy ở chàng mỗi khi tƣ tƣởng chàng lại dẫn chàng về với nhà thờ. Bazin trả lời: - Có một ngƣời đang đợi ông chủ nhà. - Một ngƣời? Ngƣời nào? - Một ngƣời ăn mày. - Thì bố thí cho ngƣời ta và bảo ngƣời ta hãy cầu nguyện cho một kẻ tội lỗi đáng thƣơng. - Ngƣời hành khất đó muốn nói chuyện và cho rằng ông sẽ rất hài lòng khi gặp ông ta. - Hắn không nói điều gì đặc biệt cho ta ƣ? - Có chứ. Hắn nói: Nếu nhƣ ông Aramis ngại ngùng về gặp tôi, cứ báo tôi từ Tours đến. - Từ Tours ƣ? - Aramis reo lên - Thƣa các vị, ngàn lần xin lỗi, nhƣng chắc chắn con ngƣời đó mang đến cho tôi những tin tức tôi đang mong đợi. Rồi lập tức đứng lên và vội vã đi ngay. Còn lại mỗi Athos và D Artagnan. - Tôi tin mấy gã ấy đã tìm đƣợc chỗ giải quyết. Cậu nghĩ thế nào D Artagnan? - Athos nói. - Tôi biết Porthos đang thuận lợi, - D Artagnan nói - còn nhƣ Aramis, nói cho đúng, tôi chƣa bao giờ thật sự phải quá lo lắng cho anh ấy, nhƣng còn anh, anh Athos thân mến, anh đã hào hiệp phân phát hết số tiền vàng của cái ngƣời Anh lẽ ra đã trở thành của cải hợp pháp của anh, anh định làm gì đây? - Tôi rất hài lòng đã giết chết tên vô lại đó, chú em ạ, coi nhƣ giết một tên Anh là đƣợc ăn bánh thánh, nhƣng nếu tôi lại đút những đồng tiền vàng của nó vào túi, thì nó sẽ đè nặng và cấn rứt lƣơng tâm tôi. - Thôi đi nào, anh Athos thân mến! Anh đúng là có những ý nghĩ không thể chấp nhận đƣợc. - Sang chuyện khác thôi! Nói sang chuyện khác! Cậu có biết ông Treville hôm qua chiếu cố đến thăm mình đã bảo mình rằng có phải cậu đang lui tới mấy tên ngƣời Anh khả nghi đƣợc Giáo chủ che chở không? - Nghĩa là tôi đang lui tới một phụ nữ ngƣời Anh, ngƣời mà tôi đã nói với anh ấy.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Ờ, phải, ngƣời đàn bà tóc hung vàng mà tôi đã khuyên cậu, mặc nhiên cậu đã không nghe theo. - Tôi đã giải thích với anh. - Phải, cứ theo nhƣ cậu đã nói với tôi, tôi tin là cậu trông mong ở đó có đƣợc đồ trang bị cho cậu. - Không đúng chút nào? Tôi đã có thể chắc chắn ngƣời đàn bà đó có liên quan gì đó đến việc bắt cóc bà Bonacieux. - Phải, tôi hiểu, để tìm lại đƣợc một ngƣời đàn bà, cậu ve vãn một ngƣời đàn bà khác. Đó là con đƣờng dài nhất nhƣng lại thú vị nhất. D Artagnan đã định kể hết cho Athos, nhƣng có một điểm ngăn chàng lại. Athos là một nhà quý tộc rất nghiêm túc trong vấn đề danh dự, mà trong toàn bộ cái kế hoạch nhỏ mà gã si tình đã vạch ra đối với Milady, có một số điều chàng tin chắc sẽ không đƣợc sự đồng cảm của con ngƣời thuần khiết đó. Chàng thấy giữ im lặng thì hơn và vì Athos là ngƣời ít tò mò nhất trên đời, tâm sự của D Artagnan chỉ dừng lại ở đấy. Về phần Aramis, nghe tin ngƣời muốn nói chuyện với mình từ thành Tours đến, chàng vội vàng đi theo, hay đúng hơn là vƣợt trƣớc cả Bazin, vèo một cái đã từ phố Frêru về đến phố Vôgira. Vừa bƣớc vào nhà, quả nhiên chàng đã thấy ngay một ngƣời tầm vóc nhỏ, đôi mắt thông minh, nhƣng ăn mặc rách rƣới. - Chính ông muốn hỏi gì tôi ƣ? - Chàng ngự lâm quân nói. - Nghĩa là tôi muốn hỏi ông Aramis, có phải tên ông là nhƣ vậy không? - Chính tôi đây. Ông có điều gì muốn nói lại với tôi ƣ? - Vâng, nếu ông cho tôi xem chiếc khăn tay thêu. - Khăn đây - Aramis vừa nói vừa rút từ ngực mình ra một chiếc chìa khóa và mở một cái hộp nhỏ bằng gỗ mun khảm xà cừ - Nó đây, ông cầm lấy. - Tốt lắm - Ngƣời ăn mày nói - Bảo ngƣời hầu của ông ra ngoài đi. Quả vậy, Bazin tò mò muốn biết ngƣời ăn mày muốn ở chủ điều gì đã bám sát chủ và hầu nhƣ cùng về đến nhà một lúc, nhƣng sự nhanh nhảu này cũng chẳng giúp đƣợc gì cho gã. Theo yêu cầu của ngƣời ăn mày, chủ gã đã ra hiệu cho gã rút lui và gã buộc phải vâng lời. Bazin đi rồi, ngƣời ăn mày đƣa mảt nhìn quanh rất nhanh để chắc chắn không có ai nhìn thấy nghe thấy, rồi phanh chiếc áo khoác rách khép hờ bằng một đai lƣng da, và tháo đƣờng khâu phía trên chiếc áo chẽn lấy ra một bức thƣ. Aramis reo lên vui sƣớng khi nhìn thấy con dấu đóng bì thƣ, hôn lên nét chữ và với vẻ thành kính gần nhƣ tôn nghiêm, chàng mở thƣ ra đọc: "Bạn ạ, số phận muốn chúng ta phải xa nhau một thời gian nữa, nhƣng những ngày đẹp nhất của tuổỉ xuân không mất đi mà không trở lại đâu, chàng hãy làm tròn nghĩa vụ nơi chiến trƣờng. Em sẽ làm nghĩa vụ của em. Chàng hãy cầm lấy những gì ngƣời mang thƣ trao cho chàng, chàng hãy tham gia chiến trận nhƣ một nhà quý tộc đẹp trai và cao quý, và hãy nghĩ tới em đang trìu mên hôn lên đôi
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net mắt đen của chàng. Vĩnh biệt (đúng hơn là tạm biệt). - Ngƣời ăn mày vẫn tháo đƣờng khâu. Hắn rút ra từ bộ áo bẩn thỉu của mình từng đồng, từng đồng một, một trăm năm mƣơi đồng vàng đôi Tây Ban Nha xếp thành dãy trên bàn rồi hắn mở cửa, chào và đi ra trƣớc khi chàng trai trẻ đang bàng hoàng kịp nói đƣợc một lời với hắn. Aramis liền đọc lại bức thƣ và nhận thấy còn có phần tái bút. T.B. Chàng có thể tiếp đón ngƣời mang thƣ vốn là Bá tƣớc và đại gia Tây Ban Nha. - Mộng vàng đây! - Aramis reo lên - Ôi? Đời đẹp thế! Phải, chúng ta còn trẻ! Phải, chúng ta sẽ còn có những ngày hạnh phúc! Ôi! cho em, cho em tình yêu của ta, máu của ta, cuộc sống của ta. Tất tất. Ngƣời tình kiều diễm của ta. Và chàng hôn bức thƣ say đắm, không cả nhìn vàng đang lấp lánh trên bàn. Bazin gãi cánh cánh cửa. Aramis không còn lý do gì để bắt gã đứng ngoài. Chàng cho phép vào. Thấy đống vàng đó, Bazin cứ ngây ra quên cả việc báo D Artagnan đến. Chàng này tò mò muốn biết gã ăn mày kia là thế nào nên đã ra khỏi nhà Athos đến nhà Aramis ngay. D Artagnan thƣờng không cần giữ ý với Aramis nên thấy Bazin quên không báo, chàng liền xồng xộc đi vào. - Ôi quỷ ơi! Anh Aramis thân mến - chàng nói - Nếu đây là những quả mận ngƣời ta gửi từ Tours đến cho anh, anh cho tôi gửi lời khen ngợi ngƣời làm vƣờn đã thu hái đƣợc. - Cậu nhầm rồi - Aramis vốn luôn luôn kín đáo trả lời - Đó là ông chủ hiệu sách vừa mới gửi tiền nhuận bút bài thơ một vần tôi bắt đầu làm ở đó mà. - À, ra thế! - D Artagnan nói - Này, cái ông hiệu sách của anh quảng đại thật, anh Aramis thân mến ạ, đó, tôi chỉ có thể nói với anh đƣợc nhƣ thế thôi. - Sao, thƣa ông! - Bazin kêu lên - một bài thơ mà bán đƣợc đắt đến thế ƣ! Không thể tƣởng đƣợc! Ồ, thƣa ông! Ông muốn làm gì thì làm, ông có thể trở thành ngang tầm với ông De Voatuya hay ông De Băngxêrát. Tôi còn thích thế hơn. Một thi sĩ, cũng gần nhƣ ông tu viện trƣởng. Ôi, thƣa ông Aramis, ông cứ làm béng thi sĩ đi, tôi xin ông đấy. - Bazin, bạn ta ơi - Aramis nói - ta tin anh đang xen vào chuyện của chúng ta đấy. Bazin hiểu rằng mình sai, liền cúi đầu đi ra. D Artagnan mỉm cƣời bảo Aramis: - Chà, anh bán những sản phẩm của anh theo cân trọng vàng. Anh sƣớng quá đấy, nhƣng hãy cẩn trọng, anh sắp mất bức thƣ nó tòi ra khỏi chiếc áo choàng của anh và chắc hẳn cũng là bức thƣ của chủ hiệu sách. Aramis đỏ bừng mặt lên và nhét sâu bức thƣ xuống và cài lại khuy áo chẽn của mình. - D Artagnan thân mến - chàng nói - nếu cậu muốn, chúng ta sẽ đi tìm các bạn của chúng ta, và vì tôi giàu rồi, từ hôm nay, chúng ta lại bắt đầu ăn trƣa cùng nhau trong khi đợi các bạn cùng lần lƣợt giàu
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net có nhƣ tôi. D Artagnan vô cùng khoái trá nói: - Nói thật nhé! Lâu lắm rồi chúng ta không đƣợc chén một bữa ra trò và vì tối nay tôi đang tính làm một cuộc chinh đoạt hơi có phần may rủi, tôi xin thú thực, tôi sẽ không bực mình nếu đƣợc bốc đầu lên bằng vài chai Buốcgônhơ lâu năm. - Thì cứ việc Buốcgônhơ lâu năm, mình cũng không ghét nó nữa đâu - Aramis nói, số vàng sờ sờ kia đã nhƣ một bàn tay bốc mất những ý nghĩ giải ngũ của chàng. Và chàng đút ba bốn đồng tiền vàng đôi vào túi đủ đáp ứng những nhu cầu lúc này, còn lại bỏ vào chiếc hộp nhỏ bằng gỗ mun khảm xà cừ trong đó đã có sẵn chiếc khăn tay dùng làm bùa hộ mệnh cho chàng. Đôi bạn trƣớc tiên đến nhà Athos đã. Athos trung thành với lời nguyền không ra khỏi nhà, đảm nhiệm việc đặt ăn tại nhà mình. Vì Athos sành sỏi đến từng chi tiết các món ăn, nên Aramis và D Artagnan thấy nhẹ tênh cả ngƣời khi trao việc quan trọng đó cho Athos. Rồi hai ngƣời đến nhà Porthos. Khi đi đến góc phố Bến phà thì gặp Mousqueton với bộ mặt thiểu não đang xua một con la và một con ngựa đi trƣớc hắn. D Artagnan thốt lên một tiếng kêu kinh ngạc không phải không xen lẫn niềm vui: - A! Chú ngựa lông vàng của ta! - Chàng reo lên - Aramis, anh hãy nhìn con ngựa xem. - Ôi một con nghẽo kinh tởm! - Aramis nói. - Bạn thân mến - D Artagnan nói tiếp - đó là con ngựa tôi cƣỡi đến Paris đấy. - Sao, ông cũng quen con ngựa đó ƣ? - Mousqueton nói. - Nó có màu lông độc đáo thật - Aramis nhận xét - chƣa bao giờ tôi thấy thứ lông nhƣ thế đấy. - Tôi cũng tin nhƣ thế mà - D Artagnan tiếp - cho nên tôi bán nó với giá ba đồng êquy vàng, giá ấy chẳng qua làm giá bộ lông đấy thôi, chứ bộ xƣơng hom của nó có mà mƣời tám quan cũng chẳng nổi. Nhƣng làm sao con ngựa đó lại lọt vào tay anh hở Mousqueton? - Ôi, - ngƣời hầu nói - thôi xin ông đừng nói với tôi về chuyện ấy nữa. Một vố chơi khăm của ông chồng bà Công tƣớc đấy. - Thế là thế nào, Mousqueton? - Vâng, chúng tôi đƣợc tiếp đón rất tử tế bởi một bà danh giá, một nữ Công tƣớc… Nhƣng xin lỗi! Ông chủ tôi đã dặn phải kín đáo. Bà ấy ép chúng tôi phải nhận một kỷ niệm nhỏ, một tuấn mã Tây Ban Nha và một con la vùng Ăngđaludi trông thật sƣớng mắt. Ông chồng biết chuyện đã tịch thu hai con vật tuyệt đẹp mà ngƣời ta gừi cho chúng tôi đó ở ngay giữa đƣờng và thay thế những con vật tởm lợm này! - Anh đem trả lại à? - D Artagnan nói. - Đúng vậy! Ông thừa hiểu chúng tôi không thể chấp nhận loại ngựa nghẽo nhƣ thế thay cho những
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net con mà ngƣời ta đã hứa với chúng tôi. - Không, mẹ kiếp, cho dù ta cũng muốn trông thấy Porthos trên lƣng con ngựa lông vàng của ta. Nhƣ thế sẽ làm cho ta có ý nghĩ trông ta nhƣ thế nào khi tới Paris. Nhƣng chúng ta sẽ không ngăn anh đâu. Mousqueton ạ. Anh cứ làm theo việc chủ anh giao cho đi. Ông ấy có nhà không? - Có thƣa ông - Mousqueton nói - nhƣng đang cáu bẳn lắm. - Và anh ta tiếp tục đi về phía đƣờng bờ sông phố Đại Thánh Augustin, trong khi hai ngƣời bạn đến rung chuông cửa nhà Porthos bất hạnh. Porthos đã nhìn thấy họ đi qua sân, nhƣng chẳng buồn mở cửa. Hai ngƣời cứ rung chuông một cách vô ích. Trong khi đó, Mousqueton tiếp tục lộ trình, qua cầu Mới, vẫn lùa hai con nghẽo còm đi trƣớc, rồi đến phố Lũ gấu. Đến đó theo lệnh của chủ mình, anh ta buộc cả ngựa và la vào cái búa gõ cửa nhà ông biện lý. Thế rồi, chẳng thèm quan tâm đến số phận tƣơng lai của chúng ra sao, anh ta trở về tìm Porthos báo với chàng, đã hoàn thành nhiệm vụ. Một lúc sau, hai con vật khốn khổ từ sáng sớm chƣa đƣợc ăn gì, chồm lên làm cái búa gõ cửa bổ xuống ầm ầm khiến ông biện lý phải ra lệnh cho chú loong toong đi hỏi láng giềng xem con ngựa và con la ấy là của nhà ai. Bà Coquenard nhận ra món quà của mình, lúc đầu chẳng hiểu sao nó lại bị trả lại. Nhƣng chỉ một lát sau khi Porthos đến thăm là bà vỡ lẽ tất cả. Cơn phẫn nộ long sòng sọc trong đôi mắt chàng ngự lâm quân, mặc dầu chàng cố kiềm chế vẫn làm cho bà tình nhân nhậy cảm hoảng sợ. Quả thật, Mousqueton, không hề giấu giếm chủ mình là anh ta đã gặp D Artagnan và Aramis và D Artagnan đã nhận ra con ngựa lông vàng chính là con nghẽo vùng Bearn mà chàng đã cƣỡi đến Paris rồi bán nó với giá ba êquy. Porthos ra về sau khi đã ấn định cuộc hẹn với bà biện lý ở nhà tu kín Saint-Magloa. Ông biện lý thấy Porthos đi, liền mời chàng ăn trƣa, nhƣng chàng đã từ chối rất chi kẻ cả. Bà Coquenard đi đến nhà tu kín Saint-Magloa mà ngƣời cứ run lên, vì bà đã đoán ra những lời trách cứ đang chờ bà. Nhƣng bà cứ mê đi trƣớc cung cách cao ngạo của Porthos. Tất cả những gì mà một ngƣời đàn ông khi lòng tự ái bị tổn thƣơng có thể trút những lời nguyền rủa và trách móc lên đầu một ngƣời đàn bà, Porthos đem ra trút hết xuống cái đầu cúi gằm của bà biện lý. - Than ôi! - Bà nói - Em đã làm sao cho tốt nhất. Một trong những khách hàng của em là lái ngựa. Hắn nợ tiền học nghề và tỏ ra chây ì. Em đã bắt nợ con la và con ngựa ấy. Hắn đã hứa với em là hai con ngựa loại hoàng gia. - Thế thì, thƣa bà! - Porthos nói - Nếu nhƣ nó nợ bà năm êquy thôi, thì thằng lái ngựa của bà vẫn là thằng ăn cắp. - Có ai cấm tìm nơi mua rẻ đâu, ông Porthos - bà biện lý vừa nói vừa tìm cách bào chừa cho mình.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Không, thƣa bà, kẻ nào tìm chỗ mua rẻ phải cho phép ngƣời khác tìm những ngƣời bạn hào phóng hơn. - Và Porthos quay gót bƣớc một bƣớc định rút lui. - Ông Porthos! Ông Porthos! - Bà biện lý kêu lên - Tôi sai, tôi nhận ra tôi sai rồi, nhẽ ra tôi không đƣợc cò kè khi động đến việc trang bị cho một kỵ sĩ nhƣ ông! Porthos không thèm trả lời, bƣớc thêm một bƣớc nữa định rút lui. Bà biện lý tƣởng nhƣ đang thấy chàng trong một đám mây lấp lánh bâu đầy những nữ Công tƣớc, nữ hầu tƣớc đang ném những túi vàng xuống chân chàng. - Đứng lại đã, trời ơi, ông Porthos! - Bà kêu lên - Dừng lại ta nói chuyện đã! - Nói chuyện với bà chỉ đem đến bất hạnh cho tôi thôi - Porthos nói. - Nhƣng, ông hãy nói cho em nghe, ông yêu cầu gì nào? Bà biện lý đu ngƣời vào cánh tay Porthos và trong nỗi đau mỗi lúc một tăng, bà kêu lên: - Ông Porthos, em có biết gì về những thứ đó đâu. Em có biết thế nào là ngựa, là yên cƣơng đâu! - Thế thì bà phải nói ra với tôi chứ, tôi mới biết phải thế nào, thƣa bà, nhƣng bà lại muốn dè sẻn, và do đó, cho vay cắt cổ. - Em sai rồi, ông Porthos, em thề danh dự là sẽ sửa chữa mà. - Sửa chữa thế nào? - Nghe đây. Tối nay ông Coquenard đến nhà Công tƣớc de Sôn. Công tƣớc triệu ông ấy đến để thẩm vấn ít nhất cũng kéo dài hai tiếng đồng hồ. Ông hãy đến. Chỉ có mỗi đôi ta, chúng ta sẽ tính toán mọi khoản. - Sẽ đến sớm! Nói thế mới là nói chứ, bạn thân mến ạ! - Ông sẽ tha thứ cho em chứ? - Để xem sao đã - Porthos nói một cách kẻ cả. Và hai ngƣời chia tay nhau và cùng nói: “Tối nay nhé!”. “Con tƣờu! - Porthos vừa đi vừa nghĩ, - cuối cùng hình nhƣ mình cũng đã đến gần hơn cái tủ của thầy kiện Coquenard”. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 35 Ban đêm mèo nào cũng xám
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Buổi tối mà cả Porthos lẫn D Artagnan cùng nóng lòng mong đợi cuối cùng đã tới. Theo thƣờng lệ, D Artagnan có mặt ở nhà Milady lúc chín giờ. Chàng thấy nàng rất dễ thƣơng. Chƣa bao giờ nàng tiếp đón chàng niềm nở đến thế. Ngay cái nhìn đầu tiên, chàng Gascogne đã biết thƣ mình viết đã đƣợc chuyển tới và chắc đã có tác dụng. Ketty vào mang theo mấy cốc kem trái cây. Nữ chủ nhân của cô tỏ vẻ tƣơi cƣời với cô và bằng nụ cƣời duyên dáng nhất. Nhƣng than ôi! Cô gái đáng thƣơng lại quá buồn đến nỗi không cả nhận ra thiện ý của Milady. D Artagnan lần lƣợt nhìn cả hai ngƣời đàn bà và chàng buộc phải thú nhận với mình, tạo hóa đã nhầm khi tạo tác ra họ, ngƣời đàn bà quyền quý thì lại cho một tâm hồn tham lam ty tiện và cô hầu gái lại có tấm lòng của một nữ Công tƣớc. Đến mƣời giờ Milady bắt đầu tỏ ra lo lắng. D Artagnan hiểu điều đó nghĩa là thế nào. Nàng nhìn đồng hồ, đứng lên, rồi lại ngồi xuống, mỉm cƣời với D Artagnan có vẻ nhƣ muốn nói: “Ông hẳn là rất đáng yêu, nhƣng ông sẽ dễ thƣơng nếu ông về đi”. D Artagnan đứng lên, cầm lấy mũ. Milady đƣa tay cho chàng. Chàng trai trẻ cảm thấy nàng siết chặt tay mình và hiểu rằng đó không phải là việc tình tứ mà chỉ là biết ơn vì chàng đã đi khỏi. - Nàng yêu hắn dữ dội thật - chàng lẩm bẩm. Rồi đi ra. Lần này Ketty không hề đợi chàng, không trong phòng đợi, không ở hành lang, cũng không dƣới chiếc cửa lớn. D Artagnan phải tự tìm lấy cầu thang và căn phòng nhỏ. Ketty đang ngồi, ôm mặt khóc. Cô nghe thấy tiếng D Artagnan vào, nhƣng cô không thèm ngẩng đầu lên. Chàng trai trẻ đến bên cô, cầm lấy hai tay cô. - Thế là cô òa lên nức nở. Nhƣ D Artagnan đã suy đoán, Milady nhận đƣợc thƣ, trong cơn vui sƣớng đã kể hết với thị nữ của mình, rồi lại còn thƣởng cho cô lần này đã làm tốt nhiệm vụ một túi tiền. Ketty lúc trở về tới phòng mình đã ném túi tiền vào góc nhà và túi tiền đã xổ ra vung vãi ba bốn đồng vàng trên thảm lót sàn. Cô gái tội nghiệp đƣợc D Artagnan vuốt ve âu yếm, đã ngẩng đầu lên. Chính D Artagnan cũng phải kinh hãi trƣớc sự hoảng loạn trên khuôn mặt cô. Cô chắp hai tay giơ lên vẻ van xin nhƣng không dám nói ra lời nào. Cho dù trái tim của D Artagnan có sắt đá đến đâu, chàng cũng cảm thấy bị mềm lòng vì nỗi đau câm lặng ấy. Nhƣng chàng lại quá kiên định với những dự tính của mình và nhất là với gã Bá tƣớc nọ. để không có gì thay đổi trong chƣơng trình chàng đã tính toán trƣớc. Vì vậy chàng không để cho Ketty một chút hy vọng nào làm chàng xao xuyến. Chàng chỉ trình bày với cô hành động của chàng chỉ đơn thuần là một sự trả thù.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Sự trả thù này hơn nữa lại càng dễ vì Milady chắc chắn để che giấu sự xấu hổ với ngƣời tình, đã dặn Ketty tắt hết cả mọi ánh sáng trong nhà và cả chính phòng mình nữa. Trƣớc khi trời sáng, ông De Wardes phải ra về, vẫn trong bóng tối. Một lát sau có tiếng của Milady trở về phòng mình. D Artagnan lập tức lao ngay vào tủ. Chàng nấp vào xong thì chiếc chuông nhỏ rung lên. Ketty vào phòng bà chủ, không để cửa mở, nhƣng vách ngăn quá mỏng, ngƣời ta có thể nghe đƣợc hầu nhƣ tất cả những gì hai ngƣời đàn bà nói với nhau. Milady hình nhƣ phát cuồng vì vui sƣớng, bắt Ketty nhắc lại từng chi tiết nhỏ của cuộc cứ cho là gặp gỡ đi giữa cô hầu gái với ông De Wardes, ông ta đã nhận thƣ thế nào, trả lời ra sao, vẻ mặt ông ta thế nào, hiện ông có vẻ si tình không. Cô Ketty khốn khổ buộc phải trả lời tất cả những câu hỏi ấy một cách làm nhƣ thoải mái và bằng một giọng cố kìm nén để cho bà chủ không nhận ra sắc điệu đau đớn, vì hạnh phúc thƣờng là ích kỷ. Cuối cùng, vì giờ đàm đạo với Bá tƣớc sắp đến, Milady quả nhiên cho tắt hết đèn trong phòng mình và ra lệnh cho Ketty trở về phòng cô và khi nào ông De Wardes có mặt thì dẫn ngay vào. Ketty chẳng phải đợi lâu. D Artagnan nhìn qua lỗ khóa vừa thấy trong nhà tối om là nhào ngay ra khỏi chỗ trú, đúng lúc Ketty đang đóng lại cửa thông. - Cái gì ầm ầm thế? Milady hỏi. - Tôi đây - D Artagnan khe khẽ nói - Tôi, Bá tƣớc De Wardes đây! - Ôi! Lạy Chúa! Lạy Chúa? - Ketty lẩm bẩm - Chàng không đợi đƣợc ngay cả giờ chính chàng đã ấn định nữa? - Thôi nào! - Milady nói giọng run rẩy - Tại sao không vào đi? Bá tƣớc, ông thừa biết em đang đợi ông! Nghe tiếng mời chào ấy, D Artagnan khẽ đẩy Ketty ra và lao vào trong buồng. Nếu nhƣ cơn điên dại và nỗi đau buồn cứ phải hành hạ một tâm hồn thì đó là tâm hồn của một ngƣời tình đang phải núp dƣới cái tên của tình địch may mắn, để nhận những lời cam kết yêu đƣơng tỏ bầy với hắn. D Artagnan đang ở trong tình cảnh đau đớn mà chàng không ngờ trƣớc, lòng ghen tuông cắn xé trái tim chàng và chàng đau khổ gần nhƣ ngang với cô Ketty đáng thƣơng lúc này đang khóc trong gian phòng bên cạnh. - Vâng, Bá tƣớc ạ - Milady vừa nói bằng một giọng dịu dàng nhất vừa trìu mến siết chặt tay chàng trong hai bàn tay mình - Vâng, em sung sƣớng vì tình yêu đƣợc biểu lộ trong khóc mắt và trong lời nói của chàng mỗi lần chúng ta đƣợc gặp nhau. Em cũng vậy. Em yêu chàng. Ôi! Ngày mai, ngày mai, em muốn có một tín vật của chàng chứng tỏ chàng luôn nghĩ đến em, và vì chàng có thể quên em, chàng cầm lấy cái này.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Và nàng tháo chiếc nhẫn ở ngón tay nàng đeo vào ngón tay D Artagnan. D Artagnan vẫn nhớ đã từng trông thấy chiếc nhẫn ấy ở tay Milady. Đó là một chiếc nhẫn mặt saphia lộng lẫy xung quanh nạm kim cƣơng. Động tác đầu tiên của D Artagnan là trả lại nàng, nhƣng Milady nói tiếp: - Không, không, hãy giữ lấy chiếc nhẫn đó vì tình yêu với em. - Rồi nàng nói tiếp bằng một giọng xúc động - Hơn nữa, nhận nó là chàng đã giúp em một việc vô cùng lớn lao mà chàng không thể tƣởng tƣợng nổi đâu. “Con mụ này đầy những bí hiểm?” - D Artagnan tự nhủ thầm. Ngay lúc đó, chàng tự cảm thấy sẵn sàng nói toẹt ra tất cả. Chàng mở miệng định nói chàng là ai và với mục đích trả thù cho ai mà chàng đến đây thì nàng lại nói tiếp: - Thiên thần tội nghiệp của em, suýt nữa thì con quỷ Gascogne ấy đã giết chàng. Con quỷ ấy là chính chàng. - Ôi! Milady lại tiếp - Những vết thƣơng ấy vẫn còn làm chàng đau đớn ƣ? D Artagnan không biết trả lời sao, nói bừa: - Ừ đau lắm. - Chàng yên tâm! - Milady thầm thì - Em sẽ trả thù cho chàng và sẽ thật tàn bạo. “Đồ ôn dịch! - D Artagnan tự nhủ - Chƣa đến lúc tâm sự đâu!” Phải mất một lúc, D Artagnan mới bình tĩnh trở lại sau cuộc đối thoại nho nhỏ ấy. Nhƣng mọi ý nghĩ trả thù chàng mang theo đã hoàn toàn tiêu tan. Ngƣời đàn bà đó đã tác động lên chàng một sức mạnh không tƣởng tƣợng nổi, chàng vừa căm ghét vừa ngƣỡng mộ nàng. Chàng chƣa bao giờ tƣởng tƣợng nổi hai tình cảm đối địch nhau đến thế lại có thể cùng tồn tại trong cùng một trái tim, và trong khi liên kết lại đã tạo thành một tình yêu kỳ lạ mang một vẻ gì đó rất ma quái. - Tuy nhiên đồng hồ đã điểm một giờ. Phải xa nhau thôi. D Artagnan lúc chia tay Milady chỉ còn cảm thấy rất luyến tiếc phải xa nàng và trong lúc đằm thắm giã biệt họ lại ngỏ ý gặp nhau vào tuần tới. Cô gái Ketty khốn khổ hy vọng có thể nói với chàng đôi lời khi chàng đi qua buồng mình nhƣng Milady lại tự mình tiễn chàng trong bóng tối và đến tận cầu thang mới chịu rời xa. Sáng hôm sau, D Artagnan chạy đến nhà Athos, chàng đã lao mình và một cuộc phiêu lƣu rất chi là đặc biệt nên muốn xin Athos những lời khuyên. Chàng kể lại tất cả. Athos nhiều lần cau mày và bảo chàng: - Cái ả Milady của cậu tôi thấy hình nhƣ là một loại ngƣời đê mạt. Nhƣng cậu sẽ không kém sai lầm khi đánh lừa ả đâu. Đằng nào thì bây giờ cậu cũng có một mụ kẻ thù khủng khiếp rồi. Và vừa nói với chàng, Athos vừa chăm chú nhìn cái mặt saphia viên kim cƣơng đang đeo ở ngón tay D Artagnan ở vị trí chiếc nhẫn của Hoàng hậu ban đã đƣợc cất cẩn thận vào hộp đồ kim hoàn.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Anh nhìn cái nhẫn à? - Gã Gascogne nói với vẻ hoàn toàn hãnh diện về món quà đắt tiền đến thế đang phô ra trƣớc mắt bạn mình. - Ừ, nó gợi cho mình nhở đến một đồ nữ trang của gia đình. - Nó đẹp đấy chứ, phải không? - D Artagnan nói. - Tuyệt đẹp? - Athos trả lời - Tôi không tin lại có hai viên saphia có sắc đẹp đến thế. Cậu đã đổi chiếc nhẫn kim cƣơng của cậu lấy nó à? - Không - D Artagnan nói - đây là món quà tặng của ngƣời đẹp Anh quốc, hay đúng hơn là ngƣời đẹp Pháp của tôi. Bởi vì cho dù tôi không hề hỏi nàng về chuyện nàng, tôi vẫn tin chắc nàng sinh ra ở Pháp. - Chiếc nhẫn này là do Milady tặng cậu ƣ? - Athos kêu lên bằng một giọng rõ ràng là hết sức xúc động. - Vâng, chính nàng, nàng đã tặng tôi đêm vừa rồi. - Cho tôi xem chiếc nhẫn nào - Athos nói. - Nhẫn đây - D Artagnan vừa trả lời vừa tháo khỏi tay. Athos ngắm nghía chiếc nhẫn và tái hẳn ngƣời đi, rồi chàng thử vào ngón đeo nhẫn bàn tay trái. Chiếc nhẫn vừa khít nhƣ thể đã đƣợc làm cho chàng vậy. Một lớp mây giận dữ và hận thù lƣớt trên vầng trán bình thƣờng rất trầm tĩnh của nhà quý tộc. - Không thể lại là chính cô ta - Chàng nói - Làm sao chiếc nhẫn này lại ở trong tay của Milady Clericss đƣợc? Song thật khó có thể có sự giống nhau đến thế giữa hai chiếc nhẫn. - Anh biết chiếc nhẫn này à? - D Artagnan hỏi. - Tôi cứ tƣởng là nhận ra! - Athos nói - nhƣng chắc tôi nhầm. - Và chàng đƣa trả D Artagnan, song vẫn không ngừng nhìn nó. Lát sau chàng nói: - D Artagnan này, cậu cất chiếc nhẫn đi hoặc quay mặt saphia vào trong, nó gợi cho tôi quá nhiều kỷ niệm tàn nhẫn khiến đầu óc tôi không còn bình thƣờng nữa để chuyện trò với cậu. Không phải cậu đến để hỏi tôi khuyên cậu, không phải cậu không hề nói với tôi rằng cậu đang bối rối vì không biết làm thế nào cho phải sao?… Nhƣng khoan đã… hãy đƣa cho tôi xem lại cái nhẫn saphia. Cái nhẫn mà tôi muốn nói ấy chắc phải có một mặt bị rạch do bị tai nạn. D Artagnan lại tháo nhẫn đƣa cho Athos. Athos giật bắn ngƣời và bảo D Artagnan: - Này xem xem, có lạ không! Và chàng chỉ cho D Artagnan cái vết xƣớc mà chàng nhớ ắt phải có. - Nhƣng chiếc nhẫn saphia này là của ai cho anh, Athos? - Của mẹ tôi, và do bà ngoại tôi cho mẹ tôi. Nhƣ tôi đã nói với cậu đấy, đó là bảo vật lâu đời của gia đình… không đƣợc để lọt ra ngoài.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Và anh đã… bán nó… - D Artagnan ngập ngừng hỏi. - Không! Athos đáp với một nụ cƣời kỳ lạ - Tôi đã đem tặng nó trong một đêm ân ái, giống nhƣ nó đƣợc tặng cho cậu ấy! D Artagnan đến lƣợt mình cũng trở nên đăm chiêu. Chàng hình nhƣ thấy trong tâm hồn Milady những vực sâu thẳm, tối tăm, bí hiểm. Chàng không đeo nhẫn nữa mà đút vào túi. - Cậu phải biết - Athos vừa nói vừa nắm lấy tay D Artagnan - D Artagnan ạ, cậu chắc đã biết tôi yêu cậu biết mấy. Nếu tôi có đƣợc một đứa con trai, tôi cũng sẽ không yêu nó hơn cậu đâu. Nghe đây, hãy tin tôi, hãy từ bỏ ngƣời đàn bà đó đi. Tôi không quen biết cô ta, nhƣng một thứ trực giác bảo tôi rằng đó là một con ngƣời bỏ đi, và có một cái gì đó nhƣ tai ƣơng trong mụ. - Và anh nói đúng - D Artagnan nói - Cho nên tôi phải rời bỏ thôi. Tôi xin thú thực với anh, mụ đàn bà này làm bản thân tôi cũng thấy sợ đấy. - Cậu có đủ can đảm không? - Athos hỏi. - Tôi sẽ có - D Artagnan trả lời - và ngay lúc này. - Đúng lắm, chú em ạ, cậu làm thế là đúng - Nhà quý tộc siết chặt tay chàng Gascogne với một tình cảm gần nhƣ cha con - Cầu Chúa cho ngƣời đàn bà ấy mới chợt bƣớc vào đời cậu và không để lại một dấu vết khủng khiếp nào! Và Athos gật đầu chào D Artagnan ngụ ý không muốn bị làm phiền và đƣợc còn lại một mình để suy nghĩ. Trong khi trở về nhà. D Artagnan thấy Ketty đang ngồi đợi chàng. Một tháng sốt liên miên cũng không làm cô bé tội nghiệp qua một đêm mất ngủ và đau đớn thay đổi hơn thế. Nàng đã bị bà chủ sai đến nhà De Wardes giả. Bà chủ này đang điên dại vì tình yêu, phát cuồng vì vui sƣớng. Nàng muốn biết bao giờ ngƣời tình của mình sẽ cho mình một đêm thứ hai ân ái. Và cô gái Ketty khốn khổ, xanh xao và run rẩy đợi câu trả lời cả D Artagnan. Athos đã có một ảnh hƣởng lớn đến chàng trai trẻ. Những lời khuyên của ngƣời bạn mình kết nối với những tiếng kêu của con tim chính mình đã khiến chàng, giờ đây lòng kiêu căng đã đƣợc cứu vớt, và sự trả thù đã đƣợc thỏa mãn, quyết định không gặp lại Milady nữa. Thay cho mọi trả lời, chàng cầm bút và viết bức thƣ sau. "Thƣa bà, xin đừng trông chờ ở tôi một cuộc hẹn hò sắp tới. Từ khi bình phục, tôi bận bịu quá nhiều về những việc kiểu nhƣ thế khiến tôi phải sắp xếp cuộc nào trƣớc, cuộc nào sau. Khi nào tới lƣợt bà, tôi sẽ hân hạnh báo để bà biết. Hôn tay bà Bá tƣớc De Wardes - Không một lời động đến chiếc nhẫn saphia. Chàng Gascogne muốn giữ lại một vũ khí chống Milady chăng? Hay là, hãy thẳng thắn một chút, chẳng phải chàng muốn giữ chiếc nhẫn saphia làm
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net cái vốn cuối cùng cho việc trang bị hay sao? Vả chăng ngƣời ta có lẽ thƣờng nhầm lẫn khi phán xử những hành động của thời đại này theo quan điểm của một thời đại khác. Điều mà ngày nay sẽ bị coi nhƣ là một điều hổ nhục đối với một ngƣời đàn ông hào hoa thì vào thời ấy lại là một điều hoàn toàn bình thƣờng, hoàn toàn tự nhiên và những chàng con út của những gia đình danh giá nói chung vẫn thƣờng để cho các cô nhân tình của họ chu cấp. D Artagnan chuyển lá thƣ để ngỏ cho Ketty. Lúc đầu cô đọc mà chẳng hiểu gì, nhƣng khi đọc lại, cô suýt phát điên vì vui sƣớng. Ketty không thể tin nổi niềm hạnh phúc đó. D Artagnan buộc phải nói to ra bằng lời cho cô nghe những đảm bảo đã đƣợc viết trong thƣ. Và, mặc cho tính tình dễ nổi nóng đến đâu của Milady, mặc cho mối nguy hiểm có thể đổ lên đầu cô gái tội nghiệp khi trao bức thƣ đó cho bà chủ của mình, Ketty vẫn ba chân bốn cẳng phóng thẳng về quảng trƣờng Hoàng gia. Trái tim của ngƣời đàn bà nhân hậu nhất vẫn cứ là nhẫn tâm trƣớc những đau khổ của tình địch của mình. Milady cuống quýt mở thƣ ngang với Ketty cuống quít mang thƣ về. Nhƣng vừa đọc đƣợc câu đầu, mặt nàng đã xám ngắt và vò nát ngay tờ giấy. Rồi quay phắt lại Ketty mắt nẩy lửa. - Bức thƣ này là thế nào? - Nhƣng đó là thƣ trả lời thƣ của bà chủ - Ketty trả lời mà ngƣời cứ run bắn lên. - Không thể thế đƣợc! - Milady hét lên - Không thể có chuyện một nhà quý tộc lại viết một bức thƣ nhƣ thế! Rồi bất ngờ giật bắn ngƣời lên và nói: - Trời ơi! Chả lẽ ông ta lại biết… Và nàng dừng ngay lại. Răng nghiến ken két, ngƣời nàng xám lại nhƣ tro. Nàng muốn bƣớc lại gần cửa sổ, nhƣng không thể vƣơn nổi cánh tay ra, hai chân rời rã, và ngã, xuống chiếc ghế bành. Ketty tƣởng nàng khó ở liền nhào tới để tháo nịt ngực ra. Nhƣng Milady đứng phắt dậy hỏi: - Mày muốn làm gì ta vậy? Và tại sao dám để tay lên ngƣời ta? - Em nghĩ bà chủ khó ở nên em muốn đến giúp - Cô gái hầu trả lời, hoảng sợ trƣớc vẻ mặt khủng khiếp của bà chủ lúc đó. - Ta khó ở ƣ? Ta mà lại thế ƣ? Mày nghĩ ta là hạng đàn bà ủy mị ƣ? Khi ngƣời ta lăng mạ ta, ta không khó ở đâu, mà ta trả thù, hiểu không? - Và nàng giơ tay ra hiệu cho Ketty lui ra.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 36 Mộng báo thù Tối đến, Milady ra lệnh nếu D Artagnan theo thói quen có đến, phải dẫn ngay chàng vào. Nhƣng chàng không đến. Hôm sau, Ketty lại đến thăm chàng và kể lại tất cả những gì đã diễn ra đêm trƣớc. D Artagnan mỉm cƣời. Cơn giận dữ ghen tuông của Milady chính là sự trả thù của chàng. Tối đó, Milady còn nóng lòng mong đợi hơn cả đêm trƣớc. Nàng lại ra lệnh thêm lần nữa về chàng Gascogne. Nhƣng cũng giống nhƣ đêm trƣớc, nàng chờ đợi vô ích. Hôm sau, Ketty lại có mặt ở nhà D Artagnan, không còn vui vẻ và hoạt bát nhƣ hai hôm trƣớc nữa mà trái lại buồn chết đƣợc. D Artagnan hỏi cô gái đáng thƣơng xem có chuyện gì, nhƣng cô gái thay cho việc trả lời, rút từ trong túi ra một bức thƣ trao cho chàng. Bức thƣ mang nét chữ của Milady, chỉ lần này mới gửi tới địa chỉ của D Artagnan chứ không tới địa chỉ của ông De Wardes nữa. Chàng mở thƣ ra đọc: "Ông D Artagnan thân mến! Chểnh mảng với bạn bè nhƣ thế là không tốt đâu, nhất là lại vào lúc mà ngƣời ta sắp phải xa nhau rất lâu. Em chồng tôi và tôi đã chờ ông hôm qua và cả hôm kia nữa vô ích. Liệu tối nay có vẫn thế không đây? Ngƣời rất chịu ơn ông Phu nhân Clerics - Cũng dễ hiểu thôi - D Artagnan nói - Ta đoán trƣớc thế nào cũng có bức thƣ này mà. Uy tín ta càng tăng thì của Bá tƣớc De Wardes càng giảm. - Anh sẽ đi chứ? - Ketty hỏi. - Nghe đây, em bé yêu quý của anh - Chàng Gascogne tìm cách bào chữa cho mình trong con mắt của chính mình vì đã thất hứa với Athos, nói với Ketty - Em cũng hiểu sẽ là vô lối nếu khƣớc từ một lời mời tha thiết đến thế. Milady thấy anh không đến, sẽ không hiểu sao anh lại dứt hẳn không đến thăm rồi có thể nghi ngờ có chuyện gì đó, và ai có thể biết đƣợc sự trả thù của mụ đàn bà đầy sát khí
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net đó sẽ đi đốn đâu? - Ôi, chúa ơi! - Ketty nói - Anh luôn biết cách trình bày mọi việc sao cho bao giờ anh cũng đúng. Nhƣng anh vẫn còn muốn ve vãn bà ta. Và nếu lần này anh làm cho bà ta hài lòng dƣới cái tên thực của anh, bộ mặt thật của anh, thì còn tệ hại hơn nhiều so với lần trƣớc? Linh tính khiến cô gái tội nghiệp đoán đƣợc phần nào việc gì sắp đến. D Artagnan càng cố làm cô yên tâm và hứa với cô sẽ trở ra trƣớc những cám dỗ của Milady. Chàng nhờ Ketty trả lời hộ chàng không thể làm gì để biết ơn hơn lòng tốt của bà chủ và sẽ tuân theo lệnh của bà. Nhƣng chàng không dám viết ra sợ rằng dƣới đôi mắt sành sỏi của Milady, không thể giả mạo nổi nét chữ của chàng. Đúng chín giờ, D Artagnan đã ở quảng trƣờng Hoàng gia. Rõ ràng là mấy tên đầy tớ đang đợi ở tiền sảnh đã đƣợc cho biết trƣớc, bởi vì D Artagnan vừa hiện ra, trƣớc cả khi chàng kịp hỏi có đƣợc vào thăm Milady không, thì một tên đã chạy vào bẩm báo. - Mời ông ấy vào - Milady nói vắn gọn nhƣng the thé khiến D Artagnan đứng ngoài tiền sảnh cũng nghe thấy. Ngƣời ta dẫn chàng vào. - Ta không tiếp ai nữa! - Milady nói - không ai nữa, hiểu chƣa. Ngƣời hầu đi ra. D Artagnan đƣa mắt tò mò nhìn Milady. Nàng xanh xao và đôi mắt mệt mỏi, có thể vì khóc, hoặc vì mất ngủ. Ngƣời ta đã chủ ý giảm bớt ánh sáng thƣờng lệ, tuy nhiên thiếu phụ vẫn không thể giấu nổi những dấu vết của cơn sốt đã giày vò nàng suốt hai ngày trời. D Artagnan sán lại gần nàng với phong cách tình tứ vốn có của chàng. Nàng phải cố gắng đến tột độ để đón nhận, nhƣng không bao giờ một bộ mặt điên đảo nhất lại không trái nghịch với nụ cƣời dễ thƣơng nhất. Về những câu hỏi của D Artagnan đến sức khỏe, nàng đáp: - Tồi, tồi lắm. - Ồ thế thì - D Artagnan nói - tôi thật vô ý, bà cần phải nghỉ ngơi, tôi phải cáo lui thôi. - Không đâu - Milady nói - Trái lại, ông phải ở lại chứ ông D Artagnan, chuyện trò thân mật với ông sẽ làm tôi khuây khỏa mà. “Ôi, ôi! - D Artagnan nghĩ - chƣa bao giờ nàng lại yêu kiều đến thế! Phải coi chừng thôi”. Milady cố hết sức mình để tạo dáng vẻ dễ thƣơng và cố làm cho cuộc chuyện trò đƣợc giòn giã. Đồng thời cơn sốt tình đã buông tha nàng đƣợc giây lát lại quay trở lại làm mắt nàng long lanh, má nàng hồng lên và môi nàng thắm lại. D Artagnan nhƣ thấy lạ; mụ Circé(1) đã từng vây bọc chàng bằng những bùa mê phép lú. Tình yêu, chàng tƣởng đã tắt thật ra chỉ vơi dịu đi, nay lại bừng dậy trong tim chàng. Milady mỉm cƣời và D Artagnan cảm thấy mình sẽ tự đầy đọa vì nụ cƣời ấy.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Dần dần Milady càng trở nên tâm tình hơn. Nàng hỏi D Artagnan đã có tình nhân chƣa. - Than ôi? - D Artagnan nói với vẻ tình cảm nhất mà chàng có thể tạo đƣợc - Bà có thể tàn nhẫn đến thế để hỏi tôi một câu nhƣ vậy ƣ? Tôi, từ khi gặp bà chỉ còn biết khao khát bà và sống vì bà thôi. Milady cƣời một nụ cƣời rất lạ. - Vậy là ông yêu tôi? - Nàng nói. - Có cần tôi phải nói ra với bà không, chả nhẽ bà không hề nhận ra ƣ? - Có chứ, nhƣng ông biết đấy, những trái tim càng kiêu hãnh bao nhiêu, càng khó chiếm đoạt bấy nhiêu. - Ồ, khó khăn không làm tôi sợ hãi đâu - D Artagnan nói - chỉ có những cái bất khả mới làm tôi hoảng sợ. - Chẳng có gì là bất khả - Milady nói - đối với một tình yêu đích thực. - Không có gì ƣ, thƣa bà? - Không gì hết - Milady lặp lại. “Quỷ ơi! - D Artagnan tiếp tục nghĩ về phần mình - Giọng điệu đổi rồi đây. Chả lẽ mụ đồng bóng này ngẫu nhiên lại phải lòng ta, và liệu mụ có sẵn sàng tặng cho chính ta một chiếc nhẫn saphia khác giống nhƣ chiếc mụ đã tặng cho ta mà tƣởng nhầm ta là De Wardes không?” D Artagnan xích ngay ghế lại gần ghế của Milady. - Xem nào - Nàng nói - Ông sẽ làm gì để chứng tỏ mối tình ông nói nào? - Tất cả những gì ngƣời ta đòi hỏi ở tôi. Nào, cứ ra lệnh đi, tôi đã sẵn sàng. - Làm tất cả? - Tất cả!- D Artagnan hét lên. Chàng thừa biết chẳng có việc gì lớn lao phải mạo hiểm nên cứ hứa tràn nhƣ thế. - Đƣợc rồi? Ta hãy chuyện trò với nhau một chút đã - Milady vừa nói, vừa kéo chiếc ghế bành của mình lại gần ghế tựa của D Artagnan. - Thƣa bà, tôi nghe bà đây - chàng nói. Milady đăm chiêu một lát có vẻ ngần ngại, rồi có vẻ đã quyết định, nàng nói: - Tôi có một kẻ thù. - Bà ƣ, thƣa bà! - D Artagnan kêu lên, vờ làm ra ngạc nhiên - Chúa ơi có thể thế đƣợc sao? Đẹp và tốt đến nhƣ bà? - Một kẻ tử thù. - Thật sao? - Một kẻ thù đã lăng mạ tôi rất tàn nhẫn đến mức giữa tôi và hắn là một cuộc chiến sinh tử. Liệu tôi có thể trông chờ ở ông nhƣ một cánh tay đắc lực không? D Artagnan hiểu ngay con ngƣời mang đầy thù hận đó muốn đi đến đâu.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Bà có thể lắm chứ, thƣa bà - chàng khoa trƣơng nói - cánh tay tôi và mạng sống của tôi thuộc về bà cũng nhƣ tình yêu của tôi. - Thế thì - Milady nói - Một khi ông đã hào hiệp cũng nhƣ si tình đến thế… Nàng dừng lại. - Thì sao? - D Artagnan hỏi. - Thì - Milady nói tiếp sau một phút im lặng - Từ nay thôi đừng nói đến những cái bất khả nữa. - Xin đừng làm tôi chìm nghỉm trong hạnh phúc - D Artagnan vừa kêu lên vừa quỳ sụp xuống hôn tới tấp lên đôi bàn tay thả ra cho chàng. “Hãy trả thù tên De Wardes đê tiện kia cho ta - Nàng nghiến răng lại tự nhủ - Và ta thừa biết cách rũ bỏ ngƣơi tiếp đó, tên hai lần ngốc, lƣỡi gƣơm sống ạ?”. Về phần mình, D Artagnan cũng nghĩ thầm: “Hãy tự nguyện ngã vào vòng tay ta sau khi đã giễu cợt ta một cách vô liêm sỉ, hỡi mụ đàn bà đạo đức giả và nguy hiểm kia, rồi sau đó ta sẽ cƣời vào mũi mụ cùng với kẻ mà mụ muốn giết hắn bằng bàn tay ta”. Nghĩ rồi, D Artagnan ngẩng đầu lên nói: - Tôi đã sẵn sàng. - Vậy chắc ông đã hiểu tôi, ông D Artagnan thân mến? - Nhìn mắt bà tôi đoán ra tất cả. - Nhƣ vậy có nghĩa ông sẽ dùng tay gƣơm nổi tiếng của ông giúp tôi chứ? - Ngay lúc này cũng đƣợc. - Nhƣng tôi - Milady nói - biết lấy gì để trả công ông một việc nhƣ thế? Tôi biết những kẻ si tình. Đó là những ngƣời sẽ không làm gì nếu không đƣợc gì. - Và thừa biết câu trả lời duy nhất của tôi mà tôi khao khát, duy nhất xứng đáng với bà và với tôi. Và chàng nhẹ nhàng kéo nàng vào sát ngƣời mình. Nàng cƣỡng lại một cách chiếu lệ. - Lợi dụng, đấy! - Nàng vừa nói vừa tủm tỉm cƣời. - Thế ƣ! - D Artagnan kêu lên, cảm thấy thực sự bị lôi cuốn bởi nỗi ham muốn mà ngƣời đàn bà đƣợc trời phú cho cái tài nhen nhóm lên trong trái tim chàng - Ôi, chính vì hạnh phúc đối với tôi thật khó tin, và vì luôn luôn sợ thấy nó bay mất nhƣ một giấc mơ, nên tôi phải vội biến nó thành hiện thực. - Ồ, vậy thì ông đáng đƣợc hƣởng cái gọi là hạnh phúc ấy đấy! - Tôi đang đợi lệnh của bà đây - D Artagnan nói. - Chắc chắn chứ? - Milady vẫn còn chút nghi ngờ hỏi lại. - Bà hãy chỉ mặt vạch tên kẻ vô lại đã làm đôi mắt đẹp của bà phải khóc đi. - Ai bảo ông là tôi khóc nào? - Nàng nói.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Tôi thấy hình nhƣ vậy. - Những phụ nữ nhƣ tôi không khóc đâu - Milady nói. - Càng tốt! Vậy bà nói cho tôi biết tên hắn là gì đi? - Cứ cho tên hắn là cả bí mật của tôi đi! - Tuy nhiên, tôi cần phải biết tên hắn. - Phải, cần phải thế, ông thấy tôi tin ông đến thế nào chƣa? - Bà làm tôi tràn trề vui sƣớng. Tên hắn là gì. - Ông biết rồi đấy. - Thật không? - Thật. - Không phải một trong số bạn tôi đấy chứ? - D Artagnan chơi trò hú tim để nàng tin mình chẳng hay biết gì cả. - Nếu đó là một trong số bạn ông, ông sẽ ngần ngại ƣ? - Milady kêu lên. Và mắt nàng ánh lên đe dọa. - Không, ngay cả là anh tôi! - D Artagnan làm nhƣ đang bồng bột hét lên. Chàng Gascogne cứ dấn tới mà không lo chi vì chàng đã biết mình đang đi đến đâu. - Tôi yêu lòng nhiệt thành của ông - Milady nói. - Than ôi! Bà chỉ yêu cái đó trong tôi thôi ƣ? - D Artagnan hỏi. - Tôi yêu cả ông nữa, yêu ông đƣợc chƣa - Nàng vừa nói vừa cầm lấy tay D Artagnan. Cái siết tay nồng nhiệt ấy làm D Artagnan rùng mình, nhƣ thể khi tiếp xúc, cơn sốt đang thiêu đất Milady cháy lan sang cả chàng. - Bà yêu tôi, bà ƣ? - Chàng kêu lên - Ôi, nếu quả nhƣ thế, tôi sẽ phát điên thôi. Và chàng vòng tay ôm lấy nàng. Nàng không hề cố ý gỡ môi ra khi chàng hôn, có điều không hôn lại. Đôi môi nàng lạnh giá. D Artagnan thấy nhƣ mình vừa hôn một pho tƣợng. Tuy vậy, chàng không kém phần nồng say vui sƣớng và đê mê vì tình. Chàng hầu nhƣ tin Milady trìu mến thật, hầu nhƣ tin De Wardes có tội thật. Nếu nhƣ De Wardes lúc này ở trong tay chàng, chàng sẽ giết thật. Milady nắm lấy cơ hội. Nàng nói ra luôn: - Hắn tên là… - De Wardes, tôi biết rồi - D Artagnan nói to lên. - Và tại sao chàng biết hắn? - Milady vừa hỏi vừa nắm lấy hai bàn tay chàng và cố nhìn vào mắt để hiểu thấu tận đáy lòng chàng. D Artagnan cảm thấy chàng đã để bị lôi cuốn và đã phạm một lỗi lầm. - Nói, nói đi, nói đi nào! - Milady lắp đi, lắp lại - Làm sao chàng biết là hắn?
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Làm sao tôi biết ƣ? - D Artagnan nói. - Phải. - Tôi biết, bởi vì hôm qua, trong một phòng khách, De Wardes đã cho tôi xem chiếc nhẫn mà hắn nói có đƣợc từ bà. - Quân khốn nạn? - Milady hét lên. Cái tiếng rủa ấy vang dội đến tận đáy lòng D Artagnan. - Thế nào? - Nàng tiếp tục. - Thì thế đấy! - Tôi sẽ trả thù tên khốn nạn ấy cho bà - D Artagnan nói với điệu bộ nhƣ chàng ĐônJaphét của Ácmênia(2) - Cám ơn ông bạn tử tế của tôi! - Milady nói - Và khi nào tôi sẽ đƣợc trả thù? - Mai, hoặc ngay lập tức, khi nào bà muốn. Milady định thét lên “ngay lập tức”, nhƣng nàng nghĩ một sự hấp tấp nhƣ thế sẽ không mấy nhã nhặn đối với D Artagnan. Hơn nữa, nàng còn phải đề phòng trăm nghìn thứ, còn phải căn dặn ngƣời bảo vệ cho mình hàng nghìn điều để tránh khỏi phải giải thích với Bá tƣớc trƣớc những ngƣời làm chứng, tất cả những trò đó đã đƣợc D Artagnan đoán trƣớc và nói gọn trong một câu: - Ngày mai, bà sẽ đƣợc trả thù hoặc tôi sẽ chết. - Không! - Nàng nói - Ông sẽ trả thù cho em nhƣng ông không chết đâu. Đó là một thằng hèn thôi mà. - Có thể với đàn bà thôi chứ không với đàn ông đâu. Tôi biết qua qua thế mà. - Nhƣng tôi thấy hình nhƣ trong cuộc đấu này với hắn, ông chẳng có gì đáng ngại về sự may rủi cả. - May rủi là một gái giang hồ, hôm qua vuốt ve chiều chuộng, ngày mai đã có thể quay lƣng lại với tôi. - Có nghĩa bây giờ ông ngần ngại? - Không, tôi không ngần ngại. Chúa phù hộ cho tôi? Nhƣng liệu có công bằng không khi để mặc tôi có thể đi đến cái chết mà lại không cho tôi ít nhất một chút gì đó hơn là hy vọng suông? Milady trả lời bằng một ánh mắt nhƣ muốn nói: Không phải chuyện đó chứ? Nói thẳng ra xem nào. Rồi tiếp theo ánh mắt là những lời cắt nghĩa thêm. - Đúng quá! - Nàng dịu dàng nói. - Ôi, nàng quả là một thiên thần! - Chàng trai trẻ nói. - Thế là thỏa thuận xong cả rồi đấy nhé! - Nàng nói. - Trừ điều tôi yêu cầu nàng, tâm hồn yêu quý ạ! - Nhƣng khi em đã nói với ông là ông có thể tin vào sự trìu mến của em…? - Tôi không có ngày mai để chờ đợi. - Im nào? Tôi nghe thấy tiếng ông em tôi? Không cần thiết để ông ấy thấy ông ở đây.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nàng rung chuông và Ketty vào. - Ông ra bằng cửa này. - Nàng vừa nói vừa đẩy chiếc cửa bí mật - và mƣời một giờ hãy quay lại. Chúng ta sẽ bàn nốt cho xong việc này. Ketty sẽ dẫn ông vào. Cô bé đáng thƣơng nghĩ mình có thể ngã vật ra khi nghe những câu nhƣ thế. - Ơ kìa? Cô làm gì vậy, sao ngây ra nhƣ phỗng thế, tiểu thƣ? Nghe đây, dẫn ông hiệp sĩ này đến vào mƣời một giờ tối nay, hiểu chƣa! Hình nhƣ những cuộc hẹn của nàng đều vào lúc mƣời một giờ. Đó là một thói quen rồi. D Artagnan nghĩ vậy. Milady chìa tay ra cho chàng hôn trìu mến. Chàng vừa rút lui vừa tự nhủ nhƣ để trả lời những trách móc của Ketty: “Này, này, đừng có làm một thằng ngốc, nhất định con mẹ này là một con đại gian ác rồi, phải coi chừng”. Chú thích: (1) Circé: Một mụ phù thủy trong Ôđítxê của Hôme, đã cho những đồng đội của Uylítxơ uống một thứ nước phép biến họ thành những con lợn con khi chàng ghé thuyền vào đảo. Uylítxơ làm cho mụ yêu mình và bắt mụ phải giải phép để họ trở thành người. (2) Đôn Japhét là nhân vật huênh hoang khoác lác trong hài kịch Đôn Japhét xứ Ácmênia của nhà văn, nhà viết hài kịch Pháp Scarron (1610-1660) sinh ở Paris, chuẩn bị cho sự xuất hiện Môlie. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 37 Bí mật của Milady Đáng lẽ lên ngay phòng Ketty, D Artagnan lại ra khỏi tòa nhà, mặc cho những lời nằn nì của cô gái, vì hai lẽ, thứ nhất làm nhƣ thế sẽ tránh đƣợc những lời trách móc, cãi lý, van xin, thứ hai để đƣợc thƣ thái xem lại tƣ tƣởng của mình một chút và nếu có thể của cả mụ đàn bà kia nữa. Rõ hơn cả trong chuyện đó là D Artagnan yêu Milady nhƣ một thằng điên và nàng lại không một chút yêu chàng. Có lúc, D Artagnan cho rằng, tốt nhất là trở về nhà viết một bức thƣ dài cho Milady, trong thƣ thú thực chàng và De Wardes cho đến lúc này vẫn chỉ là một, do đó, chàng không thể cam
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net tâm giết chết De Wardes vì nhƣ thế chính là tự sát. Nhƣng chính chàng cũng bị kích thích bởi một ham muốn dữ tợn trả thù, chàng muốn chiếm đoạt ngƣời đàn bà đó dƣới cái tên của chính mình và vì sự trả thù đó đối với chàng hình nhƣ lại có vẻ ngọt ngào êm dịu nên chàng không hề muốn từ bỏ nó chút nào. Chàng đi quanh quảng trƣờng Hoàng gia năm sáu lần, cứ mƣơi bƣớc lại ngoái lại nhìn xem ánh sáng căn nhà của Milady lọt qua những tấm mành che cửa sổ. Rõ ràng lần này ngƣời đàn bà không vội vã nhƣ lần trƣớc khi trở về phòng ngủ. Cuối cùng ánh đèn biến mất. Cùng với ánh đèn, cũng tắt ngấm luôn nỗi băn khoăn cuối cùng trong trái tim D Artagnan. Chàng nhớ lại những tình tiết của cái đêm đầu tiên và trái tim nhƣ chồm lên, đầu bốc nóng, chàng quay lại ngôi nhà và nhẩy bổ lên phòng Ketty. Cô gái xanh xao nhƣ ngƣời chết, toàn thân run lên, muốn ngăn ngƣời tình lại. Nhƣng Milady vẫn rình nghe, đã nghe thấy tiếng chân D Artagnan liền mở cửa: - Vào đi! - Nàng nói. Tất cả việc đó diễn ra một cách trơ trẽn không thể tƣởng tƣợng nổi, một cách vô liêm sỉ quá ƣ ma quái đến mức D Artagnan khó có thể tin đƣợc những gì mình trông thấy và những gì mình nghe thấy. Chàng tin bị lôi cuốn vào một trong những trò chim chuột kỳ quặc nào đấy mà ngƣời ta chỉ thực hiện đƣợc trong mơ. Chàng lao theo về phía Milady chẳng kém gì nam châm hút sắt. Cửa đóng lại đằng sau họ. Ketty cũng lao theo đến bên cửa. Sự ghen tuông, sự hờn giận, lòng kiêu hãnh bị tổn thƣơng. Cuối cùng là tất cả những ham muốn đang giằng xé nhau trong trái tim của một ngƣời đàn bà si tình đang đẩy cô đến chỗ nói toạc ra tất cả. Nhƣng cô sẽ nguy khốn nếu cô thú nhận đã nhúng tay vào việc xếp đặt ấy và trên hết, cô sẽ mất D Artagnan. Nghĩ vậy cô đành tự nhủ hãy hy sinh thêm lần cuối cùng này nữa. D Artagnan về phần mình, đã đạt đến tột đỉnh của mọi ƣớc muốn. Không phải chuyện yêu một tình địch trong bản thân chàng nữa mà có vẻ nhƣ yêu chính bản thân chàng. Một tiếng nói thầm kín tận đáy lòng bảo chàng rằng chàng chỉ là một công cụ để trả thù, mà ngƣời ta vừa vuốt ve mơn trớn nó vừa chờ đợi nó đem đến chết chóc. Nhƣng lòng kiêu hãnh, lòng tự ái, sự điên rồ đã làm tiếng nói ấy câm đi, đã làm lời thầm thì kia phải nghẹn lại. Rồi chàng Gascogne với liều lƣợng tự tin cao, đa so sánh mình với De Wardes và tự hỏi rút cuộc tại sao ngƣời ta lại không yêu chàng, ừ, yêu chàng, chính chàng. - Thế là chàng phó mặc hoàn toàn cho những cảm giác lúc đó. Milady đối với chàng không còn là mụ đàn bà với những ý đồ gieo rắc tái ƣơng đã có lúc làm chàng
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net kinh hãi nữa, mà đó là một ngƣời tình nồng nhiệt và say đắm hoàn toàn thả mình cho một tình yêu mà hình nhƣ chính bản thân nàng cũng nghiệm thấy. Gần hai giờ đồng hồ trôi đi nhƣ thế. Song cơn hoan lạc của đôi tình nhân đã lắng dịu lại. Milady không cùng những động cơ với D Artagnan để quên đi, là ngƣời đầu tiên trở lại với thực tế và hỏi chàng trai trẻ liệu những phƣơng sách cần phải tiến hành ngày mai giữa chàng và De Wardes cho cuộc chạm trán đã đƣợc hoạch định trƣớc trong đầu chàng chƣa. Nhƣng D Artagnan, mọi ý nghĩ lại đang trôi theo một dòng khác, nhƣ một kẻ lú lẫn, chàng quên mất cả chính mình, trả lời một cách tình tứ rằng muộn quá rồi, không phải lúc tính chuyện đấu gƣơm đƣợc. Sự lạnh nhạt đối với những quan tâm duy nhất của Milady khiến nàng hảng sợ và nàng càng dồn dập hỏi D Artagnan. D Artagnan không bao giờ suy nghĩ một cách nghiêm túc đến cuộc quyết đấu bất khả thi này, lúc này muốn lái câu chuyện sang hƣớng khác nhƣng chàng không còn đủ sức nữa. Milady giữ chặt lấy chàng trong những giới hạn mà nàng đã vạch ra trƣớc với tinh thần bất khả kháng và ý chí sắt thép của nàng. Khuyên Milady tha thứ cho De Wardes mà từ bỏ những chủ định điên khùng mà nàng đã thiết lập, D Artagnan tƣởng rằng mình làm nhƣ thế là khôn ngoan nhất. Nhƣng vừa mới nói ra đƣợc mấy câu, ngƣời đàn bà đó đã giật mình và tách hẳn ra. - Anh sợ rồi ƣ, D Artagnan thân yêu? - Nàng hỏi bằng một giọng chua loét và cợt nhạo vang lên lạ lùng trong bóng đêm. - Em đừng nghĩ nhƣ thế, em thân yêu ạ! - D Artagnan trả lời nhƣng rốt cuộc, nếu nhƣ cái ông Bá tƣớc tội nghiệp De Wardes đó đắc tội ít hơn là em nghĩ thì sao? - Dẫu sao hắn cũng đã lừa dối em - Milady nghiêm nghị nói - và lúc hắn đã lừa dối em, hắn đáng tội chết rồi. - Vậy hắn sẽ chết, một khi em đã xử tội chết! - D Artagnan nói bằng một giọng kiên quyết khiến Milady thấy có vẻ nhƣ đấy là sự biểu lộ cao độ lòng chung thủy. Lập tức nàng lại nằm sát vào ngƣời chàng. Đối với Milady, không biết đêm đã kéo dài đƣợc thời gian bao lâu nhƣng D Artagnan tƣởng nhƣ đã nằm ở bên nàng đƣợc khoảng hai tiếng đồng hồ, khi mà ánh sáng ban mai đã hiện ra qua khe những rèm cửa rồi tràn ngập trong phòng một thứ ánh sáng mờ nhạt. Thấy D Artagnan sắp từ biệt mình, Milady liền nhắc lại lời chàng đã hứa trả thù De Wardes cho nàng. - Anh rất sẵn sàng - D Artagnan nói - nhƣng trƣớc hết, anh muốn đƣợc chắc chắn về một điều. - Điều gì - Milady hỏi.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Là đƣợc em yêu. - Em tƣởng em đã cho anh bằng chứng về điều đó rồi? - Phải, anh cũng nhƣ thế với em cả thể xác lẫn tâm hồn. - Cám ơn ngƣời tình tử tế của em! Nhƣng em đã chứng tỏ tình yêu của em với anh thì anh cũng sẽ phải chứng tỏ tình yêu của anh với em, có phải không? - Chắc chắn rồi. Nhƣng nếu em yêu anh nhƣ em nói - D Artagnan nhắc lại - em không sợ chút nào cho anh ƣ? - Em có thể sợ gì cơ chứ? - Nhƣng rút cuộc, anh có thể bị thƣơng nặng, cả chết nữa. - Không thể thế - Milady nói - Anh là một con ngƣời rất can trƣờng, và một tay gƣơm hiểm hóc. - Vậy là em không thích - D Artagnan hỏi tiếp - không thích chút nào một phƣơng sách vẫn có thể trả thù cho em mà lại không cần thiết phải giao đấu? Milady lặng đi nhìn ngƣời tình của mình. Cái ánh sáng nhàn nhạt của những tia sáng đầu tiên ban mai đem lại trong đôi mắt nàng một vẻ thê lƣợng kỳ lạ. - Đúng vậy - Nàng nói - Em tin bây giờ anh do dự mất rồi. - Không, anh không do dự đâu. Nhƣng chính vì cái tay Bá tƣớc De Wardes tội nghiệp kia thực sự làm cho anh ái ngại kể từ khi em không yêu hắn nữa, và anh thấy hình nhƣ nếu bị mất tình yêu của em là đã bị trừng phạt tàn nhẫn lắm rồi, chẳng cần đến một hình phạt khác nữa. - Ai bảo anh rằng em đã yêu ông ta? - Milady hỏi. - Ít nhất bây giờ anh cũng có thể tin mà không quá hợm hĩnh rằng em đã yêu một ngƣời khác - Chàng trai trẻ trả lời bằng một giọng mơn trớn - và anh nhắc lại với em rằng anh quan tâm đến ông Bá tƣớc. - Anh? - Phải, anh? - Và tại sao lại anh? - Bởi vì chỉ mỗi anh biết… - Biết cái gì? Biết ông ta còn xa mới đáng bị hoặc đúng hơn đã bị quy là phạm tội nhƣ vậy đối với em. - Thật thế sao? - Milady nói vẻ lo lắng - anh hãy giải thích rõ xem nào bởi vì thực ra em không hiểu anh muốn nói gì. Và nàng nhìn D Artagnan vẫn đang ôm nàng, với đôi mắt hình nhƣ đang dần dần rực cháy lên. - Phải, anh là một ngƣời đàn ông trăng hoa, đúng vậy! - D Artagnan nói và đã quyết định giải quyết cho xong mọi chuyện - và từ khi chắc chắn chiếm đƣợc tình yêu của em, bởi anh đã chiếm đƣợc, phải không nào?
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Chiếm hoàn toàn. Tiếp tục đi! - Thế là! Anh cảm thấy mình đƣợc vô cùng hoan lạc, và một việc cần thú nhận đè nặng lòng anh. - Thú nhận! - Nếu anh còn nghi ngờ tình yêu của em, anh đã không cần phải thú nhận. Nhƣng em yêu anh, cô ngƣời tình kiều diễm của anh, có phải không? Em yêu anh chứ? - Chắc chắn rồi. - Vậy nếu vì quá yêu em mà anh mắc tội với em, em có tha thứ cho anh không? - Có thể! Với nụ cƣời dịu dàng nhất, D Artagnan thử áp môi mình vào môi Milady, nhƣng nàng tránh ra. - Thú nhận đi đã - Nàng vừa nói vừa tái nhợt ngƣời đi - Thú nhận xem thế nào đã? - Em đã hẹn với De Wardes thứ năm tuần trƣớc, vẫn trong căn phòng này, có phải không? - Em ƣ, không! Không phải thế - Milady nói bằng một giọng rất kiên quyết và bằng vẻ mặt quá bình thản nếu D Artagnan không hoàn toàn chắc chắn về điều đó, sẽ nghĩ mình ngờ oan. - Thôi đừng dối nữa, thiên thần kiều diễm của anh! - D Artagnan vừa nói vừa cƣời - Vô ích thôi. - Sao thế đƣợc? Nói đi nào? Anh làm tôi chết mất! - Ồ, em cứ yên tâm, em có tội gì với anh đâu, và anh cũng đã tha thứ cho em rồi? - Rồi sao nữa? Sao nữa! - De Wardes không thể hãnh diện về bất cứ điều gì. - Tại sao? Chính mồm anh đã nói với tôi rằng cái nhẫn ấy… - Cái nhẫn ấy, tình yêu của anh ơi, chính anh nhận đƣợc nó. Bá tƣớc De Wardes hôm thứ năm và D Artagnan hôm nay chỉ là một thôi. Anh chàng bất cẩn ấy vẫn ngỡ rằng nàng sẽ sửng sốt và thẹn thùng và sẽ có một cơn giông nhỏ diễn ra bằng nƣớc mắt, nhƣng chàng đã nhầm một cách lạ lùng, và sự nhầm lẫn ấy không kéo dài. Tái ngƣời đi và dữ tợn, Milady vùng dậy, đẩy một cái thật mạnh vào ngực D Artagnan rồi lao ra khỏi giƣờng. Lúc này trời gần nhƣ đã sáng hẳn. D Artagnan túm lấy vạt áo ngủ bằng loại toan mịn Ấn Độ để van xin nàng tha lỗi. Nhƣng nàng giằng mạnh ra, kiên quyết cố chạy trốn. Thế là vải toan mịn toạc ra để lộ đôi vai trần và trên một trong đôi vai tròn và trắng muốt, D Artagnan ngớ hẳn ngƣời, nhận ra bông huệ, một dấu vết không thể tẩy xóa đƣợc mà bàn tay gia hình của đao phủ đã in lên đấy. - Trời đất ơi! - D Artagnan vừa kêu lên vừa buông áo ngủ ra và chàng lặng đi, bất động và lạnh ngƣời trên giƣờng. Nhƣng chính Milady cũng cảm thấy mình đã bị phát giác bởi chính ngay sự kinh hoàng của D Artagnan. Chắc chắn chàng đã nhìn thấy hết, giờ đây chàng trai trẻ đã biết hết bí mật của nàng, cái bí
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net mật khủng khiếp mà tất cả mọi ngƣời đều không hay biết, trừ chàng. Nàng quay phắt lại, không còn nhƣ một ngƣời đàn bà giận dữ nữa, mà nhƣ một con báo bị thƣơng. - Ôi, quân khốn nạn - Nàng nói - Mày đã phản bội tao một cách hèn hạ, đã thế mày lại còn nắm đƣợc bí mật của tao! Mày sẽ phải chết! Và nàng chạy ngay tới một chiếc hộp khảm đặt trên bàn trang điểm, tay giận run bắn lên mở hộp rút ra một con dao găm nhỏ chuôi bằng vàng, lƣỡi sắc và mỏng, nhảy chồm đến D Artagnan vẫn nửa trần truồng. Cho dù chàng trai trẻ can trƣờng, chàng vẫn hoảng hồn trƣớc bộ mặt dữ tợn, đôi mắt long lên vô cùng khiếp sợ, hai má tái nhợt và đôi môi bật máu. Chàng lùi lại đến tận khe giƣờng nhƣ chạy trốn một con rắn đang trƣờn về phía mình, rồi vơ lấy thanh gƣơm bằng bàn tay nhớp nhúa mồ hôi và rút gƣơm khỏi vỏ. Nhƣng bất chấp thanh gƣơm, Milady cố nhảy lên giƣờng để đâm chàng và nàng chỉ dừng lại khi thấy mũi gƣơm tì vào cổ họng mình. Thế là bằng hai tay nàng cố đoạt lấy gƣơm. Nhƣng D Artagnan luôn rút đƣợc gƣơm ra khỏi hai bàn tay ghì chặt ấy, và lúc thì dí mũi gƣơm vào mặt nàng, lúc vào ngực nàng, rồi trƣờn khỏi chiếc giƣờng, tìm cách rút lui về phía cửa thông sang phòng Ketty. Milady trong khi đó, nhẩy bổ vào chàng với những cơn cuồng nộ ghê rợn và gầm thét lên khủng khiếp. Tuy nhiên việc đó giống nhƣ một trận quyết đấu, vì thế D Artagnan dần dần trấn tĩnh lại. - Đƣợc lắm, ngƣời đẹp, đƣợc lắm! - Chàng nói - Nhƣng mẹ kiếp, bình tĩnh lại đi, hoặc tôi sẽ rạch một bông huệ thứ hai trên đôi má xinh đẹp đấy. - Đồ hạ lƣu! Quân đê tiện! - Milady rít lên. Nhƣng D Artagnan vẫn vừa tìm cách đến gần cửa vừa chống đỡ. Nghe tiếng động ầm ầm này lật đổ đồ đạc để vồ lấy chàng, còn chàng lại toàn nấp sau đồ đạc để tránh đòn, Ketty ra mở cửa. D Artagnan không ngừng xoay xở để lại gần chiếc cửa đó và lúc này chỉ còn cách ba bƣớc chân. Thế là chàng lao thẳng từ phòng Milady sang phòng cô thị nữ và nhanh nhƣ chớp, chàng khép cửa và quay lƣng chẹn cửa bằng cả sức nặng của cơ thể mình trong khi Ketty đẩy chốt cửa lại. Thế là Milady liền cố lật nhào cái vòm cuốn cửa đang nhốt nàng trong phòng mình, với sức mạnh vƣợt xa sức mạnh của đàn bà, rồi khi cảm thấy không thể đƣợc, liền lấy dao găm đâm lỗ chỗ cánh cửa, một vài nhát xuyên qua gỗ. Mỗi nhát lại kèm theo một lời nguyền rủa khủng khiếp. - Nhanh, nhanh lên Ketty - D Artagnan nói khẽ khi chốt cửa đã đóng - giúp anh ra khỏi nhà đi. Nếu chúng ta để mụ có đủ thời gian để xoay xở, mụ sẽ sai bọn ngƣời hầu giết anh mất. - Nhƣng anh không thể trần truồng ra ngoài nhƣ thế - Ketty nói.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Đúng vậy - D Artagnan nói, chỉ lúc này mới biết trên ngƣời mình đang mặc gì - Đúng vậy, em mặc cho anh thế nào thì mặc, và nhanh nhanh lên, em hiểu không, sống hay chết là ở lúc này đây! Ketty thừa hiểu nhƣ vậy. Loáng một cái, cô mặc phát cho chàng một váy áo hoa, một mũ rộng vành và một áo khoác ngắn, cô cho chàng một đôi dép trong nhà chàng phải đi chân trần không tất, rồi cô dẫn chàng xuống các bậc thang. Đúng lúc đó, Milady đã rung chuông đánh thức toàn bộ ngƣời trong nhà. Ngƣời gác cổng kéo dây thừng nâng cổng đúng lúc Milady cũng nửa trần truồng thò đầu qua cửa sổ kêu lên: - Đừng mở! Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 38 Không mất công xoay xở, Athos vẫn có đƣợc quân trang. Chàng trai trẻ trốn mất còn nàng vẫn giơ nắm đấm lăm dọa chàng một cách bất lực. Đến lúc không còn trông thấy chàng nữa, Milady ngã bất tỉnh trong phòng mình. D Artagnan bối rối đến nƣớc không còn lo lắng đến Ketty sẽ ra sao nữa, chàng vừa đi vừa chạy xuyên qua cả nửa Paris và chỉ dừng lại trƣớc cửa nhà Athos. Hoang mang, sợ hãi, rồi thêm vào là tiếng thét của bọn lính tuần tra rƣợt đuổi, tiếng hò la của mấy ngƣời qua đƣờng đi làm sớm càng khiến chàng chạy cuống cuông. Chàng đi qua sân, lên hai tầng gác và đập đến vỡ cửa nhà Athos. Grimaud mắt còn díp lại vì buồn ngủ ra mở cửa. D Artagnan lao vào phòng mạnh đến nỗi xô ngã cậu ta. Mặc dầu hàng ngày vốn lầm lì, lần này anh chàng đáng thƣơng cũng phải mở miệng: - Ái chà chà? - Anh ta kêu toáng lên - Muốn gì đây, cô gái giang hồ? Đòi cái gì nào, đồ đĩ điếm? D Artagnan kéo mũ và khăn trùm đầu lên, gỡ áo khoác ngắn ra, để lộ ria mép và gƣơm trần, anh chàng tội nghiệp mới nhận ra mình đang nói chuyện với một ngƣời đàn ông. Thế là anh ta tƣởng đó là một kẻ sát nhân liền kêu toáng lên: - Cứu với! Cứu! Cứu!
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Cám đi, đồ khốn! - Chàng trai trẻ nói - Ta là D Artagnan, anh không nhận ra ta ƣ? Chủ anh đâu? - Ông, ông là ông D Artagnan! - Grimaud vẫn kêu lên! - Không thể thế đƣợc. - Grimaud! - Athos từ phòng mình ra, vẫn còn mặc áo ngủ nói - Tôi thấy anh quá lời rồi đó. Athos nhận ra bạn mình. Xƣa nay vốn rất phớt đời chàng vẫn phải phá lên cƣời trƣớc lối giả trang kỳ quặc trƣớc mắt mình, khăn mũ xiêu vẹo, váy thõng tận gót, tay xắn lên, râu ria dựng ngƣợc vì xúc động. - Đừng cƣời thế bạn tôi ạ - D Artagnan kêu lên - Trời ơi, đừng cƣời, tôi thề trƣớc linh hồn tôi là không có gì đáng cƣời cả. Và chàng thốt ra những câu ấy rất đỗi trang nghiêm và với một sự hoảng loạn thật sự khiến Athos phải nắm lấy hai tay chàng mà kêu lên: - Cậu bị thƣơng ƣ? Trông cậu xanh xao quá! - Không, nhƣng vừa xảy ra một sự cố kinh khủng với tôi. Có mỗi mình anh thôi đấy chứ, Athos? - Mẹ kiếp, thế cậu muốn ai ở nhà tôi vào cái giờ này? - Tốt, tốt rồi. Và D Artagnan chạy bổ vào phòng Athos. - Nào, nói đi! - Athos đóng cửa cài chết lại để khỏi bị quấy rầy - Nhà Vua bị chết? Cậu đã giết Giáo chủ ƣ? Cậu hoàn toàn rối trí rồi, nào, nói đi, tôi thực lo đến chết đƣợc đây. - Athos này - D Artagnan vừa nói vừa cởi bỏ quần áo đàn bà và còn trơ chiếc áo lót - Anh hãy chuẩn bị mà nghe một chuyện không thể tƣởng tƣợng nổi, chƣa từng nghe thấy bao giờ nhé. - Trƣớc hết hãy khoác chiếc áo mặc trong nhà này vào đã. D Artagnan choàng chiếc áo lên ngƣời, ống tay nọ nhầm ống tay kia, chƣa hết xúc động. - Sao nào? - Athos nói. - Thế này? - D Artagnan cúi xuống ghé tai Athos hạ giọng nói - Milady bị đóng dấu bông huệ trên vai. A! - Chàng ngự lâm quân thét lên nhƣ vừa bị một viên đạn bắn vào tim. - Nào. - D Artagnan nói - anh có chắc con ngƣời kia đã chết thật rồi không? - Ngƣời kia ƣ? - Athos nói bằng một giọng nghẹn lại đến nỗi D Artagnan chỉ hơi nghe rõ. - Phải, ngƣời đàn bà mà một hôm anh đã nói với tôi ở Amiêng ấy. Athos buông một tiếng rên rồi gục mặt vào hai bàn tay. - Mụ này - D Artagnan tiếp tục - khoảng hai sáu đến hai tám tuổi. - Tóc hung vàng - Athos nói - phải thế không? - Phải. - Đôi mắt xanh nhạt, ánh lên kỳ lạ, lông mi và lông mày đen? - Đúng?
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Ngƣời cao, thân hình tuyệt đẹp? Mất một chiếc răng hàm gần hốc mắt trái. - Đúng! - Bông huệ nhỏ màu đỏ quạch và gần nhƣ bị xóa đi bởi những lớp kem trát lên đấy. - Đúng. - Nhƣng cậu bảo mụ ta là đàn bà Anh? - Ngƣời ta gọi mụ là Milady, nhƣng có lẽ mụ là ngƣời Pháp. Mặc dầu vậy Huân tƣớc De Winter chỉ là em chồng mụ. - Tôi muốn nhìn thấy mụ, D Artagnan. - Coi chừng, anh Athos, coi chừng. Anh đã từng muốn giết mụ, mụ là một con đàn bà sẽ trả miếng lại anh và không chừa anh đâu. - Mụ sẽ không dám nói gì đâu, bởi nhƣ thế tức là tự vạch mặt. - Mụ có thể làm tất cả! Anh đã bao giờ thấy mụ lên cơn điên giận chƣa? - Chƣa! Athos nói. - Một con hổ cái, một con báo cái! Ôi, anh Athos thân mến của tôi! Tôi rất sợ đã lôi kéo cả hai chúng ta vào một sự trả thù khủng khiếp. D Artagnan liền kể lại hết: cơn giận dữ cuồng điên của Milady và những lời hăm dọa giết ngƣời của mụ. - Cậu nói đúng và tôi xin thề trƣớc linh hồn tôi, tôi lại đi đổi cả mạng sống của mình lấy một sợi tóc hay sao - Athos nói - May sao, ngày kia chúng ta sẽ đi khỏi Paris, rất có khả năng chúng ta sẽ đến La Rochelle và một khi đã đi khỏi. - Mụ sẽ theo anh đến cùng trời cuối đất, Athos, mụ sẽ nhận ra anh. Vậy hãy để mụ căm hận riêng một mình tôi thôi. - Ôi, bạn thân mến. Mụ có giết mình thì cũng có sao đâu! - Athos nói - Cậu đã thấy lúc nào mình lo cho mạng sống của mình chƣa? - Anh Athos này, có một cái gì đó bí ẩn khủng khiếp trong mọi chuyện này, tôi tin chắc mụ đàn bà này là con gián điệp của Giáo chủ. - Nếu nhƣ vậy thì chính cậu phải coi chừng. Nếu Giáo chủ không hâm mộ lắm về vụ việc London của cậu, thì ông ta căm hận cậu lắm đấy. Nhƣng rút cục vì không thể công khai trách phạt cậu điều gì, nên phải diễn ra chuyện căm hận, nhất là khi lại là mối căm hận của Giáo chủ, thì cậu hãy coi chừng! Nếu đi đâu ra ngoài, đừng ra ngoài một mình, nếu đi ăn, hãy phòng ngừa, rút cục phải nghi ngờ tất, ngay cả cái bóng của mình. - May sao - D Artagnan nói - chỉ phải lo từ nay đến tối ngày kia không xảy ra chuyện gì, bởi vì một khi đã ở trong quân đội, tôi hy vọng chúng ta sẽ chỉ còn phải sợ đàn ông thôi. - Trong khi chờ đợi - Athos nói - tôi sẽ từ bỏ việc cấm cung mà sẽ đi bất cứ đâu với cậu. Cậu nên về
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net nhà, về phố Phu đào huyệt đi, mình sẽ đi cùng với cậu. - Nhƣng dù là đến đó rất gần thôi - D Artagnan nói - Tôi cũng không thể ăn mặc nhƣ thế này mà về đƣợc. - Đúng vậy - Athos nói. Và chàng rung chuông. Grimaud bƣớc vào. - Athos ra hiệu hãy đến nhà D Artagnan và mang quần áo tới đây. Grimaud cũng ra hiệu đã hiểu rồi đi ra. Athos bảo D Artagnan: - Thế đó, chúng ta chẳng tiến thêm đƣợc bƣớc nào trong việc lo sắm trang thiết bị, cậu ạ, bởi nếu tôi không lầm, cậu đã để lại tất cả quần áo của cậu ở nhà Milady rồi và chắc hẳn mụ ta sẽ chẳng để ý đến việc gửi trả lại cậu. May sao cậu còn có cái nhẫn saphia. - Nhẫn saphia là của anh, Athos yêu quý? Anh chẳng bảo tôi đấy là cái nhẫn gia truyền ƣ? - Phải, cha tôi đã mua nó với giá hai nghìn êquy vàng. Theo nhƣ ông đã nói với tôi trƣớc kia(1), là khoản tặng vật ngày cƣới cho mẹ tôi. Nó thật lộng lẫy. Mẹ tôi cho tôi, và tôi động rồ, tốt hơn phải giữ gìn nhƣ một thánh tích, lại đem cho con mụ khốn nạn ây. - Vậy thì anh Athos thân mến, anh hãy cầm lại chiếc nhẫn, tôi hiểu anh cần phải giữ lấy nó. - Tôi, cầm lại chiếc nhẫn, sau khi nó đã qua tay con đê tiện ấy ƣ! Không đời nào, chiếc nhẫn đã bị ô uế rồi, D Artagnan ạ. - Vậy thì bán nó đi. - Bán một báu vật vốn là của mẹ mình ƣ? Tôi phải thú thật với cậu tôi sẽ coi đó nhƣ một sự bất kính. - Thế thì đem cầm vậy, họ sẽ cho vay may ra cũng trên một nghìn đồng êquy. Với số tiền đó, thừa sức mua sắm trang bị, rồi khi nào có tiền một cái là anh đem chuộc lại ngay, và nó đã qua tay bọn cho nặng lãi rồi, nên nó đã đƣợc tẩy sạch những vết nhơ, anh có thể giữ lấy. Athos mỉm cƣời: - Cậu đúng là một đồng đội quý hóa, D Artagnan thân mến ạ. Bằng tính tình vui tƣơi vĩnh viễn của mình cậu đã vực dậy những linh hồn tội nghiệp khỏi nỗi ƣu sầu. Thôi đƣợc, ta đem cầm chiếc nhẫn nhƣng với một điều kiện. - Điều kiện gì? - Là cậu năm trăm êquy và mình năm trăm. - Anh lại nghĩ thế ƣ, Athos? Tôi không cần đến một phần tƣ số tiền đó, tôi ở trong quân cận vệ, bán bộ yên cƣơng đi đã đủ rồi. Tôi còn cần gì nữa nào? Một con ngựa cho Planchet. Có thế thôi. Mà anh quên tôi cũng có một chiếc nhẫn ƣ? - Tôi cho rằng cậu phải giữ chiếc nhẫn đó còn hơn là tôi giữ chiếc của tôi. Ít ra tôi cũng nhận ra điều đó.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Phải, bởi trong tình thế cùng cực nó không những kéo chúng ta ra khỏi những lúng túng lớn mà còn cả mối nguy lớn nào đó nữa, đấy không phải chỉ là một đồ kim cƣơng quý mà còn là một bùa hộ mệnh đầy phép mầu. - Tôi không hiểu cậu định nói gì, nhƣng tôi tin ở những gì cậu nói. Vậy hãy trở lại chuyện cái nhẫn của tôi, đúng hơn là của cậu. Hoặc là cậu nhận nửa số tiền, hoặc tôi ném nó xuống sông Xen và biết đâu, giống nhƣ Pôlycrát(2), lại có một con cá nào đó chiều ngƣời đem trả chúng ta. - Thôi đƣợc, tôi nhận vậy! - D Artagnan nói. Vừa lúc đó Grimaud trở về đem theo cả Planchet - Planchet lo cho chủ và tò mò muốn biết điều gì đã xảy ra, bèn lợi dụng tình thế, tự mình mang quần áo đến. D Artagnan mặc quần áo vào, Athos cũng vậy. Rồi khi cả hai đã sẵn sàng đi ra, Athos ra hiệu cho Grimaud, có ngƣời đang nhằm bắn vào hắn, hắn liền tháo ngay khẩu súng trƣờng xuống và chuẩn bị đi theo chủ. Họ đến phố Phu đào huyệt mà không gặp phải tai họa gì. Bonacieux đang đứng trƣớc cửa, lão nhìn D Artagnan với vẻ chế nhạo và nói: - Này, ông bạn thuê nhà thân mến, mau mau lên. Một cô gái xinh đẹp đang đợi trên nhà ông đó, và đàn bà, ông biết đấy, ngƣời ta không thích bắt phải đợi đâu? - Chính là Ketty rồi! - D Artagnan kêu lên. Và chàng lao vào lối đi. Quả nhiên, trên bậc nghỉ trƣớc phòng chàng, chàng thấy cô bé tội nghiệp tựa lƣng vào cửa, ngƣời run bắn lên. Vừa trông thấy chàng cô đã nói: - Ông hứa ông bảo vệ em, ông hứa ông cứu em khỏi cơn điên giận của bà ấy - Ông phải nhớ chính ông đã làm hại em chứ! - Phải, hẳn vậy rồi - D Artagnan nói - Ketty, em bình tĩnh nào. Nhƣng đã xảy ra chuyện gì khi anh đi? - Em có biết gì đâu! - Ketty nói - Nghe tiếng bà ta gào thét, bọn ngƣời hầu chạy tới. Bà ta điên khùng giận dữ. Có bao nhiêu kiểu chửi rủa trên đời bà ta đều mửa lên đầu ông. Thế là em nghĩ bà ta sẽ nhô ra chính là qua phòng em mà ông đã lọt vào phòng bà ta, và khi đó bà ấy sẽ nghĩ em là kẻ đồng lõa với ông, em cầm lấy một ít tiền mình có, mấy bộ quần áo quý nhất rồi bỏ trốn. - Em bé tội nghiệp? Nhƣng anh sẽ làm gì cho em đƣợc đây. Ngày kia anh phải đi rồi. - Làm thế nào tùy ông, ông hiệp sĩ. Giúp em đi khỏi Paris, khỏi nƣớc Pháp cũng đƣợc. - Song anh không thể mang em theo đến vây thành La Rochelle đƣợc. - Không, nhƣng ông có thể gửi em ở một bà nào quen biết ông ở tỉnh lẻ, ở quê ông chẳng hạn. - Ồ cô bạn thân mến của tôi ơi! Ở quê tôi các bà không hề có hầu phòng. Nhƣng, xem nào, ta có việc đây, Planchet, đi tìm Aramis cho ta, bảo ông ấy đến ngay lập tức. Chúng ta có một chuyện rất quan
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net trọng cần nói với ông ấy. - Tôi hiểu rồi - Athos nói - Nhƣng tại sao lại không Porthos? - Tôi thấy hình nhƣ nữ Hầu tƣớc của cậu ta… Nữ Hầu tƣớc của Porthos đã có bạn học nghề ký lục giúp việc khăn áo rồi - D Artagnan vừa nói vừa cƣời - Hơn nữa, Ketty không muốn ở phố Lũ gấu đâu, phải không Ketty? - Em ở đâu cũng đƣợc - Ketty nói - Miễn là em đƣợc giấu kín, không ai biết em ở đâu. - Giờ đây, chúng ta sắp phải xa nhau, do đó em không còn ghen về tôi nữa… - Ông hiệp sĩ, dù ở gần, ở xa - Ketty nói - em vẫn sẽ yêu ông. Athos lầm bầm: “Còn có chỗ cóc khô nào để cho lòng kiên trinh đến làm tổ nữa đây?” - Anh, cũng vậy, D Artagnan nói - Anh cũng vậy. Anh sẽ luôn yêu em, em cứ yên tâm. Nhƣng xem nào, em hãy trả lời anh một câu hỏi rất quan trọng, đã bao giờ em nghe thấy nói về một thiếu phụ bị bắt cóc giữa ban đêm chƣa? - Đợi một chút đã… Ồ, Chúa ơi! Ông hiệp sĩ, ra ông vẫn còn yêu ngƣời đàn bà ấy ƣ? - Không, đó là một ngƣời bạn của anh yêu bà ta. Chính là cái ông Athos kia kìa. - Tôi ƣ! - Athos kêu lên nhƣ một ngƣời thấy mình sắp giẫm lên một con rắn nƣớc. - Chắc chắn là anh rồi! - D Artagnan vừa nói vừa bấm tay Athos - Em thừa biết là cả hai chúng tôi đều quan tâm đến cái bà Bonacieux bé nhỏ đáng thƣơng ấy. Hơn nữa Ketty sẽ không nói ra đâu, phải không em, Ketty? Em hiểu không, em bé - D Artagnan tiếp tục - Đó là vợ của cái ông phỗng tởm lợm mà em thấy ở cửa khi vào đây ấy. - Ôi Chúa ơi! - Ketty kêu lên - Ông nhắc đến làm em lại sợ, miễn là lão ta đừng nhận ra em? - Sao, nhận ra em? Vậy ra em cũng đã từng gặp lão! Lão đến nhà bà Milady hai lần. - Thế ƣ? Vào hồi nào? - Chừng độ mƣời lăm, mƣời tám ngày gì đó. - Đúng rồi. - Và tối qua lão cũng đến. - Tối qua ƣ? - Vâng, một lúc trƣớc khi ông đến ấy. - Anh Athos thân mến, chúng ta bị vây trong một mạng lƣới gián điệp rồi! Và em tin lão cũng nhận ra em, Ketty? - Em đã kéo sụp khăn xuống trƣớc mặt, nhƣng có lẽ đã quá muộn. - Anh Athos, anh xuống đi, anh ít bị nó nghi hơn tôi, anh xuống xem nó còn đứng ở cửa không. Athos xuống rồi lại lên ngay. - Nó đi rồi - Chàng nói - Cửa nhà đóng. Nó đi báo cáo, rằng lúc này mấy con chim câu đang ở trong chuồng cả.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Vậy thì, ta phải vù đi thôi - Athos nói -và chỉ để lại Planchet ở đây để báo tin cho chúng ta. - Đợi đã! Thế còn Aramis đã. Đúng lúc đó, Aramis bƣớc vào. Họ trình bày lại sự việc với Aramis và nói với chàng việc khẩn thiết thế nào để tìm đƣợc một chỗ cho Ketty trong số những ngƣời thân quen quyền quý. Aramis nghĩ một lát và đỏ mặt: - Việc đó thực sự giúp ích cho cậu chứ, D Artagnan? - Tôi sẽ mang ơn suốt đời tôi. - Vậy thế này? bà De Bois-Tracy có yêu cầu tôi tìm cho một bà bạn ở tỉnh lẻ một cô hầu phòng tin cẩn. Và nếu cậu có thể, D Artagnan thân mến, đảm bảo cô… - Ồ thƣa ông! - Ketty reo lên - Xin ông tin chắc, em sẽ hết lòng tận tụy với bà nào giúp em rời khỏi Paris. - Ồ, - Aramis nói - Vậy thì càng tốt. Chàng ngồi vào bàn viết vắn tắt mấy chữ rồi đóng dấu niêm phong bằng mặt nhẫn và đƣa bức thƣ cho Ketty. - Bây giờ, em bé - D Artagnan nói - em ở đây lúc nào cũng sẽ chẳng tốt đẹp gì cho bọn anh, cũng nhƣ cho em lúc ấy. Vậy chúng ta chia tay nhau thôi. Chúng ta sẽ gặp lại nhau trong những ngày tốt đẹp hơn. - Và dù bao giờ, ở đâu, ta gặp lại nhau - Ketty nói - Ông cũng sẽ lại thấy em vẫn yêu ông nhƣ em yêu ông hôm nay. - Lời thề của con bạc - Athos nói trong khi D Artagnan đƣa Ketty xuống cầu thang. Một lát sau, ba ngƣời bạn chia tay nhau và hẹn bốn giờ gặp nhau ở nhà Athos, để lại Planchet coi nhà. Aramis trở về nhà còn Athos và D Artagnan đi lo cầm chiếc nhẫn saphia. Nhƣ chàng Gascogne đã đoán trƣớc, họ dễ dàng vay đƣợc ba trăm đồng pitxtôn vàng cho chiếc nhẫn đem cầm. Lão chủ Do Thái bảo nếu bán đứt lão sẽ trả năm trăm, vì chiếc nhẫn đem đánh thành tòng teng của hai hoa tai rất đẹp. Athos và D Artagnan với tính năng động của hai ngƣời lính và sự hiểu biết của hai tay sành sỏi, chƣa đến ba giờ đồng hồ đã mua xong toàn bộ đồ trang bị của ngự lâm quân. Hơn nữa Athos vốn sinh trƣởng nơi dòng dõi, và đại lãnh chúa đến tận đầu móng tay, nên mỗi khi vừa ý, chàng thƣờng thƣờng trả luôn theo giá nói mà không hề mặc cả. D Artagnan những muốn đƣa ra nhận xét, nhƣng Athos đã đặt tay lên vai chàng mỉm cƣời và D Artagnan hiểu rằng đối với một tiểu quý tộc ngƣời Gascogne nhƣ chàng thì mặc cả là cần thiết, nhƣng với một ngƣời có dáng dấp một ông hoàng thì không.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Chàng ngự lâm quân tìm đƣợc một con ngựa tuyệt đẹp vùng Ăngđaludi sáu tuổi, đen tuyền, lỗ mũi nhƣ bốc lửa, chân nhỏ và bay bƣớm. Chàng quan sát kỹ và không thấy có một khuyết tật nhỏ nào. Ngƣời bán đòi một nghìn quan. Trong khi D Artagnan đang tranh cãi về giá với tên lái ngựa, Athos đã đếm ngay một trăm pítxtôn (tƣơng đƣơng một nghìn quan hoặc livrơ) đặt lên bàn. Grimaud đƣợc một con ngựa xứ Picácđi khỏe, mập giá ba trăm quan. Nhƣng sau khi mua nốt yên cƣơng cho con ngựa đó và vũ khí cho Grimaud, số một trăm năm mƣơi pitxtôn của Athos không còn lấy một xu. D Artagnan ngỏ ý bảo bạn mình cắn một miếng nhỏ phần chia của chàng, sau này có sẽ trả. Nhƣng Athos thay cho không trả lời chỉ nhún vai hỏi chàng: - Lão Do Thái bảo sẽ trả bao nhiêu nếu bán đứt cho hắn cái nhẫn saphia? - Năm trăm pitxtôn. - Có nghĩa đƣợc thêm hai trăm pitxtôn, cậu một trăm, tôi một trăm. Ồ thế xem ra cũng là một tài sản thực sự rồi. Hãy quay lại thằng cha Do Thái thôi. - Sao, anh muốn… - Chiếc nhẫn đó, dứt khoát chỉ gợi cho tôi những kỷ niệm quá đau buồn. Rồi thì chúng ta sẽ chẳng bao giờ có ba trăm để hoàn lại cho nó, thành thử chúng ta mất toi hai nghìn quan cho cái việc mua bán này. Đến bảo lão cái nhẫn là của lão đi, D Artagnan, và quay lại với hai trăm pitxtôn. - Nghĩ lại đi, anh Athos. - Đồng tiền lấy sớm là đồng tiền khôn. Và cũng cần biết hy sinh chứ. - Thôi đi đi, D Artagnan, Grimaud sẽ mang súng đi cùng. Nửa giờ sau, D Artagnan trở về với hai nghìn quan và không xảy ra chuyện gì. Athos đã tìm đƣợc nguồn tiền mà chàng không tính đến, cho việc sắm sửa của mình nhƣ thế đó. Chú thích: (1) Ở đây tác giả lại nhầm vì trên kia Athos đã nói là của bà ngoại cho mẹ (2) Pôlycrát - Bạo chúa ở Xamốt (322- trước CN) cho rằng có thể tránh được cừu thù bằng một sự mất mát đáng kể, liền ném một nhẫn quý xuống biển. Chiếc nhẫn lại được tìm thấy trong bụng một con cá. Quả nhiên Oronte, phó tướng của Darius chiếm Xamốt, bắt Pôlycrát và đóng đinh chữ thập y. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Chương 39 Ảo ảnh. Lúc bốn giờ, bốn ngƣời bạn lại tụ tập ở nhà Athos. Những b ăn khoăn lo lắng của họ về việc mua sắm quân trang đ ã hoàn toàn biến mất. Trên khuôn mặt mỗi ngƣời chỉ còn lại những nét ƣu tƣ thầm kín riêng tƣ nữa mà thôi, vì đằng sau mọi hạnh phục hiện thời lại ẩn giấu một nỗi lo sẽ tới. Bất thình lình Planchet bƣớc vào mang theo hai bức thƣ gửi cho D Artagnan. Một bức là một thƣ ngắn gấp rất lịch sự theo chiều dài với dấu xi màu xanh in một con bồ câu ngậm một nhánh cỏ xanh. Bức kia là một tờ giấy vuông rất to và chói lòa những huy hiệu khủng khiếp của Đức ông Giáo chủ Quận công. Vừa nhìn thấy bức thƣ nhỏ trái tim D Artagnan đ ã nhảy lên bởi chàng đ ã nhận ra nét chữ, và cho dù mới chỉ đƣợc nh ìn nét chữ ấy có một lần, nó vẫn còn đƣợc ghi nhớ tận đáy l òng đấy. Chàng cầm lấy bức thƣ nhỏ, bóc ngay ra đọc: “Thứ tư tới, ông hãy đi dạo từ sáu đến bảy giờ tối, tr ên đư òng Sayô, và chú ý nhìn vào những xe ngựa bốn bánh đi qua nhưng nếu ông quan tâm đến tính mạng của m ình và đến tính mạng của những con người y êu ông, thì đừng nói một câu, đừng l àm một hành động g ì để có thể l àm ngư ời ta tin rằng ông đ ã nhận ra người đang dám hứng chịu mọi điều để được nh ìn thấy ông một lát”. Không ký tên. Một cái bẫy đấy - Athos nói - Đừng đi, D Artagnan. - Thế nhƣng hình nhƣ tôi nhận ra nét chữ. - Có thể là giả mạo thôi - Athos nói tiếp - Vào lúc sáu bảy giờ, lúc đó đƣờng Sayô vắng ngắt, chả khác gì cậu đi dạo ở rừng Bôngđy. - Nhƣng nếu đi tất cả chúng ta? - D Artagnan nói - Mẹ kiếp! - Chả lẽ chúng ăn tƣơi nuốt sống đƣợc cả bốn chúng ta, lại còn bốn ngƣời hầu, rồi ngựa, rồi vũ khí nữa? - Mà cũng sẽ là dịp để cho biết quân trang của ta chứ - Porthos nói. - Nhƣng nếu đúng là một ngƣời đàn bà viết - Athos nói - và ngƣời đàn bà ấy lại không muốn bị nhìn thấy, thử nghĩ xem nhƣ vậy có phải là làm hại ngƣời ta không, D Artagnan, cái đó không xứng với tƣ cách một nhà quý tộc. - Thì chúng ta sẽ đứng ở phía sau, một mình D Artagnan tiến lên trƣớc. - Nhƣng nhỡ một phát súng ngắn sẽ bắn ra từ một eỗ xe phi nƣớc đại phóng qua. - Ồ, - D Artagnan nói - Bắn trúng thế nào đƣợc tôi, và chúng ta sẽ đuổi kịp chiếc xe, sẽ giết sạch
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net những đứa trong xe. Nhƣ thế lại càng bớt đi kẻ thù. - Cậu ấy nói đúng đấy - Porthos nói - Đánh nhau thôi! Ta thử vũ khí một thể. - Ờ thì vui vẻ một chút vậy? - Aramis nhẹ nhàng và uể oải nói. - Tùy các cậu thôi - Athos nói. - Thƣa các vị - D Artagnan nói - Bây giờ là bốn giờ rƣỡi. Chúng ta còn kịp vào lúc sáu giờ đã ở trên đƣờng Sayô. - Mà, nếu chúng ta ra đấy muộn quá, họ sẽ không gặp chúng ta, thế thì tiếc lắm. Vậy chuẩn bị đi là vừa. - Nhƣng còn bức thƣ thứ hai - Athos nói - cậu quên rồi à, tôi thấy hình nhƣ dấu xi cũng tỏ ra đáng bóc ra xem rồi. Còn nhƣ tôi, D Artagnan thân mến ạ, tôi tuyên bố với cậu là mình quan tâm đến nó hơn là mẩu giấy lăng nhăng cậu vừa luồn nhẹ vào ngực cậu đấy. D Artagnan đỏ mặt nói: - Thôi đƣợc. Để xem Đức ông muốn gì ở tôi nào. Rồi bóc thƣ đọc: "Ông D Artagnan, vệ binh của nhà Vua, thuộc đại đội ông des Essarts, có mặt tại dinh Đức Giáo chủ lúc tám giờ. La Hudnie Đại úy cận vệ. - Mẹ kiếp! - Athos nói - Một cuộc hẹn đáng gờm khác hẳn cuộc hẹn kia. - Xong cuộc hẹn kia, tôi sẽ đến cuộc hẹn này - D Artagnan nói - Một cuộc lúc bảy giờ. Một cuộc lúc tám giờ. Vẫn đủ thì giờ để đến cả hai. - Hừm! Tôi thì tôi không đi đâu - Aramis nói - Một kỵ sĩ hào hoa không thể để lỡ hẹn với một ngƣời đàn bà. Nhƣng một nhà quý tộc thận trọng có thể cáo lỗi để khỏi đến gặp Đức ông, nhất là khi lại có lý do nào đấy để tin là không phải đến để đƣợc ban khen. - Tôi tán thành ý kiến của Aramis - Porthos nói. D Artagnan trả lời: - Thƣa các vị, tôi đã nhận đƣợc lời mời tƣơng tự của Đức ông do ông De Cavoa chuyển đến, tôi đã phớt lờ và hôm sau tôi gặp ngay một đại bất hạnh! Nàng Constance biến mất. Muốn ra sao thì ra, tôi cũng cứ đến. - Đã nhất định nhƣ thế - Athos nói - thì cứ đi. - Nhƣng còn ngục Bastille? - Athos nói. - Thế ƣ? Thế thì các anh sẽ lôi tôi ra. - Chắc chắn rồi - Aramis và Porthos cùng trả lời thẳng băng nhƣ thể không có gì đơn giản hơn thế - Chắc chắn là chúng mình phải lôi cậu ra rồi. Nhƣng, trong khi chờ đợi, vì ngày kia chúng ta phải đi
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net rồi, tốt nhất cậu đừng có đùa với ngục Bastille đó. - Ta làm thế này tốt hơn - Athos nói - Không rời khỏi cậu ấy tối nay. Mỗi ngƣời đợi cậu ấy ở một cửa lâu đài kèm thêm ba lính ngự lâm đằng sau nữa. Nếu ta thấy một chiếc xe nào đi ra mà cửa xe đóng hoặc đáng ngờ, là ta nhẩy bổ lên. Mà cũng đã lâu rồi ta không kiếm cớ sinh sự với bọn cận vệ của Giáo chủ, ông De Treville lại tƣởng chúng ta chết cả rồi. - Dứt khoát Athos sinh ra là để làm đại tƣớng rồi - Aramis nói - Các vị thấy kế hoạch ấy thế nào? - Tuyệt vời! - Tất cả đều đồng thanh hô lên. - Vậy thì! - Porthos nói - Tôi chạy về dinh trại, báo cho các bạn tôi chuẩn bị sẵn sàng vào lúc tám giờ cho cuộc hẹn sẽ diễn ra ở quảng trƣờng Lâu đài Giáo chủ, còn các anh, bảo bọn ngƣời hầu gióng yên cƣơng đi. - Nhƣng tôi, tôi không có ngựa - D Artagnan nói - Tôi sẽ mƣợn một con ở chỗ ông De Treville vậy. - Không cần thiết - Aramis nói - Cậu lấy một con ở chỗ tôi. - Vậy anh có những bao nhiêu đấy - D Artagnan hỏi. - Ba con - Aramis mỉm cƣời trả lời. - Bạn thân mến, Athos nói - thế thì cậu chắc chắn là nhà thơ cao giá nhất nƣớc Pháp và xứ Nava rồi. Nghe đây, Aramis thân mến, cậu không biết làm gì với những ba con ngựa, có phải không? Thế thì tôi không hiểu sao cậu lại đi mua những ba con. - Không, con thứ ba mới đƣợc dắt đến cho tôi do một gia nhân không mặc quần áo hầu cũng không muốn nói mình là ngƣời của ai, mà chỉ khẳng định là tuân lệnh của ông chủ… - Ông chủ hay bà chủ - D Artagnan ngắt lời. - Chuyện đó không quan trọng - Aramis đỏ mặt lên - Và khẳng định với tôi, tôi muốn nói, tuân lệnh của bà chủ buộc con ngựa đó vào chuồng ngựa của tôi, không đƣợc nói nó từ đâu đến. - Chỉ đối với những nhà thơ, mới có đƣợc những chuyện đó! - Athos nghiêm trang nói. - Thôi đƣợc, trƣờng trƣờng hợp ấy, D Artagnan nói - Anh sẽ cƣỡi con nào, con anh mua hay con ngƣời ta tặng? - Tất nhiên con ngƣời ta tặng rồi. Cậu hiểu chứ, tôi không thể làm cái chuyện vô sỉ ấy… - Với ngƣời trao tặng xa lạ - D Artagnan nói tiếp. - Hay ngƣời đàn bà trao tặng bí ẩn - Athos nói. - Vậy con anh đã mua trở nên không cần thiết? - Gần nhƣ thế. - Và tự anh chọn lấy? - Một cách cẩn thận nhất. Cậu biết đấy, sự an toàn của một kỵ sĩ hầu nhƣ luôn phụ thuộc vào con ngựa của mình. - Vậy thì, anh hãy để lại cho tôi với giá anh mua?
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Tôi đang định tặng cậu, D Artagnan thân mến ạ, chuyện vặt, bao giờ cậu trả tôi thì trả. - Anh mua giá bao nhiêu? - Tám trăm quan. - Vậy đây là bốn mƣơi đồng pitxtôn đôi bạn thân mến - D Artagnan vừa nói vừa lấy tiền trong túi ra - Tôi biết tiền này là tiền trả cho thơ của anh. - Cậu giàu gớm nhỉ? - Aramis nói. - Giàu, đại phú ấy chứ! - Và D Artagnan lắc số pitxtôn còn lại xủng xoảng trong túi. - Sai đem bộ yên của cậu đến dinh trại Ngự lâm quân, rồi đƣa ngay ngựa của cậu về đây. - Tốt lắm. Nhƣng sắp năm giờ rồi. Ta mau lên thôi. Mƣời lăm phút sau, Porthos hiện ra ở đầu phố Fréjus trên con ngựa nòi Tây Ban Nha cực đẹp. Mousqueton theo sau trên con ngựa vùng Ôvécnhơ, nhỏ nhƣng rất đẹp, Porthos rạng rõ mềm vui và kiêu hãnh. Đồng thời Aramis cũng hiện ra ở đầu phố đằng kia, trên một con thiên lý mã Anh quốc tuyệt đẹp. Bazin theo sau trên con ngựa đốm dắt theo một con ngựa Mếchklembua Đức vạm vỡ, chính là con của D Artagnan. Hai chàng ngự lâm gặp nhau ở cửa nhà Athos và D Artagnan qua cửa sổ đang nhìn họ. - Quỷ thật! - Aramis nói - Porthos thân mến, cậu có con ngựa thật lộng lẫy. Porthos trả lời: - Ử nó chính là con ngựa ngƣời ta phải gửi cho mình ngay lúc đầu. Lão chồng giở trò đểu thay nó bằng con khác, nhƣng lão ta đã bị trừng phạt và mình đã hoàn toàn toại nguyện. Planchet và Grimaud cũng lần lƣợt xuất hiện, tay dắt ngựa của chủ, D Artagnan và Athos đi xuống, nhảy lên yên, đến gần các đồng đội, rồi cả bốn cùng lên đƣờng. Athos trên lƣng ngựa nhờ nhẫn của vợ, Aramis trên con ngựa ngƣời tình trao, Porthos, ngựa lấy của bà biện lý, và D Artagnan trên con ngựa có đƣợc nhờ vận may của ngƣời tình coi là tốt nhất. Những ngƣời hầu đi theo. Nhƣ Porthos đã nghĩ, cuộc diễu hành ngƣời ngựa có hiệu quả tốt. Và nếu bà Coquenard gặp Porthos đƣờng bệ trên con tuấn mã Tây Ban Nha, có nhẽ bà ta sẽ không tiếc việc bà ta đã làm rỉ máu chiếc két sắt của chồng mình. Đến gần điện Louvre, bốn ngƣời bạn gặp ông De Treville, từ cửa ô Saint Jean Germain trở về. Ông ngăn họ lại để chúc mừng việc sắm sửa quân trang của họ. Một lát thôi, đã có hàng trăm kẻ vô công rồi nghề xúm lại quanh họ. D Artagnan nhân dịp này nói với ông De Treville về bức thƣ có dấu niêm phong đỏ lớn và có gia huy tƣớc công. Tất nhiên về bức thƣ kia, chàng không hé một lời.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Ông De Treville tán thành quyết định của chàng và bảo đảm với chàng, nếu ngày mai không thấy chàng trở về ông sẽ có cách, tìm chàng dù bất kỳ chàng ở đâu. Đúng lúc đó, đồng hồ nhà thờ Samaritain điểm sáu giờ, bốn ngƣời bạn vin cớ có cuộc hẹn, cáo lui ông De Treville. Phi ngựa một lúc họ đã ở trên con đƣờng Sayô. Trời bắt đầu tà, xe cộ đi qua đi lại, D Artagnan giữ khoảng cách với các bạn vài bƣớc, phóng mắt nhìn sâu vào trong các cỗ xe, chẳng thấy một khuôn mặt quen thuộc nào cả. Cuối cùng, sau mƣời lăm phút chờ đợi, và hoàng hôn đã buông xuống hoàn toàn, một chiếc xe hiện ra từ đƣờng Sevre phi nƣớc đại đến. Một dự cảm báo trƣớc cho D Artagnan rằng chiếc xe đó có ngƣời đã hẹn chàng. Chàng trai trẻ hết sức ngạc nhiên khi cảm thấy tim mình đập mạnh đến thế. Hầu nhƣ ngay tức thì, đầu một ngƣời đàn bà thò ra khỏi cửa xe, hai ngón tay đƣa lên miệng nhƣ thể dặn dò hãy lặng im hoặc nhƣ để gửi một cái hôn, D Artagnan khẽ kêu lên một tiếng vui mừng, ngƣời đàn bà đó, hay đúng hơn là sự hiện diện đó, bởi chiếc xe vút qua quá nhanh nhƣ một ảo ảnh, đó là bà Bonacieux. D Artagnan nhớ lại lời dặn dò đó: “Nếu ông quan tâm đến mạng sống của ông và của những ngƣời yêu ông, ông hãy lặng im nhƣ thể ông không trông thấy cái gì hết”. Chàng dừng lại, run lên không phải vì mình mà là vì ngƣời đàn bà rõ ràng dám xả thân trong hiểm họa lớn lao để trao cho chàng cuộc hẹn hò này. Chiếc xe tiếp tục đƣờng đi của nó với hết tốc lực về phía Paris và biến mất. D Artagnan vẫn đứng đó, ngớ ra, và không biết nghĩ thế nào nữa. Nếu đó đúng là bà Bonacieux và nếu nàng trở về Paris thật, tại sao lại là cuộc hẹn hò trốn tránh, tại sao lại chỉ là một sự trao đổi đơn thuần trong ánh mắt, tại sao chỉ chiếc hôn gió mà thôi? Mặt khác, nếu không phải là nàng, mà có thể thế lắm chứ, vì trời không còn sáng mấy làm cho rất dễ nhìn nhầm, nếu không phải là nàng, chẳng phải đây là sự bắt đầu một thủ đoạn dựng lên chống lại chàng bằng cái mồi là ngƣời đàn bà mà ngƣời ta biết chàng yêu hay sao? Ba ngƣời bạn lại gần chàng. Cả ba hoàn toàn trông thấy đầu ngƣời đàn bà hiện ra ở cửa xe, nhƣng không ai trong họ, trừ Athos, quen biết bà Bonacieux. Ý kiến của Athos, thì đúng là nàng nhƣng chàng ít quan tâm hơn D Artagnan đến bộ mặt xinh đẹp đó mà còn tin là đã nhìn thấy một cái đầu thứ hai, đầu đàn ông ở tít mãi trong xe. - Nếu là nhƣ vậy - D Artagnan nói - chắc là chúng chuyển nàng từ nhà tù này sang nhà tù khác. Nhƣng chúng định làm gì con ngƣời đáng thƣơng ấy, và làm thế nào để tôi gặp lại đƣợc nàng đây? - Cậu bạn này - Athos nghiêm trang nói - Hãy nhớ chỉ có ngƣời chết mới không gặp đƣợc ở trên đời thôi. Cậu cũng biết ít nhiều về chuyện đó nhƣ tôi, có phải không? Mà nếu ngƣời tình của cậu không chết, nếu nàng chính là ngƣời mà chúng ta vừa nhìn thấy thì ngày một ngày hai cậu sẽ tìm lại đƣợc
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net nàng. Và có lẽ Chúa ơi - chàng nói tiếp với cái giọng chán đời riêng có ở chàng - có lẽ còn gặp sớm hơn là cậu muốn cũng nên. Đồng hồ điểm bẩy giờ rƣỡi, chiếc xe đến chậm hai mƣơi phút. Các bạn nhắc D Artagnan, chàng còn có một cuộc thăm viếng nữa, đồng thời lƣu ý chàng vẫn còn thì giờ để hủy bỏ. Nhƣng D Artagnan vứa bƣớng bỉnh vừa tò mò. Chàng nghĩ nhất định mình sẽ đến Lâu đài Giáo chủ và chàng sẽ biết đƣợc Đức ông muốn nói gì với mình. Vậy nên không gì có thể làm chàng thay đổi đƣợc quyết định của mình. Đến phố Thánh Ônôrrê và quảng trƣờng Lâu đài Giáo chủ, cả mƣời hai ngƣời lính ngự lâm đƣợc mời đến đang dạo quanh chờ đồng bạn. Chỉ tới đây, họ mới giải thích cho những ngƣời này vấn đề là chuyện gì. D Artagnan đƣợc biết đến rất nhiều trong đơn vị ngự lâm đƣợc trọng vọng của nhà Vua, và họ đều biết sẽ có ngày chàng đứng vào hàng ngũ đó. Họ đã coi chàng nhƣ một đồng đội trƣớc rồi. Từ những tiền lệ ấy, ai nấy đều nhiệt tình nhận nhiệm vụ mình đƣợc mời làm, hơn nữa, rất có thể, đƣợc dịp trả đũa Giáo chủ và bọn ngƣời của ông ta một vố, và đối với những việc chinh chiến nhƣ thế, các nhà quý tộc uy tín ấy bao giờ cũng sẵn sàng. Athos chia họ làm ba nhóm, chàng chỉ huy một nhóm, nhóm thứ hai giao cho Aramis và nhóm thứ ba cho Porthos rồi mỗi nhóm phục kích ở trƣớc một lối ra. D Artagnan về phần mình hiên ngang đi vào qua cổng chính. Cho dù cảm thấy đƣợc yểm trợ mạnh mẽ, chàng không phải không lo lắng khi leo từng bƣớc lên cầu thang lớn. Việc chàng đối xử với Milady ít nhiều giống nhƣ một sự phản bội, và chàng ngờ có những mối quan hệ chính trị giữa ngƣời đàn bà đó với Giáo chủ. Thêm nữa, De Wardes, ngƣời mà chàng suýt giết chết lại là một trong số ngƣời trung thành với Đức ông, và D Artagnan biết nếu nhƣ Đức ông tàn bạo với kẻ thù, thì với bạn bè, ông lại rất gắn bó. D Artagnan lắc đầu tự nhủ: “Nếu De Wardes đã kể hết mọi việc của bọn ta với Giáo chủ, mà chắc là nhƣ thế, và nếu Giáo chủ nhận ra, có thể nhƣ thế lắm, ta phải coi mình gần nhƣ một kẻ đã bị tuyên án. Nhƣng tại sao ông ta lại chờ đến tận hôm nay? Hoàn toàn đơn giản thôi, Milady chắc đã khiếu nại chống ta, làm bộ vô cùng đau khổ khiến càng thêm dễ thƣơng. Và thế là cái tội cuối cùng này chắc sẽ làm tràn bình nƣớc. May thay, chàng nghĩ thêm, những bạn tốt của ta đều ở dƣới kia. Họ sẽ không để chúng mang ta đi mà không bảo vệ ta. Tuy nhiên đại đội ngự lâm quân của ông De Treville không thể tự mình gây chiến với Giáo chủ, kẻ bố trí lực lƣợng của toàn nƣớc Pháp, và đứng trƣớc ông ta, Hoàng hậu thì bất lực, và nhà Vua cũng không đủ quyết tâm. D Artagnan, này anh bạn, cậu can trƣờng, cậu có những phẩm tính ƣu việt, nhƣng đàn bà sẽ làm cậu nguy khốn!” Chàng đi đến kết luận đáng buồn ấy, khi bƣớc vào tiền sảnh.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Chàng trao bức thƣ của mình cho nha môn, ngƣời này dẫn chàng vào phòng đợi, rồi vào sâu mãi phía trong. Trong phòng đợi, có năm hoặc sáu vệ binh của Giáo chủ, và đều nhận ra D Artagnan và biết chính là chàng đã làm bị thƣơng De Jussac, nhìn chàng bằng một nụ cƣời đặc biệt. Nụ cƣời đó có vẻ là một điềm gở. Có điều, chàng Gascogne không phải dễ bị dọa nạt, hoặc đúng hơn nhờ lòng kiêu hãnh lớn bẩm sịnh của dân xứ ấy, chàng không dễ để nhận ra những gì đang diễn ra trong tâm hồn mình, khi mà cái điều đang diễn ra ấy giống nhƣ một sự sợ hãi. Chàng hiên ngang đứng trụ, tay chống nạnh, thái độ không thiếu vẻ đƣờng bệ. Viên nha môn quay lại và ra hiệu cho D Artagnan đi theo hắn. Chàng thấy hình nhƣ khi nhìn chàng đi khỏi, bọn cận vệ xì xào gì với nhau. Chàng đi theo một hành lang, xuyên qua một phòng khách vào một thƣ viện và thấy trƣớc mặt là một ngƣời ngồi trƣớc một bàn giấy và đang viết. Viên nha môn dẫn chàng vào rồi rút lui không nói một câu. D Artagnan vẫn đứng và quan sát ngƣời kia. Lúc đầu, D Artagnan cứ tƣởng mình có việc với một nhân viên thẩm phán nào đó đang nghiên cứu hồ sơ của mình, nhƣng chàng thấy ngƣời ngồi bàn giấy viết hoặc đúng hơn là đang chữa những câu dài ngắn khác nhau, vừa ngắt nhịp các từ theo các ngón tay. Chàng thấy mình đang đứng trƣớc mặt một nhà thơ. Một lát sau, nhà thơ gấp lại bản thảo trong một bìa ngoài có đề “Miaram, bi kịch năm hồi” và ngẩng đầu lên. D Artagnan nhận ra là Giáo chủ. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 40 Một ảo ảnh khủng khiếp. Giáo chủ chống khuỷu tay lên bản thảo, tỳ tay lên má, và nhìn chàng trai trẻ một lát. Không ai có cái nhìn soi mói sâu hút nhƣ Giáo chủ Richelieu và D Artagnan bị cái nhìn ấy chạy dọc mạch máu mình nhƣ một cơn sốt.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Tuy nhiên chàng vẫn giữ đƣợc bình tĩnh, tay cầm mũ, và chờ đợi thái độ dễ chịu hơn của Giáo chủ, không quá kiêu hãnh mà không quá khúm núm. - Ông kia, - Giáo chủ bảo chàng - Ông có phải D Artagnan xứ Bearn không? - Vâng, thƣa Đức ông. - Có nhiều chi họ D Artagnan ở Tácbơ và ở vùng phụ cận - Giáo chủ nói - Ông thuộc chi nào? - Tôi là con trai ngƣời đã từng tham gia chiến tranh tôn giáo với Đại đế Henri, phụ thân của Hoàng thƣợng. - Đúng là nhƣ thế. Chính ông, khoảng bảy tám tháng trƣớc đây đã từ xứ xở mình ra đi, để tìm vận may trong kinh thành? - Vâng, thƣa Đức ông. - Ông đi qua Măng đến, ở đấy ông đã gặp một chuyện gì đó, tôi không nhớ lắm, nhƣng rút cục là một chuyện gì đấy. - Thƣa Đức ông - D Artagnan nói - Chuyện xảy ra với tôi là nhƣ thế này… - Không cần thiết, không cần thiết - Giáo chủ đáp lại với một nụ cƣời tỏ ra ông đã biết hết chuyện chẳng kém gì ngƣời định kể cho ông nghe - Ông đã đƣợc tiến cử với ông De Treville, phải không? - Vâng, thƣa Đức ông, nhƣng đúng ra, trong vụ việc lôi thôi ở Măng… - Bức thƣ đã bị mất - Đức ông tiếp - phải, ta biết việc đó. - Nhƣng ông De Treville là một nhà tƣớng diện học có tài nhìn qua ngƣời là đã biết ngay, và ông ấy đã xếp ông vào đại đội em vợ ông ấy, ông des Essarts, để ông hy vọng ngày một ngày hai ông sẽ vào đƣợc ngự lâm quân. - Đức ông biết hết mọi chuyện - D Artagnan nói. - Từ buổi đó, đã xảy ra với ông nhiều chuyện. Một hôm ông đã đi dạo sau dãy Sáctrơ(1) mà giá nhƣ ông ở chỗ khác thì tốt hơn. Rồi ông đã cùng các bạn ông du hành đến suối nóng Foócgiơ. Các bạn ông bị dừng lại ở dọc đƣờng. Nhƣng ông, ông đã tiếp tục chuyến đi. Thật hoàn toàn đơn giản, ông có công việc ở Anh quốc. - Thƣa Đức ông - D Artagnan lặng ngƣời đi -Tôi đi… - Đi săn, ở Uynxơ hay đâu đó, điều đó cũng chẳng quan hệ gì. Ta biết chuyện đó, ta, bởi ở cƣơng vị ta, ta phải biết hết. Lúc trở về, ông đã nhận đƣợc từ một nhân vật chí tôn và ta rất thú vị khi thấy ông vẫn giữ đƣợc cái kỷ niệm mà ngƣời ấy đã ban tặng. D Artagnan lấy tay che cái nhẫn kim cƣơng nhận đƣợc của Hoàng hậu và vội xoay mặt nhẫn vào trong nhƣng đã quá muộn. - Sau hôm đó, ông Cavoa có tới thăm ông - Giáo chủ nói tiếp - Ông ấy định yêu cầu ông đến dinh phủ. Ông đã không đáp lại, và ông đã sai lầm. - Thƣa Đức ông, tôi sợ chuốc lấy sự ghét bỏ của Đức ông.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Ồ! Sao thế đƣợc? Vì đã tuân theo mệnh lệnh của cấp trên, với trí thông minh và lòng dũng cảm mà ngƣời khác không có nổi lại chuốc lấy sự ghét bỏ trong khi ông xứng đáng đƣợc ngợi khen ƣ? Chỉ có những kẻ không tuân lệnh, ta mới trừng phạt chứ không phải những ngƣời nhƣ ông rất mực… tuân lệnh - và bằng chứng, đấy, ông hãy nhớ lại cái ngày ta cho gọi ông đến gặp ta, và ông hãy tìm xem trong trí nhớ của ông điều gì đã xảy ra ngay tối hôm đó. Đó chính là tối bà Bonacieux bị bắt cóc, D Artagnan rùng mình và chàng nhớ lại nửa giờ trƣớc đây, ngƣời đàn bà đáng thƣơng còn diễu qua trƣớc mắt chàng, và còn bị mang đi vẫn do cùng một thế lực đã bắt cóc nàng. Giáo chủ nói tiếp: - Cuối cùng, vì ta không nghe thấy nói về ông ít lâu nay, ta muốn biết ông đang làm chuyện gì. Vả lại ông còn phải cảm tạ ta ấy chứ, tự ông, ông cũng nhận ra ông đã nhúng tay vào bao nhiêu chuyện. D Artagnan nghiêng mình kính cẩn. Giáo chủ lại nói tiếp: - Điều đó xuất phát không chỉ từ một tình cảm về sự công bằng tự nhiên mà còn từ một kế hoạch ta vạch ra liên quan đến ông. D Artagnan mỗi lúc thêm ngạc nhiên. - Ta định giải thích kế hoạch đó với ông từ hôm mà ông đƣợc mời đến lần đầu kia, nhƣng ông không đến. May sao không có gì thiệt hại về sự chậm trễ đó, và hôm nay ông đã đến nghe. Ngồi xuống đi, trƣớc mặt ta, ông D Artagnan. Ông là một nhà quý tộc tốt không đáng để phải đứng nghe ta nói. Và Giáo chủ chỉ một chiếc ghế tựa cho chàng trai trẻ đang quá đỗi ngạc nhiên trƣớc những gì vừa diễn ra đến nỗi phải chờ ngƣời đang cật vấn mình ra hiệu lần thứ hai mới dám ngồi. - Ông can trƣờng, ông D Artagnan ạ - Đức ông tiếp tục - Ông lại thận trọng, đáng quý lắm. Ta thích những con ngƣời có đầu óc và tâm huyết. Đừng sợ - Giáo chủ cƣời nói - Những ngƣời tâm huyết, ta nghĩ đó là những ngƣời dũng cảm. Nhƣng tí tuổi nhƣ ông, và vừa mới bƣớc vào đời mà đã có những kẻ thù hùng mạnh, nếu ông không cẩn thận, họ sẽ cho ông toi đời - Than ôi, thƣa Đức ông? - Chàng trai trả lời - việc đó chắc hẳn quá dễ thôi, bởi vì họ mạnh lại có chỗ dựa tốt, còn nhƣ tôi, tôi chỉ đơn độc một mình! - Phải, đúng thế. Nhƣng đơn độc nhƣ ông, ông đã làm đƣợc rất nhiều, và ta tin chắc sẽ còn làm đƣợc nhiều nữa. Tuy nhiên, ta tin rằng ông cần đƣợc dìu dắt trong nghề nghiệp phiêu lƣu mà ông dốc tâm theo đuổi, bởi nếu ta không nhầm, ông đến Paris với tham vọng lập nghiệp. - Thƣa Đức ông, tôi đang ở tuổi có những cuồng vọng - D Artagnan nói. - Này ông, chỉ có những thằng ngu mới có những cuồng vọng, còn ông là một ngƣời có trí tuệ. Xem nào, ông nói sao về chức thiếu úy trong đội cận vệ của ta, và về một đại đội sau khi kết thúc chiến dịch.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Ôi, thƣa Đức ông! - Ông nhận chứ phải không nào? - Thƣa đức ông... - D Artagnan nhắc lại bối rối. - Sao, ông từ chối à? - Giáo chủ kêu lên kinh ngạc. - Tôi đã ở trong đội cận vệ của Hoàng thƣợng, thƣa Đức ông, và tôi không có lý do gì để không bằng lòng. - Nhƣng hình nhƣ - Đức ông nói - cận vệ của ta cũng là cận vệ Hoàng thƣợng, và miễn là phục vụ trong một đơn vị quân Pháp, tức là phục vụ nhà Vua. - Thƣa Đức ông, Đức ông hiểu lầm tôi nói rồi. - Ông muốn tìm một cớ để thoái thác chứ gì? Ta hiểu. Thế thì, cái cớ ấy, ông có rồi đấy. Chiến dịch mở, sự thăng chức, cơ hội ta dành cho ông, thế là đủ với mọi ngƣời. Đối với ông, nhu cầu đƣợc bảo hộ chắc chắn, bởi vì tốt nhất ông nên biết, ông D Artagnan ạ, ta nhận đƣợc những khiếu nại nghiêm trọng chống lại ông rằng ông không ngày đêm dốc lòng phụng sự Đức Vua đâu. D Artagnan đỏ mặt. - Hơn nữa - Giáo chủ, vừa nói tiếp, vừa để tay lên một tập giấy tờ - Ta có đây cả một tập hồ sơ liên quan đến ông, nhƣng trƣớc khi đọc nó, ta muốn nói chuyện với ông đã. Ta biết ông là một con ngƣời quyết đoán và những việc phục vụ của ông nếu đƣợc điều khiển tốt, đáng lẽ dẫn ông đến sự tồi tệ, lại có thể đem lại nhiều thứ cho ông. Nào suy nghĩ và quyết định đi. - Thƣa Đức ông, lòng nhân từ của Đức ông làm tôi bối rối - D Artagnan trả lời - và tôi nhận thấy trong Đức ông một tâm hồn cao cả khiến tôi cảm thấy mình càng nhỏ bé nhƣ loài giun dế. Nhƣng chung quy một khi Đức ông cho phép tôi đƣợc nói thẳng - D Artagnan dừng lại. - Đƣợc, nói đi. - Vậy thì, tôi sẽ nói với Đức ông rằng tất cả các bạn tôi đều ở ngự lâm quân và cận vệ của nhà Vua, còn những kẻ thù của tôi, do định mệnh không thể lý giải nổi, đều là ngƣời của Đức ông, vì vậy nếu tôi nhận đặc ân Đức ông ban cho tôi thì tôi sẽ bị bên này khinh thƣờng và bên kia tẩy chay. - Có nhẽ ông đã có cái ý nghĩ kiêu căng là ta không đãi ông cho xứng với ông chăng? - Giáo chủ hỏi với nụ cƣời miệt thị. - Thƣa Đức ông, Đức ông quá tốt với tôi gấp trăm lần và trái lại tôi nghĩ còn chƣa làm gì để tạm gọi là xứng đáng với lòng tốt của Đức ông. Cuộc bao vây thành La Rochelle sắp mở, thƣa Đức ông, tôi sẽ phục vụ dƣới sự quan sát của Đức ông, và nếu tôi may mắn xử sự trong cuộc vây hãm này để sao cho xứng đáng với sự quan tâm của Đức ông, thì sau đó ít nhất tôi cũng sẽ có đƣợc một chiến tích chói lọi để chứng minh sự che chở của Đức ông. Mọi việc đều phải đƣợc làm đúng lúc, thƣa Đức ông, có thể sau này, tôi sẽ có quyền hiến thân, còn lúc này làm thế là tôi tự bán mình. - Có nghĩa là ông từ chối phục vụ ta - Giáo chủ nói bằng một giọng hờn dỗi nhƣng vẫn có vẻ coi
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net trọng - Vậy ông cứ việc tự do và giữ lấy những hận thù và cảm tình của ông. - Thƣa Đức ông… - Đƣợc đƣợc - Giáo chủ nói - ta không giận ông đâu. Nhƣng ông hiểu đấy, ngƣời ta bảo vệ cho bạn và thƣởng công cho họ là đủ lắm rồi. Không ai phải làm việc đó với kẻ thù đâu. Tuy nhiên, ta sẽ khuyên ông một điều, hãy giữ mình cẩn thận, ông D Artagnan ạ, bởi khi ta đã rút bàn tay khỏi sự che chở cho ông, thì tính mạng ông một xu nhỏ ta cũng sẽ không mua đâu. - Tôi sẽ cố gắng, thƣa Đức ông - chàng Gascogne trả lời bằng vẻ quả quyết đáng trân trọng. - Sau này nếu lúc nào đó xảy đến điều gì không may - Richelieu nói với dụng ý - hãy nhớ chính ta là ngƣời đã từng tìm ông và ta đã làm những gì ta có thể để cái điều không may ấy không xảy ra với ông. - Dù xảy ra chuyện gì… - D Artagnan vừa nói vừa để tay lên ngực và nghiêng mình - tôi vẫn sẽ vĩnh viễn chịu ơn Đức ông về những điều đã làm cho tôi trong lúc này. - Thôi đƣợc. Ông D Artagnan, nhƣ ông nói, chúng ta sẽ gặp lại nhau sau chiến dịch vậy. Ta theo dõi ông chặt chẽ, bởi ta sẽ ở đấy - Giáo chủ vừa nói tiếp vừa giơ ngón tay chỉ cho D Artagnan bộ áo giáp lộng lẫy ông ta sẽ khoác lên vai - Thôi khi nào trở về, chúng ta sẽ bàn tính với nhau. - Ôi! Thƣa Đức ông! - D Artagnan kêu lên - Xin Đức ông tha cho tôi đừng trút sự ghét bỏ lên tôi. Xin Đức ông đừng thiên vị nếu thấy tôi hành động nhƣ một kẻ hào hoa. - Chàng trai trẻ - Richelieu nói - Nếu ta có thể nói với ông một lần nữa cái điều mà ta đã nói với ông hôm nay, thì ta hứa ta sẽ nói. Câu nói sau cùng này của Richelieu biểu lộ một mối nghi ngờ khủng khiếp. Nó làm cho chàng khiếp sợ hơn cả nếu ông ta hăm dọa, bởi đây là một lời cảnh báo. Giáo chủ vậy là vẫn tìm cách phòng tránh cho chàng khỏi một sự bất hạnh nào đó đe dọa chàng. Chàng mở miệng định trả lời, nhƣng bằng một động tác cao ngạo, Giáo chủ đuổi chàng ra. D Artagnan đi ra. Nhƣng ra đến cửa, chàng nhƣ mất hết tinh thần suýt nữa thì đã quay lại. Nhƣng một bộ mặt trang trọng và nghiêm khắc hiện ra với chàng. Nếu chàng thỏa thuận với Giáo chủ theo điều ông ta đƣa ra, Athos sẽ không cộng tác với chàng nữa, Athos sẽ chối bỏ chàng. Nỗi sợ đó đã ngăn chàng lại, đúng là một phẩm cách cao cả bao giờ cũng có một ảnh hƣởng mạnh mẽ đến xung quanh. D Artagnan đi xuống vẫn chiếc cầu thang mà chàng đã đi lên và thấy trƣớc cửa Athos và bốn ngƣời lính ngự lâm đang đợi chàng quay ra và đã bắt đầu lo lắng. D Artagnan nói vắn tảt cho mọi ngƣời vững tâm, còn Planchet chạy đi báo cho các trạm khác, không cần thiết phải cảnh giới lâu hơn nữa vì chủ mình ra đã ra khỏi lâu đài Giáo chủ bình yên vô sự. Về đến nhà Athos, Aramis và Porthos hỏi nguyên nhân của cuộc hẹn hò lạ lùng đó. Nhƣng D Artagnan chỉ nói qua với họ rằng Giáo chủ Richelieu cho gọi chàng đến để đề nghị chàng xung vào
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net đội cận vệ của ông ta với chức thiếu úy và chàng đã từ chối. - Cậu làm thế là đúng! - Cả Porthos lẫn Aramis đều đồng thanh nói. Athos mơ mơ màng màng không nói sao nhƣng khi chỉ còn lại hai ngƣời, chàng nói: - Cậu đã làm cái việc cậu phải làm, D Artagnan ạ, nhƣng có thể cậu đã sai lầm. D Artagnan buông một tiếng thở dài. Bởi câu nói đó đã đáp ứng một tiếng nói thầm kín trong lòng chàng, bảo cho chàng biết những bất hạnh lớn đang chờ đợi chàng. Suốt ngày hôm sau dành cho những việc chuẩn bị lên đƣờng. D Artagnan đến chào từ biệt ông De Treville. Đén lúc đó, ngƣời ta vẫn tin việc phân tách quân cận vệ và ngự lâm quân sẽ chỉ là tạm thời, nhà Vua họp Nghị viện ngay ngày hôm đó và hôm sau đã phải lên đƣờng. Ông De Treville đành chỉ hỏi D Artagnan xem chàng có cần gì ở ông không, nhƣng D Artagnan kiêu hãnh trả lời chàng đã có tất cả những gì cần có. Ban đêm, tất cả các chiến hữu của đại đội cận vệ của ông des Essarts và đại đội ngự lâm của ông De Treville họp lại giao hữu. Họ chia tay nhau và sẽ gặp lại nhau khi nào Chúa thƣơng và nếu Chúa thƣơng. Đêm, vì vậy vô cùng ầm ĩ, cũng dễ hiểu thôi, bởi trong hoàn cảnh ấy, ngƣời ta chỉ có thể dẹp bỏ sự băn khoăn lo lắng cực điểm bằng việc thả sức vô tƣ. Hôm sau, nghe tiếng kèn đầu tiên, những ngƣời bạn chia tay nhau. Ngự lâm quân về dinh trại ông De Treville, cận vệ dinh trại ông des Essarts. Mỗi ông đại úy dẫn ngay tức khắc đại đội của mình đến điện Louvre để nhà vua duyệt binh. Nhà Vua buồn rầu và có vẻ ốm yếu làm mất đi một phần vẻ oai phong. Quả vậy, hôm trƣớc nhà Vua lên cơn sốt lúc đang điều khiển một phiên chầu ngay giữa Nghị viện. Nhà Vua không vì thế mà kém dứt khoát ra đi ngay buổi tối. Và mặc những lời can ngăn, Ngài vẫn muốn ra duyệt binh, hy vọng bằng một đòn mạnh mẽ, đẩy lui đƣợc cơn bệnh bắt đầu xâm chiếm. Duyệt binh đã xong, quân cận vệ tiến bƣớc một mình, ngự lâm quân phải đợi lên đƣờng cùng với nhà Vua, việc đó cho phép Porthos với đồ quân trang tuyệt vời của mình làm một vòng đến phố Lũ gấu. Bà biện lý nhìn thấy chàng diễu qua trong bộ đồng phục mới toanh và trên con tuấn mã. Bà ta yêu Porthos quá nên không thể để chàng ra đi nhƣ thế, liền ra hiệu cho chàng xuống ngựa và đến bên bà. Porthos thật là lộng lẫy, đinh thúc ngựa vang vang, áo giáp lấp lánh, thanh gƣơm đập một cách ngạo nghễ vào ống chân. Lần này trông Porthos có vẻ nhƣ một kẻ chuyên xẻo tai, nên bọn học nghề ký lục không ai còn muốn cƣời nữa. Chàng ngự lâm quân đƣợc dẫn vào chỗ ông Coquenard, con mắt ti hí màu xám của ông long lên giận dữ khi thấy ngƣời anh họ của mình, cái gì cũng chói lòa và mới. Tuy nhiên có một điều thầm an ủi ông, đó là đâu đâu ngƣời ta cũng nói chiến dịch sẽ gay go khốc liệt, ông thoáng hy vọng trong thâm tâm Porthos sẽ bị giết chết trong chiến dịch này. Porthos chúc mừng thầy kiện Coquenard và chào từ biệt. Thầy Coquenard cũng chúc chàng mọi sự
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net thuận lợi. Còn nhƣ bà Coquenard, bà không thể ngăn nổi rơi nƣớc mắt, nhƣng ngƣời ta cũng không quy kết gì xấu cho sự đau đớn của bà, ngƣời ta biết bà rất gắn bó với họ hàng và thƣờng có những cuộc cãi nhau dữ dội với chồng mình vì họ. Nhƣng việc chia tay thực sự lại diễn ra trong buồng bà Coquenard. Ở đây mới tan nát cõi lòng. Bà biện lý dõi mắt nhìn theo ngƣời tình, ngả đầu ra ngoài cửa sổ, vẫy vẫy khăn tay tƣởng nhƣ bà đang muốn nhào theo. Porthos nhận mọi dấu hiệu ấy nhƣ một gã đàn ông chai xạn với những trò nhƣ thế, chỉ mãi tới khi rẽ ngoặt góc phố, chàng mới nhấc mũ vẫy chào từ biệt. Về phần mình, Aramis viết một bức thƣ dài. Cho ai? Không ai biết gì hết. Trong phòng bên cạnh, Ketty cũng phải ra đi ngay tối nay đến Tours, ngƣời ta đang chờ nàng. Athos uống từng ngụm nhỏ chai rƣợu vang Tây Ban Nha cuối cùng. Trong khi đó D Artagnan đang hành quân với đại đội của mình. Đến ngoại ô Saint-Antoine, chàng quay đầu lại, vui vẻ nhìn ngục Bastille. Nhƣng vì chàng chỉ nhìn ngục Bastille thôi, nên không hề thấy Milady cƣỡi lên con ngựa màu hạt dẻ đang chỉ tay cho hai kẻ tƣớng mạo xấu xí đang tiến sát đến hàng quân để nhận mặt chàng. Bọn chúng đƣa mắt nhìn có ý hỏi. Milady ra hiệu trả lời đó chính là chàng. Rồi, sau khi đã đinh ninh mệnh lệnh của mình sẽ đƣợc thi hành không thể nhầm lẫn, Milady thúc ngựa và biến mất. Hai ngƣời đàn ông kia liền đi theo đại đội và khi ra khỏi ngoại ô, liền nhảy lên hai con ngựa đã đƣợc chuẩn bị đầy đủ do một tên đầy tớ không mặc áo ngƣời hầu dắt tay và chờ bọn họ. Chú thích: (1) Địa danh này chưa thấy nói ở trên Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 41 Cuộc vây thành La Rochelle. Cuộc vây thành La Rochelle là một trong những sự kiện chính trị trọng đại dƣới triều Vua Louis XIII, và là một trong những sự nghiệp quân sự lớn của Giáo chủ. Vì vậy sẽ thú vị và cần thiết nữa để nói đôi điều về việc đó. Vả lại nhiều tình tiết của cuộc vây hãm này liên hệ rất quan trọng đến câu
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net chuyện này không thể bỏ qua. Những quan điểm chính trị của Giáo chủ, khi ông quyết định cuộc vây hãm này rất quan trọng. Trƣớc hết hãy trình nó ra, rồi sẽ chuyển sang những quan điểm riêng biệt có lẽ không kém ảnh hƣởng đến Giáo chủ hơn những quan điểm trƣớc của chính ông. Những thành phố quan trọng mà Henri IV dành cho những ngƣời theo đạo Canvanh nhƣ những vị trí an toàn nay chỉ còn lại mỗi thành Rochelle, vị trí cuối cùng của giáo phái Canvanh này, cái mầm mống nguy hiểm không ngừng dính líu với những việc kích động nội loạn hay chiến tranh với nƣớc ngoài. Ngƣời Tây Ban Nha, ngƣời Anh, ngƣời Ý đều bất bình, khách lục lâm giang hồ, những binh lính gặp may của đủ mọi loại quân nghe thấy lời kêu gọi đầu tiên, đã đổ đến dƣới cá cờ của bọn Tin lành, và tổ chức thành một hiệp hội rộng lớn mà các chi hội thoải mái phân nhánh trên khắp các điểm của châu Âu. La Rochelle giữ một tầm quan trọng mới từ sự sụp đổ của những thành phố Canvanh khác, đã trở thành cái lò của những mối bất hòa và những tham vọng. Còn thêm nữa, hải cảng của nó là chiếc cửa cuối cùng mở ra cho bọn Anh vào vƣơng quốc Pháp và nếu đóng nó lại với bọn Anh, kẻ thù vĩnh viễn của chúng ta, thì Giáo chủ sẽ hoàn tất đƣợc sự nghiệp của Janđa (1) và Công tƣớc de Ghidơ, vậy nên, Bassompirre(2) vừa là Tin lành vừa Cơ đốc giáo, Tin lành trong tín ngƣỡng và Cơ đốc giáo vì đƣợc ban tặng huân chƣơng Thánh Trí tuệ(3). Bát xompie là ngƣời giữ vai trò chỉ huy đặc biệt cuộc bao vây thành La Rochelle, lại đi nhồi vào đầu nhiều lãnh chúa Tin lành khác nhƣ mình câu nói sau: - Rồi các vị sẽ thấy là chúng ta khá ngu ngốc khi đánh chiếm thành La Rochelle! Và Bassompirre đã đúng: Trận đại bác nã vào đảo Rê đã là khúc dạo đầu cho những vụ thảm sát ở Xêven(4) và việc đánh chiếm La Rochelle là phần lời tựa cho sắc lệnh Nante. Nhƣng nhƣ đã nói, bên cạnh những quan điểm của vị Thủ trƣớng muốn san bằng giai cấp, và đơn giản hóa bộ máy Nhà nƣớc, thuộc về lịch sử, còn phải nhặn ra những mục tiêu nho nhỏ của một ngƣời đàn ông si tình và một tình địch cả ghen. Richelieu đã từng si mê Hoàng hậu. Mối tình ấy ở ông là một mục đích chính trị hay chỉ hoàn toàn tự nhiên là một trong những mê đắm sâu sác mà Anne d Autriche đem lại cho mọi ngƣời xung quanh? Đó là điều chúng ta không thể nói sao cho đúng. Nhƣng dẫu sao, qua những sự phát triển trƣớc đây của chuyện này, ngƣời ta cũng thấy Buckingham đã nẫng tay trên mất của Richelieu trong vài ba trƣờng hợp và đặc biệt trong chuyện những nút kim cƣơng, nhờ sự tận tâm của ba chàng ngự lâm và lòng can đảm của D Artagnan, đã chơi ông một vố tàn bạo. Vì vậy đối với Richelieu, đây không những là tống cổ kẻ thù ra khỏi nƣớc Pháp mà còn là trả hận một địch tình. Hơn nữa việc rửa hận phải lớn lao, rạng rỡ và hoàn toàn xứng đáng với một ngƣời
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net nắm trong tay toàn bộ lực lƣợng vũ trang của vƣơng quốc nhƣ thanh gƣơm chiến của mình. Richelieu biết rằng trong khi chiến đấu với Anh quốc tức chiến đấu với Buckingham, thắng Anh quốc ông thắng luôn Buckingham, cuối cùng làm nhục nƣớc Anh trƣớc con mắt châu Âu cũng là làm nhục Buckingham trƣớc mặt Hoàng hậu. Về phía Buckingham, trong khi đặt danh dự nƣớc Anh lên trƣớc hết, cũng bị lay chuyển bởi những lợi ích tƣơng đồng với những lợi ích riêng của Giáo chủ. Buckingham cũng theo đuổi một cuộc trả thù đặc biệt, Buckingham không thể viện đƣợc bất cứ cớ nào để có thể vào nƣớc Pháp nhƣ một sứ thần, ông ta định vào đó nhƣ một kẻ chiến thắng. Kết luận là khoản đƣợc thua đích thực trong canh bạc mà hai vƣơng quốc hùng mạnh nhất chơi với nhau theo trò hứng trí của hai kẻ si tình chỉ đơn giản là cái liếc nhìn của Anne d Autriche. Lợi thế ban đầu thuộc về Công tƣớc De Buckingham. Bất ngờ có mặt ở đảo Rê với chín mƣơi chiến hạm và khoảng hai mƣơi nghìn quân, ông ta đột kích Bá tƣớc de Toiras, ngƣời thay mặt nhà Vua trấn giữ đảo. Sau một trận giao chiến đẫm máu, Buckingham đã đổ bộ đƣợc lên đảo. Và Nam tƣớc de Săngtan đã tử trận ở đây, để lại cô con gái mồ côi mƣời tám tháng tuổi, chính là nữ nhà văn De Xêvinhê sau này. Bá tƣớc De Toiras rút lui vào thành Saint-Martin, cùng với quân đồn trú và tung một trăm quân vào một pháo đài nhỏ mà ngƣời ta gọi là pháo đài De La Prê. Biến cố đó đẩy nhanh những quyết định của Giáo chủ. Trong khi chờ đợi nhà Vua, và đích thân mình chỉ huy cuộc bao vây thành La Rochelle, Giáo chủ đã phái Hoàng đệ chỉ huy những trận đánh đầu tiên, và đƣa tất cả các đạo quân có thể bố trí lên sân khấu chiến tranh. D Artagnan có mặt trong đạo quân tiên phong đó. Nhà Vua, nhƣ đã nói, đáng lẽ đã đi theo, ngay khi họp xong Nghị viện, nhƣng vừa đứng lên sau khi họp xong, ngày 23 tháng sáu, ông bị lên cơn sốt, không phải không muốn ra đi, nhƣng thể trạng xấu thêm, buộc phải dừng lại ở Vilơroa. Mà, nhà Vua dừng ở đâu, thì ngự lâm quân dừng ở đó, kết quả là D Artagnan vốn chỉ đơn thuần là quân cận vệ ít ra đã tạm thời bị tách rời khỏi các bạn tốt của mình là Athos, Porthos và Aramis. Cuộc xa cách này chỉ là một sự bực dọc đối với chàng, chắc chắn đã trở thành một mối lo nghiêm trọng nếu nhƣ chàng đoán đƣợc những hiểm nguy chƣa biết đang vây bọc quanh chàng. Chàng vẫn đến đƣợc doanh trại thiết lập trƣớc thành La Rochelle mà không gặp tai họa nào vào ngày 10 tháng 9 năm 1627. Mọi việc vẫn trong tình trạng cũ. Quận công De Buckingham và quân Anh, làm chủ đảo Rê, tiếp tục bao vây không có kết quả thành Saint-Martin và pháo đài La Prê, và những trận giao chiến với La Rochelle đã bắt đầu từ vài ba hôm, nhân một pháo đài Quận công vừa cho xây dựng gần thành phố. Quân cận vệ, dƣới quyền chỉ huy của ông des Essarts đóng ở Minim. Nhƣng D Artagnan vẫn băn
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net khoăn với tham vọng đƣợc chuyển sang Ngự lâm quân, ít thân mật với đồng đội, chàng thấy mình cô đơn, và đắm mình trong những suy nghĩ riêng tƣ. Những suy nghĩ ấy không lấy gì làm vui vẻ lắm. Chàng đến Paris đã đƣợc hai năm. Chàng đã hòa mình vào những việc công. Những việc riêng tƣ nhƣ tình yêu và hạnh vận đều không đƣợc suôn sẻ lắm. Về tình yêu, ngƣời đàn bà duy nhất chàng yêu là bà Bonacieux thì đã biến mất không để cho chàng khám phá ra đƣợc nàng đã ra sao. Về hạnh vận, nhỏ nhoi nhƣ chàng mà lại biến mình thành kẻ thù của Giáo chủ, nghĩa là một con ngƣời mà đứng trƣớc ông ta những bậc quyền quý nhất vƣơng quốc bắt đầu từ nhà Vua, cũng phải run sợ. Con ngƣời đó có thể nghiền nát chàng, tuy nhiên, ông ta lại không làm thế. Đối với một trí tuệ minh mẫn nhƣ D Artagnan, sự độ lƣợng đó nhƣ một ánh sáng qua đó chàng nhìn vào một tƣơng lai tốt đẹp hơn. Thế rồi, chàng lại biến mình thành kẻ thù của một kẻ khác ít đáng sợ hơn, chàng nghĩ vậy, tuy nhiên linh tính báo cho chàng biết không thể coi thƣờng, đó là Milady. Đổi lại tất cả những điều đó chàng có đƣợc sự che chở và sự ƣu ái của Hoàng hậu, nhƣng sự ƣu ái của Hoàng hậu chả mấy chốc lại là cái cớ để thêm nhiều ngƣợc đãi, và sự che chở của bà lại rất tồi, bằng chứng là Cale(5) và bà Bonacieux. Cái mà chàng kiếm đƣợc rõ rệt nhất trong mọi chuyện đó lại là cái nhẫn kim cƣơng đáng giá năm sáu nghìn quan chàng vẫn đeo trên tay. Và còn nữa, cái nhẫn kim cƣơng ấy, giả dụ D Artagnan trong những dự định đầy tham vọng của mình, giữ nó để một ngày nào đó minh chứng cho lòng biết ơn Hoàng hậu thì trong khi chờ đợi, vì không thể đem bán nó đi đƣợc, nên nó cũng chỉ có giá trị nhƣ viên sỏi lăn dƣới chân chàng. Nói tới viên sỏi lăn dƣới chân chàng, bởi D Artagnan đang một mình dạo chơi trên con đƣờng nhỏ đẹp từ doanh trại đến làng Ănggúttanh, vừa đi vừa suy nghĩ. Suy nghĩ miên man khiến đi quá xa mà cũng không biết, trời bắt đầu tà, trong tia nắng cuối cùng của mặt trời xế bóng, chàng nhƣ trông thấy lóe lên đằng sau một bờ giậu một họng súng hỏa mai. D Artagnan mắt tinh và nhanh trí, hiểu ngay khẩu súng hỏa mai không đến đó một mình và kẻ đang mang nó không phải nấp sau bờ giậu với ý đồ thân thiện. Chàng quyết định lánh xa ra, thì bên kia đƣờng, sau một tảng đá, chàng thấy đầu một nòng súng hỏa mai thứ hai. Rõ ràng là một cuộc phục kích. Chàng đƣa mắt nhìn khẩu súng thứ nhất, có phần lo ngại khi thấy nó đang hạ xuống hƣớng về phía mình, nhƣng ngay khi thấy họng súng bất động, chàng vội nằm sấp xuống đất. Vừa kịp lúc súng nổ và chàng nghe thấy tiếng đạn réo qua đầu.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Không để mất một phút, D Artagnan vùng ngay dậy và ngay lúc đó viên đạn của khẩu hỏa mai kia làm bay những viên sỏi đúng nơi chàng vừa nằm xuống đất. D Artagnan không phải là một kẻ can trƣờng vô ích đi tìm cái chết lố lăng để đƣợc ngƣời ta nói là hạng ngƣời không chịu lùi một bƣớc. Vả lại không phải chuyện can đảm ở đây. D Artagnan đã rơi vào một âm mƣu sát hại. Chàng tự nhủ, nếu có phát thứ ba, mình chết rồi! Thế là ngay lập tức chàng vắt chân lên cổ chạy trốn về phía doanh trại, với tốc độ nổi tiếng của dân xứ chàng. Nhƣng dù có chạy nhanh đến đâu, thì tên bắn trƣớc đã kịp nhồi lại thuốc súng và bắn chàng phát thứ hai khá trúng. Viên đạn xuyên qua mũ chàng và làm bay mũ xa đến mƣơi bƣớc. Thế nhƣng D Artagnan không còn chiếc mũ nào khác, nên chàng phải vừa chạy vừa nhặt lấy mũ, vừa chạy vừa thở, mặt tái nhợt đi, về đến nơi trú quân, rồi ngồi xuống lẳng lặng bắt đầu suy nghĩ. Sự cố đó có thể có ba nguyên nhân. Nguyên nhân đầu tiên và cũng là tự nhiên nhất, có thể đây là một ổ phục kích của bọn Rochelle, chắc chẳng thấy phiền lòng khi giết một cận vệ của nhà Vua, trƣớc hết bởi ít nhất đấy cũng là một kẻ thù, và kẻ thù biết đâu lại không có một bọc vàng trong túi. D Artagnan cầm mũ, xem lỗ thủng viên đạn và lắc đầu. - Không phải đạn súng hỏa mai, đó là viên đạn của loại súng có bệ tì, sự chính xác của viên đạn khiến chàng nghĩ nó phải đƣợc bắn ra từ một vũ khí đặc biệt, đây không phải một ổ phục kích quân sự một khi viên đạn không thuộc cỡ súng quân dụng. Đó cũng có thể là một kỷ niệm quý hóa của Giáo chủ. Chàng nhớ lại lúc đó, nhờ có một tia sáng mặt trời may mắn, chàng mới nhìn thấy cái nòng súng và lấy làm ngạc nhiên về tính kiềm chế của Đức ông trong chuyện này. Nhƣng rồi D Artagnan lại lắc đầu. Đối với những kẻ mà Đức ông chỉ cần giơ tay ra, ông hiếm khi phải dùng đến những thủ đoạn đó. Có thể đó là sự trả thù của Milady. Có thể có khả năng này hơn. Chàng tìm cách nhớ lại những nét dạng hay trang phục những tên sát thủ nhƣng vô ích. Chàng chạy quá nhanh để thoát khỏi chúng, còn thì giờ đâu để chú ý đến điều gì. - Ôi các bạn chia sẻ đắng cay của tôi ơi - D Artagnan lẩm bẩm - các bạn ở đâu? Sao tôi nhớ các bạn đến thế! D Artagnan trải qua một đêm thật là tồi tệ. Ba bốn lần chàng giật mình tỉnh dậy, nhƣ thấy có ngƣời lại gần giƣờng cầm dao đâm mình. Tuy nhiên cho đến rạng sáng bóng đêm không đem đến sự cố gì. Nhƣng D Artagnan ngờ rằng cái công việc bị trì hoãn này không phải đã mất đi. Suốt ngày chàng không ra khỏi nơi trú quân, tự bào chữa cho mình vì trời xấu. Ngày hôm sau nữa, khoảng chín giờ, hai bên đánh nhau. Quận công De Oóclêăng đi thị sát các vị trí chiến đấu, quân cận vệ vơ lấy vũ khí tập hợp lại, D
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Artagnan xếp hàng giữa các đồng ông Hoàng thị sát mặt trận. Các sĩ quan cao cấp, ông des Essarts, đại úy cận vệ, cũng nhƣ những ngƣời khác đến bên ông Hoàng để chúc tụng. Một lát sau hình nhƣ ông des Essarts ra hiệu cho D Artagnan lại gần mình, chàng sợ mình hiểu nhầm, đang đợi ông ra hiệu lần nữa, quả nhiên ông ra hiệu lần nữa, chàng liền chạy ra khỏi hàng ngũ, tiến lên để nhận lệnh. - Đức ông yêu cầu một số ngƣời tình nguyện làm một nhiệm vụ nguy hiểm, và sẽ thƣởng huân chƣơng cho ngƣời nào hoàn thành nhiệm vụ. Và ta đã ra hiệu cho ông hãy sẵn sàng. - Xin cám ơn, ông đại uý! - D Artagnan trả lời, không đòi hỏi gì hơn là đƣợc tỏ ra nổi trội trƣớc mặt ông trung tƣớng. Quả thật, bọn Rochelle đã ra khỏi thành ban đêm và đã chiếm lại đƣợc một pháo lũy mà quân đội bảo hoàng đã chiếm trƣớc đây hai ngày. Vấn đề là cần phải tung một nhóm trinh sát quyết tử để xem quân đối phƣơng phòng thủ pháo lũy đó ra sao. Một lát sau Đức ông cất cao giọng nói: - Để làm nhiệm vụ này, ta cần ba bốn ngƣời tình nguyện do một ngƣời chín chắn điều khiển. - Thƣa Đức ông, về con ngƣời chín chắn, tôi đã có sẵn trong tay - Ông des Essarts vừa nói vừa chỉ D Artagnan, còn về bốn năm ngƣời tình nguyện, Đức ông chỉ việc cho biết ý đồ của ngài, ngƣời sẽ không thiếu đâu. D Artagnan vung gƣơm nói: - Bốn ngƣời quyết tâm cao sẵn sàng chết cùng tôi! Hai trong số bạn cận vệ đồng ngũ lao ra ngay và hai ngƣời lính khác cũng ra theo họ, quân số yêu cầu đã đủ, D Artagnan từ chối mọi ngƣời khác dành ƣu tiên cho mấy ngƣời trƣớc. Không biết liệu sau khi chiếm lại đƣợc pháo lũy, bọn Rochelle đã sơ tán hết hay để quân lại đồn trú, vậy nên phải đến rất gần địa điểm đã định để quan sát mới xác định đƣợc thực hƣ thế nào. D Artagnan ra đi cùng bốn đồng đội, theo một đƣờng hào, hai cận vệ đi ngang hàng với chàng và hai ngƣời lính đi phía sau. Đƣợc che lấp bằng những lớp tƣờng bao, họ cứ nhƣ thế tiến bƣớc đến chỗ cách pháp lũy một trăm bƣớc, tới đây, D Artagnan ngoảnh lại, thấy hai ngƣời lính biến mất. Chàng tƣởng họ sợ đã tụt lại phía sau, nên tiếp tục tiến bƣớc. Tới chỗ ngoặt của bức tƣờng bao ngoài, họ chỉ còn cách pháo lũy khoảng sáu mƣơi bƣớc. Họ chẳng nhìn thấy ai và pháo lũy nhƣ thể bị bỏ hoang. Ba ngƣời ngơ ngác bàn nhau có nên tiến nữa hay không, bất thình lình một vành khói bao quanh pháo lũy bằng đá khổng lồ, và một tá đạn véo véo xung quanh D Artagnan và hai đồng ngũ của chàng. Thế là họ đã biết đƣợc điều họ muốn biết: pháo thành vẫn đƣợc canh giữ. Trụ lâu tại vị trí nguy hiểm
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net này là một sự bất cẩn không cần thiết, D Artagnan và hai cận vệ quân quay lại, bắt đầu rút lui giống nhƣ một sự chạy trốn. Đi đến góc hào có tác dụng với họ nhƣ một chiến lũy, một cận vệ quân ngã xuống, một viên đạn xuyên qua ngực. Ngƣời kia không việc gì tiếp tục chạy về trận tuyến của mình. D Artagnan không muốn bỏ rơi đồng ngũ của mình liền cúi xuống nâng anh ta dậy và dìu trở về chiến tuyến của mình. Nhƣng cùng lúc đó hai phát súng bắn ra, một viên đạn bắn vỡ đầu ngƣời lính cận vệ đã bị thƣơng, và viên khác bay đến bẹt ra trên một tảng đá, sau khi sƣợt qua D Artagnan hai đốt ngón tay. Chàng quay phắt lại, bởi cuộc tấn công này không từ pháo lũy mà từ chỗ này ngay góc chiến hào. Nghĩ tới hai tên lính đã bỏ rơi chàng, chàng liền nhớ lại hai tên sát thủ hôm trƣớc nữa. Thế là chàng quyết định lần này phải tìm cho ra nguyên cớ, và ngã lên thi thể ngƣời bạn làm nhƣ mình đã chết. Chàng thấy ngay hai cái đầu ngóc lên trên một công sự bỏ hoang cách đó ba mƣơi bƣớc chân, đó chính là đầu hai ngƣời lính đã đi theo chàng. D Artagnan đã không nhầm, hai tên đó đi theo chỉ để ám sát chàng, hy vọng sẽ đổ đƣợc cái chết của chàng trai trẻ cho kẻ thù. - Có điều sợ rằng chàng có thể chỉ bị thƣơng và sẽ tố cáo tội ác của chúng, chúng phải đến gần để kết liễu đời chàng. May sao, bị lừa bởi mƣu kế của D Artagnan, bọn chúng không nạp lại thuốc súng. Khi chúng đến cách chàng mƣời bƣớc, D Artagnan khi vờ ngã vẫn cẩn thận không rời khỏi tay gƣơm, bất thình lình đứng vụt dậy và nhẩy phắt đến bên chúng. Những tên sát thủ hiểu rằng nếu chúng chạy trốn về phía phòng tuyến quân Pháp mà chƣa giết chết đƣợc ngƣời định giết, thì sẽ bị tố cáo. Cho nên ý nghĩ đầu tiên đến với chúng là nhảy sang hàng ngũ kẻ thù. Một trong hai tên cầm nòng súng quay ngƣợc lại dùng làm cây chùy và phang một đòn khủng khiếp vào D Artagnan, chàng nhảy sang một bên và tránh thoát, nhƣng do vậy, chàng đã để lối thoát cho tên cƣớp lao ngay về phía pháo lũy. Vì bọn Rochelle canh giữ không biết rõ ý đồ của kẻ chạy đến với chúng, chúng nhả đạn về phía tên này. Y ngã xuống vì bị trúng một phát đạn vỡ vai. Trong khi đó, D Artagnan đã nhảy vào tên thứ hai, dùng gƣơm tấn công hắn, trận đấu không kéo dài, tên kia chỉ chống đỡ bằng khẩu súng có bệ tì chƣa nạp thuốc, mũi gƣơm của chàng cận vệ lƣớt qua nòng súng đã trở nên bất lực và xuyên qua đùi tên sát thủ. Hắn ngã xuống. D Artagnan dí ngay mũi gƣơm và họng hắn. - Ôi! Đừng giết tôi! - Tên cƣớp kêu lên - xin tha chết, xin tha chết, ngài sĩ quan? Tôi sẽ nói ra hết với ngài. Chàng dừng tay lại hỏi:
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Bí mật của mày có bõ công tao tha chết cho mày không? - Có, có, nếu ông coi cuộc sống còn đáng chút gì đó khi ngƣời ta mới hăm hai tuổi nhƣ ông và đẹp trai, can trƣờng nhƣ ông, và có thể đạt tới mọi điều tốt đẹp. - Đồ khốn! - D Artagnan nói - Có nói mau lên không nào, ai sai mày ám sát tao? - Một ngƣời đàn bà tôi không quen biết, nhƣng ngƣời ta gọi là Milady. - Nhƣng nếu mày không biết mụ ấy, làm sao mày lại biết tên? - Bạn tôi biết bà ta và gọi tên nhƣ vậy, và bà ta làm việc với hắn chứ không phải với tôi. Hắn còn có trong túi hắn một bức thƣ của bà ta, chắc phải rất quan trọng đối với ông theo nhƣ tôi đƣợc nghe hắn nói. - Nhƣng làm sao mày lại dự phần một nửa trong cuộc mai phục đó? - Hắn đề nghị tôi hai ngƣời cùng làm và tôi đã nhận lời. - Và mụ ta đã trả cho chúng mày bao nhiêu cho cuộc mạo hiểu đẹp đẽ này? - Một trăm louis. - Thế à, trả hậu đấy! - Chàng vừa nói vừa cƣời - Mụ cho là tao cũng đáng giá đấy chứ, những một trăm louis cơ mà - Một số tiền lớn cho hai tên khốn kiếp chúng mày, vì vậy tao hiểu tại sao chúng mày nhận, và tao tha chết cho mày với một điều kiện? - Điều kiện gì? - Tên cƣớp hỏi và lo lắng vì thấy mọi chuyện chƣa xong. - Mày phải đi lấy bức thƣ trong túi bạn mày cho tao. - Nhƣng - Tên cƣớp kêu lên - Đó là cách khác để giết tôi. Làm sao tôi có thể đi tìm bức thƣ ấy dƣới hỏa lực của pháo luỹ? - Tuy nhiên mày vẫn phải đi tìm, nếu không tao thề sẽ tự tay tao giết chết mày. Tên cƣớp quỳ sụp xuống và chống tay lên vì bắt đầu yếu sức do mất máu và kêu lên: - Xin tha tội chết! Thƣa ngài, xin rủ lòng thƣơng! Hãy vì ngƣời đàn bà trẻ mà ngài yêu và vẫn tƣởng có lẽ đã chết, nhƣng không phải thế! - Và do đâu mày biết có một ngƣời đàn bà trẻ tao yêu và tao tƣởng ngƣời ấy đã chết? - D Artagnan hỏi. - Do bức thƣ trong túi bạn tôi. - Thế thì mày càng thấy tao cần bức thƣ thế nào - D Artagnan nói - nhƣ vậy đừng chậm trễ thêm nữa, đừng ngần ngừ thêm nữa, nếu không cho dù tao có ghê tởm đến đâu phải nhúng mũi gƣơm của tao lần thứ hai vào máu một tên khốn kiếp nhƣ mày, tao xin thề trƣớc lòng tin của một ngƣời lƣơng thiện… Nói đến đấy, D Artagnan làm một động tác hăm dọa khủng khiếp khiến kẻ bị thƣơng vội đứng dậy, nỗi khiếp hãi khiến y lấy lại đƣợc can đảm, cuống cuồng kêu lên: - Xin dừng lại! xin dừng lại! Tôi sẽ đi… Tôi sẽ đi!…
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net D Artagnan cầm lấy súng của tên lính, bắt nó đi trƣớc, tỳ mũi gƣơm vào mạng mỡ đẩy nó đến chỗ bạn nó. - Thật là một điều ghê rợn khi nhìn tên khốn kiếp để lại trên đƣờng nó đi qua một vệt máu dài, mặt tái nhợt vì cầm bằng cái chết, cố lê đi để không bị phát hiện tới chỗ xác tên đồng mƣu nằm chết cách đó hai mƣơi bƣớc! Nỗi khiếp hãi in lên trên khuôn mặt lạnh toát mồ hôi, khiến D Artagnan động lòng thƣơng, chàng nhìn y một cách khinh bỉ và bảo y: - Nghe đây, ta sẽ tỏ ra cho mày thấy sự khác nhau giữa một con ngƣời dũng cảm và một kẻ hèn nhát nhƣ mày. Mày cứ ở lại, tao đi tiếp. Và với bƣớc chân nhanh nhẹn, mắt theo dõi, quan sát những động thái của quân thù, lợi dụng những địa hình lồi lõm, chàng đến đƣợc chỗ tên lính thứ hai. - Có hai cách đạt đƣợc mục đích của mình: lục soát ngay tại chỗ hoặc lôi hắn đi dùng hắn nhƣ một cái khiên che thân chàng rồi lục soát hắn trong đƣờng hào. D Artagnan thích dùng cách thứ hai hơn và xốc tên sát thủ lên vai vừa đúng lúc hỏa lực của địch quân bắn ra. Một cái giật nhẹ, tiếng kêu đục của ba viên đạn cắm vào thịt, một cái rùng mình hấp hối đã chứng tỏ cho D Artagnan thấy kẻ địch ám sát chàng vừa cứu mạng chàng. D Artagnan về tới đƣờng hào, ném cái thây ma xuống cạnh tên bị thƣơng cũng nhợt nhạt nhƣ một ngƣời chết. Ngay tức khắc chàng bắt đầu lục soát xác chết: một ví da, một túi tiền đƣơng nhiên có một nửa số tiền tên cƣớp đã nhận đƣợc, một ống sừng gieo xúc xắc và mấy con xúc xắc, hợp thành tài sản của kẻ bị chết. Chàng để mặc ống gieo và xúc xắc rơi ra đất, ném túi tiền cho tên bị thƣơng và mở ví ra. Giữa vài thứ giấy tờ không quan trọng, chàng tìm thấy bức thƣ, chính là bức thƣ chàng đã liều mạng để tìm ra. “Một khi các anh đã mất dấu vết của mụ đàn bà và bây giờ mụ đang an toàn trong một tu viện mà các anh đáng lẽ không đƣợc để mụ đến đó, vậy hãy cố ít nhất đừng để hụt gã đàn ông. Nếu không, các anh sẽ biết ta có bàn tay dài nhƣ thế nào và các anh sẽ phải trả đắt món một trăm đồng louis nhận của ta”. Không có chữ ký. Tuy nhiên rõ ràng bức thƣ là của Milady. Do đó, chàng giữ nó nhƣ một tang chứng và để an toàn, chàng tiến hành thẩm vấn tên bị thƣơng ở góc chiến hào. Tên này thú nhận cùng với bạn mình, vẫn cái tên vừa bị giết ấy, đƣợc giao trách nhiệm bắt cóc một thiếu phụ sẽ phải ra khỏi Paris qua trạm La Vilét nhƣng vì dừng lại chén chú chén anh trong một quán rƣợu, chúng tóm hụt chiếc xe mƣơi phút. - Nhƣng chúng bay sẽ làm gì ngƣời đàn bà ấy? - D Artagnan lo lắng hỏi. - Chúng tôi phải giao ngƣời ấy cho một tòa nhà ở quảng trƣờng Hoàng gia - Tên bị thƣơng nói.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Đúng rồi! Đúng rồi! - D Artagnan lẩm bẩm - Đúng là nhƣ vậy, đến chính nhà Milady. Lúc đó, D Artagnan mới rùng mình hiểu ra cơn khát trả thù khủng khiếp đã đẩy mụ đàn bà đó đến mức làm hại chàng và cả những ngƣời rất mực yêu chàng, và một khi mụ đã phát hiện ra tất cả nhƣ thế, đủ biết mụ thông thạo công việc triều chính đến thế nào. Chắc chắn mụ phải lấy những tin tức Từ Giáo chủ. Nhƣng ở giữa tất cả mọi cái đó, chàng hiểu, với một tình cảm vui mừng thực sự là Hoàng hậu cuối cùng đã tìm ra nhà tù mà nàng Bonacieux tội nghiệp vì tận tậm hết sức phải chịu, và đã giải thoát nàng khỏi nhà tù đó. Vậy là bức thƣ chàng nhận đƣợc của thiếu phụ và việc nàng đi qua con đƣờng Sayô, đi qua nhƣ một sự hiện hình đã đƣợc giải thích rõ. Từ đó, nhƣ Athos đã tiên đoán, có thể tìm lại đƣợc bà Bonacieux và một tu viện không phải là không với tới đƣợc. Nghĩ vậy nên lòng độ lƣợng trở lại với chàng. Chàng quay lại tên bị thƣơng đang lo lắng theo dõi những biểu hiện khác nhau trên nét mặt chàng và chìa cánh tay ra bảo: - Vịn vào đây rồi cùng trở về chiến tuyến, tao không muốn bỏ lại mày nhƣ thế. - Vâng - Tên bị thƣơng không tin nổi có sự đại lƣợng đến thế - Nhƣng không phải để treo cổ tôi lên đấy chứ? - Mày đã đƣợc tao hứa rồi - Chàng nói - và lần thứ hai, tao hứa tha chết cho mày. Tên bị thƣơng liền quỳ xuống và lại hôn chân lần nữa ngƣời đã tha mạng hắn, nhƣng D Artagnan không có lý do nào để cảm nhận quá gần kẻ thù nhƣ thế, liền cắt phăng những biểu lộ biết ơn ấy đi. Ngƣời lính cận vệ trở về sau loạt súng đầu tiên của pháo lũy đã báo bốn đồng đội bị chết cả, nay thấy chàng trai trẻ lại hiện ra bình an vô sự, mọi ngƣời trong binh đoàn đều hết sức ngạc nhiên và vui sƣớng. D Artagnan giải thích vết gƣơm đâm của tên đồng đội bằng cách bịa ra chuyện phá vây. Chàng kể lại cái chết của tên lính kia và những nguy hiểm mà họ đã trải qua. Câu chuyện kể lại đối với chàng là một cuộc khải hoàn đích thực. Toàn đơn vị nói suốt ngày về cuộc trinh sát này và Đức ông đã gửi lời khen ngợi và chúc mừng chàng. Hơn nữa, vì mọi hành động đẹp đẽ đều đáng đƣợc phần thƣởng của chính nó nên hành động đẹp đẽ của D Artagnan cũng có kết quả là trả lại cho chàng sự bình yên đã mất. Quả vậy, D Artagnan tin có thể đƣợc bình yên, vì hai kẻ thù, một đã bị chết, và kẻ kia trở nên trung thành với chàng. Sự bình yên này chứng tỏ một điều, là D Artagnan còn chƣa hiểu hết Milady. Chú thích: (1) Nữ anh hùng Pháp thế kỷ 15 chống lại quân Anh xâm lược và bị thiêu sống. (2) Bassompirre. Thống chế và là nhà ngoại giao Pháp, giữ rất nhiều trách nhiệm khác nhau ở Thụy Sĩ, Italia và Anh quốc. Bị tống giam trong ngục Bastille 12 năm vì đã có âm mưu chống lại Giáo chủ
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Richelieu. Để lại những tập hồi ký rất thú vị. (3) Huân chương do vua Henri III đặt ra năm 1578 trong cuộc chiến giữa liên minh tôn giáo với giáo phái Canvanh (4) Cuộc thảm sát người Tin lành ở miền Trung nước Pháp, nhất là ở vùng Cêven trước và sau sắc lệnh Nante. (5) Hầu tước De Taleiran de Cale, sủng thần của Louis XIII bị buộc tội âm mưu chống lại Giáo chủ Richelieu, bị bắt ở Nante và bị chặt đầu năm 1626 Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 42 Rƣợu vang Ăngju. 1 Sau những tin gần nhƣ thất vọng về nhà Vua, tin đồn Ngài đã bình phục lại bắt đầu lan ra khắp chiến tuyến, và vì nhà Vua rất vội thân chinh tới vòng vây, ngƣời ta còn nói, cƣỡi nổi ngựa là nhà vua lên đƣờng ngay. Trong khi đó, Hoàng đệ biết rằng sớm muộn gì ngài cũng bị mất chức tổng chỉ huy hoặc bởi Quận công Ănggulêm, hoặc ông Bassompirre hay Xkombéc đang tranh giành nhau chức ấy, nên Ngài không làm gì mấy, thƣờng cứ mất hàng ngày trời vào những việc thăm dò, và không dám mở một trận đánh lớn để đuổi quân Anh khỏi đảo Rê, nơi chúng đang bao vây thành Saint-Martin và pháo đài Laprê, trong khi về phía mình, quân Pháp vây thành Rochelle. D Artagnan nhƣ đã nói, trở nên điềm tĩnh hơn lúc bình thƣờng, sau trận nguy hiểm đã qua, và khi mối nguy đã hình nhƣ tàn lụi - lúc đó chàng chỉ còn một điều lo lắng là không hề đƣợc tin tức gì về các bạn mình. Nhƣng, một buổi sáng đầu tháng mƣời một, tất cả đều đƣợc giải thích bằng một bức thƣ gửi từ Vilroa. "Thƣa ông D Artagnan. Các ông Athos, Porthos, và Aramis, sau một bữa tiệc lớn tại chỗ tôi, đã quá vui và gây chuyện ầm ĩ khiến ông hiên binh của pháo đài, một ngƣời rất cứng rắn đã phạt cấm trại họ mấy ngày. Nhƣng tôi phải hoàn tất lệnh của mấy ông trao cho tôi là gửi đến ông một tá chai vang Ăngju của tôi
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net mà các ông ấy rất ngƣỡng mộ. Họ muốn ông uống thử rƣợu vang các ông ấy chuộng để chúc sức khỏe các ông ấy. Tôi đã làm việc đó và xin trân trọng kính chào ông. Kẻ rất hân hạnh đƣợc phục vụ ông tận tình Gôđô, Chủ lữ quán của các ngài ngự lâm quân“. - Tuyệt vời! - D Artagnan reo lên - họ nghĩ đến ta trong lúc họ vui chơi, không nhƣ ta nghĩ đến họ lúc ta phiền muộn. Nhất định ta sẽ uống chúc sức khỏe họ với tất cả tấm lòng của ta nhƣng ta sẽ không uống một mình. - Và D Artagnan chạy đến hai chàng cận vệ thân thiết với chàng hơn cả mời họ uống với chàng món Ăngju mê hồn gửi từ Vilơroa đến. Nhƣng một ngƣời đã đƣợc mời ngay tối đó, còn ngƣời kia đƣợc mời hôm sau mất rồi, đành để ngày hôm sau nữa tụ hội với nhau vậy. Khi trở về, D Artagnan sai đem gửi mƣời hai chai vang tại quầy rƣợu của quân cận vệ, dặn họ giữ cẩn thận cho. Rồi đến ngày long trọng, bữa trƣa đƣợc ấn định lúc mƣời hai giờ trƣa. Từ chín giờ, D Artagnan đã sai Planchet chuẩn bị đầy đủ. Planchet hoàn toàn kiêu hãnh đã đƣợc nâng lên hàng quản gia, quyết định hoàn thành nhiệm vụ của mình nhƣ một ngƣời thông minh. Để làm việc đó có hiệu quả, gã nhờ một ngƣời hầu của một thực khách của chủ mình đến phụ giúp, tên là Fuarô và cái tên lính giả mạo đã từng muốn giết D Artagnan, không thuộc đơn vị nào, đã vào phục vụ D Artagnan hay đúng hơn là phụ việc cho Planchet, từ khi D Artagnan cứu mạng hắn. Giờ dự tiệc đã tới, hai thực khách đến ngồi vào chỗ, các món ăn đƣợc bày thành hàng trên bàn, Planchet tay khoác khăn đứng hầu, Fuarô mở nút chai, và Bridơmông, tên của kẻ đã bình phục chuyển rƣợu vang bị nổi bọt do sóc ở dọc đƣờng sang một cái bình nhỏ. Chai rƣợu đầu tiên hơi bị cặn ở đáy chai, Bridơmông rót chỗ rƣợu cặn vào một cốc, D Artagnan cho phép hắn uống cốc vang cặn vì thấy tên tội nghiệp đó vẫn còn yếu quá. Thực khách sau khi chén món xúp khai vị, vừa đƣa cốc lên môi thì bất thình lình, tiếng đại bác đùng đoàng ở pháo đài Louis và pháo đài Nớp. Mấy ngƣời lính cận vệ tin là một cuộc đột kích của bọn bị bao vây hoặc của quân Anh, vồ lấy gƣơm. D Artagnan không kém nhanh nhẹn, cũng làm nhƣ họ, rồi cả ba cùng chạy về vị trí của mình. Nhƣng vừa ra khỏi quầy rƣợu, họ thấy ngay nguyên nhân tiếng nổ đó. Những tiếng hô: ”Đức Vua muôn năm! Giáo chủ muôn năm!" vang động khắp bốn bề và tiếng trống khua khắp mọi hƣớng. Quả vậy, nhà Vua sốt ruột nhƣ ngƣời ta nói, đã đi gấp đôi các chặng đƣờng, vừa mới tới với cả triều đình và mƣời nghìn quân tiếp viện, ngự lâm quân đi trƣớc và theo sau. D Artagnan đứng làm hàng rào cùng với đại đội của mình, ra hiệu chào các bạn mình cũng đang dõi mắt nhìn chàng. Và ông De
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Treville nhận ra chàng trƣớc tiên. Lễ đón tiếp đã xong, bốn ngƣời bạn ôm chầm lấy nhau. - Mẹ kiếp! - D Artagnan kêu lên - Không thể nào đến đúng lúc hơn thế này nữa. Thịt còn chƣa kịp nguội! Phải thế không các vị? Chàng quay lại hai ngƣời lính cận vệ hỏi và giới thiệu với các bạn mình. - Chà chà! - Hình nhƣ chúng ta chén tiệc thì phải Porthos nói. - Mình hy vọng - Aramis nói - không có đàn bà trong bữa chén. - Có món rƣợu khớ khớ nào trong lều của cậu không? Athos nói. - Ồ mẹ kiếp! Có rƣợu của chính bọn anh mà, bạn thân mến ạ! D Artagnan trả lời. - Rƣợu của bọn mình? - Athos ngạc nhiên. - Phải, loại các anh gửi cho tôi ấy. - Bọn mình gửi cho cậu rƣợu vang ƣ? - Thôi đi, các anh biết quá rồi, cái thứ vang từ nho đồi Ăngju ấy? - Phải, mình thừa biết loại vang cậu định nói. - Thứ vang anh thích ấy. - Chắc chắn rồi, khi mình không có sâmbanh sămbéctanh. - Vậy thì, do không có sâmbanh hay sămbéctanh, thì anh bằng lòng tạm loại này vậy. - Vậy bọn mình, lũ sành rƣợu gừi vang Ăngju đến cho cậu thật à? - Ồ không, đó là vang mà nhân danh các anh, ngƣời ta gửi cho tôi. - Nhân danh bọn mình? - Cả ba ngƣời ngự lâm cùng hỏi. - Là cậu ƣ, Aramis - Athos - cậu đã gửi vang đến? - Không, còn cậu, Porthos? - Không, còn anh thế nào, Athos? - Không. - Nếu không phải các anh - D Artagnan nói - thì là chủ quán của các anh. - Chủ quán của bọn mình? - Chứ gì nữa! Chủ quán của các anh, lão Gôđô, chủ lữ quán ngự lâm. Porthos nói: - Mẹ kiếp, của đếch ai chẳng đƣợc, cần cóc gì, cứ nếm thử, nếu ngon thì ta uống. - Không đƣợc - Athos nói - không đƣợc uống thứ rƣợu vang không rõ nguồn gốc. - Anh nói đúng, Athos - D Artagnan nói - Không ai trong các anh trao cho chủ quán việc gửi vang cho tôi phải không? - Không! Thế mà nó lại nói bọn mình bảo gửi cho cậu? Bức thƣ đây! - D Artagnan nói và đƣa mẩu thƣ ngắn cho các bạn xem.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Không phải chữ của hắn? - Athos nói - Tôi biết chữ hắn mà. - Chính tôi trƣớc khi đi đã thanh toán cho cả bọn với hắn. Porthos nói: - Thƣ giả mạo, bọn mình có bị phạt cấm trại đâu. D Artagnan - Aramis nói bằng giọng trách móc - làm sao cậu có thể tin đƣợc bọn mình lại làm ầm ĩ? D Artagnan tái ngƣời, chân tay run lên bần bật. - Mày làm tao sợ đấy - Athos nói và chỉ mày tao trong những trƣờng hợp trọng đại - Có chuyện gì xẩy ra vậy? - Chạy thôi, chạy thôi, các bạn! - D Artagnan kêu lên - một mối nghi ngờ khủng khiếp vừa lọt qua đầu tôi. Lại vẫn là sự trả thù của mụ đàn bà đó chăng? Đến lƣợt Athos cũng tái mặt. D Artagnan lao đến quầy rƣợu, ba ngƣời ngự lâm và hai ngƣời cận vệ đi theo. Vật đầu tiên đập vào mắt D Artagnan khi bƣớc vào phòng ăn là Bridơmông đang nằm lăn dƣới đất, lăn lóc và quằn quại dữ dội. Planchet và Fuarô tái nhợt nhƣ những xác chết đang cố cứu hắn, nhƣng rõ ràng mọi sự cứu giúp đều vô ích. Nét mặt kẻ sắp chết co giật trong cơn hấp hối. - A? - khi thấy D Artagnan hắn kêu lên - A, thật ghê tởm, ông làm nhƣ đã tha tội cho tôi rồi đầu độc tôi! - Tao! - D Artagnan kêu lên - Tao ƣ, đồ khốn kiếp! Nhƣng mày nói gì vậy? - Tôi nói rằng chính ông đã cho tôi uống thứ rƣợu vang đó, tôi nói rằng chính ông đã bảo tôi uống nó, tôi nói rằng ông định trả thù tôi, tôi nói rằng thế là ghê tớm quá! - Đừng nghĩ nhƣ thế, Bridơmông - D Artagnan nói - Đừng tin nhƣ thế - Ta xin thề với anh, ta cam kết với anh… - Ồ nhƣng có Chúa ở đó! Chúa sẽ trừng phạt ông! Chúa ơi, cầu Chúa có ngày cho ông ta đau đớn nhƣ con đang đau đớn! - Thề trên Kinh Thánh - D Artagnan vừa kêu lên vừa nhảy xổ đến bên ngƣời sắp chết - tôi xin thề với anh rằng tôi không biết rƣợu vang đó bị cho thuốc độc và tôi cũng sắp uống nó nhƣ anh! - Tôi không tin ông - ngƣời kia nói. Và anh ta thở hắt ra sau khi bị đau đớn gấp bội. - Khủng khiếp quá! - Khủng khiếp quá! - Athos lẩm bẩm, trong khi đó Porthos đập vỡ các chai rƣợu và Aramis ra lệnh hơi chậm, đi tìm một thày tu rửa tội. - Ôi các bạn của tôi ơi! - D Artagnan nói - Các bạn lại đến cứu mạng tôi một lần nữa, không những tôi mà còn cả mấy vị đây nữa. Thƣa các vị - Chàng tiếp tục nói với mấy ngƣời lính cận vệ - Tôi xin các vị giữ kín mọi chuyện này, những nhân vật quyền thế có thể nhúng vào những việc mà các vị đã
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net nhìn thấy, và điều tồi tệ sẽ rơi lên đầu chúng ta. - Ôi thƣa ông – Planchet nhƣ ngƣời chết rồi, ấp úng - Ôi thƣa ông, may mà tôi thoát đấy! - Sao, đồ khốn - D Artagnan nói to - Ra mày cũng định uống rƣợu vang của tao? - Để chúc sức khỏe nhà Vua mà thƣa ông, tôi đang định uống một cốc vơi thôi nếu Fuarô không bảo có ngƣời gọi tôi. - Than ôi! - Fuarô nói, răng vẫn run cầm cập vì sợ hãi - Tôi cũng định đẩy cậu ta đi để uống một mình! - Thƣa các vị - D Artagnan nói với mấy ngƣời bạn cận vệ - Các vị cũng hiểu một bữa tiệc nhƣ thế chỉ có thể rất đáng buồn sau những gì vừa xảy ra, nhƣ vậy xin nhận cho mọi lời xin lỗi của tôi và xin khất bữa tiệc vào một ngày khác. Hai ngƣời lính cận vệ lịch thiệp nhận lời xin lỗi của D Artagnan và hiểu bốn ngƣời muốn đƣợc ở riêng với nhau, họ rút lui. Khi chỉ còn lại bốn ngƣời, họ nhìn nhau nhƣ muốn nói ai nấy đều hiểu tình cảnh nghiêm trọng. - Trƣớc hết - Athos nói - Ta hãy ra khỏi cái phòng này - Dây dƣa với ngƣời chết chỉ có dại, lại chết vì bạo lực nữa. - Planchet! - D Artagnan nói - Ta giao cho anh thi thể của con ngƣời xấu số này. Phải đƣợc chôn nơi đất thánh. Anh ta phạm một tội. Đúng vậy. Nhƣng anh ta đã hối hận rồi. Và bốn ngƣời bạn ra khỏi phòng, để mặc Planchet và Fuarô lo việc mai táng cho Bridơmông. Chủ quán đƣa họ tới một phòng khác, đem lên món trứng nhúng lòng đào và nƣớc thì Athos tự mình đi múc ở suối về. Bằng vài câu thôi, Porthos và Aramis đều hiểu ngay đƣợc tình thế. - Thế đấy? - D Artagnan bảo Athos - Anh thấy đấy, bạn thân mến, đây là một cuộc chiến sinh tử. Athos lắc đầu: - Phải - Chàng nói - tôi thấy rõ lắm, nhƣng cậu tin đúng là mụ ta. - Tôi tin chắc. - Thế mà tôi xin thú thực với cậu tôi còn ngờ đấy. - Nhƣng còn bông huệ trên vai thì sao? - Đó là một mụ đàn bà ngƣời Anh mắc tội gì đó ở Pháp, và ngƣời ta đóng dấu chín để ghi tội phạm đó. - Athos, đó là vợ anh, tôi bảo thật anh đấy - D Artagnan nhắc lại, vậy anh không nhớ hai cái dấu chín ấy giống nhau đến thế nào ƣ? - Thế nhƣng mình vẫn tin là cô kia chết rồi, mình đã treo cổ ả rất cẩn thận cơ mà. Đến lƣợt D Artagnan phải lắc đầu. - Nhƣng chung quy phải làm gì nào? - chàng trai trẻ hỏi.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Sự thể là ngƣời ta không thể cứ để một thanh gƣơm treo mãi trên đầu mình nhƣ thế - Athos nói - Phải thoát ra khỏi tình cảnh này. - Nhƣng thoát ra thế nào? - Nghe đây, cố gắng nối lại với mụ và giải thích với mụ, hãy bảo mụ: Hòa bình hay chiến tranh đây! Ta lấy danh dự một nhà quý tộc thề với nàng rằng sẽ không bao giờ nói động đến nàng, sẽ không bao giờ làm gì chống lại nàng, về phía nàng, hãy long trọng thề sẽ trung lập đối với ta. Nếu không ta sẽ tìm ông chánh án, ta sẽ tìm đến tận đức Vua, ta sẽ tìm đao phủ, ta sẽ kích động triều đình chống lại nàng, ta sẽ tố cáo nàng đã bị đóng dấu chín, ta sẽ đƣa nàng ra tòa, và nếu ngƣời ta tha tội cho nàng, Ồ, ta sẽ giết nàng, ta thề danh dự của một nhà quý tộc, giết nàng ở xó xỉnh nào đó nhƣ giết một con chó dại. - Tôi cũng thích cách ấy đấy - D Artagnan nói - Nhƣng làm thế nào liên hệ đƣợc với mụ? - Thời gian, bạn thân mến, thời gian đem lại cơ hội. Cơ hội, đó là canh bạc tố thêm tiền của con ngƣời. Càng tố thêm, lại càng đƣợc bẫm nếu ngƣời ta biết chờ đợi. - Đƣợc, nhƣng chờ đợi, khi xung quanh đầy sát thủ và những kẻ đầu độc mình ƣ? - Chứ sao? - Athos nói - Chúa đã canh giữ cho ta đến nay, Chúa sẽ còn canh giữ cho chúng ta. - Phải, chúng ta, vả lại chúng ta, chúng ta là những thằng đàn ông, chấp nhận tất, không kể chi đến tính mạng, nhƣng mà nàng? - Chàng nói thêm bằng giọng khe khẽ. - Nàng nào? - Athos hỏi. - Constance ấy. - Bà Bonacieux ƣ! A, đúng rồi! - Athos nói - Anh bạn đáng thƣơng! Tôi quên là cậu đang si tình. - Khoan nào - Aramis nói - thế cậu đã chẳng xem bức thƣ cậu tìm thấy ở tên khốn kiếp bị chết là nàng đang ở trong một tu viện ƣ? Ở tu viện thì yên tâm lắm rồi - Chừng nào cuộc bao vây thành La Rochelle kết thúc ngay tức khắc về phần mình, mình xin hứa với cậu… - Tốt! - Athos - Tốt lắm! Phải, Aramis thân mến ạ, chúng mình biết nguyện vọng của cậu là hƣớng về tôn giáo. - Tôi chỉ là ngự lâm quân tạm thời thôi - Aramis nhã nhặn nói. - Có vẻ nhƣ đã lâu anh chàng không nhận đƣợc tin tức của ngƣời tình - Athos nói rất khẽ - nhƣng đừng bận tâm, chúng mình đều biết chuyện đó mà. - Ồ! Porthos nói - Tôi thấy hình nhƣ có một cách rất đơn giản. - Cách gì? - D Artagnan hỏi - Nàng ở trong một tu viện, cậu nói thế phải không? - Porthos hỏi lại. - Phải - Thế thì, cuộc bao vây kết thúc một cái, chúng ta bốc ngay nàng ra khỏi tu viện. - Nhƣng còn phải biết tu viện nào đã chứ? - Đúng vậy, - Porthos nói.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Nhƣng tôi nghĩ rồi - Athos nói - Này D Artagnan, có phải cậu cho là chính Hoàng hậu đã chọn tu viện ấy cho nàng không? - Đúng, ít ra tôi cũng tin nhƣ thế. - Thế thì Porthos sẽ giúp đƣợc chúng ta trong chuyện này rồi. - Vậy làm thế nào, làm ơn nói cho biết? - Thì bằng bà Hầu tƣớc, bà Công tƣớc, bà Quận chúa của cậu, bà ấy chắc phải có cánh tay dài. - Suỵt! - Porthos để ngón tay lên môi - mình tin nàng thuộc phái Giáo chủ và chắc không biết gì đâu. - Vậy thì - Aramis nói - tôi xin đảm nhiệm, sẽ có đƣợc tin tức. - Cậu, Aramis ƣ? - Cả ba cùng reo lên - Cậu ƣ và làm thế nào? - Qua thày tƣ tế của Hoàng hậu, ngƣời có quan hệ mật thiết với tôi Aramis vừa nói vừa đỏ mặt. Và đƣợc đảm bảo nhƣ thế, bốn ngƣời bạn đã ăn xong bữa cơm đạm bạc, liền chia tay nhau và hứa ngay tối đó sẽ lại gặp nhau. D rtagnan quay lại Minim, và ba ngƣời ngự lâm thì trở về khu nhà Vua ngự. Chú thích Rượu vang Ăngju : Rượu D Anjou Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 43 Quán trọ chuồng bồ câu đỏ Trong khi đó, nhà Vua vừa mới đến, đã rất vội vã giáp mặt kẻ thù với lý do giống hệt nhƣ Giáo chủ và chia sẽ cùng Giáo chủ mối căm hận chống lại Buckingham, muốn bố trí tất cả mọi lực lƣợng, trƣớc hết để đánh đuổi quân Anh khỏi đảo Rê, tiếp đó siết chặt thêm vòng vây La Rochelle. Nhƣng dù muốn vậy, nhà Vua vẫn không vội đƣợc do những bất hòa đã nổ ra giữa các vị De Bassompirre và Skombéc chống lại Quận công Ănggulêm. De Bassompirre và Xkombée là Thống chế nƣớc Pháp và họ đòi quyền chỉ huy quân đội dƣới mệnh lệnh của nhà Vua, nhƣng Giáo chủ lại sợ Batxompie, trong lòng mang tinh thần giáo phái Tin lành sẽ không cho quân ép mạnh bọn Anh và bọn La Rochelle, những giáo hữu của ông ta, nên Giáo chủ trái lại đã đẩy Quận công Ănggulêm lên xui Vua phong ông ta chức trung tƣớng. Kết quả là vì lo
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Bassompirre và Xkombée làm suy yếu tinh thần quân đội, ngƣời ta buộc phải để mỗi ngƣời chỉ huy một mặt trận riêng. Bassompirre giữ các khu phía bắc thành phố từ sông La Lơ đến Đôngpie, Quận công Ăngulêm phía đông và Xkombéc cánh quân trung tâm từ Pêrfmky đến Ăngutanh. Hành dinh của Hoàng đệ ở Đôngpie. Hành dinh của nhà Vua lúc ở Éttrê lúc ở Lajari. Cuối cùng hành dinh của Giáo chủ là trên các đụn cát ở cầu La Pie, trong một ngôi nhà đơn giản không có công sự. Theo cách đó Hoàng đệ sẽ giám sát Bassompirre, nhà Vua giám sát Công tƣớc Ăngulêm và Giáo chủ giám sát ông Xkombéc. Sau khi đã bố trí nhƣ vậy xong, họ lập tức lo chuyện đánh đuổi quân Anh khỏi đảo Rê. Thời cơ đang thuận lợi. Quân Anh trƣớc hết cần phải có lƣơng thực thực phẩm tốt cho binh lính tốt, lại chỉ đƣợc ăn thịt ƣớp muối, và lƣơng khô tồi, đã có những ngƣời bị ốm trong doanh trại. Đã thế, vào mùa này trong năm, biển động dữ dội khắp ven bờ đại dƣơng, ngày nào cũng làm những thuyền nhỏ hƣ hỏng và bãi biển từ mũi Eghiông đến chiến hào mỗi khi thủy triều lên lại phủ đầy những mảnh vỡ của thuyền thoi, xuồng và thuyền buồm có tay chèo. Kết quả là binh lính của nhà Vua cũng phải ở lì trong trại, đƣơng nhiên Buckingham, vẫn còn trụ lại ở đảo do bƣớng bỉnh buộc lòng sớm muộn phải bỏ vây. Nhƣng vì ông De Toiras lại loan tin doanh trại quân thù đang chuẩn bị một cuộc tập kích mới, nhà Vua quyết định phải thanh toán chuyện này và ban những mệnh lệnh cần thiết để giải quyết dứt điểm việc này. Cuộc tấn công thành công đến mức khiến nhà Vua vô cùng kinh ngạc và đem lại vinh quang lớn cho Giáo chủ. Quân Anh bị đẩy lùi từng bƣớc, bị đánh bại trong mọi cuộc giáp chiến, bị đè bẹp trên con đƣờng qua đảo Loa buộc phải xuống tàu, bỏ lại trên chiến trƣờng hai nghìn ngƣời trong đó có năm đại tá, ba trung tá, hai trăm năm mƣơi đại úy, và hai mƣơi nhà quý tộc danh giá, bốn khẩu đại bác và sáu mƣơi lá cờ đƣợc Clốt de Saint-Simon đem về Paris trang trí dƣới các vòm cửa nhà thờ Đức Thánh ca tạ ơn đƣợc hát khắp mọi nơi và rồi từ đó lan ra khắp nƣớc Pháp. Giáo chủ vì vậy đƣợc tự do theo đuổi cuộc bao vây, tạm thời ít ra cũng không phải e ngại về phần quân Anh nữa. Nhƣng sự nghỉ ngơi chỉ là tạm thời. Một phái viên của Công tƣớc De Buckingham, tên là Môngtequy bị bắt giữ và ngƣời ta đã thu đƣợc bằng chứng một sự liên minh giữa các đế chế Tây BanNha, Anh quốc và vùng Loren. Liên minh đó hƣớng vào việc chống nƣớc Pháp. Thêm nữa, trong hành dinh của Buckingham mà ông ta buộc phải vội vã bỏ lại một cách không ngờ
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net tới, ngƣời ta tìm thấy những giấy tờ khẳng định liên minh đó và nhƣ giáo chủ cam đoan trong những tập hồi ký của mình, đều phƣơng hại nhiều đến bà De Chevreuse và do đó cả Hoàng hậu nữa. Trách nhiệm đè nặng lên chính Giáo chủ, bởi không thể là một Thủ tƣớng chuyên chế mà lại không chịu trách nhiệm. Vì thế đầu óc của thiên tài rộng lớn của ông ngày đêm bị căng ra, và bận rộn nghe ngóng từng tin đồn nhỏ bung ra từ một trong những vƣơng quốc của châu Âu. Giáo chủ biết rõ hoạt động và nhất là lòng hận thù của Buckingham. Nếu liên minh đe dọa nƣớc Pháp thắng lợi, mọi ảnh hƣởng của ông sẽ tiêu tan, chính trị Tây Ban Nha và chính trị Áo quốc sẽ có những đại diện trong triều đình Louvre, nơi lúc này họ mới chỉ có những tên bè phái. Chính ông, Richelieu, thủ tƣớng Pháp, một Thủ tƣớng ƣu tú của quốc gia cũng tiêu ma. Nhà Vua hoàn toàn phục tùng ông, căm ghét ông nhƣ một đứa trẻ nhƣ nó căm ghét ông thầy của mình và sẽ bỏ rơi ông, mặc cho Hoàng đệ và Hoàng hậu trả thù. Vậy là ông sẽ đi toi, và có thể cả nƣớc Pháp theo ông. Phải ngăn chặn lại tất cả những cái. Vì thế, ngƣời ta thấy những phu trạm mỗi lúc một nhiều hơn ngày đêm kế tiếp nhau đến ngôi nhà nhỏ ở cầu Pi-e nơi Giáo chủ thiết lập hành dinh của mình. Đó là những thày tu khoác vụng về chiếc áo tu hành mà ngƣời ta dễ nhận ra họ hầu hết thuộc giáo phái Thánh chiến, là những phụ nữ hơi vụng về trong y phục thị đồng mà những ống quần không thể che nổi hoàn toàn vẻ ngoài mũm mĩm, cuối cùng là những nông dân với hai bàn tay đen nhẻm, nhƣng chân lại mảnh mai và cách xa một dặm đã sặc mùi phẩm giá. Rồi còn những cuộc thăm viếng khác kém thi vị hơn, bởi hai ba lần từ đấy loan ra tin đồn Giáo chủ bị ám sát hụt. Đúng là những kẻ thù của Đức ông đã tuyên bố chính Đức ông đã từng phái những sát thủ vụng về đi hành thích, cốt để khi lâm sự có quyền sử dụng việc báo thù. Nhƣng không nên tin vào các vị bộ trƣởng nói cũng nhƣ chẳng nên tin vào những gì kẻ thù đã nói ra. Vả lại điều đó cũng không ngăn nổi Giáo chủ, mà những kẻ phỉ báng ông gay gắt nhất cũng chƣa bao giờ bác bỏ lòng can trƣờng của ông, khi ông tiến hành những chuyến đi đêm khi thì để thông báo cho Quận công Ănggulêm những mệnh lệnh quan trọng, khi thì để đến thống nhất với nhà Vua, khi thì đến hội đàm với một sứ giả nào đó mà ông không muốn ngƣời ta để viên này đến chỗ ông. Về phần mình, những ngự lâm quân chẳng có việc gì lớn phải làm trong cuộc vây thành, nên không bị quản lý nghiêm ngặt lắm, và đƣợc sống thảnh thơi vui vẻ. Điều đó đối với ba chàng lại càng dễ dàng hơn, nhất là họ đều là những ngƣời thân thiết của ông De Treville, họ đƣợc ông cho phép dễ đàng về muộn và đƣợc lƣu lại bên ngoài sau giờ cấm trại với sự cho phép đặc biệt. Một tối, D Artagnan phải ở chiến hào không thể đi theo họ đƣợc, Athos, Porthos và Aramis cƣỡi trên ba con ngựa chiến, mặc áo khoác nhà binh, tay để trên cò súng ngắn, từ một quán rƣợu ra về, cái quán rƣợu đó, Athos đã phát hiện ra hai ngày trƣớc đây trên đƣờng Lajari và ngƣời ta gọi là quán
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Chuồng chim câu Đỏ. Họ đi theo con đƣờng dẫn về doanh trại, luôn ở tƣ thế phòng bị vì sợ bị phục kích, khi đến cách làng Boana khoảng một phần tƣ dặm, họ nghe tiếng vó ngựa phi về phía họ. Cả ba liền dừng ngay lại, đứng sát vào nhau ở giữa đƣờng và đợi xem chuyện gì. Một lát sau, khi trăng vừa ló ra khỏi một đám mây, họ thấy ở chỗ ngoặt của con đƣờng hai kỵ sĩ. Thấy họ, hai ngƣời này cũng dừng lại, hình nhƣ bàn với nhau cứ tiếp tục lên đƣờng hay quay lại phía sau. Sự ngập ngừng đó khiến ba ngƣời bạn nghi ngờ, và Athos tiến lên mấy bƣớc, quát lên bằng một giọng đanh thép: - Ai? - Vậy chính các ngƣời là ai? - Một trong hai kỵ sĩ trả lời. - Thế không phải là trả lời! - Athos nói - Ai? Nói ngay không chúng ta bắn. Thế là một giọng ngân lên có vẻ nhƣ đã quen với việc ra lệnh: - Hãy coi chừng điều đang định làm đấy, các vị! - Hình nhƣ đó là một sĩ quan cao cấp nào đó đi tuần đêm - Athos nói - Các vị muốn làm gì? - Các ông là ai đã? - Vẫn cái giọng chỉ huy ấy nói - hãy trả lời đi, nếu không các ông có thể gặp chuyện không may vì tội không phục tùng đó. - Ngự lâm quân của nhà Vua - Athos nói, mỗi lúc càng tin hơn ngƣời đang hỏi bọn chàng có cái quyền đó. - Đại đội nào? - Đại đội ông De Treville. - Tiến lên theo lệnh ta, và báo cáo rõ các ngƣời làm gì ở đây vào giờ này. Cả ba ngƣời bạn cùng tiến lên, tai hơi cúp xuống, bởi cả ba lúc này đều tin là họ đang gặp chuyện với những ngƣời mạnh hơn họ. Một trong hai kỵ sĩ, ngƣời lần sau lên tiếng đó tiến lên mƣời bƣớc trƣớc ngƣời đồng bọn. Athos ra hiệu cho Porthos và Aramis cứ ở lại phía sau, rồi một mình tiến lên. - Xin lỗi, ngài sĩ quan! - Athos nói - nhƣng chúng tôi không biết chúng tôi đang tiếp chuyện ai, và ngài có thể thấy chúng tôi phải đề phòng rất cẩn thận. - Tên ông? - Viên sĩ quan nói, và che mặt bớt đi bằng áo khoác. - Nhƣng tên ông đã, thƣa ông - Athos nói, và bắt đầu nổi cáu trƣớc sự lục vấn này - Xin ông hãy cho tôi rõ bằng chứng ông có quyền thẩm vấn tôi. - Tên ông? - Kỵ sĩ vừa nhắc lại câu hỏi, vừa buông rơi áo khoác để lộ mặt ra. - Đức ông Giáo chủ! - Chàng ngự lâm bàng hoàng kêu lên. - Tên ông? - Đức ông nhắc lại lần thứ ba. - Athos - Chàng ngự lâm trả lời. Giáo chủ ra hiệu cho viên tùy tùng lại gần. - Ba lính ngự lâm này sẽ theo ta - Ông nói khẽ - Ta không muốn ai biết ta ra khỏi doanh trại, và trong
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net khi đi theo chúng ta, chúng ta tin chắc họ sẽ không nói ra với ai. - Thƣa Đức ông, chúng tôi là những nhà quý tộc - Athos nói - - Xin Đức ông yêu cầu chúng tôi hứa một lời là Đức ông không còn phải lo gì hết. Ơn Chúa, chúng tôi biết giữ bí mật mà. Giáo chủ chằm chằm đôi mắt sắc nhìn vào kẻ đối thoại dầy dạn: - Ông Athos, ông có đôi tai thính lắm - Giáo chủ nói - nhƣng bây giờ, nghe đây: nếu nghi ngờ ta đã không yêu cầu ông đi theo ta, mà chính để ta đƣợc an toàn. Chắc hẳn hai ngƣời bạn kia của ông là Porthos và Aramis? - Vâng, thƣa Đức ông - Athos nói, trong khi đó hai chàng ngự lâm ở lại phía sau cũng lại gần, tay ngả mũ ra chào. - Các vị, ta hiểu các vị - Giáo chủ nói - ta biết các vị không hoàn toàn thuộc loại các bạn ta và ta lấy làm phiền lòng vì điều đó, nhƣng ta biết các vị là những nhà quý tộc trung thực và can trƣờng, có thể tin cậy đƣợc. Ông Athos, hãy cho ta vinh dự tháp tùng ta, cả ông và hai bạn ông, và thế là ta bỗng có một đoàn hộ tống khiến Hoàng thƣợng cũng phải ghen thầm nếu chúng ta gặp Ngƣời. Ba ngƣời ngự lâm quân cúi rạp mình xuống tận cổ ngựa, Athos nói: - Ồ, tôi xin lấy danh dự tin rằng Đức ông có lý khi mang chúng tôi đi theo. Chúng tôi đã gặp trên đƣờng những bộ mặt ghê rợn và chúng tôi cũng đã cãi lộn với bốn tên có những bộ mặt ấy ở quán Chuồng chim câu Đỏ. - Một cuộc cãi lộn à, và tại sao, các vị? - Giáo chủ nói - Ta không thích những cuộc cãi lộn, các ông biết rồi đấy. - Chính vì thế mà tôi có vinh dự đƣợc báo trƣớc cho Đức ông những gì vừa xảy ra, Đức ông có thể biết đƣợc điều đó qua ngƣời khác chứ không phải qua chúng tôi, và trên cơ sở một báo cáo sai, ngài có thể tƣởng rằng chúng tôi có lỗi. Giáo chủ nhíu lông mày hỏi: - Và kết quả của cuộc cãi lộn? - Dạ, ông bạn Aramis của tôi đây bị mỗi một mũi gƣơm nhẹ vào cánh tay, điều đó sẽ không thể ngăn nổi ông ấy, nhƣ Đức ông có thể thấy, ngày mai ông ấy vẫn leo lên xung phong nếu Đức ông ra lệnh công thành. - Nhƣng các ông không phải những ngƣời dễ bị gƣơm đâm nhƣ thế - Giáo chủ nói - nào, nói thực đi, các vị, các vị chắc đã trả đũa đƣợc vài tên, thú nhận đi, các vị biết ta có quyền đặc xá mà. - Thƣa Đức ông, tôi đâu có đƣợc gƣơm trong tay, nhƣng tôi túm lấy kẻ có chuyện với tôi trong hai cánh tay và ném nó qua cửa sổ, hình nhƣ khi rơi - Athos tiếp giọng ngập ngừng, - nó bị gẫy đùi. - Chà, chà! - Giáo chủ nói - Còn ông, Porthos? - Tôi, thƣa Đức ông, tôi biết quyết đấu bị cấm, tôi cầm chiếc ghế dài và tôi choang cho tên cƣớp một đòn, tôi tin nó bị gãy vai.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Đƣợc - Giáo chủ nói - Còn ông, ông Aramis? - Tôi, thƣa Đức ông, vì tôi bẩm tính rất hiền lành và hơn nữa, có thể Đức ông chƣa biết, tôi đang định thụ giáo, tôi muốn ngăn các bạn tôi ra, thì một tên trong lũ khốn kiếp ấy đã phản trắc đâm tôi một mũi gƣơm vào tay trái, thế là tôi không kiên nhẫn đƣợc nữa, tôi cũng tuốt gƣơm ra và vì nó lại xông vào tấn công, tôi cảm thấy khi chồm lên tôi, nó bị gƣơm xuyên qua ngƣời, tôi chỉ biết nó ngã lăn ra và hình nhƣ ngƣời ta khênh nó và hai tên đồng bọn đi. - Đồ quỷ, lũ các ông! - Giáo chủ nói - ba ngƣời bị loại khỏi vòng chiến đấu vì một cuộc cãi lộn nơi quán rƣợu, các ông không nhẹ tay đƣợc sao, mà về chuyện gì đến nỗi sinh cãi nhau? - Bọn khốn ấy say - Athos nói - và biết có một ngƣời đàn bà đã đến tửu quán lúc tối, chúng định phá cửa phòng. - Phá cửa phòng? - Giáo chủ nói - và để làm gì? - Chắc để cƣỡng bức - Athos nói - tôi đã có vinh dự nói với Đức ông là bọn khốn kiếp ấy say. - Và ngƣời đàn bà đó trẻ và đẹp không? - Giáo chủ hỏi, hơi có vẻ lo lắng. - Thƣa Đức ông, chúng tôi không nhìn thấy bà ta - Athos nói. - Các ông không nhìn thấy bà ta, chà! Tốt lắm! - Giáo chủ nhanh nhảu nói tiếp - các ông bảo vệ danh dự một phụ nữ nhƣ vậy là rất tốt, và vì chính là quán Chuồng chim câu Đỏ, ta phải đích thân đến, ta sẽ biết liệu các ông có nói đúng sự thực với ta không. - Thƣa Đức ông - Athos kiêu hãnh nói - Chúng tôi là những nhà quý tộc và dù để cứu mình khỏi mất đầu, chúng tôi cũng không nói dối một câu. - Nhƣ vậy, ta chẳng còn gì để nghi ngờ điều ông nói nữa, ông Athos ạ, một giây thôi ta cũng không nghi ngờ gì nữa, nhƣng… - ông nói thêm để chuyển hƣớng câu chuyện - ngƣời phụ nữ ấy chỉ có một mình à? - Ngƣời phụ nữ ấy có một kỵ sĩ giấu mình trong phòng với bà ta - Athos nói - nhƣng mặc cho những tiếng xô xát, gã kỵ sĩ ấy vẫn không ló mặt, có thể cho gã là một thằng hèn. Giáo chủ đáp lại: - Kinh thánh nói: “Đừng xét đoán liều!” Athos nghiêng mình. - Và bây giờ, tốt lắm - Giáo chủ tiếp tục - ta biết điều ta muốn biết rồi, các ông hãy theo ta. Ba ngƣời lính ngự lâm đi đằng sau Giáo chủ. Giáo chủ lại kéo áo khoác lên che mặt và cho ngựa đi thong thả, giữ cự ly chừng tám chín bƣớc đằng trƣớc bốn ngƣời đồng hành. Chẳng mấy chốc họ đến chiếc quán trọ im lìm và đơn độc, chắc chắn chủ quán đã biết mình đang chờ một vị khách danh tiếng, do đó, đã tống khứ hết bọn quấy rối đi rồi. Đến trƣớc cửa quán mƣơi bƣớc, Giáo chủ ra hiệu cho viên tùy tùng của mình và ba lính ngự lâm
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net dừng ngựa. Một con ngựa yên cƣơng sẵn sàng buộc ở cửa chắn gió, Giáo chủ gõ ba tiếng theo ám hiệu riêng. Một ngƣời khoác áo choàng ra ngay và trao đổi nhanh vài câu với Giáo chủ, sau đó lại lên ngựa ra đi về hƣớng Xuagerơ cùng hƣớng về Paris. - Tiến lên, các ông - Giáo chủ nói - các ông đã nói đúng sự thật, mấy nhà quý tộc của ta ạ - Ông nói thêm với ba chàng lính ngự lâm - Cuộc chạm trán giữa chúng ta tối nay có lợi hay không cho các ông, không phụ thuộc vào ta, trong khi chờ đợi, hãy theo ta. Giáo chủ xuống ngựa. Ba chàng cùng xuống ngựa theo. Giáo chủ ném cƣơng cho viên tùy tòng, ba chàng buộc ngựa mình vào cửa chắn gió. Chủ quán đứng đón ở ngƣỡng cửa, với hắn, Giáo chủ chỉ là một viên sĩ quan đến thăm một ngƣời đàn bà. - Ông có một cái phòng nào đó ở tầng trệt mà các ông này có thể đợi ta bên lò sƣởi ấm không? - Giáo chủ hỏi. Chủ quán liền mở cửa một căn phòng lớn, trong phòng ngƣời ta vừa thay chiếc lò sƣởi tồi bằng một lò sƣởi mới và rất tốt. - Tôi có chiếc phòng này. - Tốt lắm - Giáo chủ nói - Vào đi, các vị và đợi ta, ta sẽ không lâu hơn nửa giờ đâu. - Và trong khi ba chàng ngự lâm vào căn phòng ở tầng trệt đó, Giáo chủ chẳng cần hỏi han gì thêm nữa, lên thẳng cầu thang nhƣ một ngƣời không cần phải chỉ đƣờng. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 44 Tiện ích của ống khói lò sƣởi. Rõ ràng là do lòng hào hiệp và ƣa mạo hiểm, không ngờ mấy chàng ngự lâm lại trở nên đƣợc việc cho một nhân vật nào đấy đƣợc Giáo chủ vinh dự che chở đặc biệt. - Nhƣng kẻ đó là ai? Đó là vấn đề trƣớc tiên ba chàng ngự lâm đặt ra. Rồi vì không một câu trả lời nào có thể thỏa mãn đƣợc họ bằng óc phán đoán: Porthos gọi chủ quán và hỏi quân xúc xắc. Porthos và Aramis ngồi vào bàn chơi xúc xắc. Athos vừa đi đi lại lại vừa suy nghĩ, vô tình đi qua
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net chiếc lò sƣởi bị gãy một nửa, nửa trên thông với phòng trên. Và mỗi lần đi qua đi lại, chàng lại nghe thấy tiếng thì thầm khiến chàng đâm chú ý. Athos lại gần và phân biệt đƣợc vài câu có vẻ rất đáng quan tâm nên chàng ra hiệu cho các bạn im đi rồi khòng ngƣời áp tai vào lỗ dƣới của ống khói. - Nghe đây, Milady - Giáo chủ nói - việc quan trọng đấy, ngồi xuống đi, rồi ta nói chuyện. “Milady ƣ?” - Athos lẩm bẩm. - Tôi đang hết sức chăm chú nghe Đức ông đây - Một giọng đàn bà trả lời làm chàng ngự lâm giật nảy mình. - Một tàu nhỏ với thủy thủ ngƣời Anh, nhƣng thuyền trƣởng là của ta đang đợi bà ở pháo đài La Poăng tại cửa sông Sarăng. Sáng mai sẽ giƣơng buồm. - Vậy tôi phải đến đấy đêm nay? - Ngay bây giờ, nghĩa là khi bà đã nhận đƣợc chỉ thị của ta. Hai ngƣời bà sẽ gặp ngoài cửa khi đi ra sẽ hộ tống bà, bà để ta ra trƣớc, nửa giờ sau bà hãy ra. - Vâng, thƣa Đức ông. Bây giờ, trở lại nhiệm vụ Đức ông định trao cho tôi. Và vì tôi mong tiếp tục xứng đáng với lòng tin của Đức ông, xin chiếu cố trình bày rõ ràng chính xác cho tôi để sao tôi không phạm bất cứ một sai lầm nào. Hai ngƣời im lặng một lúc lâu. Rõ ràng Giáo chủ đang cân nhắc trƣớc ngôn từ mình sắp nói và Milady đang tập trung hết khả năng trí tuệ để hiểu đƣợc những điều ông sắp nói ra và ghi khắc chúng trong trí nhớ của mình. Athos lợi dụng lúc đó để bảo hai bạn khóa trái cửa lại và ra hiệu đến nghe cùng chàng. Hai chàng ngự lâm kia thích đƣợc thoải mái, mỗi ngƣời mang theo một chiếc ghế và thêm một chiếc cho Athos. Cả ba cùng ngồi, đầu chụm lại, tai rình nghe. - Bà sẽ đi London - Giáo chủ tiếp tục - Đến London, bà sẽ đi tìm Buckingham. - Tôi xin lƣu ý Đức ông - Milady nói - từ khi có vụ những nút kim cƣơng, Quận công luôn nghi ngờ tôi, và không còn mặn mà với tôi mấy. - Vì vậy lần này - Giáo chủ nói - vấn đề không phải là lấy lại lòng tin của ông ta mà là ra mắt một cách thẳng thắn và trung thực với tƣ cách một nhà thƣơng thuyết. - Thẳng thắn và trung thực? - Milady nhắc lại với vẻ mặt hai mang khó tả. - Phải, thẳng thắn và trung thực - Giáo chủ lắp lại cùng một giọng điệu - Toàn bộ cuộc thƣơng thuyết đó phải đƣợc công khai. - Tôi sẽ tuân theo từng chữ những chỉ dụ của Đức ông và tôi đang đợi ngài trao cho tôi. - Bà sẽ thay mặt ta tìm gặp Buckingham nói với ông ta rằng, ta biết hết những chuẩn bị ông ta tiến hành, nhƣng ta không lo lắng mấy đâu, bởi vì nếu ông ta liều lĩnh, thì ngay từ hành động đầu tiên của ông ta, ta sẽ làm cho Hoàng hậu điêu đứng.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Liệu ông ta có tin Đức ông sẵn sàng hoàn tất lời đe dọa của mình không? - Có chứ, bởi ta có những bằng chứng. - Tôi có nên cho ông ta biết những bằng chứng ấy không? - Hẳn rồi, và bà hãy nói với ông ta rằng ta sẽ cho công bố báo cáo của Boa Rôbe và Hầu tƣớc de Bôtơruy về cuộc gặp gỡ giữa ông ta và Hoàng hậu tại nhà của phu nhân thống tƣớng, cái buổi tối mà phu nhân tổ chức vũ hội hóa trang. Bà hãy bảo để ông ta đừng ngờ gì cả, rằng ông ta đến đó bằng trang phục của Đại đế Môgôn(1) mà đáng ra ông hiệp sĩ De Ghiơ phải mặc, và ông ta đã mua nó với giá thỏa thuận là ba nghìn đồng vàng Pítxtơn. - Hay lắm, thƣa Đức ông. - Mọi chi tiết về việc ông ta ra vào hoàng cung cái đêm ông ta đội lốt tên thầy bói ngƣời Italia, bà sẽ bảo cho ông ta biết đừng có nghi ngờ gì nữa về độ chính xác những tin tức của ta, rằng ông ta mặc trong áo khoác một chiếc áo dài trắng lác đác những giọt lệ đen và đầu lâu xƣơng chéo, bởi vì trong trƣờng hợp bất ngờ bị bắt, ông ta phải làm ra nhƣ con ma Đàn bà áo trắng, nhƣ mọi ngƣời đồn đại, lại trở lại điện Louvre mỗi lần có sự cố lớn sắp xảy ra. - Có thế thôi, thƣa Đức ông? - Bảo ông ta rằng ta biết mọi chi tiết của cuộc phiêu lƣu ở Amiêng và ta sẽ viết thành cuốn tiểu thuyết nhỏ, đƣợc sắp xếp một cách khéo léo với bố cục của mảnh vƣờn và chân dung những diễn viên chính của cái kịch cảnh ban đêm đó. - Tôi sẽ nói cho ông ta nghe điều đó. - Bảo thêm với ông ta rằng ta tóm đƣợc Môngteguy, rằng Môngteguy đã ở trong ngục Bastille, rằng ngƣời ta không bắt quả tang bức thƣ nào trên ngƣời hắn, đúng vậy, nhƣng cực hình có thể làm hắn khai những gì hắn biết và cả những gì hắn… không biết. - Tuyệt diệu. - Cuối cùng hãy thêm rằng Huân tƣớc trong lúc cuống cuồng cuốn gói khỏi đảo Rê, đã để quên trong hành dinh mình bức thƣ nào đó của bà De Chevreuse, phƣơng hại đặc biệt đến Hoàng hậu ở chỗ nó chứng tỏ không những Hoàng hậu có thể yêu những kẻ thù của nhà Vua, mà bà còn âm mƣu với kẻ thù của nƣớc Pháp. Bà nhớ kỹ đƣợc tất cả những gì ta nói với bà, phải không? - Đức ông cứ việc thử xem: vũ hội ở chỗ phu nhân thống tƣớng, đêm ở điện Louvre này, chiều tối ở chỗ Amiêng, rồi việc bắt giữ Môngteguy, bức thƣ của bà De Chevreuse. - Là thế đấy - Giáo chủ nói - là những chuyện ấy đấy, Milady, bà có trí nhớ tốt lắm. - Nhƣng - Ngƣời vừa đƣợc Giáo chủ tâng bốc nói tiếp - nếu mặc dầu tất cả những lý lẽ đó, Quận công vẫn không chịu và tiếp tục đe dọa nƣớc Pháp? - Quận công si tình nhƣ một thằng điên hoặc đúng hơn là một thằng đần - Richelieu nói tiếp bằng một giọng vô cùng chua chát – giống nhƣ lũ hiệp sĩ giang hồ thời xƣa, ông ta lao vào cuộc chiến này
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net chẳng qua chỉ để chiếm đƣợc mắt những của ngƣời đẹp. Nếu ông ta biết rằng cuộc chiến này có thể đáng giá danh dự và có lẽ cả tự do của ngƣời đàn bà vƣơng vấn trong tâm trí ông ta nhƣ ông ta nói, ta đảm bảo với bà ông ta sẽ quan tâm tới chuyện đó gấp đôi. Milady muốn thấy rõ ngọn ngành nhiệm vụ sắp đƣợc giao nên vẫn gặng hỏi: - Tuy nhiên nếu ông ta vẫn một mực nhƣ thế? - Nếu ông ta một mực - Giáo chủ nói -… không thể nhƣ thế. - Có thể đấy - Milady nói. - Nếu ông ta một mực… - giáo chủ dừng một lúc rồi nói tiếp - Nếu ông ta một mực, thì nghe đây, ta sẽ hy vọng vào một trong sự kiện làm thay đổi bộ mặt các quốc gia. Milady nói: - Nếu Đức ông vui lòng kể ra cho tôi một vài sự biến nhƣ thế trong lịch sử, có thể tôi sẽ chia sẻ niềm tin của Đức ông vào tƣơng lai chăng. - Thì đấy! Đấy nhé, ví dụ vào năm 1610 – Richelieu nói - do một nguyên nhân gần giống nhƣ nguyên nhân khiến Quận công Anh quốc dấy quân, vua Henri IV lƣu danh muôn thuở đã xâm lƣợc đồng thời cả xứ Flăngđrơ và nƣớc Ý để tấn công nƣớc Áo đồng thời cả hai mặt, thế là, chẳng phải đã xảy ra một sự biến đã cứu nƣớc Áo ƣ? Tại sao nhà Vua nƣớc Pháp lại không có đƣợc cái may nhƣ hoàng đế Áo nào? - Đức ông, muốn nói đến nhát dao găm ở phố Hàng sắt(2). - Đúng thế! - Đức ông không e việc hành hình Ravayắc làm cho những kẻ thoáng có ý nghĩ bắt chƣớc việc đó hoảng sợ sao? - Ở bất cứ thời kỳ nào và trong bất cứ nƣớc nào, nhất là nếu những nƣớc đó bị chia rẽ về tôn giáo, sẽ có những tên cuồng tín không đòi hỏi gì hơn là đƣợc tử đạo, mà này, đúng lúc ta nhớ ra là các tín đồ Thanh giáo đang giận dữ chống lại Quận công Buckingham và các nhà truyền giáo của họ gọi ông ta là tên phản Chúa. - Rồi sao ạ? - Milady hỏi. - Rồi sao ƣ? - Giáo chủ tiếp tục vẻ hửng hờ - Ví dụ lúc này tìm đƣợc một ngƣời đàn bà đẹp, trẻ, khôn khéo, có thù riêng phải trả với Quận công. Có thể gặp một ngƣời đàn bà nhƣ thế lắm. Quận công là một ngƣời thƣờng gặp may trong tình ái và nếu nhƣ ông ta đã gieo rắc những mối tình bằng những lời nguyện ƣớc chung thủy suốt đời, ông ta hẳn cũng đã gieo bấy nhiêu mối hận thù về sự bội bạc vĩnh hằng của ông ta. - Chắc chắn sẽ gặp đƣợc một ngƣời đàn bà nhƣ thế - Milady lạnh lùng nói. - Ồ vậy thì một ngƣời đàn bà nhƣ thế sẽ đặt vào tay một kẻ cuồng tín con dao găm của Jắcclêmăng(3) hay của Ravayxắc, và sẽ cứu nƣớc Pháp.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Vâng, nhƣng nàng sẽ là kẻ đồng mƣu của một vụ sát nhân. - Đã ai biết những kẻ đồng mƣu của Ravayxắc hay Jắcclêmăng bao giờ chƣa? - Chƣa, nhƣng có lẽ những kẻ đồng mƣu ấy ở địa vị quá cao sang nên ngƣời ta không dám truy tìm nơi vị thế của họ. Ngƣời ta không đốt cháy tòa công lý vì tất cả mọi ngƣời, thƣa Đức ông. - Bà tin rằng đám cháy của tòa công lý có nguyên nhân khác với nguyên nhân rủi ro sao? - Giáo chủ hỏi bằng một giọng không có gì là quan trọng. - Thƣa Đức ông, tôi - Milady trả lời - tôi không tin gì cả tôi chỉ kể ra một sự kiện, có thế thôi. Có điều, tôi nói nếu tôi là công nƣơng Môngpăngsiê(4) hay Hoàng hậu Marie đờ Médicis(5) tôi sẽ ít phải đề phòng hơn, khi tên tôi đơn giản chỉ là phu nhân Clerics. - Đúng thế - Richelieu nói - Vậy ý bà định thế nào? - Tôi muốn có một lệnh phê chuẩn trƣớc tất cả những gì tôi tin phải làm cho quyền lợi tối cao của nƣớc Pháp. - Nhƣng trƣớc hết phải tìm đƣợc ngƣời đàn bà mà ta đã nói là phải trả thù ông Quận công. - Ngƣời đàn bà ấy đã đƣợc tìm thấy - Milady nói. - Rồi còn phải tìm ra tên khốn kiếp cuồng tín sẽ dùng nhƣ một công cụ cho công lý của Chúa. - Sẽ tìm đƣợc thôi. - Vậy thì! - Quận công nói - sẽ kịp thỉnh cầu lệnh mà bà vừa yêu cầu thôi. - Đức ông nói đúng - Milady nói - Và chính tôi đã nhầm khi nhìn vào nhiệm vụ mà ngài đã vinh dự trao cho tôi khác hẳn trong thực tế, nghĩa là phải nhân danh Đức ông báo cho Huân tƣớc rằng ngài biết rõ những trò cải trang khác nhau, nhờ chúng, ông ta đã đạt đƣợc việc đến gần Hoàng hậu trong đêm vũ hội do phu nhân thống tƣớng tổ chức, rằng ngài có những bằng chứng về cuộc gặp mặt của Hoàng hậu với nhà chiêm tinh ngƣời Ý không ai khác ngoài Quận công Buckingham, ở điện Louvre, rằng ngài đã đặt một cuốn tiểu thuyết nhỏ, loại sắc sảo nhất về cuộc phiêu lƣu ở Amiêng với bố cục là khu vƣờn mà cuộc mạo hiểm ấy đã diễn ra, và chân dung những diễn viên đã hiện diện, rằng Môngteguy đã ở ngục Bastille và cực hình có thể khiến hắn nói ra những điều hắn nhớ ra và cả những điều hán có nhẽ đã quên, cuối cùng là ngài đã chiếm hữu đƣợc bức thƣ nào đó của bà De Chevreuse, tìm thấy trong hành dinh của Huân tƣớc sẽ phƣơng hại đặc biệt không những đến ngƣời đã viết nó mà còn cả ngƣời có tên đƣợc viết tới trong bức thƣ. Rồi nếu nhƣ ông ta khăng khăng bất chấp tất cả những cái đó, nhƣ nhiệm vụ của tôi giới hạn ở những điều tôi vừa nói, thì tôi sẽ chỉ còn biết cầu Chúa tạo ra một kỳ tích để cứu nƣớc pháp. Có phải thế không, thƣa Đức ông, và tôi không có việc gì khác phải làm nữa chứ? - Có thế thôi - Giáo chủ trả lời cộc lốc. - Và bây giờ - Tôi đã nhận đƣợc những chỉ thị của Đức ông về những kẻ thù của ngài, Đức ông có cho phép tôi đƣợc nói đôi điều về những kẻ thù của tôi không?
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Vậy ra bà cũng có những kẻ thù? - Richelieu hỏi. - Vâng, thƣa Đức ông, những kẻ thù mà chống lại chúng tôi phải dựa vào Đức ông, bởi tôi đã biến họ thành kẻ thù khi phục vụ Đức ông. - Và những tên nào? - Quận công đáp lại. - Trƣớc hết là con mụ Bonacieux nhỏ bé lắm mƣu nhiều kế. - Nó đang bị giam trong nhà tù ở Nante kia mà. - Nghĩa là nó từng bị giam ở đấy - Milady lắp lại - nhƣng Hoàng hậu đã nhận đƣợc lệnh của nhà Vua, nhờ đó, đã cho chuyển mụ ta đến một tu viện. - Đến một tu viện? - Giáo chủ nói. - Vâng trong một tu viện. - Trong tu viện nào? - Tôi không biết, bí mật đƣợc giữ gìn cẩn thận lắm. - Ta sẽ biết. - Và Đức ông sẽ nói với tôi mụ ta ở trong tu viện nào? - Ta không thấy có gì bất tiện trong việc này - Giáo chủ nói. - Thế thì tốt rồi. Bây giờ tôi có một kẻ thù khác nữa còn đáng sợ hơn là cái mụ Bonacieux bé nhỏ đó đối với tôi. - Là ai? - Ngƣời tình của mụ. - Tên là gì? - Ồ, Đức ông biết nó quá mà - Milady la lên, bừng bừng giận dữ - đó chính là tên ác thần của cả hai chúng ta, chính là kẻ trong cuộc chạm trán với quân cận vệ của Đức ông đã quyết định chiến thắng về phần ngự lâm quân của nhà Vua, là kẻ đã đâm De Wardes, phái viên của Đức ông, ba nhát gƣơm và đã làm thất bại vụ nút kim cƣơng, cuối cùng chính là kẻ biết tôi đã bắt cóc mụ Bonacieux của hắn và thề sẽ giết tôi. - À, à! - Giáo chủ nói - Ta biết bà nói về ai rồi. - Tôi muốn nói về tên D Artagnan khốn kiếp. - Đó là một tay đồng ngũ táo tợn - Giáo chủ nói. - Thì chính vì nó là một tên táo tợn nên nó càng đáng sợ hơn. - Cần phải có một bằng chứng về sự tƣ thông của nó với Buckingham. - Một bằng chứng ƣ? - Milady hét lên - Tôi có đến mƣời cơ. - Vậy thì, đó là điều đơn giản nhất trên đời, hãy cho ta bằng chứng ấy, ta sẽ tống nó vào ngục Bastille. - Thƣa Đức ông, rồi tiếp đó?
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Khi đã ở ngục Bastille thì không có tiếp đó nữa - Giáo chủ nói bằng một giọng bí hiểm - Chà, mẹ kiếp! Nếu ta thanh toán kẻ thù của ta cũng dễ nhƣ ta thanh toán kẻ thù của bà, và nếu nhƣ chính đối những kẻ nhƣ thế mà bà lại xin ta xá tội? - Thƣa Đức ông, có đi có lại mà, mạng đổi mạng, ngƣời đổi ngƣời. Cho tôi kẻ này, tôi sẽ cho lại kẻ kia. - Ta không hiểu bà muốn nói gì - Giáo chủ lặp lại - và cũng chẳng muốn hiểu nữa - Nhƣng ta lại mong làm vừa lòng bà và không thấy bất cứ sự trở ngại nào để đáp ứng những gì bà yêu cầu đối với một tên vô danh tiểu tốt ấy, huống hồ bà đã nói với ta cái tên D Artagnan ranh con đó là một kẻ vô sừng sẹo, một tên chuyên thách đấu, một tên phản trắc. - Một tên đê tiện, thƣa Đức ông, một tên đê tiện! - Đƣa giấy bút mực đây cho ta. - Đây thƣa Đức ông. Một phút im lặng, chắc Giáo chủ bận tìm ngôn từ để viết. Athos không bỏ sót một lời nào cuộc nói chuyện, hai tay kéo hai bạn ra đầu phòng bên kia. - Ơ hay? - Porthos nói - Anh muốn gì, tại sao không để chúng tôi nghe nốt câu chuyện? Khẽ chứ! - Athos hạ giọng nói - Chúng ta đã nghe đƣợc mọi điều cần thiết phải nghe, vả lại, tôi không ngăn cậu nghe nốt chuyện đâu, nhƣng bây giờ tôi phải đi đây. - Anh phải đi! - Porthos nói - Nhƣng nếu Giáo chủ hỏi anh, chúng tôi sẽ trả lời ra sao cậu đừng đợi ông ta hỏi tôi, cậu nói luôn ra trƣớc tôi phải đi trinh sát tiền trạm bởi vài câu nói của chủ quán khiến tôi nghĩ con đƣờng không an toàn lắm. Trƣớc hết tôi sẽ nói đôi lời với viên tùy tùng của Giáo chủ, còn lại mặc tôi, đừng lo gì hết. - Hãy cẩn thận, anh Athos - Aramis nói. - Yên tâm - Athos trả lời - Cậu biết đấy, tôi rất bình tĩnh. Porthos và Aramis trở lại chỗ cũ bên ống khói lò sƣởi. Còn Athos, chàng đi ra hoàn toàn công khai, tháo ngựa buộc ở cửa quay, thuyết phục viên tùy tùng bằng mấy câu về sự cần thiết phải đi tiền trạm cho đƣờng về. Chàng làm bộ xem xét lại mồi súng ngắn, cắn gƣơm, nhƣ một quyết tử quân theo con đƣờng trở về doanh trại. Chú thích: (1) Đại đế Môgôn (1483-1530) triều đại do Baberơ, chắt của Taméclan dòng dõi Thành Cát Tƣ Hãn sáng lập bao gồm cả Thổ Nhĩ Kỳ và xứ Hindu. (2) Vua Henri IV cha của vua Louis XIII, sắp đánh nƣớc Áo từ hai phía nhƣ trên đã nói, thì bị một tên cuồng tín theo đạo Tin lành đâm chết ở phố Hàng Sắt (3) Thày tu dòng Dominique, ám sát vua Henri III năm 1529, sau bị quân cận vệ giết chết. (4) Nữ Công tƣớc, em gái De Ghidơ, bị buộc tội xúi bảy Clêmăng giết Henri III
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net (5) Marie de Médicis, vợ vua Henri IV, mẹ Louis XIII, khi chổng chết đƣợc nghị viện cử làm nhiếp chính, bà đã đuổi nhƣng bộ trƣởng thời Henri IV, tin dùng Côngcini, cƣới Anne d Autriche cho Louis XIII, chiếm hết quyền lực cho đến khi thống chế De Ăngcrơ bị ám sát. Tiến hành chiến tranh với con trai từ nãm 1617 đến 1620, cuối cùng thỏa thuận với vua Louis XIII cho vị giáo sĩ tƣ tế của mình là Richelieu làm thủ tƣớng (1624). Bị đi đày và chết ở Côlônhơ năm 1642 Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 45 Một cảnh vợ chồng. Nhƣ Athos đã đoán trƣớc, một lát sau Giáo chủ đã đi xuống, ông mở của căn phòng mấy chàng ngự lâm chờ ở đó, thấy Porthos đang chơi xúc xắc mất còn với Aramis. Liếc nhanh mắt khắp phòng thấy thiếu một ngƣời, ông hỏi: - Ông Athos đi đâu rồi? Porthos trả lời: - Thƣa Đức ông, anh ấy đi trinh sát, vì căn cứ vào mấy lời của chủ quán, anh ấy nghĩ con đƣờng không đƣợc an toàn. - Còn ông, ông làm gì, ông Porthos? - Tôi đƣợc Aramis năm pítxtôn. - Và bây giờ, các ông có thể trở về với ta! - Xin tuân lệnh Đức ông. - Lên ngựa đi! Muộn rồi. Viên tùy tùng đứng ở cửa, tay dắt cƣơng ngựa của Giáo chủ. Xa hơn một chút, một nhóm hai ngƣời và ba con ngựa thấp thoáng trong bóng tối, hai ngƣời này là những ngƣời phải dẫn Milady đến pháo đài La Poăng và lo việc xuống tàu cho nàng. Viên tùy tùng xác nhận với Giáo chủ những gì hai chàng ngự lâm đã nói về Athos. Giáo chủ ra hiệu tỏ vẻ hoan nghênh và tiếp tục lên đƣờng trở về cũng hết sức thận trọng nhƣ khi ra đi. Lại nói về Athos, khoảng trăm bƣớc đầu tiên, chàng cho ngựa đi đều đều, nhƣng khi đã khuất, chàng cho ngựa rẽ phải rồi quay ngoắt lại, đƣợc khoảng hai mƣơi bƣớc, liền vào một khu rừng thƣa, rình
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net chờ tốp nhỏ đi qua, rồi khi đã nhận ra những chiếc mũ rộng vành của các bạn mình và những tua nạm vàng chiếc áo khoác của Giáo chủ, chàng đợi cho những kỵ sĩ khuất hẳn ở khúc ngoặt mới phi nƣớc đại về quán trọ, ngƣời ta mở cửa ngay vì chủ quán đã nhận ra chàng, Athos nói: - Vị sĩ quan của tôi quên không dặn bà ở tầng một, một việc quan trọng. Ông ấy sai tôi đến để dặn lại. - Ông cứ lên - chủ quán nói - Bà ấy vẫn còn ở trong phòng đấy! Athos liền nhẹ nhàng bƣớc lên cầu thang lên đến bậc nghỉ, qua cánh cửa hé mở, chàng thấy Milady đang buộc lại dải mũ. Chàng bƣớc vào phòng và đóng cửa lại. Nghe tiếng cài chốt cửa, Milady quay lại, Athos đứng trƣớc cửa, mình trùm kín áo khoác, mũ sụp xuống mắt. Thấy bộ mặt câm lặng và trơ tơ nhƣ pho tƣợng, Milady hoảng sợ và kêu to: - Ông là ai? Cần gì tôi? “Đúng mụ rồi!” Athos lẩm bẩm. Và buông rơi chiếc áo choàng, kéo mũ lên, tiến lại phía Milady, chàng hỏi: - Bà nhận ra tôi chứ? Milady tiến lên một bƣớc rồi lùi lại nhƣ thấy một con rắn: - Thế nào - Athos nói - Tôi thấy bà đã nhận ra tôi. - Bá tƣớc de la Fe! - Milady lẩm bẩm, tái nhợt đi và lùi lại đến sát tƣờng. - Đúng, Milady ạ - Athos trả lời - Bá tƣớc de La Fe bằng xƣơng bằng thịt từ thế giới bên kia hiện ra sờ sờ để có đƣợc niềm vui nhìn thấy bà đây. Nào ta ngồi xuống rồi nói chuyện nhƣ kiểu Giáo chủ nói ấy. Milady bị khống chế bởi một nỗi kinh hoàng khó tả, không nói nổi một lời. - Bà là một con quỷ đƣợc phái xuống trần gian! - Athos nói - Thế lực của bà rất mạnh, ta biết lắm. Nhƣng bà cũng biết với sự giúp đỡ của Chúa, con ngƣời thƣờng thắng đƣợc lũ yêu quái ghê gớm nhất. Bà đã từng hiện ra trên đƣờng đời ta, ta vẫn tƣởng đã đè bẹp bà, nhƣng hoặc ta đã nhầm, hoặc địa ngục đã cho bà hồi sinh. Nghe những lời nói ấy, những kỷ niệm rùng rợn nhƣ trỗi dậy, Milady cúi đầu cất một tiếng rên khan. - Phải, địa ngục đã cho bà hồi sinh - Athos nhắc lại - địa ngục đã làm cho bà giàu có, đã cho bà một cái tên khác, đã hầu nhƣ tạo cho bà một bộ mặt khác, nhƣng địa ngục đã không xóa đi những nhơ nhớp trong tâm hồn bà, không xóa đi sự tàn tạ trên thân xác bà. Milady bật dậy nhƣ một chiếc lò xo, đôi mắt long lên nhƣ tóe lửa, Athos vẫn ngồi. - Bà tƣởng ta chết, phải không? Cũng giống nhƣ ta tƣởng bà đã chết? Và cái tên Athos che giấu tên Bá tƣớc de la Fe, giống nhƣ cái tên Milady Clerics đã che giấu Anne đờ Bơi! Chẳng phải tên bà nhƣ thế khi ngƣời anh đáng kính của bà làm lễ cƣới cho chúng ta sao? Vị trí của chúng ta thật là kỳ lạ -
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Athos vừa cƣời vừa nói tiếp - Chúng ta còn sống đƣợc cho đến nay, bởi ngƣời này cứ tƣởng ngƣời kia đã chết, và vì một kỷ niệm thôi thì vẫn đỡ bức bối hơn là một con ngƣời bằng xƣơng bằng thịt, cho dù kỷ niệm đôi khi vẫn là một điều vò xé lòng ta. - Nhƣng rốt cuộc - Milady nói bằng một giọng khô khan - ai đƣa ông đến chỗ tôi? Và ông muốn gì ở tôi? - Ta muốn bảo bà rằng trong khi bà hoàn toàn mất hút tăm hơi ta, thì ta lại không mất hút bà! - Ông biết những gì tôi đã làm? - Ta có thể kể cho bà nghe từng ngày, từng ngày một những hành động của bà từ khi bà làm việc cho Giáo chủ cho tới buổi tối nay. Một nụ cƣời nghi hoặc thoáng trên đôi môi nhợt nhạt của Milady. - Nghe đây, chính bà, ngƣời đã cắt mất hai nút kim cƣơng trên vai Quận công De Buckingham, chính bà là ngƣời đã cho bắt cóc bà Bonacieux, chính bà, si mê ông De Wardes và tin rằng đã qua đêm với ông ta, lại mở cửa phòng bà cho ông D Artagnan, chính bà tƣởng De Wardes đã lừa dối bà, nên đã muốn giết ông ta bằng tay tình địch của ông ta. Chính bà, khi gã tình địch ấy phanh phui cái bí mật đê mạt của bà, lại muốn giết hắn bởi hai sát thủ mà bà đã phái đi theo, chính bà, khi biết đạn đã bắn hụt liền gửi rƣợu pha thuốc độc cùng một bức thƣ giả để nạn nhân của bà tƣởng nhầm là rƣợu của các bạn gửi đến. Cuối cùng, chính bà đến đây, trong căn phòng này, ngồi trên chiếc ghế ta đang ngồi, cam kết với Giáo chủ Richelieu tổ chức ám sát Quận công De Buckingham để đổi lấy lời hứa của ông ta cho phép bà ám sát D Artagnan. Milady tái mét lại và nói: - Vậy ông là quỷ satan ƣ? - Có thể lắm - Athos nói - nhƣng dẫu sao hãy nghe đây đã: Ám sát hoặc cho ám sát quận công De Buckingham, ta mặc xác Ta không quen biết ông ta. Hơn nữa, đó là một ngƣời Anh. Nhƣng chớ có đụng đầu ngón tay vào chỉ một sợi tóc của D Artagnan, một ngƣời bạn chung thủy của ta mà ta yêu, ta bảo vệ, nếu không, ta thề trên linh hồn của cha ta, tội ác mà bà sắp phạm phải sẽ là tội ác cuối cùng. Milady nói bằng một giọng khô khan: - D Artagnan đã làm nhục tôi tàn tệ, D Artagnan phải chết. - Thực tế, nhƣ thế có thể gọi là làm nhục bà không? - Athos vừa nói vừa cƣời - Ông ta đã làm nhục bà và ông ta sẽ chết ƣ? - Hắn sẽ chết - Milady nhắc lại - Trƣớc hết là mụ ấy rồi đến hắn. Athos nhƣ bị choáng. Nhìn cái con ngƣời không còn một chút gì tính đàn bà nữa. Nó gợi lại cho chàng những kỷ niệm xé lòng. Chàng nghĩ tới một hôm, trong một tình thế không nguy hiểm bằng tình thế này, chàng đã muốn hy
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net sinh ngƣời đàn bà này vì danh dự của mình. Lòng khát khao giết ngƣời lại trở lại cháy bỏng và xâm chiếm lòng chàng nhƣ một cơn sốt bừng bừng. Đến lƣợt chàng đứng lên, đƣa tay vào đai lƣng rút súng ngắn và lên cò. Milady nhợt nhạt nhƣ một thây ma, muốn kêu, nhƣng lƣởi đông cứng lại, chỉ có thể thốt ra đƣợc một tiếng khàn khàn không có vẻ gì là tiếng ngƣời mà giống nhƣ tiếng kêu khan của một con thú hoang. Dán ngƣời vào tấm thảm tối màu, tóc xõa tung, mụ hiện ra nhƣ một hình ảnh khiếp đảm của nỗi kinh hoàng. Athos từ từ nâng súng, chĩa gần sát vào trán Milady, rồi bằng một giọng còn khủng khiếp hơn của một sự bình thản đến cao độ của một quyết định không thể lay chuyển, chàng nói: - Bà kia, hãy trao ngay cho ta mẩu giấy mà Giáo chủ đã ký, nếu không ta thề sẽ bắn vỡ sọ bà. Với một ngƣời khác, Milady có lẽ còn giữ đôi chút nghi ngờ, nhƣng mụ biết Athos, tuy nhiên mụ vẫn đứng im. Bà có một giây để quyết định - chàng nói. Nhìn thấy cơ mặt chàng co rút và sắp bắn, vội vàng đƣa tay lên ngực rút tờ giấy ra đƣa cho Athos và nói: - . Đây cầm lấy, đồ quỷ tha ma bắt! Athos cầm tờ giấy, cài súng vào đai lƣng, đƣa lại gần đèn để đảm bảo đúng là tờ giấy đó, chàng mở ra và đọc. “Theo lệnh của ta và vì quyền lợi quốc gia, người cầm giấy này đã làm điều người đó phải làm” Ngày 3 tháng 12 năm 1627 Richelieu - Và bây giờ - Athos vừa nói vừa khoác lại áo khoác, đội lại mũ lên đầu - bây giờ ta đã nhổ răng mày, đồ rắn độc, cắn đi nếu mày có thể. Rồi chàng ra khỏi phòng không thèm ngoái lại đằng sau. Ra đến cửa, chàng gặp hai ngƣơi và con ngựa họ dắt trong tay. - Các vị - chàng nói - lệnh của Đức ông, các ông biết đó, là dẫn ngƣời đàn bà này đến pháo đài La Poăng và chỉ đƣợc rời khỏi bà ấy khi bà ấy đã tới bến. Vì những câu nói ấy hoàn toàn phù hợp với lệnh họ nhận đƣợc, họ nghiêng đầu tỏ ý tán thành. Còn Athos, chàng nhẹ nhàng lên yên rồi phi nƣớc đại, có điều, đáng lẽ đi theo đƣờng cái, chàng thúc ngựa băng qua đồng ruộng, thỉnh thoảng dừng lại để nghe ngóng. Trong một lần dừng ngựa, chàng nghe thấy trên đƣờng nhiều tiếng vó ngựa. Chàng tin chắc đó là Giáo chủ và đoàn tùy tùng của ông ta. Lập tức chàng vọt lên phía trƣớc theo một hƣớng khác mặc cho ngựa bị cành cây lá cây bụi rậm cọ vào, phi ra chắn ngang đƣờng cách doanh trại khoảng gần hai trăm bƣớc.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Ai đó? - Chàng quát lên từ xa khi nhìn thấy các kỵ sĩ. - Ta tin là chàng ngự lâm dũng cảm của chúng ta đấy - Giáo chủ nói. - Vâng, thƣa Đức ông - Athos trả lời - Chính hắn đây. - Ông Athos - Richelieu nói - Ông hãy nhận những lời cảm ơn của ta vì công việc bảo vệ cẩn thận ông đã làm. Các vị, thế là chúng ta đã về đến nơi. Hãy đi theo cổng bên trái, mật khẩu là Vua và Rê. Vừa nói Giáo chủ vừa gật đầu chào ba ngƣời bạn và đi theo cổng phải, có viên tùy tùng đi theo, bởi đêm đó, chính ông ngủ ở doanh trại. - Thế nào! - Cả Porthos và Aramis cùng nói khi Giáo chủ đã ở ngoài tầm nghe thấy - Thế nào hẳn ông ta đã ký giấy mà mụ ta yêu cầu? - Tôi biết chứ - Athos điềm tĩnh nói - vì nó đây này. Và cả ba không trao đổi thêm một lời nào nữa trừ nói khẩu lệnh cho lính canh cho đến khi về đến phân trại của họ. Họ chỉ làm mỗi một việc là sai ngay Mousqueton đến bảo Planchet là yêu cầu chủ nó khi rời khỏi chiến hào hãy đến ngay chỗ ở của ngự lâm quân. Mặt khác, nhƣ Athos đã tiên đoán, Milady khi gặp hai ngƣời đàn ông ngoài cổng đang đợi mình mụ đã lẳng lặng đi theo họ, tuy có lúc đã muốn họ dẫn trở về gặp Giáo chủ, kể hết với ông, nhƣng nếu lộ chuyện Athos ra thì cũng dẫn đến việc Athos tiết lộ hết về mụ. Mụ sẽ bảo Athos đã từng treo cổ mụ thì Athos cũng sẽ bảo mụ đã bị đóng dấu chín. Mụ nghĩ tốt nhất là nên im đi, kín đáo lên đƣờng, dùng sự khôn khéo vốn có hoàn thành nhiệm vụ khó khăn đã đƣợc trao cho, rồi khi mọi việc đã đƣợc hoàn tất, Giáo chủ hài lòng, sẽ đến lúc thỉnh cầu Giáo chủ trả thù cho mụ. Sau khi đã đi suốt đêm, bẩy giờ sáng hôm sau, mụ đã ở pháo đài La Poăng, lúc tám giờ mụ xuống tàu, và chín giờ, con tàu, với những chứng chỉ của Giáo chủ, đƣợc kiểm tra cho phép đi Bayon, lại nhổ neo căng buồm sang Anh quốc. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 46 Pháo thành Saint Giécve.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Đến nơi, D Artagnan thấy ba ngƣời tụ họp trong một căn phòng. Athos đang nghĩ ngợi, Porthos vê ria mép. Aramis đang đọc kinh trong một cuốn sách nhỏ đẹp, bì bọc nhung xanh. - Mẹ kiếp, ôi các vị! - Chàng nói - Tôi hy vọng các vị có chuyện gì nói với tôi cho nó bõ công, nếu không, tôi báo trƣớc tôi không tha thứ cho các vị đã gọi tôi đến đây, nhẽ ra tôi đã đƣợc nghỉ ngơi sau suốt đêm tấn công và phá tung một pháo thành. Chà, thế mà các vị không có ở đấy! Ác liệt ra phết! Porthos vừa trả lời vừa gấp ngƣợc ria mép lên, vốn là tật riêng của chàng: - Bọn mình ở chỗ khác, ở đấy cũng không lạnh lẽo đâu. - Suỵt! Athos nói. - Ồ, ồ, - D Artagnan hiểu ra ngay khi Porthos khẽ cau mày - có vẻ nhƣ có chuyện gì mới ở đây? - Aramis - Athos nói - Hôm kia cậu ăn điểm tâm ở quán ăn Pácpayô phải không? - Phải. - Ở đấy thế nào? - Ồ, theo ý tôi, tôi đã ăn một bữa rất tệ. Hôm kia là ngày ăn chay, thế mà họ chỉ có thịt. - Sao cơ? - Athos nói - Ở một hải cảng mà lại không có cá ƣ? - Họ nói - Aramis vừa trả lời vừa đọc kinh tiếp - con đê mà Giáo chủ cho đắp đã xua hết chúng ra ngoài khơi. Nhƣng đó không phải là điều tôi hỏi cậu, Aramis, tôi hỏi cậu có đƣợc thoải mái không, và có ai quấy rầy cậu không cơ? - Hình nhƣ cũng không bị làm phiền mấy, Athos này, thật ra, về điều anh muốn nói ấy, ta cứ đến Pácpayô, là biết ngay. - Vậy thì đến Pácpayô! - Athos nói - bởi ở đây vách mỏng nhƣ tờ giấy! D Artagnan vốn quen với cung cách của bạn mình, và chỉ cần một câu nói, một cử chỉ, một dấu hiệu là đã hiểu ngay ra tình thế nghiêm trọng, liền khoác tay Athos đi ra không nói một lời. Porthos chệnh choạng theo sau cùng với Aramis. Dọc đƣờng, họ gặp Grimaud, Athos ra hiệu cho gã đi theo. Grimaud theo thói quen, im lặng vâng theo, gã trai tội nghiệp gần nhƣ đã quên mất cả nói. Họ đến quán Pácpayô vào lúc bẩy giờ, ngày đã bắt đầu rạng, ba ngƣời bạn(1) đặt ăn điểm tâm và vào một phòng theo nhƣ chủ quán nói, chắc không bị quấy rầy. Chẳng may, giờ này lại không thích hợp với một cuộc thƣơng nghị. Tiếng trống hiệu ban mai vừa điểm, ai nấy tỉnh dậy sau giấc ngủ ban đêm đều đến uống tí chút ở quầy rƣợu để xua cái lạnh ẩm buổi sáng - lính long kỵ, lính Thụy Sĩ, cận vệ, ngự lâm, khinh kỵ nối tiếp nhau kéo đến mau đến nỗi chỉ có lợi cho việc kinh doanh của chủ quán, nhƣng lại làm chƣớng mắt bốn ngƣời. Vì vậy mà họ đáp lại rất nhấm nhẳng những lời chào hỏi, chúc uống, và bông đùa của các đồng đội
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net khác. Athos nói: - Chúng ta rồi cũng rơi vào tình trạng cãi lộn mất thôi, mà ta lại không muốn có chuyện đó lúc này, D Artagnan, cậu hãy kể chuyện đêm qua của cậu đi, rồi chúng mình sẽ kể chuyện bọn mình. Một lính khinh kỵ, tay cầm cốc rƣợu mạnh, vừa lảo đảo từ từ nếm rƣợu vừa nói: - Đúng là các ông đã ở chiến hào tối qua, các ông cận vệ ạ, và tôi thấy hình nhƣ các ông đã kiếm cớ gây sự với bọn La Rochelle phải không? D Artagnan đƣa mắt hỏi Athos có cần trả lời cái tay nhiễu sự đi xen vào chuyện ngƣời khác không. - Này, cậu không hiểu ông De Buyxinhi đây đang hân hạnh ngỏ chuyện với cậu ƣ? Cứ kể hết những gì diễn ra đêm qua đi, một khi các vị này đang khao khát muốn biết. - Chẳng phải các ông kiếm đƣợc một páo tành ƣ? - Một lính Thụy Sĩ uống rƣợu room trong một cái cốc uống bia hơi nói. - Vâng, thƣa ông - D Artagnan nghiêng mình trả lời - chúng tôi có cái vinh dự đó, chúng tôi còn đƣa vào dƣới một góc thành cả một thùng thuốc nổ, khi nổ, nhƣ các ông có thể nghe thấy đấy, đã tạo thành một lỗ hổng tuyệt đẹp, không kể pháo thành không còn nguyên vẹn nhƣ hôm qua nữa, mà toàn bộ nền móng đều bị rung chuyển mạnh. - Và đó là pháo thành nào? - Một lính long kỵ binh lấy kiếm xiên ruột con ngỗng đem đi quay hỏi chàng. Pháo thành Saint Giécve - D Artagnan trả lời - Đằng sau pháo thành, bọn Rochelle gây khó khăn cho bọn đào công sự chúng ta. - Và đánh nhau ác liệt chứ? - Ồ tất nhiên. Bên ta chết năm. Bọn Rochelle tám đến mƣời đứa. - Mẹ kiếp! - Ngƣời lính Thụy Sĩ văng tục, mặc dầu anh ta có hẳn một mớ câu chửi bằng tiếng Đức, vẫn có thói quen chửi thề bằng tiếng Pháp. - Nhƣng có thể sáng nay - Ngƣời lính khinh kỵ nói - Bọn chúng phái công binh đến gia cố lại pháo thành. - Đúng, có thể lắm - D Artagnan nói. - Các vị - Athos nói - Cƣợc nào! - Cát ông! Tánh cuộc ƣ? - Lính Thụy sĩ nói. - Cuộc gì nào? - Lính khinh kỵ hỏi. - Khoan đã - Ngƣời lính long kỵ đặt kiếm nhƣ cái xiên chả lên cái vỉ lớn trên bếp lò nói - Tôi cƣợc, ông chủ quán chết ngƣời ơi, đƣa ngay cho tôi cái chảo, tôi không chịu mất một giọt mỡ nào của con chim quý này đâu. - Ông có lý tấy, - Ngƣời lính Thụy Sĩ nói - Mớ ngỗn ăn với mứt ngon lám.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Thế chứ - Ngƣời lính long kỵ nói - Bây giờ xem cƣợc thế nào. Chúng tôi nghe đây, ông Athos! - Đúng, cƣợc đi? - Ngƣời lính khinh kỵ nói. - Thế này nhé? Ông De Buyxinhi, tôi cƣợc với ông - Athos nói - Rằng bốn ngƣời lính ngự lâm chúng tôi, các ông Porthos, Aramis và D Artagnan và tôi, chúng tôi sẽ điểm tâm trong pháo thành Saint Giécve, và sẽ ở đấy trong một tiếng đồng hồ, bất kể quân thù dùng biện pháp gì để đánh bật chúng tôi đi. Porthos và Aramis nhìn nhau, họ bắt đầu hiểu ra mọi chuyện. - Nhƣng anh định làm chúng ta chết cả lũ mà không thƣơng tiếc ƣ? - D Artagnan ghé tai Athos hỏi. Athos trả lời: - Không đến đó thì chúng ta còn chết hơn. Porthos ngả ngƣời tựa lƣng vào ghế vừa vê ria mép nói: - Các vị ạ, thật tình, đây là một cuộc đánh cƣợc rất hay đó, tôi hy vọng thế. - Vậy, tôi nhận cƣợc - Ông De Buyxinhi nói - Bây giờ vấn đề là cƣợc gì Athos: - Các ông bốn, chúng tôi bốn, một bữa tối thả cửa cho tám ngƣời, ông thấy có đƣợc không? - Tuyệt vời - Ông De Buyxinhi nói. - Miễn chê - Ngƣời lính long kỵ nói. - Tui thấy đƣợc lắm - Ngƣời lính Thụy Sĩ nói. Ngƣời thính giả thứ tƣ từ đầu đến cuối chuyện cƣợc vẫn chỉ lặng im, gật đầu tỏ ý tán thành đề xuất đó. Chủ quán nói: - Bữa điểm tâm của các vị đã sẵn sàng. - Vậy mang đến đây! - Athos nói. Chủ quán vâng lời. Athos gọi Grimaud, chỉ cho gã cái thúng lớn đặt ở góc phòng và ra hiệu gói các món thịt vào khăn ăn. Grimaud hiểu ngay đây là bữa điểm tâm ngoài trời, liền cầm thúng gói thịt lại cho vào thúng và cho thêm mấy chai rƣợu vào rồi cắp thúng lên. - Nhƣng các ông định ăn điểm tâm ở đâu? - Chủ quán hỏi: - Không việc gì đến ông, miễn là ngƣời ta trả tiền cho ông. Rồi chàng ném hai đồng pítxôn vàng lên bàn. - Có phải trả lại không, thƣa ông sĩ quan? - Chủ quán hỏi. - Không, chỉ thêm hai chai Sămpanhơ thôi, còn lại là tiền khăn ăn. Lúc đầu chủ quán đã tƣởng bở, nhƣng ông ta gỡ lại bằng cách thay hai chai Sămpanơ bằng loại vang Ăngju cho bốn thực khách. - Thƣa ông De Buyxinhi - Athos nói - Mong ông chỉnh đồng hồ của ông cho đúng với đồng hồ tôi
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net hoặc cho phép tôi chỉnh của tôi so với ông cũng đƣợc. - Đƣợc lắm, thƣa ông! - Ngƣời lính khinh kỵ, rút từ một chiếc túi nhỏ ra một chiếc đồng hồ rất đẹp xung quanh nạm kim cƣơng - Bảy giờ rƣỡi. - Bảy giờ ba nhăm -Athos nói - Của tôi nhanh hơn của ông năm phút. - Và chào mấy ngƣời đánh cƣợc đang trợn tròn mắt, bốn ngƣời lên đƣờng tới pháo thành Saint Giécve, theo sau có Grimaud bƣng thúng, không hiểu mình đang đi đến đâu, vì quen vâng lời Athos thụ động nên không buồn hỏi nữa. Lúc vẫn còn trong phạm vi chiến tuyến quân Pháp bốn ngƣời không trao đổi với nhau một lời, vả lại có nhiều ngƣời hiếu kỳ đi theo, hiểu rõ việc đánh cƣợc, muốn xem bốn ngƣời gỡ khỏi ra sao. Nhƣng một khi đã ra khỏi phòng tuyến bao vây, và ở giữa chốn đồng không mông quạnh, D Artagnan hoàn toàn chƣa hiểu phải làm gì, liền cho rằng đã đến lúc phải yêu cầu giải thích. - Nào bây giờ, anh Athos thân mến - Chàng nói - Vì tình cảm bạn bè, cho tôi biết chúng ta đi đâu thế này? - Thì cậu biết rõ rồi đấy - Athos nói - Đi đến pháo thành. - Nhƣng đến đấy để làm gì? - Thì cậu hiểu rồi đấy, chúng ta ăn điểm tâm ở đấy. - Nhƣng tại sao chúng ta không ăn ở Pácpayô? - Bởi vì chúng ta có những điều quan trọng để nói với nhau, và không thể chuyện trò trong năm phút thôi trƣớc cái bọn phá đám đi đi lại lại, chào hỏi, lân la đến gần. Ở đây, ít nhất - Athos vừa nói vừa chỉ pháo thành - họ cũng sẽ không đến quấy rầy chúng ta. D Artagnan với tính thận trọng đi đôi một cách tự nhiên và rất thích hợp với tính can trƣờng thái quá, nói: - Tôi thấy có lẽ chúng ta có thể tìm một địa điểm xa xa ra trong các đụn cát ở bờ biển. - Ở đấy chẳng khác gì mời ngƣời ta nhìn thấy chúng mình hội họp với nhau, rồi thì chỉ trong vòng mƣơi lăm phút là Giáo chủ đã đƣợc bọn gián điệp của ông ta cho biết. - Đúng Aramis nói - Anh Athos nói đúng. Animadvertuntur in desertis(2) - Sa mạc thì không tồi đâu - Porthos nói - Nhƣng kiếm đâu ra sa mạc. - Không có nơi hoang vắng nào mà chim lại không thể bay qua đầu, cá không nhảy lên nổi mặt nƣớc, thỏ không thể ra khỏi tổ đƣợc và tôi tin, chim, cá, thỏ, tất cả đều tự nguyện làm gián điệp cho Giáo chủ. Tốt nhất là cứ làm theo toan tính táo tợn của chúng ta. Vả lại, bây giờ ta không thể lùi bƣớc mà không hổ thẹn đƣợc nữa rồi. Chúng ta đã đánh cƣợc, một cuộc cá cƣợc không thể tiên đoán và tôi đố bất cứ ai đoán ra nguyên nhân đích thực. Để thắng cuộc, chúng ta sẽ phải trụ vững một tiếng đồng hồ trong pháo thành. Hoặc chúng ta sẽ bị tấn công hoặc không bị. Nếu không bị, ta sẽ có đủ thì giờ để bàn bạc, và sẽ chẳng ai nghe thấy chúng ta, bởi tôi đảm bảo những bức tƣờng của pháo thành không
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net có tai. Nếu bị tấn công ta vẫn sẽ bàn bạc đƣợc công việc của chúng ta, và thêm nữa, chống cự đƣợc, nhƣ vậy chúng ta càng vinh quang. Các cậu có thấy đằng nào cũng có lợi không. - Đúng - D Artagnan nói - nhƣng chắc chắn chúng ta sẽ xơi đạn. - Ồ, bạn thân mến - Athos nói - Cậu thừa biết những viên đạn đáng sợ nhất không phải là đạn của kẻ thù. - Nhƣng chơi cái trò mạo hiểm này, đáng lẽ ít nhất chúng ta phải mang theo súng trƣờng. - Cậu ngốc lắm Porthos ạ, tại sao ta lại phải cõng theo cái gánh nặng không cần thiết ấy? - Tôi chẳng thấy vô ích khi có một khẩu súng trƣờng cỡ đạn lớn với mƣời hai viên đạn, một gói thuốc súng trƣớc mặt quân thù đâu. - Này, Athos nói - cậu không nghe D Artagnan đã nói gì à? - D Artagnan nói gì? - Porthos hỏi. - D Artagnan đã nói trong cuộc tấn công đêm ấy, có tám đến mƣời quân Pháp chết và cũng ngần ấy bọn Rochelle ƣ? - Thì sao? - Ngƣời ta không kịp vơ vét hết của họ, có phải không? Vì lúc đó, họ còn có những việc khác khẩn cấp hơn phải làm. - Rồi thế nào? - Thế này, chúng ta sẽ tìm súng, thuốc súng, và đạn của họ, thế là đáng lẽ bốn khẩu súng trƣờng và mƣời hai viên đạn, chúng ta sẽ có mƣời lăm khẩu và hàng trăm phát đạn. - Ồ, Porthos - Athos nói - Anh đúng là một vĩ nhân! Porthos gật đầu tỏ ý tán thành. Chỉ có mỗi D Artagnan là tỏ vẻ chƣa tin lắm. - Chắc là Grimaud cũng nghĩ nhƣ D Artagnan, vì khi thấy mọi ngƣời đi tiếp về phía pháo thành, điều mà đến lúc đó gã vẫn nghi ngờ, gã kéo vạt áo chủ mình và hỏi bằng cách ra hiệu: - Chúng ta đi đâu thế này? Athos chỉ pháo thành. - Nhƣng - gã Grimaud câm lặng vẫn nói bằng thứ biệt ngữ ấy - chúng ta sẽ bỏ xác ở đấy mất thôi. Athos ngƣớc mắt và chỉ tay lên trời. Grimaud đặt thúng thức ăn xuống đất và lắc đầu. Athos rút súng ngắn ở đai lƣng ra nhìn xem đã mồi thuốc chƣa, bẻ cò và dí nòng súng vào tai Grimaud. Grimaud đứng phắt dậy nhƣ một chiếc lò xo. Athos liền ra hiệu cho gã bê thúng lên và đi ở phía trƣớc. Grimaud vâng lời.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Tất cả những gì mà Grimaud kiếm đƣợc ở màn kịch câm chóng vánh ấy là đã đƣợc chuyển từ vị trí hậu vệ sang vị trí tiên phong. Đến pháo thành, bốn ngƣời cùng quay đầu lại. Hơn ba trăm binh lính thuộc mọi thứ quân tụ tập ở trƣớc cửa doanh trại, và trong một toán đứng tách riêng ra, có thể thấy ông De Buyxinhi, chàng long kỵ binh, chàng lính Thụy Sĩ và ngƣời cá cƣợc thứ tƣ. Athos liền bỏ mũ ra đặt trên mũi gƣơm và vẫy vẫy. Tất cả những khán giả đều chào lại chàng kèm theo cừ chỉ lịch sự đó là một tiếng hoan hô vang dội đến tận chỗ họ. Sau đó, cả bốn biến mất vào trong pháo thành, có Grimaud dẫn đầu. Chú thích: (1) Tác giả quên: bốn người chứ không phải ba (2) Tiếng Latinh có nghĩa: ở nơi sa mạc càng dễ thấy. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 47 Hội nghị ngự lâm quân. Nhƣ Athos tiên đoán, pháo thành chỉ có mƣời hai ngƣời chết cả Pháp lẫn Rochelle. Athos giữ vị trí chỉ huy cuộc hành quân nói: - Thƣa các vị, trong khi Grimaud chuẩn bị bữa ăn, chúng ta hãy bắt đầu bằng việc thu lƣợm súng đạn, vả lại chúng ta vừa có thể bàn bạc vừa hoàn thành việc đó. Các vị này - Athos chỉ những xác chết nói thêm - không nghe chúng ta nói đâu. - Nhƣng ta có thể ném họ xuống hố - Porthos nói - tuy nhiên sau khi chúng ta đƣợc đảm bảo họ không còn gì trong túi. - Đúng - Athos nói - đó là việc của Grimaud. - Ồ! Vậy thì cứ để Grimaud lục soát họ và ném họ qua tƣờng thành. - Giữ họ lại thì hơn - Athos nó - Họ có thể phục vụ chúng ta. - Những xác chết có thể phục vụ ta ƣ? - Porthos hỏi - Ái chà, anh điên rồi, bạn thân mến ạ.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - “Chớ có phán xử liều”, Kinh Thánh và cả Giáo chủ đều nói thế - Athos trả lời - bao nhiêu súng, các vị? - Mƣời hai - Aramis trả lời. - Bao nhiêu đạn? - Một trăm. - Thế là đủ cho chúng ta rồi - Nhồi thuốc đi! Bốn ngƣời tiến hành nhồi thuốc. Khi nhồi xong khẩu súng cuối cùng thì Grimaud ra hiệu bữa điểm tâm cũng vừa xong. Athos trả lời, vẫn luôn bằng điệu bộ, tốt lắm, và chỉ một góc pháo thành và Grimaud hiểu là mình phải đứng canh ở đó. Có điều để làm vơi nỗi buồn phiền khi canh gác, Athos cho gã mang theo một cái bánh, hai dẻ sƣờn rán và một chai vang. - Và vây giờ ta ngồi chén thôi - Athos nói. Bốn ngƣời ngồi xuống đất, chân xếp bằng tròn nhƣ ngƣời Thổ Nhĩ Kỳ hoặc các bác phó may. - Nào, bây giờ - D Artagnan nói - Anh không sợ ai nghe thấy nữa, mong anh cho chúng tôi biết bí mật của anh đi. - Tôi hy vọng đem lại cho các vị sự hài lòng và cả vinh quang nữa. - Athos nói - Tôi đã đem lại cho các vị một cuộc dạo chơi thú vị, đây là một trong những bữa điểm tâm ngon lành nhất, và năm trăm con ngƣời ngoài kia mà các vị có thể nhìn thấy họ qua lỗ châu mai, đang cho chúng ta là những thằng điên hay là những bậc anh hùng, hai hạng ngu ngốc này đều khá giống nhau. - Nhƣng còn cái bí mật ấy? - D Artagnan nói. - Bí mật - Athos nói - đó là hôm qua tôi đã gặp Milady. D Artagnan đang đƣa cốc rƣợu lên môi, nhƣng vừa nghe thấy cái tên Milady, tay chàng đã run bắn lên, khiến chàng phải đặt xuống đất để khỏi sánh rƣợu ra ngoài. - Anh đã gặp vợ… Athos ngắt lời: - Im nào? Cậu quên rằng các vị đây chƣa đƣợc am tƣờng nhƣ cậu về cái bí mật của nội bộ gia đình mình hay sao - Ừ mình đã gặp Milady. - Và ở đâu? - D Artagnan hỏi. - Cách đây chƣa đến hai dặm, ở quán trọ Chuồng chim câu Đỏ - Nếu thế thì tôi toi mất! - D Artagnan nói. - Không, chƣa hoàn toàn thế đâu - Athos lại nói - bởi vì giờ này, mụ chắc đã rời bờ biển nƣớc Pháp rồi. D Artagnan thở phào. Porthos hỏi:
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Nhƣng rút cục, cái mụ Milady này là thế nào? - Một ngƣời đàn bà duyên dáng - Athos vừa nói vừa nhấp một cốc rƣợu vang sủi bọt. Tên chủ quán chó má! - Chàng hét lên - Nó tráo rƣợu sămpanhơ bằng vang Ăngju, và tƣởng cánh ta dùng mà không biết gì! Phải - chàng tiếp tục - một phụ nữ duyên dáng, đã đối xử rất tử tế với D Artagnan của chúng ta thế mà anh chàng chẳng biết đã làm điều gì hắc ám với nàng khiến nàng cố tìm cách trả thù, cách đây một tháng định cho bắn chết anh chàng, và tám ngày gần đây định đầu độc chàng ta, còn hôm qua thì hỏi xin Giáo chủ cái thủ cấp của chàng. - Thế nào? Hỏi xin Giáo chủ cái thủ cấp của tôi? D Artagnan hỏi, tái xanh vì sợ hãi. Porthos nói: - Việc đó, đúng nhƣ kinh Phúc âm rồi. Tôi nghe thấy tận tai điều đó - Tôi cũng vậy Aramis nói. - Thế thì - D Artagnan buông thõng hai cánh tay chán nản nói - đánh nhau thêm làm gì cho phí công, thà tôi cứ tự bắn vỡ óc mình còn hơn và thế là chấm hết tất cả. Athos nói: - Thế thì đấy là điều xuẩn ngốc cuối cùng cần phải làm vì đó là cách duy nhất vô phƣơng cứu chữa. - Nhƣng với loại kẻ thù nhƣ thế tôi không phải bao giờ cũng thoát khỏi đâu. Trƣớc tiên, kẻ xa lạ ở Măng, tiếp đến là De Wardes, kẻ tôi đã đâm cho ba nhát gƣơm, rồi Milady mà tôi nắm đƣợc bí mật của mụ, cuối cùng là Giáo chủ mà tôi đã làm cho việc trả thù của ông ta thất bại. - Này cậu! - Athos nói - Tất cả nhƣ thế mới là bốn và chúng ta có bốn, một chọi một. Mẹ kiếp! Nếu chúng ta tin vào những gì mà Grimaud đang ra hiệu cho chúng ta, thì chúng ta sắp sửa có chuyện với một số đông kẻ khác đây. Có chuyện gì vậy Grimaud? - Athos nói - Căn cứ vào tình hình nghiêm trọng, ta cho phép anh nói, anh bạn ạ, nhƣng xin anh vắn tắt thôi. Anh nhìn thấy gì? - Một toán. - Độ bao nhiêu? - Hai chục ngƣời. - Loại ngƣời nào? - Mƣời sáu công binh, bốn lính. - Cách khoảng bao nhiêu bƣớc? - Năm trăm bƣớc. - Tốt, chúng ta còn đủ thì giờ để chén nốt con ngỗng này và uống một cốc vang chúc sức khỏe cậu, D Artagnan! - Chúc sức khỏe cậu! - Porthos và Aramis cùng nói theo. - Vậy thì, chúc sức khỏe tôi? Cho dù tôi không tin lời chúc của các anh giúp tôi đƣợc gì nhiều. - Ô hay! - Athos nói - Thƣợng đế vô biên, nhƣ các tín đồ của Mahômét thƣờng nói, và tƣơng lai nằm
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net trong tay Ngƣời. Rồi, uống nốt cốc vang, đặt cốc bên cạnh, Athos uể oải đứng lên, vơ lấy khẩu súng đầu tiên và lại gần một lỗ châu mai. Porthos, Aramis, và D Artagnan đều làm theo nhƣ thế. - Còn Grimaud thì nhận lệnh đứng phía sau để nạp lại thuốc súng. Một lát sau, họ thấy toán ngƣời đó xuất hiện, bọn chúng đi theo một đƣờng hào ống ăn thông giữa thành phố vào pháo thành. - Mẹ kiếp! - Athos nói - Thật không bõ công chúng ta thanh toán hai chục tên vô lại trang bị bằng cuốc bàn, cuốc chim, xẻng. Grimaud chỉ việc vẫy tay ra hiệu cho chúng đi đi, tôi tin chắc chúng sẽ để ta yên. - Tôi thì lại ngờ chuyện đó đấy - D Artagnan nói - bởi chúng tiến rất kiên quyết. Vả lại, cùng với bọn lính thợ còn có bốn lính chiến đấu và một toán trƣởng, đều trang bị súng hỏa mai. - Chính vì chúng không trông thấy bọn ta đấy - Athos nói. Aramis nói: - Thú thật, tôi cảm thấy tởm lợm khi phải bắn vào lũ thị dân đáng thƣơng này. - Một thày tu tồi mới đi thƣơng bọn tà đạo. - Thật ra, Athos nói - Aramis nói đúng đấy, tôi sẽ báo trƣớc cho họ. - Anh định làm trò quỷ gì vậy? - D Artagnan nói - Anh định làm bia À, anh Athos thân mến. Nhƣng Athos không chút để ý đế ý kiến ấy, trèo lên lỗ hổng, một tay cầm súng, tay kia cầm mũ, và nói với bọn lính và bọn lính thợ đang kinh ngạc trƣớc sự xuất hiện của chàng, và dừng lại cách pháo thành khoảng năm mƣơi bƣớc lại còn chào chúng rất lịch thiệp: - Các vị, chúng tôi gồm mấy ngƣời bạn và tôi, đang ăn điểm tâm trong pháo thành. Mà các vị biết rằng không gì khó chịu bằng bị làm phiền trong khi đang ăn điểm tâm, vì vậy chúng tôi yêu cầu các vị hãy đợi chúng tôi ăn xong, nếu các vị thấy nhất định phải làm việc ở đây thì xin để sau hãy đến, trừ khi các vị có thiện ý rời bỏ bọn phiến loạn và đến uống cùng chúng tôi chúc sức khỏe nhà Vua Pháp. Coi chừng, Athos! - D Artagnan kêu lên - Anh không thấy chúng đƣa súng lên ngắm ƣ? - Thấy quá chứ - Athos nói - Nhƣng đấy toàn là thị dân bắn tồi lắm và nhƣ tránh bắn vào mình ấy. Quả nhiên, cùng một lúc bốn phát súng nổ, và những viên đạn đều dính bẹt vào xung quanh Athos và chẳng viên nào trúng vào ngƣời chàng. Bốn phát bắn trả lại hầu nhƣ đồng thời nhƣng đều ngắm trúng hơn bọn xâm lƣợc, ba tên hnh ngã lăn ra chết thẳng cẳng và một lính thợ bị thƣơng. - Grimaud, đƣa khẩu khác! Athos vẫn đứng ở lỗ hổng nói. Grimaud vâng lệnh ngay. Về phía ba ngƣời kia, họ tự nhồi thuốc lấy - loạt bắn thứ hai tiếp theo loạt
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net thứ nhất, viên toán trƣởng và hai lính công binh ngã ra chết, số còn lại bỏ chạy. - Nào, các vị ra thôi - Athos nói. - Và cả bốn ngƣời bạn lao ra khỏi pháo thành, đến tận chỗ quân Rochelle giao chiến, nhặt lấy bốn khẩu hỏa mai và cây giáo ngắn của tên toán trƣởng. Tin chắc bọn chạy trốn phải về đến thành phố mới dừng lại, bốn ngƣời cùng trở lại pháo thành, mang theo chiến lợi phẩm. - Nạp thuốc vào súng đi, Grimaud, Athos nói - và chúng ta các vị ạ, ta lại chén bữa điểm tâm và tiếp tục câu chuyện của chúng ta. Chuyện đến đâu rồi nhỉ? D Artagnan nói: - Tôi nhớ câu chuyện đến chỗ đang bận tâm xem lộ trình mà Milady phải theo nhƣ thế nào. Athos trả lời: - Mụ đi sang Anh với mục đích gì? - Mục đích ám sát hay cho ngƣời ám sát Buckingham. D Artagnan thốt lên một tiếng kêu kinh ngạc và tức tối: - Nhƣng thế thì thật đê tiện! - Ồ! Về chuyện đó - Athos nói - tôi xin cậu hãy tin là tôi chẳng quan tâm mấy đâu. Bây giờ Grimaud, ngƣời đã nạp xong rồi, hãy cầm lấy cây giáo ngắn của tay toán trƣởng, buộc vào đấy chiếc khăn và cắm lên đỉnh pháo thành để cho bọn phản nghịch Rochelle thấy đƣợc là chúng đã gặp phải những binh sĩ can trƣờng và trung thành của nhà Vua. Grimaud vâng lời mà không trả lời. Một lát sau, lá cờ trắng phấp phới bay bên trên đầu bốn ngƣời bạn. Tiếng hoan hô vang dậy nhƣ sấm, chào mừng sự xuất hiện lá cờ, một nửa doanh trại đổ ra xem. - Thế nào? - D Artagnan nhắc lại - Anh không quan tâm mấy việc mụ giết hay cho ngƣời giết Buckingham ƣ? - Nhƣng quận công là bạn của chúng ta. - Quận công là ngƣời Anh, Quận công đánh lại chúng ta, vậy mặc xâc mụ muốn làm gì Quận công thì làm, tôi chỉ quan tâm đến việc ấy nhƣ một cái chai hết nhẵn rƣợu thôi. Và Athos quăng cái chai chàng đang cầm và vừa rót hết nhẵn sang một cái bình ra xa chàng hai nhăm bƣớc. - Một giây thôi - D Artagnan nói - tôi cũng không bỏ rơi ông ta nhƣ thế, ông ta đã tặng chúng ta những con tuấn mã. - Và nhất là những bộ yên cƣơng cực đẹp nữa - Porthos nói, và ngay lúc đó thôi, áo khoác của chàng vẫn còn đeo cái ngự của chiếc yên đó. - Thêm nữa - Aramis nói - Chúa muốn sự cải hối chứ không phải là cái chết của tội đồ. - Amen - Athos nói - để sau chúng ta hãy quay lại chuyện đó, nếu đó là sở thích của các vị, còn lúc này, điều làm tôi lo lắng hơn cả và tôi tin cậu sẽ hiểu tôi, D Artagnan ạ, là đoạt lại ở mụ đàn bà ấy
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net tấm bạch thƣ mà mụ đã bóp nặn đƣợc ở Giáo chủ và nhờ bức thƣ ấy mụ sẽ thanh toán đƣợc cậu và có thể cả bọn tôi nữa. - Thế thì nó là một con quỷ chứ không phải là ngƣời nữa. D Artagnan hỏi: - Tờ bạch thƣ ấy vẫn trong tay mụ chứ? - Không, nó đã chuyển sang tay tôi rồi. Tôi không bảo là không vất vả đâu, bởi nhƣ thế sẽ là nói dối. - Anh Athos thân mến - D Artagnan nói - Tôi không đếm nổi những lần anh cứu sống tôi. - Vậy ra để đến gặp mụ nên anh bỏ lại chúng tôi? Aramis hỏi. - Đúng thế. - Và anh có tấm bạch thƣ ấy của Giáo chủ? D Artagnan hỏi. - Nó đây này - Athos nói. Và chàng rút mẩu giấy quý giá đó ra khỏi túi áo khoác. D Artagnan mở thƣ, cũng chẳng buồn giấu đôi tay run rẩy, và đọc: “Theo lệnh của ta và vì lợi ích của quốc gia, ngƣời mang tờ gìấy này đã làm điều ngƣời đó phải làm”. 3 tháng 12 năm 1627 Richelieu Quả là một sự miễn trừ đối với mọi điều luật - Aramis nói. D Artagnan cảm thấy nhƣ đọc bản án treo cổ chính mình, chàng nói: - Phải xé mảnh giấy này đi! - Hoàn toàn trái lại - Athos nói - Ta phải giữ nó nhƣ một báu vật. Phủ đầy vàng, tôi cũng không cho mảnh giấy này đâu. - Và bây giờ mụ sẽ làm gì đƣợc nữa nào? - D Artagnan hỏi. - Ồ - Athos hững hờ nói - Có thể mụ ta sẽ viết thƣ cho Giáo chủ rằng một tên ngự lâm trời chu đất diệt tên là Athos đã dùng vũ lực tƣớc đoạt tờ thông hành vạn năng của mụ, trong thƣ, mụ cũng sẽ khuyên nên trừ khử đồng thời cả tên Athos lẫn hai bạn nó là Porthos và Aramis. Giáo chủ sẽ nhớ ra ông luôn chạm trán với những con ngƣời đó trên đƣờng đi của mình, rồi một buổi sáng ngày kia, ông sẽ cho bắt giữ D Artagnan, và để cho hắn khỏi phải buồn phiền một mình, ông ta sẽ phái cả lũ chúng ta đến bầu bạn với hắn trong ngục Bastille. Porthos nói: - Ôi, anh đùa mà nghe cứ não cả ruột, Athos ạ! - Tôi không đùa đâu. - Anh có biết không - Porthos nói - thà cắn cổ cái con Milady trời đánh đó còn nhẹ tội hơn cắn cổ cái bọn Tin lành khốn khổ chả bao giờ mắc tội gì khác là đi hát Thánh ca bằng tiếng Pháp chứ không bằng tiếng Latinh nhƣ chúng ta.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Ngài nói sao, tu viện trƣởng? - Athos bình thản hỏi Aramis. - Tôi nói tôi tán thành ý kiến Porthos - Aramis trả lời. - Tôi cũng thế - D Artagnan nói. - Cũng may mà mụ ấy ở xa - Porthos nói - bởi tôi thú thật, nếu mụ ở đây thì ngứa ngáy chân tay tôi lắm. - Mụ làm phiền tôi ở Anh cũng nhƣ ở Pháp - Athos nói. - Mụ làm phiền tôi ở khắp nơi - D Artagnan nói. - Nhƣng khi cậu tóm đƣợc mụ, - Porthos hỏi - cậu không dìm chết, bóp cổ, treo cổ mụ lên chứ? Chỉ có chết rồi, mụ mới không trở lại đƣợc. - Cậu tin vậy ƣ? Porthos? - Athos hỏi với một nụ cƣời u tối mà chỉ D Artagnan mới hiểu. - Tôi có một ý kiến - D Artagnan nói. - Nói xem nào? - Cả mấy ngƣời cùng bảo chàng. Grimaud bỗng hét lên: - Cầm súng! Lần này một toán nhỏ khoảng hai mƣơi đến hai nhăm ngƣời, nhƣng không còn là lính thợ nữa đó là bọn lính đồn trú. Porthos nói: - Ta quay về doanh trại chăng? Tôi thấy có vẻ không cân sức. - Không đƣợc - Athos trả lời - vì ba lý do. Thứ nhất, chúng ta chƣa xong bữa điểm tâm. Thứ hai, chúng ta vẫn còn những điều quan trọng phải bàn. Thứ ba, còn thiếu mƣời phút nữa mới hết hạn cƣợc. - Vậy thì, Aramis nói - phải vạch ra một kế hoạch tác chiến chứ. - Rất đơn giản - Athos nói - ngay khi quân địch ở đúng tầm, là ta bắn. Nếu chúng tiếp tục tiến, ta bắn nữa cho kỳ hết súng đã nạp sẵn, nếu bọn còn lại muốn leo lên xung phong, chúng ta để cho bọn vây ta xuống đến tận hào, lúc đó ta mới đẩy những vạt tƣờng đã lung lay chỉ còn trụ lại nhờ ở thế cân bằng kỳ quái lên đầu chúng. - Hoan hô! - Porthos nói - Athos ạ, nhất định anh sinh ra là để làm tƣớng rồi, và Giáo chủ cứ tƣởng mình là nhà quân sự đại tài cũng chƣa nƣớc mẹ gì so với anh. - Thƣa các vị - Athos nói - Đừng lải nhải vô tích sự nữa, tôi xin đấy, mỗi ngƣời hãy nhằm một tên đi. - Tôi nhằm tên của tôi rồi - D Artagnan nói. - Tôi cũng có rồi - Porthos nói. - Tôi cũng thế - Aramis nói. - Vậy bắn! - Athos nói. Bốn phát súng cùng nổ thành một tiếng và bốn tên ngã.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Lập tức tiếng trống đánh thúc giục tốp lính xông lên theo nhịp trống. - Thế là tiếng súng nối tiếp nhau nổ, lúc mau lúc thƣa, nhƣng luôn luôn chính xác. Tuy nhiên vì biết đƣợc sự yếu thế về quân số của bọn họ, quân Rochelle tiếp tục tiến bƣớc. Cứ ba phát bắn ra thì hai tên ngã, nhƣng việc tiến quân của những tên còn vững vẫn không chịu chậm lại. Đến chân pháo thành, quân thù còn mƣời hai hay mƣời lăm tên gì đó, một loạt đạn cuối cùng bắn ra đón chúng nhƣng chúng không hề dừng lại, chúng nhảy xuống hào và chuẩn bị leo lên lỗ hổng. - Bây giờ, các bạn - Athos nói - Một đòn nữa cho xong đi, ra chỗ tƣờng, ra chỗ tƣờng đi! Và bốn ngƣời, có Grimaud giúp, lấy nòng súng bẩy tƣờng, một mảng tƣờng khổng lồ ngả xuống nhƣ bị gió đẩy, long khỏi chân, rơi đánh rầm xuống hào thành một tiếng khủng khiếp, rồi ngƣời ta nghe thấy tiếng kêu thét lớn, một đám mây bụi bốc lên cao - và thế là hết. - Liệu chúng có cho bẹp dí từ đứa đầu đến đứa cuối không? - Athos hỏi. - Tôi thấy hình nhƣ thế - D Artagnan nói. - Không - Porthos nói - có hai ba đứa đang bò lê chạy trốn kia kìa. Quả nhiên ba bốn tên khốn khổ, ngƣời đầy bùn và máu chạy trốn trên con đƣờng trống vắng về thành phố, đó là tất cả những gì còn lại của toán nhỏ ấy. Athos nhìn đồng hồ rồi nói: - Thƣa các vị, chúng ta ở đây đã đƣợc một giờ rồi, và đã thắng cƣợc. Nhƣng chúng ta phải là những tay chơi đẹp. Hơn nữa D Artagnan còn chƣa nói ý kiến của mình. - Và chàng ngự lâm, với vẻ bình tĩnh vốn có, ra ngồi trƣớc những món ăn còn lại của bữa điểm tâm. - Ý kiến của tôi ƣ? - D Artagnan nói. - Phải, cậu đã nói cậu có một ý kiến kia mà - Athos nói. - À, phải rồi! - D Artagnan nói tiếp - tôi sẽ qua bên Anh lần thứ hai, tôi sẽ tìm Buckingham. - Cậu sẽ không làm điều đó đƣợc, D Artagnan - Athos lạnh lùng nói. - Tại sao vậy? Tôi đã từng sang đó mà? - Phải, lần đó, chúng ta không đang có chiến tranh, ông De Buckingham là một đồng minh chứ không phải là một kẻ thù. Điều cậu định làm sẽ bị quy là phản bội. D Artagnan hiểu sức mạnh của lý lẽ đó nên im mất. - Nhƣng - Porthos nói - hình nhƣ tôi cũng có ý kiến đây! - Im để nghe ý kiến của Porthos nào! -Aramis nói. - Tôi xin ông De Treville nghỉ phép, viện một cái cớ nào đó mấy ngƣời sẽ tìm hộ, vì tôi không giỏi về chuyện viện cớ. Milady không biết tôi, tôi đến gần mụ, mụ cũng không nghi ngại gì, và khi tôi tìm đƣợc ngƣời đẹp, tôi sẽ bóp chết mụ. - Ờ đƣợc đấy! Athos nói - có thể chấp thuận ý kiến ấy đƣợc.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Thôi đi! - Aramis nói - Giết một ngƣời đàn bà ƣ! Không, nghe đây, tôi có một ý kiến thiết thực. Athos vốn rất tôn trọng chàng ngự lâm trẻ này nên nói: - Để xem ý kiến của Aramis nào! - Phải báo trƣớc cho Hoàng hậu. - Hay! Phải rồi - cả Porthos lẫn D Artagnan đều reo lên - - Thế là cũng đã có cách rồi. - Báo trƣớc cho Hoàng hậu ƣ? - Athos nói - Và báo thế nào? - Chúng ta có ai thân thích trong triều không? Ta có thể cử ai đến Paris mà ở doanh trại ngƣời ta không biết không? Đây đến Paris là bốn trăm dặm. Thƣ của chúng ta chƣa tới Ănggiê thì chúng ta đã bị tống vào hầm tối rồi. - Về việc làm thế nào để chuyển thƣ an toàn cho Hoàng hậu - Aramis đỏ mặt nói - tôi xin đảm nhiệm, tôi quen một ngƣời ở Tours rất khôn khéo. Aramis thấy Athos mỉm cƣời liền dừng lại. - Thế nào, anh Athos, anh không chấp nhận cách đó ƣ? - D Artagnan nói. - Tôi không hoàn toàn bác bỏ - Athos nói - nhƣng chỉ muốn lƣu ý Aramis là không thể rời khỏi doanh trại đƣợc, mà mọi ngƣời khác ngoài chúng ta đều không an toàn, chỉ cần hai giờ sau khi phái viên ra đi là bọn tu sĩ dòng Frăngxít, bọn mật vụ, bọn mũ nồi đen của Giáo chủ đã thuộc lòng bức thƣ, và ngƣời ta sẽ bắt giữ cậu cùng với con ngƣời khôn khéo của cậu nữa. - Chƣa kể - Porthos nói - Hoàng hậu sẽ cứu De Buckingham nhƣng không cứu chúng ta đâu. - Thƣa các vị - D Artagnan nói - điều Porthos nói đầy ý nghĩa đấy. - Ơ kìa? Có chuyện gì xảy ra trong thành ấy nhỉ! - Athos hỏi. - Chúng đánh trống ra quân. Bốn ngƣời lắng tai nghe, và tiếng trống vang đến tận chỗ họ. - Các cậu sẽ thấy chúng sắp phái cả một binh đội đến đánh chúng ta đấy - Athos nói. - Anh không định chống chọi với cả một binh đội đấy chứ? Porthos hỏi. - Tại sao không? - Chàng ngự lâm quân đáp - Tôi cảm thấy mình đang hăng máu đây. Và tôi sẽ trụ vững trƣớc cả một đạo quân, chỉ cần chúng ta phòng bị trƣớc bằng cách có thêm mƣời hai chai rƣợu nữa. D Artagnan nói: - Tôi thề là tiếng trống đang đến gần đấy. Cứ để cho nó đến gần - Athos nói - Đƣờng đi từ đây đến thành phố chỉ mất mƣời lăm phút và do đó từ thành phố đến đây cũng vậy. Còn khối thì giờ để ta vạch ra kế hoạch của ta. Nếu đi khỏi đây, chẳng bao giờ chúng ta còn tìm lại đƣợc một chỗ thuận lợi nhƣ thế. Và xem này, đúng là mình vừa có một ý rất hay, các vị ạ.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Nói xem nào. Cho phép mình ra lệnh cho Grimaud một vài điều cần thiết. Athos ra hiệu cho ngƣời hầu của mình lại gần. - Grimaud - Athos chỉ những ngƣời chết nằm yên trong pháo thành - Anh đem những vị này dựng lên tựa vào tƣờng thành, đội mũ lên đầu họ, và đặt súng vào tay họ(1). - Ôì, vĩ nhân! - D Artagnan nói - Tôi hiểu anh rồi - Cậu hiểu ƣ? - Porthos hỏi - Còn anh, Grimaud, anh có hiểu không? Aramis nói. Grimaud ra hiệu có hiểu. - Chỉ cần có thế thôi - Aramis nói - ta trở lại ý kiến của tôi đã. - Tôi muốn hiểu cặn kẽ cơ - Porthos nói. - Không cần thiết. - Có chứ, có chứ, phải hiểu cặn kẽ ý kiến của anh Athos chứ? cả D Artagnan và Aramis cùng nói. - Cái mụ Milady ấy, mụ đàn bà ấy, con súc sinh ấy, con quỷ ấy có một gã em chồng, theo nhƣ cậu nói với tôi có phải không, D Artagnan? - Phải, tôi còn biết ông ta rất rõ nữa, và tôi cũng tin ông ta không có cảm tình mấy với chị dâu mình. - Điều đó không phải là dở, nhƣng nếu ông ta ghét mụ thì tốt hơn. - Trong trƣờng hợp đó, chúng ta càng đƣợc việc. - Thế nhƣng - Porthos nói - tôi vẫn muốn biết Grimaud làm cái gì? - Tên gã em chồng là gì? - Huân tƣớc De Winter. - Bây giờ hắn ở đâu? - Trở về London ngay khi có tin chiến tranh rồi. - Thế thì, đó chính là ngƣời mà chúng ta cần, Athos nói - đó chính là ngƣời thích hợp với cậu để báo trƣớc. Chúng ta sẽ cho ông ta biết là chị dâu ông ta đang định ám sát ai đó, và chúng ta sẽ yêu cầu ông ta đừng rời mắt khỏi mụ ta. Tôi hy vọng ở London chắc cũng có một cơ sở nào đó chứa những mụ đàn bà con gái sa ngã để hoàn lƣơng, để ông ta tống chị dâu mình vào đó, thế là ta yên tâm. - Yên tâm - D Artagnan nói - cho đến khi mụ ta ra khỏi đây. - Chà, thật tình - Athos nói - cậu đòi hỏi nhiều quá đấy, D Artagnan à, tôi đã hiến cho cậu tất cả những gì tôi có, và xin báo trƣớc thế là cạn túi rồi. - Tôi thì tôi lại thấy thế này tốt hơn - Aramis nói, chúng ta báo trƣớc cho cả Hoàng hậu lẫn Huân tƣớc De Winter. - Đúng, nhƣng chúng ta sẽ nhờ ai mang thƣ đến thành Tours và đến London? - Tôi đảm bảo Bazin đi đƣợc - Aramis nói. - Và tôi, là Planchet - D Artagnan nói.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Porthos nói: - Quả là nếu chúng ta không thể rời doanh trại, thì những ngƣời hầu của chúng ta có thể rời đi lắm chứ. - Hẳn rồi - Aramis nói - và ngay hôm nay, ta viết thƣ, ta sẽ cho họ tiền và họ ra đi. - Chúng ta cho họ tiền? - Athos hỏi lại - vậy các cậu có tiền không? Bốn ngƣời nhìn nhau, và một áng mây lƣớt trên trán họ vừa mới rạng ra đƣợc một lúc. - Báo động! - D Artagnan hét lên - tôi thấy những chấm đen và những chấm đỏ đang động đậy dƣới kia, vậy mà anh nói là một binh đội đƣợc ƣ, Athos, cả một đạo quân đấy! - Phải, chúng đấy! - Athos đáp - Cậu thấy lũ thâm hiểm này đang đến không kèn, không trống chứ? A, làm xong rồi hả Grimaud? Grimaud ra hiệu xong rồi, và chỉ mƣời hai xác chết hắn đã đặt trên những độ cao rất ngoạn mục số này thì cầm súng, số kia thì nhắm bắn, số khác tay cầm gƣơm. - Hoan hô? - Athos nói - trí tƣởng tƣợng của ngƣời nhƣ thế là đáng tôn vinh đó. - Thì cũng đến thế thôi - Porthos nói - Tôi muốn hiểu cặn kẽ cơ. - Hãy chuồn đã - D Artagnan nói - anh sẽ hiểu sau. - Khoan tí đã các vị! Khoan một tí cho Grimaud có thì giờ dọn dẹp đi đã. - Này này! - Aramis nói - Những chấm đen và chấm đỏ mỗi lúc một to thêm và trông rõ quá rồi, tôi đồng ý với D Artagnan, tôi tin chúng ta không còn dềnh dàng việc rút về doanh trại đƣợc nữa đâu. - Thì tôi có gì để chống lại việc rút lui nữa đâu. Chúng ta đánh cƣợc một giờ, ta đã ở đây một giờ rƣỡi, có gì đáng nói nữa, đi thôi, các vị, đi thôi. Grimaud bê thúng thức ăn thừa đi trƣớc. Bốn ngƣời đi sau gã cách khoảng mƣơi bƣớc. - Ê này các vị - Athos nói - Chúng ta làm cái quỷ gì thế? - Anh quên cái gì ƣ? - Aramis hỏi. - Mẹ kiếp, còn lá cờ? Không thể để cờ lọt vào tay quân thù đƣợc, ngay cả khi nó chỉ là một cái khăn ăn. Và Athos lao trở lại pháo thành, leo lên bậc thềm, nhổ lấy lá cờ lên, có điều quân Rochelle đã đến đúng tầm bắn, chúng bắn chát chúa vào phía chàng đang phơi mình ra nhƣ một thú vui. Athos vừa vẫy cờ vừa quay lƣng lại bọn Rochelle và chào những ngƣời của doanh trại. Từ hai mặt tiếng reo hò vang dội, một mặt là những tiếng la hét giận dữ, mặt kia lại là những tiếng reo cuồng nhiệt. Một loạt đạn thứ hai tiếp theo loạt thứ nhất và ba viên khoan thủng biến chiếc khăn ăn thành một lá cờ thực sự. Tiếng la vang lên từ khắp doanh trại. - Xuống đi, xuống đi!
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Athos đi xuống. Các bạn đang rất đỗi lo âu đợi chàng, rất vui mừng thấy chàng trở lại. - Nào, nào - D Artagnan nói - Bƣớc dài chân ra, mau lên, giờ thì chúng ta đã giải quyết đƣợc tất cả rồi, trừ mỗi tiền thôi, để bị giết thì ngu ngốc quá. Nhƣng Athos vẫn bƣớc một cách đƣờng hoàng, mặc kệ những lời chỉ trích của các đồng đội, rồi thấy chỉ trích cũng vô ích, họ đành phải bƣớc theo kiểu đƣờng hoàng theo chàng. Grimaud bê thúng đi trƣớc đã ra khỏi tầm bắn. Một lát sau lại vang lên tiếng súng bắn tới. - Thế là thế nào? - Porthos hỏi - Chúng bắn vào cái gì vậy? - Tôi không nghe thấy tiếng đạn réo và chẳng nhìn thấy ai cả. - Chúng bắn vào những xác chết đấy - Athos trả lời. - Nhƣng những xác chết của chúng ta sẽ không đáp lại. - Đúng thế, thế là chúng liền tƣởng là một ổ phục kích, chúng sẽ bàn bạc, rồi sẽ cử một tên đến thƣơng nghị, và khi chúng nhận ra đó là một trò đùa, chúng ta đã ở ngoài tầm bắn. - Bởi thế làm gì phải vội vã cho nó hết hơi. - Ồ, tôi hiểu rồi? - Porthos kinh ngạc nói. - Thế thì sung sƣớng quá! - Athos nhún vai nói. Về phía mình, những ngƣời Pháp thấy bốn ngƣời bạn lững thửng trở về, reo lên cuồng nhiệt. Cuối cùng một loạt đạn súng trƣờng lại vang lên, và lần này đạn tới bệt dí trên sỏi đá xung quanh bốn ngƣời bạn, và réo lên thê thảm bên tai họ. Bọn Rochelle cuối cùng cũng đã chiếm đƣợc pháo thành. - Đúng là một lũ vụng về - Athos nói - Chúng ta giết đƣợc bao nhiêu đứa? Mƣời hai phải không? - Hoặc mƣời lăm gì đó. - Bao nhiêu đứa bị chết bẹp? - Từ tám đến mƣời đứa. - Mất tất cả ngần ấy mà không đổi lại đƣợc một vết xƣớc ƣ? - Chà! Khá thật? Cậu làm sao ở tay vậy, D Artagnan? Máu ƣ? - Không sao cả - D Artagnan nói. - Một viên đạn lạc? - Không phải đâu. - Vậy là cái gì? Nhƣ đã nói, Athos yêu D Artagnan nhƣ con mình, và cái tính u trầm và cứng rắn đôi khi đối với chàng trai trẻ lại nhƣ những chăm sóc của ngƣời cha. - Vết xƣớc da thôi - D Artagnan đáp - những ngón tay tôi lại bị kẹp giữa hai hòn đá, một hòn ở bức tƣờng và một viên trên chiếc nhẫn, thế là da bị rách ra.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Thế mới biết thế nào là có kim cƣơng, ông chủ ạ - Athos nói mỉa. - Và phải rồi - Porthos reo lên - Quả là có một viên kim cƣơng cơ mà, vậy thì tại cái quỷ gì mà một khi đã có một viên kim cƣơng lại cứ phàn nàn là không có tiền? - Ừ, phải rồi! - Aramis nói. - Thế là may quá rồi, Porthos, lần này mới thật là một ý kiến. - Hẳn rồi - Porthos gân cổ lên nói trƣớc sự khen ngợi của Athos - một khi có kim cƣơng, ta bán béng nó đi. - Nhƣng - D Artagnan nói - Đó là kim cƣơng của Hoàng hậu. - Càng đáng bán - Athos nói tiếp - Hoàng hậu cứu Buckingham ngƣời tình của mình, không gì đúng hơn thế. - Hoàng hậu cứu chúng ta, những ngƣời bạn của bà, không gì đạo lý hơn, bán cái nhẫn kim cƣơng đi. Ngài nghĩ sao, cha tu viện trƣởng? Tôi không hỏi ý kiến Porthos nữa, cậu ấy đã nói rồi. - Còn tôi thì nghĩ - Aramis đỏ mặt lên nói - vì chiếc nhẫn không phải do ngƣời tình tặng và do đó không phải là tín vật của tình yêu nên D Artagnan có thể bán nó. - Bạn thân mến, anh nói nhƣ một nhà thần học bằng xƣơng, bằng thịt vậy. Nhƣ thế ý kiến của anh là… - Là bán cái nhẫn kim cƣơng - Aramis trả lời. - Thế thì! - D Artagnan vui vẻ nói - Ta bán chiếc nhẫn kim cƣơng đi và đừng bàn bạc gì nữa. Loạt súng mới tiếp tục nổ, nhƣng mấy ngƣời đã ra khỏi tầm bắn và quân Rochelle chỉ còn bắn để khỏi trái với lƣơng tâm của họ. - Quả thật tôi thấy ý kiến của Porthos đƣa ra thật đúng lúc. - Giờ đây ta đã ở doanh trại. Nhƣ vậy, thƣa các vị, không nói ra nói vào một câu nào nữa về mọi chuyện này. Ngƣời ta đang quan sát chúng ta, sẽ đến gặp gỡ chúng ta, chúng ta sẽ đƣợc công kênh vì chiến thắng. Quả nhiên, toàn doanh trại đùng đùng chuyển động, hơn hai nghìn ngƣời đã tham dự một trò bịp bợm nhƣ một màn kịch, một trò bịp bợm may mắn của bốn ngƣời bạn mà còn lâu ngƣời ta mới nghi ngờ động cơ thực sự của nó. Ngƣời ta chỉ còn nghe thấy những tiếng hò “Cận vệ muôn năm! Ngự lâm muôn năm”. Ông De Buyxinhi là ngƣời đầu tiên đến siết tay Athos, nhận đã thua cƣợc. Chàng long kỵ binh và chàng lính Thụy sĩ đi theo ông ta, tất cả các bạn hữu đều đi theo chàng Long kị binh và chàng Thụy Sĩ. Khen ngợi bắt tay, ôm hôn không dứt, những chuỗi cƣời đối với bọn Rochelle không tắt, cuối cùng là một sự náo động lớn đến nỗi Giáo chủ tƣởng có nổi loạn phải sai La Huđinie, viên đại úy cận vệ đến xem có chuyện gì. Mọi việc đƣợc kể lại cho vị phái viên với tất cả sự tƣng bừng cuồng nhiệt.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Thế nào? - Giáo chủ hỏi khi thấy La Hyđinie. - Ồ, thƣa Đức ông - ngƣời này nói - đó là ba chàng ngự lâm quân và một cận vệ đánh cƣợc với ông De Buyxinhi đến ăn điểm tâm trong pháo thành Saint Giécve, và vừa ăn vừa chống chọi trong hai giờ đồng hồ với quân thù và tôi không biết đã giết đƣợc bao nhiêu quân Rochelle. - Ông có hỏi tên ba ngƣời đó không? - Có, thƣa Đức ông. - Tên là gì? - Đó là các ông Athos, Porthos, và Aramis. - Vẫn là mấy tay can trƣờng của ta - Giáo chủ lẩm bẩm - Và tay cận vệ? - Ông D Artagnan. - Vẫn luôn là gã quỷ non của ta! Dứt khoát bốn con ngƣời ấy phải thuộc về ta. Ngay tối ấy, Giáo chủ nói với ông De Treville về chiến công buổi sáng khiến cả doanh trại phải bàn tán. Ông De Treville đã nắm đƣợc câu chuyện phiêu lƣu ấy từ chính miệng của những nhân vật từng là anh hùng đó, liền kể lại hết đến từng chi tiết, không quên đoạn chiếc khăn cho Giáo chủ nghe. - Tốt lắm, ông De Treville ạ - Giáo chủ nói - Làm ơn cho tôi đƣợc giữ chiếc khăn. Tôi sẽ cho thêu ba bông huệ bằng vàng lên đó, và tôi sẽ trao lại cho đại đội ngài để làm quân kỳ. - Thƣa Đức ông - Ông De Treville nói - Nhƣ thế sẽ bất công đối với quân cận vệ. Ông D Artagnan không thuộc quân tôi mà thuộc ông des Essarts. - Thế thì, ông hãy lấy anh ta sang đại đội ông đi - Giáo chủ nói - Một khi bốn chiến binh can trƣờng yêu quý nhau đến thế mà lại không phục vụ trong cùng một đại đội há chẳng bất công sao. Ngay tối đó, ông De Treville báo cáo tin ấy cho ba chàng ngự lâm và D Artagnan và mời cả bốn ngƣời hôm sau tới ăn điểm tâm. D Artagnan không đủ sức để gánh nổi vui mừng nữa. Uớc mơ suốt đời chàng là trở thành một ngự lâm quân. - Thật tình! - D Artagnan nói với Athos - Ý của anh đã làm nên chiến thắng đó, và nhƣ anh đã nói đấy, chúng ta đã có thể gắn nó với một cuộc bàn bạc quan trọng bậc nhất. - Ta lại còn có thể trở lại câu chuyện đó lúc này mà không bị ai nghi ngờ, bởi nhờ Chúa phù hộ, từ nay chúng ta chuyển sang phe Giáo chủ rồi. Ngay tối đó, D Artagnan tới để tỏ lòng tôn kính ông des Essarts và báo tin cho ông mình đã đƣợc đề bạt. Ông des Essarts rất yêu D Artagnan liền ngỏ ý tặng chàng một số thứ, vì sự thay đổi đơn vị sẽ dẫn đến những khoản chi tiêu sắm sửa quân trang. D Artagnan từ chối, nhƣng không bỏ lỡ dịp tốt, chàng nhờ ông đánh giá giúp chiếc nhẫn kim cƣơng trao cho ông mà chàng muốn đổi thành tiền.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Tám giờ sáng hôm sau, tên hầu của ông des Essarts đến chỗ D Artagnan và trao cho chàng một túi vàng bẩy nghìn livres. Đó là giá chiếc nhẫn kim cƣơng của Hoàng hậu. Chú thích: (1) Tác giả áp đặt quá đáng tình tiết này: Người đã chết không thể giữ súng trong tay, và bao nhiêu việc như thế làm sao có thể thực hiện trong mười lăm phút. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 48 Việc gia đình. Athos đã tìm ra đƣợc từ: Việc gia đình. Việc gia đình không chịu sự điều tra của Giáo chủ. Việc gia đình không liên quan đến ai. Ngƣời ta có thể lo việc gia đình công khai trƣớc mọi ngƣời. Thế là Athos đã tìm ra đƣợc từ: Việc gia đình. Aramis tìm ra ý tƣởng: những tên hầu. Porthos nghĩ phƣơng kế. nhẫn kim cƣơng. Chỉ có D Artagnan chẳng nghĩ ra kế gì, nhƣng lại vẫn thƣờng là ngƣời có nhiều sáng kiến nhất trong bốn ngƣời. Nhƣng cũng phải nói, chỉ riêng cái tên Milady đủ làm chàng tê liệt. - À mà có chứ, chàng đã tìm đƣợc ngƣời mua nhẫn kim cƣơng. Bữa điểm tâm ở nhà ông De Treville là một chuyện vui mừng mê ly. D Artagnan đã có đồng phục ngự lâm. Vì cùng vóc ngƣời với Aramis vì Aramis đƣợc chủ hiệu sách trả hậu cho bài thơ của chàng, nên cái gì cũng sắm một đôi, và chàng đã nhƣờng cho bạn mình một bộ quân trang hoàn chỉnh. D Artagnan có lẽ đã tràn trề thỏa mãn ƣớc nguyện nếu nhƣ chàng không nhìn thấy Milady vẫn ló ra nhƣ một đám mây đen ở chân trời. Sau bữa điểm tâm họ thỏa thuận sẽ họp mặt tại lều của Athos và ở đó sẽ bàn nốt công việc. D Artagnan suốt ngày hôm đó đi khắp doanh trại để phô bộ trang phục ngự lâm quân. Buổi tối, theo giờ đã ấn định, bốn ngƣời bạn tụ hội lại. Chỉ còn ba điều phải quyết định: - Viết gì cho em chồng Milady. Viết gì cho con ngƣời khôn khéo ở Tours. Những gã hầu nào sẽ mang thƣ đi.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Mỗi ngƣời đều hiến ngƣời hầu của mình. Athos nói về tính kín đáo của Grimaud, chỉ nói khi chủ tháo chỉ khâu ở miệng. Porthos khoe sức lực của Mousqueton ở tầm cỡ có thể quật đổ bốn ngƣời bình thƣờng. Aramis tin tƣởng ở sự khôn khéo của Bazin, ca tụng bốc trời ứng viên của mình. Cuối cùng, D Artagnan hoàn toàn tin tƣởng vào sự can trƣờng của Planchet, và nhắc lại chuyện hắn đã xử trí thế nào trong vụ việc gai góc ở Bulônhơ. Bốn đức tính ấy giành giật nhau hồi lâu trong cuộc thi tuyển ngoạn mục. - Không may thay - Athos nói - ta lại cần phái đi một ngƣời hội đủ cả bốn đức tính ấy. - Nhƣng tìm đâu ra đƣợc một ngƣời hầu nhƣ thế? - Không thể tìm nổi - Athos nói - Tôi biết rõ mà. Ta lấy Grimaud vậy. - Lấy Mousqueton. - Lấy Bazin. - Lấy Planchet: Planchet dũng cảm và khôn khéo, thế là có hai trong bốn phẩm chất rồi. - Thƣa các vị - Aramis nói - cái chính không phải là biết ai trong bốn gã là ngƣời kín đáo nhất, khỏe nhất, khôn khéo nhất, hoặc can trƣờng nhất, cái chính là phải biết xem kẻ nào thích tiền nhất. - Điều mà Aramis nói thật đầy ý nghĩa - Athos nói tiếp - Ta nên lợi dụng những tật xấu của con ngƣời chứ không phải là đức hạnh của họ - Thƣa cha tu viện trƣởng, ngài đúng là một nhà đạo đức học lớn? - Hẳn rồi - Aramis nói - bởi không những ta cần đƣợc phục vụ tốt sao cho thành công, mà còn không để thất bại. Bởi trƣờng hợp thất bại, lại là chuyện cái đầu, không phải đầu của ngƣời hầu đâu. - Khẽ chứ, Aramis! - Athos nói. - Đúng thế, không phải đầu bọn ngƣời hầu- Aramis nói tiếp - mà đầu ngƣời chủ và đầu cả mấy ngƣời chủ nữa! Bọn ngƣời hầu của chúng ta liệu có trung thành đến mức liều đời vì chúng ta không? Không! - Tôi tin - D Artagnan nói - tôi hầu nhƣ đảm bảo cho Planchet. - Thế thì! Bạn thân mến, bạn hãy thêm vào lòng trung thành tự nhiên của hắn một món sộp vào làm cho hắn sống dễ chịu một chút, thay vì đảm bảo một lần, làm thế là đảm bảo gấp đôi đấy. - Ôi, lạy Chúa? Dẫu sao các cậu cũng nhầm cả rồi - Athos vốn lạc quan khi đụng đến sự vật, lại bi quan khi đụng đến con ngƣời, nói - Họ sẽ hứa tràn đi để có tiền, và dọc đƣờng nỗi sợ hãi sẽ ngăn họ hành động. Một khi đã cầm tiền, họ sẽ nắm lấy nó cho thật chắc. Nắm chắc rồi, họ sẽ thú nhận. Mẹ kiếp! Chúng ta không phải lũ con nít! Để sang đƣợc nƣớc Anh (Athos hạ giọng) phải đi qua gần khắp nƣớc Pháp nhan nhản bọn gián điệp và bọn chó má của Giáo chủ, phải có hộ chiếu để xuống tàu, phải biết tiếng Anh để hỏi đƣờng tới London. Xem xem, tôi thấy điều này khó lắm. - Chả khó tí nào - D Artagnan kiên quyết chủ trƣơng phải làm việc này cho kỳ đƣợc nói - Trái lại, tôi
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net thấy dễ thôi. Mẹ kiếp, tất nhiên, nếu ta viết cho Huân tƣớc De Winter những điều vƣợt qua chuyện nhà cửa, những nỗi hãi hùng về Giáo chủ. - Khẽ chứ? - Athos nói. - Những âm mƣu những bí mật quốc gia, - D Artagnan tiếp tục nói nhỏ theo lời nhắc nhở của Athos - Tất nhiên chúng ta sẽ bị bánh xe nghiến tƣơi tất cả(1) nhƣng lạy Chúa, đừng quên, nhƣ anh đã nói, Athos ạ, chúng ta với mục đích duy nhất để khi Milady đặt chân tới London, ông ta loại ngay mụ không cho hại chúng ta. Tôi sẽ viết cho ông ta một bức thƣ đại khái nhƣ thế này… - Để xem nào - Aramis nói, mặt đã sẵn vẻ phê phán “Thưa ngài bạn thân mến”… - À, hay lắm, bạn thân mến, với một ngƣời Anh - Athos ngắt lời mở đầu khá lắm! Hoan hô, D Artagnan! Riêng với câu ấy cậu đã bị phanh thây thay cho bị nghiến sống rồi. - Thế thì, thế này vậy: “Thƣa ngài”, gọn thế thôi. - Cậu cứ gọi là “Thƣa Huân tƣớc” - Athos nắm vững các nghi thức nói. “Thưa Huân tước, ngài còn nhớ khu vườn kín thả dê ở Luxembourg chứ?” Hay thật! Vƣờn Luxembourg lúc này ƣ? Ngƣời ta lại tƣởng bóng gió Thái hậu? - Viết thế mới thật là khéo! - Athos nói. - Thế thì, đơn giản thôi vậy “Thƣa Huân tƣớc, ngài có nhớ một bãi kín nhỏ nào đó mà ngƣời ta đã tha mạng ngài?” - D Artagnan ơi là D Artagnan - Athos nói - Cậu sẽ chỉ mãi mãi là một biên tập viên tồi, “Mà ngƣời ta đã tha mạng ngài”. - Thôi đi! - Ai lại đi viết thế. Ngƣời ta không nhắc những việc đó với một ngƣời lịch sự. Trách quên ơn là gây thù oán đó. - Ôi! Bạn thân mến, - D Artagnan nói - anh thật không thể chịu nổi, và nếu cứ phải viết dƣới sự kiểm duyệt của anh, nói thật nhé, tôi thèm vào nữa. - Cậu làm thế là đúng. Cậu hãy điều khiển cây súng và lƣỡi gƣơm, bạn thân mến ạ, hai ngón đó thì cậu rất hào hoa, còn cây bút hãy chuyển cho ngài tu viện trƣởng, nó liên quan đến ngài nhiều hơn. - Ờ, đúng, phải rồi - Porthos nói - hãy chuyển bút cho Aramis, hắn ta viết luận văn bằng cả tiếng Latinh kia mà. - Thôi đƣợc - D Artagnan nói - Aramis, anh soạn thảo bức thƣ này đi. Nhƣng thề có Đức Thánh cha giáo hoàng! Hãy viết cho chặt chẽ, bởi đến lƣợt tôi, tôi cũng sẽ vặt lông anh đấy, xin báo trƣớc nhƣ vậy. - Tôi không đòi hỏi gì hơn - Aramis nói với niềm tin ngây thơ mà mọi thi sĩ vốn có sẵn trong mình - Nhƣng phải cho tôi biết rõ đã, tôi mới chỉ đƣợc nghe chỗ này, chỗ kia mỗi chỗ một tí, rằng con chị dâu đó là một con gian manh tôi cũng đã có bằng chứng khi nghe nó nói chuyện với Giáo chủ.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Khẽ chứ nào, đồ quỷ! - Athos nói. - Nhƣng - Aramis tiếp tục - tôi không nắm đƣợc chi tiết. - Tôi cũng vậy - D Artagnan nói. D Artagnan và Athos im lặng nhìn nhau một lúc. Cuối cùng Athos sau khi đã tĩnh tâm lại và tái ngƣời đi hơn thƣờng lệ vốn đã nhƣ thế, ra hiệu đồng ý, D Artagnan hiểu mình có thể nói ra. - Thế thì! Đây là điều phải nói ra - D Artagnan nói tiếp - “Thƣa Huân tƣớc, chị dâu ngài là một mụ đàn bà hiểm độc, đã từng muốn giết ngài để hƣởng gia tài của ngài. Nhƣng mụ không thể lấy anh trai ngài, vì đã cƣới chồng ở Pháp, và đã bị… D Artagnan dừng lại nhìn Athos nhƣ thể muốn tìm một từ. - ”Bị chồng đuổi“, - Athos nói. - ”Bởi vì mụ đã từng bị đóng dấu chín“ - D Artagnan tiếp tục. - Sao, mụ định giết ngƣời em chồng ƣ? Porthos kêu lên - - Không thể thế. - Phải, thế đấy. - Mụ đã từng có chồng? Aramis hỏi. - Phải. - Và chồng mụ đã phát hiện ra dấu bông huệ đóng chín trên vai mụ? - Porthos kêu lên. - Phải. Ba tiếng ”phải“ đều do Athos nói, mỗi tiếng giọng càng u uất hơn. - Và ai đã nhìn thấy cái dấu hoa huệ đó? Aramis hỏi. - D Artagnan và tôi, hay đúng hơn, nếu theo trật tự niên giám là tôi và D Artagnan - Athos trả lời. - Và ngƣời chồng của con mụ ghê tởm đó còn sống? Aramis hỏi. - Ông ta còn sống. - Anh có chắc không? - Tôi chắc chứ. Một phút im lặng lạnh lùng, trong khi đó mỗi ngƣời đều cảm nhận riêng theo bản tính của mình. Athos là ngƣời đầu tiên phá vỡ sự im lặng, chàng nói: - Lần này, D Artagnan đã đƣa ra cho chúng ta một chƣơng trình hành động rất hay và trƣớc hết ta phải viết thế đã. - Anh nói đúng, Athos ạ - Aramis nói - và việc biên tập mới gai góc đây. Bản thân ông chánh án cũng sẽ bối rối khi soạn thảo một bức thƣ mạnh mẽ nhƣ thế, trong khi đó ông ta soạn thảo một bản án một cách dễ dàng. Thôi đƣợc, các ngƣời im đi để tôi viết Thế là Aramis cầm lấy bút, nghĩ vài phút, viết liền một mạch tám đến mƣời dòng, bằng nét chữ mềm mại duyên dáng của đàn bà, rồi bằng một giọng dịu dàng và chậm rãi nhƣ thể mỗi từ đã đƣợc cân nhắc chu đáo, chàng đọc: ”Thưa Huân tước,
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Người viết mấy dòng chử này cho ngài đã có vinh dự được đọ gươm với ngài trong một mảnh đất kín ở phô Âm ty. Từ đó vì ngài đã từng nhiều lần muốn kết bạn với người đó, người đó có nghĩa vụ phải nhận ra tình bạn bằng một lời khuyên chân thành. Hai lần ngài suýt nữa đã trở thành nạn nhân của người họ hàng gần nhất mà ngài tin là người thừa kể, bởi vì ngài không biết trước khi kết hôn ở Anh, người đó đã từng cưới chồng ở Pháp. Nhưng lần thứ ba, tức lần này, ngài có thể bị giết hại. Mụ họ hàng đó ra đi từ La Rochelle trong đêm tối tới nước Anh. Ngài hãy giám sát mụ khi mụ tới, bởi mụ có những mưu toan to lớn và khủng khiếp. Nếu ngài nhất thiết muốn biết mụ ta có khả năng làm chuyện gì, xin ngài hãy xem cái quá khứ của mụ trên vai trái…“ - Ồ, thế là tốt lắm rồi, Athos nói - cậu đúng là một cây bút cỡ đổng lý văn phòng Nhà nƣớc, Aramis ạ. Bấy giờ Huân tƣớc De Winter sẽ cảnh giác cao, đƣơng nhiên nếu thƣ này đến tay ông ta, và không may nó có rơi vào tay Giáo chủ, thì chúng ta cũng sẽ không bị phƣơng hại gì. Nhƣng vì gã ngƣời hầu ra đi có thể chỉ dừng lại ở Saterlơrôn mà làm cho chúng ta tin đã đến London, ta chỉ trao bức thƣ và nửa số tiền, và hứa đƣa nốt nửa kia, nếu có thƣ trả lời. Cậu vẫn còn cái nhẫn chứ? - Còn hơn cả thế kia, tôi có tiền rồi. - Và D Artagnan ném cái túi lên bàn, nghe tiếng vàng kêu xủng xoảng, Aramis ngƣớc mắt nhìn, Porthos giật mình, còn Athos vẫn bình thản nhƣ không. Chàng hỏi: - Có bao nhiêu trong túi? - Bẩy nghìn livrơ toàn tiền mƣời hai quan. - Bảy nghìn livres? - Porthos kêu lên - Cái viên kim cƣơng nhỏ hạng xoàng ấy mà giá bảy nghìn livrơ cơ à? - Chắc là nhƣ thế - Athos nói - vì tiền một đống đây. Tôi không cho là anh bạn D Artagnan của chúng ta bỏ thêm tiền của mình vào đâu. - Nhƣng, các vị ạ, trong mọi chuyện này, chúng ta không nghĩ gì đến Hoàng hậu. Vậy chúng ta hãy chăm lo một chút đến sức khỏe của ông Buckingham thân yêu của bà. Đó là điều tối thiểu ta phải làm. - Chính thế - Athos nói -nhƣng việc này liên quan đến Aramis. Chàng ta đỏ mặt dáp: - Thế thì tôi phải làm gì nào? - Ồ - Athos nói tiếp - thật quá đơn giản - soạn thảo một bức thƣ thứ hai cho con ngƣời khôn khéo sống ở Tours. Aramis lại cầm bút, lại nghĩ, và viết những dòng thƣ lập tức đƣợc các bạn hoan nghênh nhiệt liệt nhƣ sau: ”Cô em họ thân mến… - A! - Athos nói - ra con ngƣời khôn khéo đó là họ hàng của cậu - Em con cô ấy mà - Aramis nói. - Vậy tiếp tục với em họ cậu đi!
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Aramis tiếp tục đọc: “Cô em họ thân mến, Đức ông Giáo chủ mà Chúa dành cho hạnh phúc của nước Pháp và sự lúng túng của kẻ thù vương quốc đang sắp kết liễu bọn phản nghịch tà đạo ở La Rochelle. Có thể hạm đội cứu viện quân Anh sẽ không đến kịp để tận mắt nhìn thấy. Tôi cũng không dám nói rằng tôi tin chắc ông De Buckingham sẽ bị ngăn trở bởi một sự cố lớn nào đó. Đức ông là một nhà chính trị lỗi lạc nhất trong thời gian qua. Ngài sẽ dập tắt mặt trời, nêu mặt trời làm vướng chân ngài. Hãy báo những tin vui này cho bà chị em, em thân mến ạ. Anh mơ thấy gã người Anh đáng nguyền rủa ấy bị chết. Anh không thể nhớ lại được là bởi dao găm hay thuốc độc. Có điều anh tin chắc là anh đã mơ thấy hắn bị chết, và như em đã biết đấy, những giấc mơ của anh không đánh lừa anh bao giờ. Em hãy yên tâm, không lâu nữa anh sẽ trở về”. - Tuyệt lắm - Athos nói - cậu là vua của các nhà thơ, Aramis thân mến ạ, cậu nói nhƣ Apôcalíp(2) ấy và cậu nói đúng nhƣ kinh Phúc âm. Giờ cậu chỉ còn việc ghi địa chỉ vào nửa thôi. Dễ thôi mà - Aramis nói. Chàng gập bức thƣ lại một cách tình tứ rồi viết: “Gửi cô Mítsông, cô thợ may ở thành Tours”. Cả ba ngƣời bạn cùng nhìn nhau cƣời: họ bị lừa, Aramis nói: - Bây giờ, các vị đã hiểu chỉ Bazin mới có thể mang thƣ này đi. Cô em họ chỉ quen biết Bazin và chỉ tin anh ta. Bất kỳ ai khác đều làm hỏng việc. Hơn nữa, Bazin nhiều tham vọng và thông thái. Bazin đã đọc lịch sử, các vị ạ, hắn biết Xích Canh đã trở thành giáo hoàng sau khi đã từng chăn lợn con. Hắn cũng tính chuyệnthụ giáo nhƣ tôi chẳng qua vẫn hy vọng đến lƣợt hắn cũng trở thành giáo hoàng hoặc ít nhất cũng Giáo chủ. Các vị hiểu một ngƣời đã có những mục tiêu nhƣ thế sẽ không để bị tóm, hoặc nếu bị tóm, sẽ chịu tử đạo còn hơn khai ra. - Tốt, tốt lắm - D Artagnan nói - Tôi hoàn toàn đồng tình anh chọn Bazin. Nhƣng anh ủng hộ tôi chọn Planchet đi. Ngày nào Milady đã dùng gậy phang hắn tống ra khỏi cửa mà Planchet thì nhớ dai lắm, và tôi xin đảm bảo, nếu gã thấy có thể trả thù đƣợc, thì thà hắn chịu để đánh gãy sống lƣng chứ không chịu bỏ cuộc đâu! Nếu việc đi Tours là việc của anh, Athos ạ, việc đi London cũng là việc của tôi. Vậy tôi mong các vị hãy chọn Planchet, hơn nữa hắn đã từng đến London với tôi và biết nói rất chuẩn mấy câu: “London, sir, if want please and My master, lord D Artangman” (London, thƣa ngài, mong ngài làm ơn chỉ giúp và ông chủ tôi, ngài D Artagnan). Với những điều đó, xin các vị yên tâm, hắn sẽ biết đƣờng đi, đƣờng về. - Trong trƣờng hợp ấy - Athos nói - Planchet cần đƣợc nhận bẩy trăm livrơ tiền đi và bẩy trăm livrơ tiền về còn Bazin ba trăm livres tiền đi và ba trăm livrơ tiền về. Nhƣ thế sẽ còn lại năm nghìn livres, mỗi ngƣời chúng ta cầm một nghìn livrơ để chi dùng riêng, còn để lại quỹ một nghìn livrơ mà cha tu viện trƣởng sẽ giữ để chi những trƣờng hợp đặc biệt hoặc nhu cầu chung. Nhƣ thế có đƣợc không? - Anh Athos thân mến - Aramis nói - Anh nói cứ nhƣ ông Nétxto mà ai cũng biết là một nhà thông
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net thái bậc nhất của Hy Lạp ấy. - Vậy thì! Dứt khoát nhé - Athos nói lại - Planchet và Bazin sẽ đi. Tóm lại, tôi hoàn toàn vui vẻ giữ lại Grimaud, hắn đã quen tính nết chủ, tôi biết thế. Hôm qua chắc hắn đã hết vía, chuyến đi này sẽ chỉ làm hại hắn. Họ cho gọi Planchet đến và cho hắn những chỉ dẫn. Hắn cũng đã đƣợc D Artagnan báo trƣớc, đầu tiên là vinh quang, tiếp đến là tiền bạc rồi đến hiểm nguy. - Tôi sẽ giấu thƣ vào mép áo - Planchet nói - nếu bị bắt tôi sẽ nuốt ngay. D Artagnan nói: - Ồ, thế thì anh không thể làm nổi nhiệm vụ này rồi. - Vậy tối nay ông sao cho tôi một bản, mai tôi sẽ thuộc lòng. D Artagnan nhìn các bạn nhƣ muốn nói: “Thế nào! Tôi đã hứa với các anh mà?” - Bây giờ - Chàng tiếp tục căn dặn Planchet - Anh có tám ngày để đến gặp Huân tƣớc De Winter và có tám ngày để trở về đây, tổng cộng mƣời sáu ngày. Nếu đến ngày thứ mƣời sáu sau khi khởi hành, tám giờ tối, anh chƣa về đến nơi, sẽ không có tiền, dù là tám giờ năm phút. - Vậy thì ông chủ - Planchet nói - mua cho tôi một cái đồng hồ! - Cầm lấy cái này! - Athos vừa nói vừa đƣa cho hắn chiếc đồng hồ của mình rất hào hiệp vô tƣ - Và hãy là một chàng trai can trƣờng. Hãy nghĩ rằng nếu ngƣơi nói, nếu ngƣơi ba hoa, nếu ngƣơi la cà, ngƣơi sẽ làm chủ ngƣơi bị chặt cổ, mà chủ ngƣơi lại hết sức tin tƣởng ở long trung thành của ngƣơi và đảm bảo cho ngƣơi. Nhƣng cũng cần nghĩ nếu do lỗi của ngƣơi, gây tai họa cho D Artagnan, ta sẽ tìm lại đƣợc ngƣơi ở bất cứ nơi đâu, và sẽ phanh thây ngƣơi. - Ồ, thƣa ông - Planchet nói, vừa thấy tủi vì bị nghi ngờ và nhất là hoảng sợ về sự bình thản của Athos. - Và ta - Porthos trợn tròn mắt lên - nên biết ta sẽ lột da mày. - Ôi, thƣa ông! - Còn ta - Aramis nói bằng một giọng dịu dàng và du dƣơng ta sẽ thiêu ngƣời dƣới lửa nhỏ nhƣ một tên mọi rợ. - Ôi, thƣa ông! Và Planchet òa khóc, không biết do sự hãi trƣớc những lời hăm dọa đối với hắn hay vì cảm kích khi thấy bốn ngƣời bạn gắn bó chặt chẽ với nhau đến thế. D Artagnan cầm tay và ôm hôn hắn và bảo: - Thấy chƣa, Planchet, các ông ấy nói với ngƣơi nhƣ vậy là vì quý ta, nhƣng trong thâm tâm lại yêu mến ngƣơi. - Ôi thƣa ông? - Planchet nói - hoặc tôi sẽ hoàn thành hoặc cứ cắt tôi ra làm bốn. Cứ việc cắt tôi ra làm bốn, ông cứ tin là không còn sót mảnh nào chịu khai báo đâu.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Chàng quyết định tám giờ sáng hôm sau, Planchet sẽ ra đi cốt để nhƣ Planchet đã nói với chàng, đêm có thể học thuộc lòng bức thƣ. Vậy là hắn có mƣời hai tiếng đồng hồ để lo việc học. Và phải trở về lúc 8 giờ tối ngày thứ mƣời sáu. Sáng hôm sau lúc hắn sắp lên ngựa, D Artagnan trong lòng vẫn cảm thấy lo lắng cho Quận công De Buckingham, kéo Planchet ra một chỗ và bảo hắn: - Nghe đây, khi anh đã trao thƣ cho Huân tƣớc De Winter và khi ông ấy đã đọc xong, anh bảo thêm ông ấy: “Xin ngài hãy canh chừng cho ngài Huân tƣớc De Buckingham, bởi vì ngƣời ta muốn ám sát ngài ấy”. Này Planchet, điều này rất nghiêm trọng, rất cần thiết đến mức ta cũng chẳng muốn thú nhận với các bạn ta là ta tin trao cho anh bí mật này và đối với một nhiệm vụ hàng đầu nhƣ thế, ta cũng không muốn viết cho anh mang đi. - Xin ông yên tâm - Planchet nói - Rồi ông sẽ thấy có thể tin cậy vào tôi. Và cƣỡi trên một con tuấn mã, gã phải đi hai mƣơi dặm rồi bỏ ngựa lại để đổi ngựa trạm, Planchet phi nƣớc đại, lòng hơi thắt lại vì ba lời hẹn ƣớc của ba chàng ngự lâm quân nhƣng dẫu sao cũng trong tình trạng tốt đẹp nhất trên đời. Bazin ra đi sáng hôm sau đến Tours và có tám ngày để hoàn thành nhiệm vụ. Bốn ngƣời bạn, trong suốt thời gian vắng mặt hai gã ấy, hơn bao giờ hết phải để mắt canh chừng, phải mũi đánh hơi, tai nghe ngóng. Ngày ngày phải thử xem liệu có bắt gặp ngƣời ta nói gì không, phải rình rập điệu bộ, dáng dấp của Giáo chủ, phải đánh hơi các xe thƣ vừa tới. Nhiều lần, không tránh khỏi run lên khi họ bị gọi lên vì một công việc đột xuất nào đó. Vả lại họ cũng phải giữ sao cho đƣợc an toàn cho chính họ. Milady là một con ma, khi nó đã hiện hình với ai, nó sẽ không để cho ngƣời đó ngủ yên. Sáng ngày thứ tám, mặt mày tƣơi tỉnh nhƣ vẫn thƣờng thấy, Bazin mỉm cƣời theo thói quen bƣớc vào tửu quán Pácpayô, đúng lúc bốn ngƣời bạn đang ăn điểm tâm, và nói theo đúng quy ƣớc: - Thƣa ông Aramis, đây là thƣ trả lời của cô em họ. Bốn ngƣời bạn đƣa mắt nhìn nhau vui sƣớng, nửa phần công việc đã đƣợc làm xong, tất nhiên đây là phần việc tốn ít thời gian và dễ dàng hơn. Aramis cầm bức thƣ, nét chữ thô kệch và sai chính tả, không tránh khỏi đỏ mặt. - Lạy chúa! - Chàng vừa cƣời vừa reo lên - dứt khoát là tôi thất vọng rồi. Chả bao giờ cái cô Mítsông tội nghiệp viết đƣợc nhƣ ông De Voatuya. - Thế nghĩa là thế nào, cái cô Migiông tội nghiệp ấy - Ngƣời lính Thụy sĩ đang trò chuyện với bốn ngƣời bạn thì thƣ đến liền hỏi. - Ồ, Chúa ơi! Có gì đâu - Aramis nói - một cô thợ may bé nhỏ duyên dáng mà tôi rất yêu và tôi yêu cầu cô ấy viết cho mấy dòng để làm kỷ niệm ấy mà. - Nói thật nhé - Ngƣời lính Thụy Sĩ nói - Nếu nàng là một mệnh phụ nhƣ cái chữ viết của nàng, thì
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net ông đúng là có phúc lớn đấy ônh bạn của tôi ạ! Aramis đọc thƣ rồi chuyển cho Athos và bảo: - Athos, anh xem cô ấy viết gì này. Athos liếc nhìn qua bức thƣ và muốn dập tắt mọi sự nghi ngờ có thể phát sinh, đọc to lên: “Anh họ của em ạ, chị em và em đoán rất giỏi những giấc mơ, và chúng em cũng có nỗi sợ khủng khiếp về những giấc mơ ấy. Nhƣng về giấc mơ của anh, có thể nói, em hy vọng là mọi mộng mị đều là giả dối. Tạm biệt! Mong anh luôn khỏe và thỉnh thoảng cho chúng em biết tin về anh”. Aglaê Mítsông(3) - Cô ta nói về giấc mơ nào thế? - Ngƣời lính long kỵ xán lại gần trong khi đọc, hỏi. - Phải, giấc mơ gì vậy? - Ngƣời lính Thụy Sĩ nói. - Ồ, mẹ kiếp - Aramis nói - thì đơn giản nó là một giấc mơ tôi mơ rồi kể cho cô ấy nghe chứ còn cái của nợ gì nữa. - Ồ, phải, mẹ kiếp! Vì đơn giản là kể lại giấc mơ, nhƣng tôi không mơ bao giờ cả! Athos vừa đứng dậy vừa nói: - Thế thì anh may quá đấy, tôi những mong có thể nói đƣợc nhƣ anh thôi! - Không bao giờ! - Ngƣời lính Thụy sĩ lắp lại và tỏ ra rất sung sƣớng vì một ngƣời nhƣ Athos lại thèm muốn một điều gì đó ở mình - Không bao giờ! Không bao giờ! Thấy Athos đứng dậy, D Artagnan cũng đứng lên theo, khoác tay Athos đi ra. Porthos và Aramis ở lại để đối mặt với những lời giễu cợt của tay lông kỵ binh và ngƣời lính Thụy Sĩ. Còn Bazin, anh chàng ra nằm ngủ khoèo trên một ổ rơm, và anh ta có nhiều óc tƣởng tƣợng hơn anh chàng Thụy Sĩ, nên mơ thấy Aramis trở thành giáo hoàng, và đội lên đầu anh chiếc mũ hồng y Giáo chủ. Nhƣng dù trở về may mắn Bazin cũng không cất đƣợc một phần nỗi lo đang châm đốt bốn ngƣời bạn. Những ngày chờ đợi dài dằng dặc, và nhất là D Artagnan những muốn đánh cƣợc ngày bây giờ dài bốn tám giờ. Chàng quên mất những sự chậm trễ buộc phải có của công việc chạy tàu. Chàng phóng đại thế lực của Milady. Chàng gán cho mụ đàn bà đối với chàng giống nhƣ một con quỷ đó, có lũ tay chân cũng siêu nhiên nhƣ mụ, chàng tƣởng tƣợng ra từ mỗi tiếng động nhỏ nhất ngƣời ta tới bắt giữ chàng và ngƣời ta dẫn Planchet về để đối chứng với chàng và các bạn chàng. Còn hơn thế nữa, lòng tin của chàng xƣa kia lớn lao đến thế, vào cái gã xứ Picađy ấy, ngày một giảm sút. Sự lo âu ấy lớn đến nỗi lan sang cả Porthos và Aramis. Chỉ còn mỗi Athos vẫn bình thản nhƣ không, nhƣ thể chẳng có mối hiểm nguy nào động đậy xung quanh chàng và chàng vẫn hít thở không khí nhƣ mọi ngày thƣờng. Nhất là ngày thứ mƣời sáu, những dấu hiệu bồn chồn ở D Artagnan và hai ngƣời bạn kia thể hiện rõ
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net đến nỗi họ đứng ngồi không yên và lang thang nhƣ những cái bóng trên con đƣờng mà Planchet sẽ phải trở về. Athos bảo họ: - Thật đúng là, các cậu không phải là những ngƣời lớn nữa mà là một lũ trẻ con, đến nỗi một con mụ đàn bà này làm cho các cậu sợ hãi ghê gớm đến thế. Và tóm lại, có chuyện gì nào? Bị cầm tù ƣ? Thì ngƣời ta sẽ lôi chúng ta ra khỏi tù. Ngƣời ta đã từng kéo bà Bonacieux ra khỏi tù nhƣ chơi đó sao. Bị chặt đầu ƣ? Nhƣng ngày ngày trong chiến hào chúng ta vẫn vui vẻ phơi mình ra cho những chuyện còn tệ hơn, bởi một viên đạn trái phá có thể làm gãy chân ta và tôi tin rằng một nhà giải phẫu cắt đùi ta còn làm ta đau hơn tên đao phủ chặt đầu ta. Vậy hãy bình tĩnh chờ đợi. Hai giờ, bốn giờ, sáu giờ, hoặc chậm hơn nữa, Planchet sẽ ở đây. Hắn đã hứa nhƣ vậy. Và tôi, tôi có một niềm tin rất lớn vào những lời hứa của Planchet, một ngƣời mà tôi thấy là một chàng trai rất can trƣờng. - Nhƣng nếu hắn không tới? - D Artagnan nói. - Ồ nếu hắn không tới, đó là có lẽ hắn bị chậm, có thế thôi. - Hắn có thể bị ngã ngựa, hắn có thể bị lộn nhào qua cầu, có thể chạy quá nhanh nên bị mắc chứng sƣng phổi. Thế đấy. Các vị ạ, ta phải tính đến phần của các sự cố chứ. Đời là một chuỗi tràng hạt những nỗi khổ đau nho nhỏ mà nhà triết học vừa cƣời vừa lần những hạt khổ dau. Hãy là nhà triết học nhƣ tôi, các vị ạ, hãy ngồi vào bàn và uống, chẳng có gì làm hiện ra tƣơng lai màu hồng nhƣ ta nhìn nó qua một cốc rƣợu sămbéctanh. - Đúng lắm, - D Artagnan trả lời - Nhƣng tôi mệt mỏi vì cứ sợ rằng, thứ rƣợu vang đó lại lấy ra từ hầm rƣợu của Milady, ngay khi uống. - Cậu khó tính quá - Athos nói - một ngƣời đàn bà đẹp đến nhƣ thế? - Một mụ đàn bà bị đóng dấu! - Porthos cƣời hô hố. Athos giật mình đƣa tay lên trán lau mồ hôi cũng đứng dậy không kìm nổi một động tác căng thẳng. Trong khi ấy ngày vẫn cứ trôi và chiều tối đến chậm hơn nhƣng cuối cùng vẫn đến. Các quầy rƣợu đầy ắp khách uống. Athos rủng rỉnh trong túi phần chia tiền bán kim cƣơng, không rời quán Pácpayô nữa. Chàng đã tìm thấy trong ông De Buyxinhi ngƣời chung quy đã khao bọn chàng một bữa tiệc thịnh soạn, một đối thủ cờ bạc ngang tầm với chàng. Họ chơi với nhau nhƣ thƣờng lệ tới khi đồng hồ điểm bẩy tiếng và ngƣời ta nghe thấy tiếng chân lính tuần tra đến thay phiên các trạm, rồi bảy giờ rƣỡi vang lên tiếng kèn thu quân. - Chúng ta nguy rồi - D Artagnan rỉ rai Athos. - Cậu muốn nói chúng ta đã thua chứ gì? - Athos bình tĩnh vừa nói vừa rút trong túi ra bốn đồng pítxtôn vàng ném lên bàn, rồi tiếp tục - Các vị, kèn thu quân rồi, ta về ngủ thôi. Và Athos, theo sau là D Artagnan ra khỏi quán Pácpayô, Aramis khoác tay Porthos đi đằng sau.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Aramis lải nhải mấy vần thơ, và Porthos thỉnh thoảng lại nhổ vài chiếc ria mép tỏ ý thất vọng. Nhƣng kìa, bất thình lình từ trong bóng đêm, một bóng ngƣời hiện ra, mà hình dạng có vẻ thân quen với D Artagnan và một giọng nói rất quen thuộc nói với chàng: - Thƣa ông, tôi mang đến cho ông áo khoác của ông vì tối nay trời lạnh. - Planchet! - D Artagnan reo lên, mừng vui đến phát rồ. - Planchet! - Porthos và Aramis nhắc lại. - Ờ, đúng là Planchet - Athos nói - Thế thì có gì lạ? Hắn đã hứa trở về lúc tám giờ, và bây giờ là tám giờ. Hoan hô, Planchet ngƣời là một chàng trai biết giữ lời hứa, và nếu bao giờ ngƣời thôi làm cho chủ ngƣơi, ta vẫn dành một chỗ để ngƣơi giúp ta đấy. - Ồ, không, không bao giờ - Planchet nói - không bao giờ tôi rời bỏ ông D Artagnan. Đồng thời D Artagnan cảm thấy Planchet nhét một mẩu thƣ ngắn vào tay mình. D Artagnan rất muốn ôm hôn Planchet lúc trở về cũng nhƣ chàng đã từng ôm hôn anh ta lúc ra đi. Nhƣng chàng lại ngại sự biểu lộ tràn trề đối với ngƣời hầu nhƣ thế giữa nơi phố xá có vẻ kỳ cục đối với ngƣời qua lại đành phải kiềm chế. - Tôi có thƣ - chàng nói với Athos và các bạn. - Tốt lắm - Athos nói - Ta về chỗ mình thôi và ta sẽ đọc bức thƣ. Bức thƣ nóng bỏng trong tay D Artagnan chàng muốn rảo bƣớc, nhƣng Athos kéo tay chàng và khoác vào tay mình, buộc chàng phải đi cùng nhịp với bạn mình. Cuối cùng họ bƣớc vào lều bạt, thắp đèn lên, trong khi đó Planchet đứng gác trƣớc cửa để đề phòng bốn ngƣời bị bắt quả tang, D Artagnan tay run run, bẻ xi niêm phong mở bức thƣ mong đợi bấy lâu nay. Thƣ chỉ có nửa dòng, nét chữ hoàn toàn của ngƣời Anh, ngắn gọn và dứt khoát: “Thank you, be aesy” Có nghĩa là “Cám ơn, hãy yên tâm” Athos giật lấy bức thƣ trong tay D Artagnan, đƣa lại gần đèn và đốt và chỉ buông ra khi nó đã hoàn toàn biến thành tro. Rồi gọi Planchet, và bảo hắn: - Bây giờ chú em, chú có thể đòi bẩy trăm livrơ của chú đƣợc rồi, một bức thƣ nhƣ thế này rồi thì chú em không phải lo gì nữa đâu. Thế mà tôi đã phải nghĩ ra biết bao nhiêu cách để giữ bằng đƣợc nó - Planchet nói. - Vậy thì kể lại cho bọn ta nghe nào - D Artagnan nói. - Trời ơi! Dài lắm, thƣa ông. - Anh nói đúng đấy Planchet ạ - Athos nói - Hơn nữa, trống điểm quân đã báo rồi, chúng ta sẽ bị để ý khi để đèn lâu hơn ngƣời khác. - Thôi đƣợc, - D Artagnan nói - Ta đi ngủ vậy. Ngủ ngon nhé! Planchet!
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Thú thật, đây là giấc ngủ đầu tiên từ mƣời sáu ngày nay đấy, thƣa ông. - Ta cũng vậy? D Artagnan nói. - Ta cũng thế - Porthos nói. - Cả ta nữa! - Aramis nói Thế thì các cậu có muốn tôi thú nhận sự thực không? Thật tình thì tôi cũng thế! - Athos nói. Chú thích: (1) Hình phạt thời trung cổ cho bánh xe nghiến nát chân tay như ép mía (2) Tiếng Hy Lạp có nghĩa là linh ứng. Chương cuối cùng của Tân ước, có tính chất tượng trưng, huyền bí, rất tối nghĩa, nhưng lại đầy chất thơ. (3) Đây là sự sơ xuất của tác giả vì bức thư không hề sai chính tả Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 49 Định mệnh Trong khi đó Milady điên cuồng giận dữ, gầm lên trên boong tàu nhƣ một con sƣ tử cái bị đƣa xuống tàu, đã định lao xuống biển để trở vào bờ, bởi nàng không thể chịu nổi ý nghĩ bị D Artagnan làm nhục, bị Athos đe dọa và phải rời nƣớc Pháp và không trả thù đƣợc họ. Chả mấy chốc, ý nghĩ ấy hành hạ nàng đến mức mặc cho những gì khủng khiếp có thể đến với mình, nàng đã van nài viên thuyền trƣởng ném nàng lên bờ nhƣng thuyền trƣởng đang lo trốn thoát khỏi tình thế giả mạo đặt giữa những hạm tàu Pháp và Anh, nhƣ con dơi giữa đàn chuột và bầy chim(1), đang hết sức vội vã sang tới nƣớc Anh, một mực từ chối không tuân theo cái thói thất thƣờng của đàn bà, mà chỉ hứa với ngƣời nữ hành khách, vốn đƣợc Giáo chủ đặc biệt gừi gắm, là nếu biển thuận và quân Pháp cho phép sẽ để bà ta cặp bến ở Brơtanhơ hoặc cảng Loriăng hoặc Brétx. Nhƣng trong khi chờ đợi, gió lại ngƣợc, biển động mạnh, phải cắt gió đi vát bờ. Chín ngày sau khi ra khỏi Sarâng, Milady mặt tím lại vì buồn bực và điên giận, chỉ thấy hiện ra vùng bờ biển xanh nhạt của vùng Finítxte. Nàng tính toán để đi xuyên qua cái góc này của nƣớc Pháp để trở về bên Giáo chủ, ít nhất phải mất ba ngày, thêm một ngày lên bờ thành bốn, thêm bốn ngày này vào chín ngày kia thành mƣời ba ngày
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net mất toi, mƣời ba ngày trong khi đó biết bao sự biến quan trọng có thể diễn ra ở London, nàng nghĩ chắc chắn Giáo chủ sẽ giận dữ thấy nàng quay về và hậu quả là ông sẽ sẵn sàng nghe những lời khiếu nại chống nàng hơn là những cáo buộc nàng chống lại kẻ khác. Vậy nên nàng để mặc cho tàu đi qua Loriăng và Brétx không khẩn nài viên thuyền trƣởng nữa, còn về phần ông ta, ông ta cũng dè chừng chẳng muốn đánh thức nàng Milady tiếp tục hành trình của mình. Cũng đúng ngày hôm Planchet xuống tàu ở cảng Portsmouth trở về nƣớc Pháp, thì vị nữ phái viên của Đức ông cặp cảng đó một cách thành công. Toàn thành phố xôn xao vì một hoạt động lạ thƣờng, bốn hạm tàu lớn mới đóng xong vừa đƣợc hạ thủy. Ngƣời ta thấy ông Buckingham đứng trên cầu tàu, choáng lộn, lòe loẹt, đầy vàng, kim cƣơng, đá quý theo thói quen, mũ dạ trang điểm một chiếc lông trắng cong vut xuống tận vai, xung quanh là bộ tham mƣu hầu nhƣ cũng choáng lộn nhƣ ông. Đó là một trong những ngày đông đẹp trời và hiếm có mà nƣớc Anh chợt nhớ ra mình cũng có một mặt trời. Vị tinh tú đó đã nhạt đi tuy vẫn còn rực rỡ đang lặn xuống chân trời, nhuộm tía cả bầu trời lẫn mặt biển bằng những vạt lửa và ném lên trên các đỉnh tháp và những ngôi nhà già nua của thành phố những tia nắng vàng, cuối cùng làm các ô cửa kính lấp lánh nhƣ ánh lửa một đám cháy. Milady hít thở không khí biển càng gần đất liền càng tƣơi mát và thơm hơn, vừa ngắm nhìn sức mạnh của những phƣơng tiện chiến tranh ấy mà nàng đƣợc trao trách nhiệm phải phá hủy, toàn bộ sức mạnh của cái đạo quân mà nàng phải chiến đấu bằng một mình nàng - một mình ngƣời đàn bà là nàng cùng với mấy túi vàng, nàng thầm tự sánh mình với Judita, ngƣời đàn bà Do Thái khủng khiếp, khi lọt sang chiến tuyến quân Atxyri, chỉ gẩy tay một cái đã làm tan tành tất cả thành mây khói. Tàu vào vụng, nhƣng khi ngƣời ta sắp thả neo thì một tàu khu trục nhỏ, súng ống khủng khiếp, sáp gần chiếc tàu buôn, nhân danh tuần tra duyên hải, thả xuống biển một chiếc xuồng tiến lại cầu thang tàu buôn. Xuồng có một sĩ quan, một viên cai và tám tay chèo. Chỉ một mình sĩ quan lên tàu buôn, và đƣợc tiếp đón trọng thể theo đồng phục cấp bậc sĩ quan. Viên sĩ quan trao đổi vài phút với chủ tàu buôn, đọc cho ngƣời này nghe vài tờ giấy ông ta mang theo và theo lệnh của thuyền trƣởng tàu buôn, tất cả thủy thủ đoàn của tàu, thủy thủ và hành khách đƣợc gọi lên trên boong tàu. Khi việc điểm danh đã đƣợc tiến hành, viên sĩ quan lớn tiếng hỏi về địa điểm khởi hành, lộ trình, ghé bờ ở đâu, mọi câu hỏi thuyền trƣởng đều trả lời trôi chảy, không chút khó khăn. Lúc đó, viên sĩ quan mới đi kiểm tra tất cả mọi ngƣời, ngƣời nọ sau ngƣời kia và dừng lại trƣớc mặt Milady, nhìn nàng rất kỹ, nhƣng không hề nói với nàng một lời nào. Rồi ông ta quay về chỗ thuyền trƣởng, nói thêm với ông này vài câu, và từ lúc đó con tàu nhƣ thể thuộc quyền chỉ huy của ông ta, ông ta ra lệnh, đoàn thủy thủ thi hành ngay. Thế là con tàu lại lên đƣờng luôn có chiếc tàu khu trục hộ tống chạy song song, nòng sáu khẩu đại bác nhằm vào sƣờn tàu
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net buôn uy hiếp, trong khi đó chiếc xuồng bơi theo rạch nƣớc của chiếc chiến hạm nhƣ một chấm nhỏ bên một khối khổng lồ. Trong khi viên sĩ quan chăm chú quan sát Milady, thì về phía mình, Milady cũng nhìn lại nhƣ ăn tƣơi nuốt sống ngƣời kia. Nhƣng ngƣời đàn bà có đôi mắt lửa, vốn quen đọc thấu trong tim những kẻ mà nàng có nhu cầu đoán ra những bí mật, lần này chỉ thấy bộ mặt vẫn trơ trơ, không khám phá ra đƣợc bất cứ điều gì mà nàng cần dò xét. Ngƣời sĩ quan đã dừng lại trƣớc mặt nàng và vẫn đang lặng lẽ nghiên cứu về nàng rất cẩn thận có thể chỉ độ hai nhăm hai sáu tuổi, với đôi mắt xanh tƣơi hơi sâu, cái miệng nhỏ và rất đẹp, không hề nhúc nhích trong những đƣờng nét rất chuẩn xác, cái cằm nhô ra nhiều biểu lộ một ý chí mạnh mẽ, mà nếu ở trong giới ngƣời Anh hạ lƣu thƣờng cllỉ biểu hiện sự ƣơng bƣớng, vầng trán hơi ngả về phía sau thích hợp với trán các nhà thơ, những ngƣời cuồng nhiệt và các binh sĩ, bị bộ tóc cắt ngắn và thƣa hơi che đi, màu hạt dẻ sẫm giống nhƣ màu bộ râu cằm phía dƣới mặt. Lúc tàu cặp bến thì trời đã tối. Sƣơng mù làm bóng tối dày đặc thêm tối và tạo thành xung quanh những đèn hiệu và đèn chiếu kè biển những vành tròn tƣơng tự nhƣ vành tròn bao quanh mặt trăng khi trời muốn mƣa. Không khí ngƣời ta hít thở, buồn, ẩm và lạnh. Milady, ngƣời đàn bà mạnh mẽ đến thế cũng không tránh khỏi thấy rùng mình. Viên sĩ quan yêu cầu Milady cho biết đâu là những bọc gói của nàng rồi cho chuyển hành lý của nàng xuống xuồng và khi mọi việc đã xong, ông ta vừa mời nàng xuống xuồng vừa chìa tay dắt nàng Milady nhìn ngƣời đàn ông và ngập ngừng rồi hỏi: - Thƣa ông, ông là ai mà lại chiếu cố chăm sóc quá đặc biệt đến tôi nhƣ vậy? - Ồ, thƣa bà, nhìn bộ quân phục tôi mặc - bà phải thấy chứ, tôi là sĩ quan hải quân Anh - ngƣời đàn ông trẻ tuổi trả lời. - Nhƣng rút cục, có phải sĩ quan quân Anh có lệ ra lệnh cho đồng bào của mình khi họ cặp bến đất Anh và lịch sự đến mức áp tải họ vào bờ? - Vâng, thƣa bà, đây là thông lệ, không phải do lịch sự mà do cảnh giác nên trong thời chiến, những ngƣời ngoại quốc đều đƣợc dẫn đến một khách sạn đã chỉ định, cốt để họ đƣợc đặt dƣới sự giám sát của Nhà nƣớc cho tới khi có đƣợc những thông tin đầy đủ về họ. Những lời lẽ đó đƣợc nói ra một cách lịch thiệp chuẩn xác nhất, và với một sự bình thản hoàn hảo nhất. Nhƣng nó lại không khiến cho Milady đƣợc yên tâm chút nào. - Nhƣng tôi đâu có phải ngƣời nƣớc ngoài, thƣa ông - Milady nói bằng một giọng đặc Anh chƣa hề đƣợc nghe thấy từ Portsmouth đến Manchetser - Tôi là phu nhân Clerics, và cái thể thức này… - Thể thức này là chung thôi, thƣa bà, bà có định phá lệ cũng vô ích thôi. - Thƣa ông, vậy tôi sẽ theo ông. Cầm tay viên sĩ quan, nàng bắt đầu xuống thang và phía dƣới là chiếc xuồng đang đợi. Viên sĩ quan
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net đi theo nàng. Một áo choàng lớn đƣợc rải ở phía buồng lái, viên sĩ quan bảo nàng ngồi trên cái áo choàng đó rồi ngồi cạnh nàng và bảo thủy thủ: - Bơi đi! Tám mái chèo cùng buông tõm xuống biển và nhất loạt chèo chiếc xuồng nhƣ bay trên mặt nƣớc. Trong vòng năm phút xuồng đã cặp bờ. Viên sĩ quan nhảy lên kè và đƣa tay cho Milady. Một chiếc xe đang đợi sẵn. - Xe này là dành cho chúng ta? - Milady hỏi. - Vâng, thƣa bà - Viên sĩ quan trả lời. - Khách sạn có xa lắm không? - Ở đầu kia thành phố thôi. - Ta đi thôi - Milady nói. Rồi nàng cả quyết bƣớc lên xe. Viên sĩ quan theo dõi cho đến khi những gói đồ đƣợc buộc cẩn thận phía sau thùng xe và khi mọi việc đã xong, ông ta lên ngồi bên Milady và đóng cửa xe lại. Lập tức, chẳng cần phải để ra lệnh và cũng chẳng cần phải bảo đi về địa chỉ nào, gã đánh xe cho ngựa phi nƣớc đại đi sâu vào các phố trong thành phố. Một sự đón tiếp lạ lùng nhƣ vậy hẳn phải làm cho Milady suy nghĩ rất nhiều, cho nên thấy viên sĩ quan không hề tỏ ra sẵn sàng bắt chuyện, nàng tựa khuỷu vào một góc xe, lần lƣợt xem lại mọi giả thiết nảy ra trong đầu. Tuy nhiên, đƣợc độ mƣơi phút, nàng lấy làm ngạc nhiên vì đƣờng xa đến thế, liền ngả ngƣời về phía cửa xe để xem ngƣời ta đƣa mình đi đâu, thì không thấy nhà cửa nữa, chỉ có cây cối hiện ra trong bóng đêm nhƣ những con ma lớn đen ngòm, con nọ chạy sau con kia. Milady rùng mình và nói: - Nhƣng chúng ta không còn trong thành phố nữa, thƣa ông. Viên sĩ quan vẫn ngồi im. - Tôi không đi xa thêm nữa đâu, nếu ông không nói ông dẫn tôi đi đâu, tôi báo trƣớc cho ông đấy. Lời đe dọa ấy vẫn chẳng nhận đƣợc câu trả lời nào. - Ôi! Thế này thì quá lắm! - Milady kêu lên - Cứu với! Cứu với! - Không một tiếng đáp lại. Chiếc xe tiếp tục lăn bánh nhanh và viên sĩ quan vẫn tựa nhƣ pho tƣợng. Milady nhìn viên sĩ quan với một nét mặt đặc biệt khủng khiếp và hiếm khi không có hiệu quả. Cơn giận làm đôi mắt nàng long lanh trong bóng tối. Milady định mở cửa xe và lao ra. - Coi chừng đấy, thƣa bà ~ ngƣời đàn ông trẻ lạnh lùng nói - bà nhảy ra là tự giết mình đấy. Milady lại ngồi xuống, tức sùi bọt mép. Viên sĩ quan ngả ngƣời đến lƣợt mình cũng nhìn Milady tỏ
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net vẻ ngạc nhiên thấy khuôn mặt vừa rồi còn đẹp đến thế, vì sôi lên giận dữ đã trở nên hầu nhƣ xấu xí. Ngƣời đàn bà gian manh ấy hiểu rằng nếu để ngƣời ta nhìn sâu trong tâm hồn mình nhƣ thế là tự hại mình, liền tƣơi tỉnh lại nói bằng một giọng thƣơng tâm: - Có Chúa trời chứng giám! Thƣa ông, xin ông, xin hãy nói cho biết tôi phải gán việc tôi bị đối xử bằng bạo lực nhƣ thế này cho ông, cho Chính phủ của ông hay cho một kẻ thù nào? - Không ai dùng bạo lực với bằng, thƣa bà, và việc xảy ra cho bà chỉ là kết quả của biện pháp hoàn toàn đơn giản mà chúng tôi buộc phải áp dụng đối với tất cả mọi ngƣời cặp bến ở nƣớc Anh. - Thƣa ông, thì ra ông không biết tôi? - Đây là lần đầu tiên tôi hân hạnh đƣợc gặp bà. - Và ông có thể cam đoan ông không có chuyện gì hiềm khích với tôi chứ? - Không có gì, tôi xin thề với bà. Giọng nói của ngƣời đàn ông trẻ vừa hết sức trong trẻo, bình thản lại dịu dàng nữa khiến Milady yên tâm. Cuối cùng, sau gần một giờ, xe mới dừng lại trƣớc hàng rào lƣới sắt, đi vào một con đƣờng trống vắng dẫn đến một tòa lâu đài bề ngoài nghiêm trang, nặng nề và heo hút. Lúc đó, bánh xe lăn trên cát mịn nên Milady nghe thấy tiếng sóng gầm của biển vỗ vào bờ đá lởm chởm. Chiếc xe đi dƣới hai vòm cổng, cuối cùng dừng lại trong một cái sân vuông và tối, cửa xe vừa mở, ngƣời đàn ông trẻ tuổi đã nhảy ngay xuống theo, khá bình tĩnh. Milady nhìn xung quanh rồi dồn mắt nhìn viên sĩ quan trẻ với nụ cƣời duyên dáng nhất và nói: - Vậy, tôi vẫn cứ là một tù nhân, nhƣng chắc sẽ không lâu đâu, tôi tin chắc nhƣ thế - Rồi nàng thêm - Thƣa ông, lƣơng tâm tôi và sự lịch sự của ông đảm bảo với tôi nhƣ thế. Dù tán tụng và ve vãn nhƣ vậy, viên sĩ quan vẫn không trả lời, mà chỉ rút từ đai lƣng ra một chiếc còi bằng bạc mà những viên cai vẫn dùng trên tàu chiến, thổi lên ba hồi theo ba giai điệu khác nhau. Thế là mấy ngƣời hiện ra tháo lũ ngựa đang thở phì phì và đƣa xe vào một cái nhà kho. Viên sĩ quan vẫn thái độ lịch sự điềm đạm mời tù nhân của mình vào trong nhà. Ngƣời đàn bà vẫn với bộ mặt tƣơi cƣời, vịn tay viên sĩ quan, đi vào cùng với ông ta qua một chiếc cửa thấp thắt giữa, vòm cửa chỉ đƣợc chiếu sáng từ sâu mãi bên trong, dẫn tới một cầu thang bằng đá xoắn theo một trụ đá, đi lên, rồi dừng lại trƣớc một chiếc cửa nặng nề. Sau khi ngƣời kia tra chìa khóa mang theo vào ổ, cánh cửa nặng nề quay trên bản lề để lộ ra lối vào một căn phòng dành cho Milady. Thoáng nhìn qua, ngƣời nữ tù nhân đã nắm đƣợc hết các chi tiết nhỏ nhất của căn nhà. Đó là một căn buồng mà nội thất vừa quá sạch đối với một nhà tù và cũng quá sạch đối với một chỗ ở của một con ngƣời sống tự do. Tuy nhiên những song sắt của sổ và những chốt ngoài của cửa ra, lại thiên về một nhà tù. Trong giây lát, toàn bộ nghị lực của con ngƣời từng đƣợc tôi luyện trong những mạch nguồn mạnh
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net mẽ nhất tiêu tan hết. Nàng buông mình xuống ghế tựa, khoanh tay, cúi đầu chờ đợi từng phút một để thấy một thẩm phán đi vào thẩm vấn nàng. Nhƣng chẳng có ai vào mà chỉ có vài ba lính thủy mang rƣơng hòm tới, xếp vào một góc rồi lại rút lui không nói một lời. Viên sĩ quan điều khiển mọi chi tiết với vẻ bình thản mà Milady thấy vẫn nguyên nhƣ trƣớc, chẳng nói một lời mà chỉ lấy tay ra hiệu hoặc thổi còi cho bọn lính tuân theo. Có thể nói giữa con ngƣời này và những kẻ dƣới quyền, ngôn ngữ nói không tồn tại hoặc trở nên vô ích… Cuối cùng Milady không chịu nổi thêm nữa, liền phá vỡ sự im lặng và kêu lên: - Có trời cao chứng kiến, thƣa ông. Tất cả những gì diễn ra thế này là thế nào? Nói toạc móng heo xem có chuyện gì nào. Tôi có đủ can đảm đối mặt với mọi hiểm nguy mà tôi thấy trƣớc, mọi bất hạnh mà tôi thấu hiểu. Tôi đang ở đâu và ở đây làm gì? Tôi có còn đƣợc tự do không, tại sao lại có những song sắt và những cái cửa ấy? Tôi có phải tù nhân không và tôi mắc tội gì? - Bà ở đây trong một căn phòng đƣợc dành cho bà. Tôi đƣợc lệnh phải giữ bà từ ngoài biển và dẫn bà đến tòa lâu đài này. Và tôi tin tôi đã hoàn thành nhiệm vụ với tất cả sự nghiêm túc của một quân nhân và phong độ của một nhà quý tộc. Giờ đây đã kết thúc, ít ra là cho đến lúc này, trách nhiệm tôi phải làm tròn đối với bà, phần còn lại liên quan đến một ngƣời khác. - Thế cái ngƣời khác đó là ai vậy? - Milady hỏi - Ông không thể nói tên ngƣời ấy ra với tôi ƣ? - Đúng lúc đó, có tiếng đinh thúc ngựa ầm ầm phía cầu thang. - Có mấy tiếng ngƣời rồi lại im ngay, và tiếng bƣớc chân một mình ai đó lại gần chiếc cửa. - Cái ngƣời đó đến đây rồi, thƣa bà - Vừa nói viên sĩ quan vừa chỉ ra lối đi, vừa đứng dẹp sang một bên với thái độ kính trọng và phục tùng. Đồng thời cửa mở, một ngƣời đàn ông hiện ra ở ngƣỡng cửa. Ngƣời này không đội mũ, đeo gƣơm, tay đang vò một chiếc khăn tay. Milady tin mình nhận ra bóng ngƣời đó trong bóng tối. Nàng chống bàn tay lên thành ghế tựa, vƣơn đầu ra nhƣ để đón trƣớc cái điều đã chắc chắn rồi. - Ngƣời lạ từ từ tiến lại và khi ông ta tiến sâu vào vùng ánh sáng từ chiếc đèn chiếu ra, Milady bất giác lùi lại. Rồi khi không còn chút nghi ngờ gì nữa, nàng kêu lên đầy vẻ kinh hoàng: - Kìa sao? Em tôi? Chú đấy ƣ? - Vâng, thƣa quý bà! - Huân tƣớc Winter làm điệu bộ chào nửa phong nhã, nửa hài hƣớc. - Tôi đây! Nhƣng sao, tòa lâu đài này? - Là của tôi.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Căn phòng này? - Là của bà! - Tôi là tù nhân của ông ƣ? - Gần nhƣ vậy. - Nhƣng đó là một sự lấy thịt đè ngƣời ghê tởm? - Đừng có ngoa ngoắt. Ta hãy ngồi xuống chuyện trò với nhau bình tĩnh đã, nhƣ thế thích hợp giữa ông em và bà chị hơn. Rồi quay về phía cửa, thấy viên sĩ quan đang đứng đợi những mệnh lệnh cuối cùng, ông ta nói: - Tốt lắm! Xin cám ơn ông. Bây giờ để mặc chúng tôi, ông Felten. Chú thích: (1) Ngụ ngôn Êdốp: Dơi đến với chuột bị chuột đuổi vì cho dơi thuộc loài chim, đến với chim bị chim đánh vì cho dơi thuộc loài chuột Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 50 Chuyện trò giữa ông em chồng với chị dâu Trong lúc Huân tƣớc De Winter đóng cửa, khép cánh cửa sổ lại và kéo một chiếc ghế đến ngồi gần chiếc ghế bành của ngƣời chị dâu thì Milady mơ màng dọi mát vào trong sâu thẳm, mong có khả năng khám phá ra toàn bộ âm mƣu mà chính nàng không thể thấy nổi dù chỉ lơ mơ, chừng nào nàng còn chƣa biết mình bị rơi vào tay ai. Nàng biết rõ ông em chồng vốn nhà quý tộc thực sự, mê săn bắn, một con bạc lì lợm, táo tợn với đàn bà, nhƣng về chuyện mƣu mô thì còn dƣới cả mức trung bình. Làm sao ông ta lại có thể phát hiện việc nàng tới đây, và cho bắt giữ nàng? Tại sao lại giữ nàng tại đây? Athos đã nói hở với nàng vài câu chứng tỏ cuộc chuyện trò giữa nàng và Giáo chủ đã lọt vào tai ngƣời ngoài. Nhƣng nàng không thể chấp nhận Athos lại có thể đào hố chống mình nhanh chóng và táo tợn đến thế. Nàng sợ hơn cả là những hoạt động trƣớc đây của mình trên đất Anh đã bị khám phá. Buckingham có thể đoán chính nàng đã cắt mất hai nút kim cƣơng và trả thù sự phản trắc nhỏ bé này. Nhƣng
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Buckingham không thể đối xử quá đáng đối với một ngƣời đàn bà nhất là ngƣời đàn bà ấy đƣợc coi nhƣ là đã hành động bởi một tình cảm ghen tuông. Giả thiết này đối với nàng có vẻ có lý hơn cả. Nàng thấy hình nhƣ ngƣời ta muốn trả thù cái đã là quá khứ, chứ không phải để đón trƣớc tƣơng lai. Dẫu sao nàng cũng mừng thầm là đã rơi vào tay ngƣời em chồng, mà nàng cho là đã gặp may, hơn là vào tay một kẻ thù trực tiếp và khôn ngoan. - Vâng, ta nói chuyện, chú ạ - nàng vui vẻ nói và quyết định phải rút ra bằng đƣợc trong cuộc trò chuyện, mặc dầu De Winter có thể che giấu, những gì có thể làm sáng tỏ những điều cần biết để điều chỉnh thái độ sắp tới cho thích hợp. - Vậy là bà đã quyết định trở lại nƣớc Anh. - Huân tƣớc De Winter nói - mặc dầu bà thƣờng ngỏ ý với tôi ở Paris rằng bà quyết định không bao giờ đặt chân trở lại đất Anh nữa. Milady trả lời câu hỏi đó bằng một câu hỏi: - Trƣớc hết, ông hãy cho tôi biết ông đã cho ngƣời rình rập theo dõi tôi nghiêm ngặt đến thế nào để có thể biết trƣớc đƣợc không những việc tôi đến mà cả ngày, giờ và cảng nào tôi đến nữa? De Winter áp dụng ngay cái chiến thuật của Milady, nghĩ rằng chị dâu mình đã dùng nó ắt hẳn phải hay: - Nhƣng bà chị thân mến, bà cũng phải nói cho tôi biết bà định làm gì ở đất Anh đã chứ. - Nhƣng tôi sang thăm ông mà - Milady nói tiếp mà không biết câu trả lời đó đã làm trầm trọng thêm biết bao những ngờ vực nảy sinh trong đầu ngƣời em chồng từ bức thƣ của D Artagnan. Thật ra nàng nói dối chỉ để cốt thu hút đƣợc thiện ý của ông ta. - Chà, sang thăm tôi? - Wintern hỏi một cách thâm hiểm. - Hẳn rồi, thăm ông. Việc đó lạ lắm sao? - Và bà sang Anh không ngoài mục đích nào khác là thăm tôi? - Không. - Nhƣ thế, chỉ vì mỗi mình tôi mà bà phải nhọc công vƣợt biển Măngssơ? - Vì mỗi ông thôi. - Chà, tình cảm gớm nhỉ, bà chị dâu ơi! - Thế chị không phải họ hàng gần nhất của chú sao? - Milady hỏi bằng một giọng ngây thơ và cảm động nhất. - Và còn là ngƣời thừa kế duy nhất của em nữa chứ, có phải không? - De Winter nhìn chăm chăm vào mắt Milady mà hỏi. Dù có nghị lực làm chủ đƣợc mình đến mấy, Milady không tránh khỏi giật mình, và vì vừa nói ra những câu ấy. De Winter vừa đặt tay lên cánh tay ngƣời chị dâu, nên sự rùng mình ấy không tránh khỏi ông ta nhận thấy. Quả là miếng đòn vừa giáng thẳng lại vừa thâm. Milady chợt nghĩ bị Ketty phản bội, và con bé này
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net đã kể hết với Huân tƣớc về mối ganh ghét về lợi lộc do vô ý nàng đã để lộ ra những dấu hiệu trƣớc ngƣời hầu gái. Nàng cũng nhớ ra là mình đã tỏ ra giận dữ và bất cẩn chống lại D Artagnan thế nào khi chàng tha chết cho em chồng mình. Để tranh thủ thời gian làm cho đối thủ phải nói ra, nàng nói: - Thƣa Huân tƣớc, tôi không hiểu chú định nói gì? Có ẩn ý gì giấu sau lời nói của chú chăng? - Ồ không, Chúa ơi! - Huân tƣớc De Winter làm ra vẻ thật thà phúc hậu nói - Chị có lòng muốn thăm tôi và chị sang tận Anh. Tôi hiểu tấm lòng đó, hay đúng hơn tôi ngờ rằng chị cảm thấy nhƣ vậy, và để tránh cho mọi sự phiền phức và mọi vất vả phải cặp bến ban đêm, tôi đã phái một sĩ quan của tôi tới đón trƣớc chị, đƣa cho ông ta một cỗ xe để đƣa chị về đây trong tòa lâu đài mà tôi là chủ nhân này. Ngày ngày tôi sẽ đến và để thỏa lòng mong muốn gặp nhau của cả hai chúng ta tôi đã cho sắp xếp cho chị một căn buồng. Có gì trong tất cả những điều tôi nói đó lại lạ lùng hơn những gì chị nói với tôi sao? - Không, điều tôi thấy lạ, là chú biết trƣớc việc tôi sang đây cơ - Đó lại là điều đơn giản nhất đấy bà chị thân mến ạ. Chị không thấy lúc tàu vào vịnh, viên thuyền trƣởng của tàu chị đã phái một chiếc xuồng nhỏ vào trƣớc mang theo sổ nhật ký hàng hải và danh sách của tàu, ngƣời ta mang sổ sách đến trình tôi, tôi nhận ra tên chị. Trái tim tôi mách bảo tôi điều mà chị vừa khẳng định với tôi, nghĩa là chị đã tự dấn thân vào bao gian nan của một vùng biển đầy sóng gió hiểm nguy hoặc ít nhất cũng đầy vất vả trong lúc này với mục đích gì, và tôi đã phái một tàu khu trục ra đón trƣớc. Phần còn lại, chị đã rõ. Milady hiểu rằng Huân tƣớc De Winter nói dối và chỉ càng sợ hơn. - Chú ơi - nàng tiếp tục - phải chăng ngƣời tôi trông thấy đứng trên đập tối nay lúc cặp bờ là Huân tƣớc De Buckingham? - Chính ông ta đấy. À! Tôi hiểu việc trông thấy ông ta khiến chị xúc động mạnh - De Winter nói tiếp - Chị đến từ một đất nƣớc mà ở đấy ngƣời ta hẳn quan tâm rất nhiều đến ông ta, và tôi biết việc dấy binh của ông ta chống nƣớc Pháp khiến Giáo chủ bạn chị rất lo lắng. - Giáo chủ bạn tôi! - Milady kêu lên thấy rõ trên điểm này, cũng nhƣ điểm khác, De Winter hình nhƣ đã hiểu rõ tất cả. - Ông ta không phải là bạn chị thật ƣ? Huân tƣớc hững hờ nói tiếp - Ồ, xin lỗi, tôi lại cứ tƣởng nhƣ vậy. Mà thôi, để sau ta hãy trở lại chuyện của Quận công, ta đừng lạc đề câu chuyện đang diễn ra hết sức tình cảm nữa; chị nói chị đến đây để thăm tôi? - Vâng. - Thế thì…! Tôi đã trả lời chị rằng chị sẽ ƣớc sao đƣợc vậy, và ngày nào chúng ta cũng sẽ gặp nhau. - Vậy tôi cứ phải ở đây vĩnh viễn ƣ? Milady hỏi với một sự hãi hùng nào đấy. - Chị thấy ở đây không tốt ƣ, chị dâu? Chị cứ việc yêu cầu những gì chị thiếu, và tôi sẽ cho ngƣời
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net mang tới cho chị ngay. - Nhƣng tôi không có đàn bà, đàn ông giúp việc… - Bà sẽ có tất cả, thƣa bà, bà cứ nói cho biết ngƣời chồng đầu của bà đã dựng cho bà loại nhà nhƣ thế nào, cho dù tôi chỉ là em chồng của bà, tôi cũng sẽ dựng cho bà loại nhà nhƣ thế. - Ngƣời chồng đầu của tôi! - Milady kêu lên, nhìn Huân tƣớc De Winter bằng đôi mắt hãi hùng. - Vâng, ngƣời chồng Pháp của bà ấy. Tôi không nói về anh tôi Hơn nữa, nếu bà đã quên ông ta, vì ông ta vẫn còn sống, tôi có thể viết cho ông ấy, ông ấy sẽ giúp tôi biết tỉ mỉ về chuyện này. Một lớp mồ hôi lạnh đầm đìa trán Milady. - Ông đùa rồi - nàng nói bằng một giọng khàn khàn. - Tôi có vẻ đùa à? - Huân tƣớc vừa hỏi vừa đứng lên, lùi lại một bƣớc về phía sau. - Hay đúng hơn là ông lăng mạ tôi - nàng tiếp tục, vừa bóp chặt hai bàn tay co quắp lên hai thành ghế, chống tay đứng phắt lên. - Tôi lăng mạ bà ƣ! - De Winter khinh bỉ nói - Thật ra bà tin có thể thế đƣợc ƣ? - Thật ra, thƣa ông - Milady nói - Ông say hay phát rồ rồi. Ra đi, và gửi cho tôi một hầu phòng. - Đàn bà rất hay bép xép, bà chị ạ! Tôi không thể phục vụ bà nhƣ một thị nữ đƣợc ƣ? Làm nhƣ thế mọi bí mật gia đình sẽ nguyên vẹn. - Đồ hỗn láo! - Milady thét lên và bật lên nhƣ một chiếc lò xo, nhẩy xổ vào Huân tƣớc vẫn đang đứng đợi, hai tay khoanh lại, nhƣng bàn tay vẫn giữ chuôi gƣơm. - Chà chà! - Ông ta nói - Tôi biết là bà vẫn có thói quen ám sát mọi ngƣời, nhƣng tôi báo trƣớc cho bà biết, tôi sẽ chống cự lại, dù là chống lại bà. - Ố, ông có lý - Milady nói - và ông làm cho tôi thấy ông khá hèn hạ khi đang tay chống với một ngƣời đàn bà. - Có thể thế đấy. Vả lại, tôi có cớ để làm thế này. Bàn tay tôi sẽ không phải là bàn tay đàn ông đầu tiên đặt lên ngƣời bà, tôi nghĩ nhƣ vậy. Và Huân tƣớc, bằng một cử chỉ chậm rãi và buộc tội, chỉ vào vai trái Milady, hầu nhƣ chạm hẳn ngón tay vào đấy. Milady thất lên một tiếng gầm khàn, lùi lại tận góc phòng, nhƣ một con báo cái tự lùi vào thế bí để lao tới. - Ồ! Bà cứ việc gầm thét - De Winter nói to - nhƣng chớ có định cắn, bởi tôi báo trƣớc sự việc sẽ xoay ngƣợc lại làm hại bà đấy ở đây không có các ông biện lý để tính trƣớc các khoản thừa kế, không có hiệp sĩ lang thang đến để gây sự với tôi vì một ngƣời đàn bà đẹp mà tôi giữ làm tù nhân. Nhƣng tôi đã có sẵn những quan tòa sẽ phán xử một mụ đàn bà hai chồng khá trơ trẽn đến luồn vào giƣờng Huân tƣớc De Winter, anh cả tôi(1) và những viên quan tòa ấy, tôi xin báo trƣớc cho bà, sẽ tống bà cho đao phủ và đao phủ sẽ làm cho hai vai bà đƣợc giống nhau.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Hai mắt Milady ném ra những tia sáng long lanh khiến cho dù là đàn ông và đƣợc vũ trang trƣớc một mụ đàn bà không vũ khí ông ta vẫn cảm thấy lạnh thấu con tim vì sợ hãi. Ông vẫn tiếp tục nhƣng với nỗi giận dữ tăng lên. - Phải, tôi hiểu, sau khi đƣợc thừa hƣởng của anh tôi, nếu đƣợc thừa hƣởng cả tôi nữa thì ngon lành thật, nhƣng phải biết trƣớc rằng, bà có thể giết tôi, hoặc cho ngƣời giết tôi, nhƣng tôi đã đề phòng cả rồi. Không một xu nào của tôi chuyển sang tay bà đâu. Bà chẳng phải đã giàu có rồi sao, bà sở hữu gần bạc triệu, mà vẫn không thể dừng lại trên con đƣờng định mệnh của mình ƣ, hay là bà làm điều ác chỉ để bản thân thỏa thích cao độ và đến tận cùng? Ồ, hãy nhớ lấy điều tôi nói đây, nếu không vì lòng tƣởng nhớ thiêng liêng của tôi đối với anh tôi, bà sẽ bị thối rữa trong hầm tối quốc gia, hoặc làm thỏa mãn sự tò mò của thủy thủ ở Tybum(2) rồi. Tôi sẽ câm miệng, nhƣng bà, bà hãy chịu đựng cảnh giam cầm một cách bình tĩnh. Trong vòng mƣời lăm hai mƣơi ngày nữa, tôi sẽ đi La Rochelle cùng với quân đội. Nhƣng trƣớc hôm tôi đi, một con tàu sẽ đến đón bà, tôi sẽ nhìn nó ra đi mang bà tới những thuộc địa ở phƣơng Nam, và bà hãy yên tâm, tôi sẽ cho một ngƣời bạn đi phụ giúp bà sẵn sàng bắn bà vỡ sọ ngay khi bà có ý định đầu tiên liều lĩnh trở về nƣớc Anh hay lục địa. Milady lắng nghe chăm chú, trợn tròn đôi mắt nảy lửa. - Phải, giờ này - Huân tƣớc De Winter tiếp tục - bà ở yên vị trong tòa lâu đài này. Tƣờng bao rất dày, các cổng cửa đều rất kiên cố, chấn song chắc chắn, vả lại cửa sổ phòng bà trông thẳng xuống biển, những ngƣời của tôi đều trung thành sống chết với tôi canh gác xung quanh lâu đài và giám sát mọi lối ra sân. Ra sân rồi bà còn phải vƣợt qua ba hàng rào kẽm gai. Nội dung phạt giam rất rõ ràng: Một bƣớc chân, một cử chỉ, một lời nói tỏ ra ý định vƣợt ngục là ngƣời ta sẽ bắn vào bà. Nếu ngƣời ta bắn chết, tôi hy vọng công lý Anh quốc sẽ chịu ơn tôi vì đã tránh cho họ cái nhiệm vụ nặng nề. A, nét mặt bà đã bình thản lại rồi, bộ mặt bà đã có vẻ yên tâm hơn. Mƣời lăm hai mƣơi ngày! Bà nói: - Đƣợc! “Từ nay đến đấy, ta vốn có đầu óc sáng kiến, thế nào chả tìm đƣợc ý tƣởng nào hay, ta có tâm hồn ma quỷ, ta sẽ tìm đƣợc nạn nhân. Từ nay đến mƣời lăm ngày nữa, bà tự bảo mình, ta sẽ ra khỏi nơi đây. Chà chà! Cứ thử xem”. Milady thấy bị đoán ra ý nghĩ của mình, liền bấm móng tay cho vào da thịt để chế ngự mọi cử động có thể đem lại cho bộ dạng mình dấu hiệu nào đó khác với sự lo âu. Ông De Winter tiếp tục: - Viên sĩ quan duy nhất chỉ huy ở đây lúc tôi vắng mặt, bà đã gặp và đã biết rồi đó. Ông ta nhƣ bà thấy đấy, biết giám sát một lệnh phạt giam, bởi vì, tôi biết, đi từ cảng Portsmouth đến đây bà không phải không cố tìm cách làm cho ông ta nói về việc đó. Bà nói sao về việc này? Một pho tƣợng đá hoa cƣơng chƣa chắc đã trơ và câm lặng hơn ông ta phải không? Bà đã thử cái sức mạnh của những nét
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net quyến rũ của bà với bao nhiêu ngƣời đàn ông và khốn nạn thay, bà đã luôn luôn thành công. Nhƣng bà cứ thử với ông ta xem, mẹ kiếp! Nếu bà thành công với ông ta, tôi tuyên bố với bà, ông ta cũng là quỷ nốt. Ông De Winter đi tới cửa, mở bật ra và nói: - Gọi cho ta ông Felten, bà đợi đây một lát, tôi sẽ trao bà cho ông ta trông nom. Một sự im lặng kỳ lạ diễn ra giữa hai ngƣời, trong khi đó ngƣời ta nghe thấy tiếng bƣớc chân khoan thai đều đặn lại gần, rồi trong bóng tối hành lang hiện ra một dáng ngƣời, đó chính là viên trung úy trẻ lúc trƣớc, ông ta dừng lại ở ngƣỡng cửa đợi lệnh của Huân tƣớc. - Vào đi, John thân mến - Huân tƣớc De Winter nói - vào đi rồi đóng cửa lại. Viên sĩ quan trẻ vào. - Bây giờ - Huân tƣớc nói - Ông hãy nhìn ngƣời đàn bà này, bà ta trẻ đẹp, có tất cả những nét quyến rũ trên đời, vậy mà, đó lại là một con quỷ ở tuổi hai nhăm, đã phạm không biết bao nhiêu tội ác mà ông có thể đọc trong một năm trong kho lƣu trữ các tòa án của chúng ta, giọng nói bà ta rào đón bằng sự lấy lòng khôn khéo, sắc đẹp bà ta dùng làm mồi cho các nạn nhân, thân xác bà ta cũng đem trả cho những điều đã hứa. Bà ta sẽ tìm cách quyến rũ ông, có thể còn tìm cách giết ông nữa. Ông Felten, tôi đã kéo ông ra khỏi cảnh nghèo khổ, tôi đã phong ông chức trung úy, tôi đã một lần cứu sống ông, ông biết rõ trong hoàn cảnh nào rồi, tôi không những là ngƣời bảo hộ cho ông mà còn là bạn ông, không những là một ân nhân mà còn là một ngƣời cha, mụ đàn bà này đến nƣớc Anh âm mƣu ám hại tôi, tôi đã giữ đƣợc con rắn ấy trong tay, vì thế, tôi cho gọi ông để nói với ông: “Anh bạn Felten, John, con ta ạ, hãy canh giữ cho ta, nhất là phải canh chừng cho bản thân anh con mụ đàn bà này, hãy thề trừng phạt mụ ta xứng đáng để cứu lấy bản thân anh, John Felten, ta tin ở lời thề của anh, John Felten, ta tin ở lòng trung thành của anh”. - Thƣa Huân tƣớc - Viên sĩ quan trẻ nói, con mắt chứa chất đơn thuần toàn bộ nỗi căm hờn cảm thấy trong lòng - Tôi xin thề với ngài mọi việc sẽ đƣợc làm đúng nhƣ ngài mong muốn. Milady nhẫn nhục chịu đựng cái nhìn đó nhƣ một nạn nhân. - Không thể nhìn thấy một vẻ mặt nào chịu khuất phục và dịu dàng hơn những gì đang ngự trị trên bộ mặt kiều diễm của nàng, đến nỗi chính ông De Winter cũng khó lòng nhận ra con hổ cái một lát trƣớc đây ông sẵn sàng chiến đấu với nó. - Mụ ta sẽ không bao giờ đƣợc ra khỏi cái buồng này, hiểu chƣa John - Nam tƣớc tiếp tục - mụ sẽ không đƣợc liên hệ với bất cứ ai, mụ chƣa đƣợc nói với ông, nếu ông có ý định ban cho mụ vinh dự ngỏ lời trƣớc với mụ. - Thế là đủ, thƣa Huân tƣớc, tôi đã thề. - Và bây giờ, thƣa bà, hãy cố ôn hòa với Chúa, và bà bị phán xử bởi Ngƣời. Milady mặc cho đầu gục xuống nhƣ thể cảm thấy bị sự phán xử ấy đè bẹp. Huân tƣớc De Winter vừa
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net ra hiệu cho Felten theo sau và đóng cửa lại. Một lát sau trong hành lang có tiếng bƣớc chân nặng nề của một chàng lính thủy đi tuần, chiếc rìu giắt ở đai lƣng và súng hỏa mai trong tay. Milady ngồi im trong tƣ thế ấy trong mấy phút, bởi nàng nghĩ ngƣời ta theo dõi mình qua lỗ khóa, rồi nàng từ từ ngẩng đầu lên, lấy lại vẻ hăm dọa khủng khiếp và vẻ thách thức, chạy đến nghe ở cửa, nhìn qua cửa sổ, rồi lại quay vào vùi mình trong chiếc ghế bành, suy nghĩ. Chú thích: (1) Đến đây tác giả gọi người chồng thứ hai của Milady là “anh cả tôi” (monfrèe âiné) qua lời nói của Huân tước De Winter (2) Tybum, quảng trường, nơi thi hành án tử hình, một pháp trường nổi tiếng thời đó ở London Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 51 Sĩ quan. T rong khi đó, Giáo chủ mong đợi những tin tức từ nƣớc Anh nhƣng chẳng thấy gì nếu không phải những tin tức gây bực mình hoặc hăm dọa. Cho dù La Rochelle có bị vây chặt và thành công có vẻ đã chắc trong tay nhờ những biện pháp phòng ngự và nhất là con đê, không cho bất cứ con thuyền nào lọt vào thành phố bị bao vây, thì cuộc vây hãm vẫn cứ phải kéo dài thêm nữa và đó là một nỗi nhục lớn đối các binh chủng của nhà Vua, một sự bực mình lớn đối với Giáo chủ khiến ông ta không thiết gây rắc rối giữa Louis XIII và Anne Autriche nữa, đúng vậy, vì chuyện đó đã xong rồi, mà phải hàn gắn mối bất hòa giữa ông Bassompirre với Quận công Angoulême. Còn Hoàng đệ, ngƣời mở đầu cuộc bao vây nay để mặc Giáo chủ lo việc hoàn tất. Thành phố, mặc dầu sự kiên gan không thể tƣởng tƣợng nổi của viên thị trƣởng, vẫn toan tính nổi loạn để đầu hàng. Viên thị trƣởng đã cho treo cổ những kẻ bạo loạn. Việc hành hình đó đã làm dịu bớt những cái đầu bất trị nhất, họ quyết định thôi đành chết đói. Cái chết đó luôn có vẻ chậm chạp hơn và kém chắc chắn hơn cái chết bị treo cổ. Về phía mình, thỉnh thoảng quân vây thành lại bắt đƣợc những phái viên của quân Rochelle phái đến
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Buckingham hoặc những điệp viên mà Buckingham gửi tới cho quân Rochelle. Đối với cả loại này lẫn loại kia, bản án đƣợc đƣa ra nhanh chóng. Giáo chủ chỉ nói mỗi một câu: Treo cổ! Ngƣời ta mời nhà Vua xem treo cổ. Nhà vua đến, ngƣời mệt lử, ngồi ở một chỗ tốt để xem rõ từng chi tiết việc hành quyết. Việc đó luôn làm Ngài khuây khỏa đôi chút và khiến Ngài kiên nhẫn hơn trong việc bao vây nhƣng không ngăn nổi Ngài phiền muộn rất nhiều, và lúc nào cũng nói đến việc trở về Paris, thành thử nếu bọn phái viên và điệp viên không xuất hiện, thì Đức ông, mặc dù sức tƣởng tƣợng phong phú của mình, cũng thấy rất lúng túng. Song, thời gian cứ trôi đi, quân Rochelle không đầu hàng. Tên gián điệp cuối cùng bị bắt là một kẻ mang một bức thƣ. Bức thƣ nói rõ với Buckingham là thành phố đã chịủ đựng đến cùng rồi, nhƣng đáng lẽ thêm rằng: “Nếu việc cứu viện của ngài, trƣớc mƣời lăm ngày nữa, không đến, chúng tôi sẽ đầu hàng” lại chỉ đơn giản nhƣ sau: “Nếu trong vòng mƣời lăm ngày việc cứu viện của ngài không tới, thì khi tới chúng tôi đã chết đói hết rồi?” - Vậy là quân Rochelle chỉ hy vọng vào Buckingham. Buckingham là chúa cứu thế của họ. Rõ ràng là nếu một ngày nào đó họ biết một cách chắc chắn rằng không nên trông cậy vào Buckingham nữa, thì lòng dũng cảm của họ sẽ rơi rụng cùng với hy vọng của họ. Cho nên Giáo chủ rất nóng lòng mong đợi những tin tức từ nƣớc Anh đáng lẽ phải thông báo là Buckingham sẽ không đến nữa. Vấn đề chiếm thành phố bằng sức mạnh thƣờng đƣợc tranh luận trong hội nghị của nhà Vua, luôn bị gạt bỏ. Trƣớc hết vì La Rochelle có vẻ không thể đánh chiếm, rồi Giáo chủ, cho dù ông đã nói, ông biết thừa nỗi kinh hoàng vì máu đổ trong cuộc đối đầu này nơi ngƣời Pháp phải chiến đấu chống ngƣời Pháp, là một thoái trào chính trị tới sáu mƣơi năm. Mà Giáo chủ vào thời kỳ này lại đƣợc ngƣời ta gọi là một con ngƣời cấp tiến. Quả thật cuộc cƣớp phá thành La Rochelle và vụ tàn sát ba bốn nghìn ngƣời theo giáo phái Canvanh năm 1628 quá giống cuộc thảm sát Saint Báctêlêmy năm 1572(1), và rồi trên tất những cái đó cái thủ đoạn cực đoan mà nhà vua, một tín đồ Cơ đốc ngoan đạo không ghê tay luôn bị thất bại trƣớc lý lẽ của các tƣớng lĩnh vây thành: ngoài nạn đói ra, La Rochelle không thể nào bị chiếm. Giáo chủ không thể gạt ra khỏi trí não nỗi sợ mà ngƣời nữ mật sứ đáng sợ đã gieo vào, bởi ông, chính ông cũng hiểu sự mất cân bằng kỳ lạ, lúc là rắn lúc là sƣ tử của ngƣời đàn bà này. Mụ ta đã phản bội? Mụ chết rồi chăng? Dẫu sao ông cũng khá hiểu rõ mụ để biết rằng trong khi hành động cho ông hoặc chống lại ông, là bạn hay là thù của ông, mụ cũng không chịu im ắng nhƣ thế nếu không gặp những trở ngại lớn. Nhƣng từ đâu ra những trở ngại ấy? Đó là điều ông chƣa thể biết. Vả chăng, ông vẫn có lý do để trông cậy vào Milady, ông đã đoán ra trong quá khứ, ngƣời đàn bà ấy đã có những chuyện đáng sợ mà chỉ chiếc áo đỏ Giáo chủ của ông thôi mới có thể che đậy và ông
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net cảm thấy rằng, vì một nguyên nhân này hay nguyên nhân khác, ngƣời đàn bà đã thuộc về ông ấy chỉ có thể tìm thấy ở ông một chỗ dựa vƣợt lên trên mối nguy đang đe dọa mụ, vì vậy, ông quyết định tiến hành chiến tranh một mình mình và chỉ trong đợi vào mọi thành công còn xa lạ với ông nhƣ ngƣời ta trông đợi một vận may. Ông tiếp tục cho nâng cao thêm con đê nổi tiếng để làm đói La Rochelle, trong khi chờ đợi ông phóng mắt nhìn cái thành phố khốn khổ, chất chứa bao nỗi khốn cùng sâu xa cũng nhƣ bao đức tính anh hùng và nhớ đến câu nói của vua Louis XI, bậc tiền bối chính trị của ông, cũng nhƣ bản thân ông lại là bậc tiền bối của Rôbétxpie, ông lại nhớ câu châm ngôn của cha đỡ đầu của Trítxtăng(2) “chia để trị”. Henri IV khi vây hãm Paris đã cho ném qua tƣờng thành bánh mì và thực phẩm. Ở đây Giáo chủ cho ném truyền đơn vào trong đó trình bầy cho dân Rochelle rõ cách đối xử bất công ích kỷ, dã man của bọn chỉ huy, bọn chỉ huy thừa mứa lúa mì mà không đem chia cho họ, bọn chúng áp dụng phƣơng châm ấy, bởi chính bọn chúng cũng có những phƣơng châm, rằng phụ nữ, trẻ con và ngƣời già có chết cũng chẳng sao, miễn là đàn ông bảo vệ thành lũy thì phải sống khỏe mạnh và đƣợc ăn mặc đầy đủ. Cho đến lúc này, do vì nghĩa vụ hoặc do bất lực không phản ứng lại đƣợc, cái phƣơng châm đó không đƣợc chấp nhận về đại thể, tuy nhiên đã chuyển từ lý thuyết thành thực hành. Nhƣng những tờ truyền đơn bay tới cũng có tác dụng công kích. Những truyền đơn nhắc nhở những ngƣời đàn ông rằng trẻ con, đàn bà, ngƣời già bị bỏ chết ấy chính là con cái họ, vợ họ và cha họ, rằng sẽ công bằng hơn nếu mỗi ngƣời đều chịu chung cảnh khốn cùng, có cùng chung cảnh ngộ thì mới có đƣợc những quyết định thống nhất. Những tờ truyền đơn đó đã phát huy hiệu quả mà những ngƣời viết ra có thể trông đợi. Một số đông cƣ dân đã quyết định mở những cuộc thƣơng lƣợng riêng với quân đội nhà Vua. Nhƣng đúng lúc Giáo chủ thấy phƣơng sách của mình đã có hiệu quả và lấy làm mừng vì đã áp dụng phƣơng sách đó thì một cƣ dân của La Rochelle đã có thể vƣợt qua những phòng tuyến quân đội hoàng gia nhƣ thế nào có trời mới biết, dù cho những kiểm soát gắt gao của các ông Bassompirre, De Xkombéc, Công tƣớc Ănggulêm, và rồi chính họ lại bị Giáo chủ giám sát, một cƣ dân ở La Rochelle đến từ cảng Portsmouth và nói rằng, trƣớc đây tám ngày thấy một hạm đội hùng hậu sẫn sàng giƣơng buồm. Thêm nữa, Buckingham đã thông báo cho ông thị trƣởng rằng một liên minh to lớn chống nƣớc Pháp sắp sửa ra mắt, và vƣơng quốc Pháp sắp bị quân Anh, Tây Ban Nha và đế quốc Áo xâm lƣợc. Bức thông điệp đƣợc đọc công khai trên tất cả các quảng trƣờng, các bản sao đƣợc dán ở các góc phố, và ngay những ngƣời đã bắt đầu mở những cuộc thƣơng lƣợng cũng đình lại, quyết định chờ cứu viện nhƣ đã đƣợc huyênh hoang công bố. Tình thế bất ngờ đó khiến cho Richelieu bắt đầu lo lắng, buộc ông bất đắc dĩ phải quay mặt nhìn về phía bên kia bờ biển.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Trong khi đó, bất chấp những lo lắng của vị chỉ huy đích thực và duy nhất, binh lính quân đội nhà vua vẫn sống vui tƣơi, thực phẩm không thiếu ở doanh trại, tiền bạc cũng vậy, mọi đơn vị đối đầu nhau xem ai gan dạ và vui chơi thỏa thích hơn ai. Bắt gián điệp và đem treo cổ, tiến hành đột kích trên đê hay trên biển, tƣởng tƣợng ra những trò rồ dại rồi thực hiện một cách lạnh lùng, đó là những trò giết thì giờ để tìm cách rút ngắn thời gian trong quân ngũ quá dài, còn quá dài chẳng những với dân Rochelle đang bị nạn đói và nỗi lo âu gậm nhấm mà cả với Giáo chủ đang vây hãm họ rất ác liệt. Đôi khi, khi Giáo chủ cƣỡi trên lƣng ngựa nhƣ một gã cảnh sát quân sự cuối cùng của quân đội, đƣa con mắt đăm chiêu nhìn những công trình mà ông đã ra lệnh huy động các kỹ sƣ của khắp nƣớc Pháp đến đây để tôn cao lên, lại diễn ra quá chậm trễ không theo mong muốn của ông, nếu khi đó, gặp một lính ngự lâm của đại đội ông De Treville, ông liền lại gần, nhìn ngƣời đó một cách lạ thƣờng, và nếu nhận ra đó không phải là một trong bốn ngƣời bạn, ông lại để con mắt thâm trầm và ý nghĩ mung lung hƣớng về nơi khác. Một hôm, không còn hy vọng vào những cuộc điều đình với thành phố, không chút tin tức gì từ nƣớc Anh, bị nỗi phiền muộn chết ngƣời gậm nhấm, Giáo chủ đi ra ngoài không có mục đích nào khác là chỉ để ra ngoài, cùng đi chỉ có Cahuxắc và Lahuđinie. Ông đi dọc theo bờ cát và hòa trộn những giấc mơ bao la của mình vào sự bao la của đại dƣơng. Ông thong thả cho ngựa đi bƣớc một lên một ngọn đồi, trên đỉnh đồi đằng sau một hàng giậu, ông bắt gặp bẩy ngƣời, xung quanh là những chai rƣợu rỗng, nằm dài trên cát đón những tia nắng mặt trời hiếm hoi trong tiết mùa đông này. Bốn ngƣời trong số đó là bốn chàng ngự lâm quân đang chuẩn bị nghe đọc một bức thƣ mà trong ngƣời trong bọn họ vừa nhận đƣợc. Bức thƣ này rất quan trọng đến nỗi nó làm cho họ bỏ mặc cả những lá bài và quân xúc xắc trên mặt trống. Ba ngƣời khác lo việc mở nắp một bình rƣợu vang Côkina khổng lồ. Đó là mấy ngƣời hầu của mấy ngƣời kia. Giáo chủ đang u sầu, và trong tâm trạng ấy, không gì làm tăng gấp bội nỗi bực tức bằng sự vui tƣơi của những ngƣời khác. Vả lại, ông vốn có một thiên kiến kỳ quái, đó là luôn tin rằng chính nỗi buồn của ông là nguyên nhân làm cho những kẻ khác vui thích. Ra hiệu cho La Huđinie và Cahuxắc dừng lại, ông xuống ngựa lại gần những kẻ cƣời cợt đáng ngờ, hy vọng nhờ đi trên cát, nên tiếng bƣớc chân không bị nghe thấy và hàng giậu che khuất ông đi đến, ông có thể nghe đƣợc vài câu của cuộc chuyện trò này đối với ông có vẻ rất thú vị. Đến cách hàng giậu chỉ mƣơi bƣớc ông đã nhận ra giọng thổ ngữ Gascogne, và vì đã biết những ngƣời này đều là ngự lâm quân, ông chẳng còn ngờ gì nữa là ba ngƣời kia là những ngƣời mà ngƣời ta gọi là ba chàng nối khố, nghĩa là Athos, Porthos, Aramis. Việc phát hiện ra mấy chàng này chỉ làm Giáo chủ tăng thêm ham muốn đƣợc nghe thấy cuộc trò
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net chuyện. Đôi mắt ông lạ hẳn đi, với bƣớc chân của loài mèo rừng ông tiến đến bờ giậu nhƣng ông chỉ vừa nghe thấy những âm tiết mơ hồ, không có nghĩa nào rõ rệt, thì một tiếng kêu thất thanh làm ông giật bắn mình và khiến mấy chàng ngự lâm chú ý. - Sĩ quan! - Grimaud kêu váng lên. - Ai cho anh nói? Đồ khốn! - Athos chống tay nhổm dậy nhìn Grimaud bằng con mắt nảy lừa làm anh ta ngẩn ra. Grimaud không nói thêm một lời nào nữa, đành chỉ tay về phía hàng giậu phát giác Giáo chủ và tùy tùng. Bốn chàng ngự lâm chồm ngay dậy và đứng nghiêm chào kính cẩn. Giáo chủ hình nhƣ có vẻ giận dữ. Ông nói: - Hình nhƣ các vị ngự lâm quân bố trí những ngƣời này canh phòng cho mình? Phải chăng bọn Anh đến bằng đƣờng bộ, hay các ông ngự lâm quân tự coi mình là sĩ quan cao cấp? - Thƣa Đức ông - Athos trả lời, bởi giữa lúc tất cả cùng hoảng sợ, chỉ còn mỗi mình chàng là vẫn giữ đƣợc tính điềm đạm và thản nhiên của một bậc đại lãnh chúa không bao giờ thiếu đƣợc ở chàng - Thƣa Đức ông, những ngƣời lính ngự lâm khi không bận làm nhiệm vụ hoặc khi đã làm xong nhiệm vụ, họ uống rƣợu và chơi xúc xắc và họ là những sĩ quan rất cao cấp đối với những ngƣời hầu của họ. - Những ngƣời hầu! - Giáo chủ càu nhàu - những ngƣời hầu đƣợc lệnh báo cho chủ mình khi có ai đó đi qua, đó không hề là những ngƣời hầu, đó là những tên lính gác. - Tuy nhiên Đức ông thấy quá rõ, nếu không đề phòng trƣớc nhƣ vậy, thì chúng tôi đã để ngài đi qua mà không đƣợc bày tỏ lòng kính trọng và sự biết ơn vì ngài đã ban cho chúng tôi đƣợc xum họp cùng nhau - Athos tiếp tục - D Artagnan, vừa nãy, anh vẫn mong có dịp bày tỏ lòng biết ơn với Đức ông, giờ Đức ông đã đến đây, hãy lợi dụng cơ hội này đi. Athos nói ra những câu ấy với vẻ thản nhiên bình lặng thƣờng làm tôn bật chàng lên trong những giờ phút hiểm nguy và sự lễ độ thái quá ấy đôi lúc thƣờng làm chàng nhƣ một ông vua còn đƣờng bệ hơn cả những ông vua dòng dõi. D Artagnan lại gần và ấp úng mấy câu cám ơn rồi tịt mất trƣớc cái nhìn sa sầm lại của Giáo chủ. Giáo chủ không tỏ ra bị lạc hƣớng ý đồ ban đầu của mình bởi sự phá bĩnh của Athos nêu lên, liền tiếp tục: - Không sao, các vị, không sao, ta chỉ không thích thấy những gã mới là lính thôi, bởi thấy mình hơn ngƣời, đƣợc phục vụ trong một đơn vị đƣợc biệt đãi lại làm ra vẻ các đại lãnh chúa nhƣ thế và kỷ luật thì đối với họ cũng vẫn là kỷ luật chung cho mọi ngƣời. Athos để cho Giáo chủ nói xong xuôi, liền nghiêng đầu tỏ vẻ đồng tình, đến lƣợt mình nói tiếp: - Kỷ luật, thƣa Đức ông, tôi hy vọng, bất cứ mặt nào, chúng tôi cũng không sao lãng. Chúng tôi chƣa
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net đƣợc giao nhiệm vụ và chúng tôi nghĩ rằng, vì không làm nhiệm vụ, chúng tôi có thể bố trí thời gian sao cho tốt nhất với mình. Nếu nhƣ có đôi chút may mắn đƣợc Đức ông trao cho một mệnh lệnh đặc biệt nào đó, chúng tôi sẵn sàng tuân lệnh ngay - Athos vừa tiếp tục nói vừa cau mày lại bởi cái lối thẩm vấn đó bắt đầu làm chàng cáu bực - Đức ông cũng thấy, để sẵn sàng, kể cả trƣớc những báo động nhỏ nhất, chúng tôi đã ra ngoài không rời vũ khí. Và chàng chỉ cho Giáo chủ bốn khẩu hỏa mai bó lại bên cái trống, trên trống lăn lóc quân xúc xắc và quân bài. - Mong Đức ông tin rằng - D Artagnan nói thêm - chúng tôi đâu có cho rằng Đức ông lại đến với chúng tôi bằng một đoàn bé nhỏ nhƣ thế này, nếu biết thế chúng tôi đã ra nghênh đón trƣớc ngài rồi. Giáo chủ cắn ria mép rồi cắn môi, nói: - Các ông có biết giống ai không, luôn luôn tụ họp, nhƣ bây giờ đây này, vũ khí trong tay, ngƣời hầu canh phòng, các ông giống nhƣ bốn kẻ đồng mƣu. - Ồ! Về việc này, thƣa Đức ông, đúng là nhƣ vậy - Athos nói - Chúng tôi đang mƣu tính, nhƣ Đức ông có thể thấy buổi sáng hôm nào đó, chỉ để chống lại bọn Rochelle. - Này, các nhà chính trị!- Giáo chủ đển lƣợt mình cũng cau mày lại nói tiếp - có lẽ ngƣời ta sẽ tìm thấy trong đầu các ông biết bao điều bí mật còn chƣa đƣợc biết, nếu nhƣ ngƣời ta có thể đọc đƣợc ở trong đó nhƣ các ông đọc trong bức thƣ mà các ông đã giấu đi khi thấy ta đến. Mặt Athos đỏ bừng lên, chàng bƣớc một bƣớc tiến lại gần Giáo chủ. - Thƣa Đức ông, ngài nghi ngờ chúng tôi thực mất rồi, và chúng tôi đang phải chịu một cuộc thẩm vấn đích thực. Nếu đã nhƣ vậy, xin Đức ông hạ cố giải thích cho để ít nhất chúng tôi cũng biết cách xử sự. - Và khi nào đây là một cuộc thẩm vấn - Giáo chủ nói tiếp - thì là những kẻ khác chứ không phải các ông phải chịu thẩm vấn và phải trả lời, ông Athos ạ. - Thế cho nên, thƣa Đức ông, tôi đã chẳng nói với Đức ông là ngài cứ việc hỏi và chúng tôi sẵn sàng trả lời là gì. - Bức thƣ mà các ông định đọc là bức thƣ gì, mà ông đã giấu đó, ông Aramis? - Thƣa Đức ông, thƣ đàn bà. - Ồ ta hiểu - Giáo chủ nói - những loại thƣ ấy thì phải kín đáo rồi. Nhƣng tuy nhiên ngƣời ta có thể đƣa cho cha xƣng tội xem, và ông biết đấy, ta có quyền ấy. - Thƣa Đức ông - Athos nói với một vẻ bình thản còn đáng sợ hơn cả việc mình đem đầu ra đặt vào câu trả lời này - bức thƣ đó là của một ngƣời đàn bà nhƣng không ký tên Marion Delorme, cũng không ký tiểu thƣ De Eghiông(3). Giáo chủ tái mặt lại nhƣ da ngƣời chết, một tia mắt thú dữ lóe lên trong mắt ông, ông quay phắt lại nhƣ thể ra lệnh cho Cahuxắc và La Huđinie, Athos thấy động thái độ liền bƣớc lại ngay chỗ để súng.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Ba ngƣời kia mắt cũng chăm chăm nhìn súng ở tƣ thế không chịu để bị bắt giữ. Về phía giáo chủ, ông chỉ có ba. Ngự lâm quân kể cả ngƣời hầu là bẩy. Giáo chủ nghĩ ngay, dù Athos và đồng bọn có âm mƣu thực sự thì vẫn cứ không cân sức, ông lật ngƣợc ngay tình thế và ông vẫn luôn luôn nhƣ thế, mọi sự tức giận tan biến thành một nụ cƣời. - Thôi nào, thôi nào! - Ông nói - Các ông là những chàng trai trẻ can trƣờng, kiêu hãnh trƣớc mặt trời, chung thủy trong bóng tối, chẳng có điều gì xấu khi chăm lo cho mình, sau khi đã chăm lo đầy đủ cho ngƣời khác. Các ông ạ, ta không hề quên cái đêm mà các ông đã hộ tống ta đến quán Chuồng chim câu Đỏ. Nếu nhƣ có điều gì nguy hiểm đáng sợ trên con đƣờng ta sắp đi đây, ta sẽ yêu cầu các ông đi cùng ta, nhƣng vì không có chuyện gì, các ông cứ việc ở lại, uống nốt những chai rƣợu, chơi nốt ván bài và đọc xong bức thƣ đi. Tạm biệt các ông. Rồi, nhảy lên lƣng con ngựa Cahuxắc vừa dắt đến, ông giơ tay chào mọi ngƣời và đi mất. Mọi ngƣời nhìn nhau. Ai nấy mặt mũi đều bàng hoàng bởi mặc dầu bề ngoài chào thân thiện, nhƣng tất cả đều hiểu trong lòng, Giáo chủ điên lên lúc ra đi. Chỉ mỗi Athos là mỉm cƣời, một nụ cƣời mạnh mẽ và khinh thị. Khi Giáo chủ đã ra khỏi tầm nhìn và tầm nghe, Porthos nói to: - Cái thằng Grimaud này báo chậm quá! - Porthos muốn trút nỗi bực bội lên một ai đó. Grimaud định trả lời để bào chữa, Athos giơ ngón tay lên và Grimaud im mất. D Artagnan hỏi: - Aramis, anh định đƣa bức thƣ à? - Mình ƣ, - Aramis nói bằng một giọng véo von - mình đã quyết định nếu ông ta cứ nằng nặc đòi đƣa cho ông ta bức thƣ, thì một tay mình đƣa thƣ, tay kia mình sẽ đƣa gƣơm của mình xuyên qua ngƣời ông ta. - Mình cũng nghĩ y nhƣ vậy - Athos nói - Vì vậy mà mình đã lao vào ngăn giữa cậu và ông ta. Thật ra, con ngƣời đó ăn nói nhƣ thế với ngƣời khác là quá dại. Nghe nói bao giờ ông ta cũng chỉ gây chuyện với đàn bà và trẻ con. - Anh Athos thân mến - D Artagnan nói - Tôi phục anh đấy. Nhƣng rút cuộc, chúng ta cũng sai đấy. - Sao, sai ƣ? - Athos nói - Vậy cái không khí mà chúng ta thở này là của ai? Của ai cái đại dƣơng mà tầm mắt của chúng ta trải ra xa tắp? Lớp cát chúng ta nằm này là của ai? Bức thƣ của ngƣời tình của cậu này là gửi cho ai? Của Giáo chủ hẳn? Mình thề là cái con ngƣời đó cứ tƣởng cả thế giới này đều thuộc về mình. Cậu đứng đó, ấp úng, hoang mang, kinh hồn. Làm nhƣ Bastille lù lù trƣớc mắt cậu và nữ thần khổng lồ Mêđuydơ(4) biến cậu thành đá. Xem nào, si tình mà lại là âm mƣu ƣ? Cậu si mê một ngƣời đàn bà mà Giáo chủ đã cho giam lại, cậu muốn kéo nàng ra khỏi bàn tay của Giáo chủ. Đây là một canh bạc cậu chơi với Đức ông. Bức thƣ đó, là nƣớc bài của cậu. Tại sao cậu lại phô
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net nƣớc bài của mình ra cho đối phƣơng? Không thể làm thế đƣợc ông ta cứ việc đoán, tốt thôi. Chúng ta cũng đoán nƣớc bài của ông ta - Suy đến cùng - D Artagnan nói - Athos ạ, những điều anh vừa nói mang nhiều ý nghĩa lắm. Đã vậy thì không còn vấn đề vừa xảy ra nữa, và Aramis đọc tiếp bức thƣ của cô em họ mà Giáo chủ làm đứt đoạn đi. Aramis rút bức thƣ từ trong túi ra, ba ngƣời bạn chụm lại và ba ngƣời hầu cũng lại quây vào bên cái bình rƣợu. - Anh mới đọc đƣợc một vài dòng thôi - D Artagnan nói - Anh đọc lại từ đầu đi. - Xin sẵn sàng! - Aramis nói. "Anh họ thân mến, em tin thế nào em cũng sẽ đi Xtơnay nơi chị em đã đƣa cô hầu gái bé nhỏ của chúng ta vào ở trong tu viện của những nữ tu sĩ thuộc giáo phái Cácme(5). Cô bé tội nghiệp đó phải cam chịu, nó biết rằng nó không thể sống ở nơi nào khác mà sự cứu rỗi linh hồn nó không bị nguy hiểm. Tuy nhiên nếu những công việc trong gia đình chúng em đƣợc thu xếp ổn thỏa nhƣ chúng em mong muốn, em tin rằng cô bé thoát khỏi nguy cơ gánh kiếp đọa đày, sẽ đƣợc trở lại bên những ngƣời cô bé nhớ tiếc, nhất là nó lại biết ngƣời ta luôn nghĩ đến nó. Trong khi chờ đợi cô bé cũng không đến nỗi khốn khổ lắm đâu. Tất cả những gì nó mong ƣớc đó là một bức thƣ của ngƣời hẹn ƣớc. Em biết những loại vật phẩm nhƣ thế rất khó vƣợt qua lƣới sắt. Nhƣng rút cục nhƣ em đã cho anh những bằng chứng, anh họ thân mến, em không đến nỗi quá vụng về và em sẽ đảm nhiệm việc đó. Chị em cảm ơn anh về kỷ niệm tốt và vĩnh hằng của anh. Có lúc chị em cũng rất lo lắng. Nhƣng cuối cùng bây giờ chị ấy cũng đã đôi chút yên tâm và đã phái ngƣời tới đó để không xảy ra một điều gì bất ngờ. Tạm biệt, anh họ thân mến, cho chúng em biết tin tức về anh càng thƣờng xuyên càng tốt, nghĩa là bất cứ lúc nào mà anh tin có thể gửi đi chắc chắn. Hôn anh. Marie Mítsông - Ôi! Aramis! Tôi phải chịu ơn anh nhiều lắm! - D Artagnan kêu lên - Constance yêu dấu! Thế là ta cũng đã có đƣợc tin tức của em rồi. Em còn sống. Em đƣợc an toàn trong một tu viện, em ở Xtơnay? Xtơnay ở đâu anh Athos? - Ở Loren, cách vùng biên giới Andátx mấy dặm. Một khi cuộc vây hãm này đƣợc rỡ bỏ, chúng ta có thể làm một chuyến đến đấy. - Cũng không lâu đâu, phải hy vọng thế - Porthos nói - Bởi sáng nay đã treo cổ một tên gián điệp, tên này khai bọn Rochelle đã phải ăn cả da giầy. Giả dụ sau khi ăn hết da, chúng phải ăn đến đế giầy, rồi hết đế thì còn gì để ăn, trừ phi chúng ăn lẫn nhau. - Những kẻ dại dột đáng thƣơng - Athos và nói vừa uống cạn cốc rƣợu vang Boócđô trứ danh, hồi đó còn chƣa nổi tiếng nhƣ ngày nay, nhƣng không phải hạng xoàng - Những kẻ dại dột đáng thƣơng!
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Làm nhƣ Cơ đốc giáo không phải là thứ tôn giáo lợi lộc nhất và dễ chịu nhất trong các tôn giáo ấy? Mà cũng thế thôi - chàng chặc lƣỡi nói tiếp - Đó là những chàng trai trẻ can trƣờng. Mà cậu làm cái quái gì thế hả Aramis? - Athos tiếp tục - cậu khƣ khƣ ôm lấy cái thƣ trong túi cậu ƣ? - Phải đấy - D Artagnan nói - anh Athos nói đúng đấy, phải đốt đi thôi. Phải đốt đi đốt lại ấy, ai biết đâu nhỡ Giáo chủ có bí quyết hỏi cung đƣợc tàn tro? - Ông ta hẳn là có đấy - Aramis nói - Vậy anh định làm thế nào bức thƣ ấy? - Porthos hỏi. - Lại đây, Grimaud - Athos nói. Grimaud đứng lên và tuân lệnh. - Để phạt ngƣơi tội nói không xin phép, anh bạn ạ, ngƣơi phải nuốt mẩu giấy này, rồi để thƣởng cho ngƣơi đã giúp chúng ta một việc tốt, ngƣơi hãy uống tiếp cốc rƣợu vang này. Bức thƣ đây nhai thật kỹ vào. Grimaud mỉm cƣời, đôi mắt dán vào chiếc cốc mà Athos vừa rót đầy tràn, gã nghiền nát mẩu giấy và nuốt chửng. - Hoan hô, thầy Grimaud - Athos nói - Và bây giờ cầm lấy cốc rƣợu này. Tốt lắm, không cần cám ơn đâu. Grimaud lặng lẽ uống cốc vang Boócđô nhƣng mắt lại ngƣớc lên trời nói bằng thứ ngôn ngữ nhƣ thể ngƣời câm nhƣng không kém biểu cảm trong cả quãng thời gian kéo dài cái việc làm dễ chịu này. - Và bây giờ - Athos nói - trừ phi ngài Giáo chủ nghĩ ra chuyện mổ bụng Grimaud, còn thì tôi tin chúng ta có thể yên tâm đƣợc rồi. Trong khi đó, Giáo chủ đang tiếp tục cuộc dạo chơi u trầm, miệng lẩm bẩm giữa hai hàng ria: - Dứt khoát, bốn con ngƣời ấy phải thuộc về ta. Chú thích: (1) Vụ thảm sát những giáo đồ Tin lành dưới triều vua Charles IX theo sự thúc ép của mẹ là Catherine de Medicis đêm 23 tháng 8 năm 1572 và hôm sau là lễ cưới của Henri de Navarre (sau này trở thành Hanri IV, bố của Louis XIII) với Marguerite, em gái Vua Charles IX. Vua Charles IX trước đòi hỏi của mẹ mình đã trả lời: “Mẹ muốn vậy à? … thì giết, nhưng giết tất!”. “Tất” đây ý nói cả Henri de Navarre, nhưng vì tuyên thệ bỏ đạo nên được tha chết. Hậu quả vụ thảm sát là cuộc nội chiến thứ 5. (2) Tristan L Hermite: Hiến binh của các thống chế Pháp (như chánh cảnh sát) thời Henri VII và Louis XI - Tàn bạo, bất chấp các nguyên tắc công lý - Cha đỡ đầu của Tristan đây ý nói là Vua Louis XI (3) Marion Delorme- một phụ nữ nổi tiếng về sắc đẹp và những cuộc phiêu lưu tình ái (1611-1659) - Vị Hygo đã viết một vở kịch thơ cùng tên Nữ Công tước D aguillon - tên đầy đủ: Marie Madeleine De Vignerot, cháu gái của Richelieu (1604-1675). Người ta đồn cả hai đều là người tình của
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Richelieu (4) Mêđuydơ - một trong ba nữ quái, đẹp hiếm có, có bộ tóc đẹp lộng lẫy, đã xúc phạm nữ thần Minécvơ. Nữ thần tức giận đã biến tóc mụ thành những đàn rắn, và mắt mụ nhìn ai người ấy hóa đá. Pécsê đã chém đầu mụ mang theo cuộc viễn chinh để dọa kẻ thù (5) Giáo phái của những tu sĩ khất thực ở Palestine, thế kỷ 12, du nhập vào Pháp dưới triều Louis IX Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 52 Ngày đầu tiên trong cảnh giam cầm. Trở lại chuyện Milady, nàng vẫn trong tình trạng tuyệt vọng, tự đào cho mình một vực thẳm của những ý nghĩ tối tăm, một địa ngục tối tăm mà nàng đã hầu nhƣ bỏ lại niềm hy vọng ở cửa, bởi đây là lần đầu tiên nàng hoài nghi, lần đầu tiên nàng biết sợ. Cả hai trƣờng hợp, nàng đều không gặp may, cả hai trƣờng hợp nàng đều bị phát hiện và bị phản bội, và cả hai trƣờng hợp nàng đều thất bại chống lại thần định mệnh chắc hẳn do Thƣợng đế sai xuống để đánh nàng. D Artagnan đã thắng nàng, kẻ đại diện cho sức mạnh vô địch của cái ác. Chàng đã lợi dụng nàng trong tình yêu, làm nhục niềm kiêu hãnh, lừa dối nàng trong tham vọng của nàng và giờ đây, chàng làm cho số phận nàng nguy khốn, tƣớc đoạt tự do của nàng, đe dọa cả mạng sống của nàng. Nhƣng, tệ hơn nữa, chàng đã lột bỏ một phần cái mặt nạ của nàng, là tấm da dê nàng quấn quanh ngƣời khiến nàng mạnh đến thế. D Artagnan đã làm cho Buckingham, ngƣời mà nàng căm ghét nhƣ thể căm ghét tất cả những gì mình đã từng yêu, thoát khỏi cơn bão táp mà Richelieu uy hiếp ông ta thông qua Hoàng Hậu. D Artagnan vờ giả làm De Wardes, ngƣời mà nàng đã có một cơn giở chứng của loài hổ cái bất trị mà những ngƣời đàn bà có cùng tính cách thƣờng làm nhƣ vậy. D Artagnan đã biết đƣợc cái điều bí mật mà nàng đã thề không ai biết nổi nếu không bị chết. Cuối cùng, lúc nàng có đƣợc tờ giấy toàn quyền hành động, nhờ nó nàng có thể báo thù, tờ giấy đó lại bị giật mất khỏi tay và chính D Artagnan là ngƣời cầm tù nàng và đẩy nàng đến một vịnh Botany(1) không dấu chân ngƣời, một thứ Thaibơn(2) nhục nhã nào đó ở Ấn Độ Dƣơng. Chắc chắn tất cả những gì xảy ra với nàng đó đều do D Artagnan mà ra cả. Do ai mà bao nhiêu nỗi
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net hổ nhục chồng chất lên đầu nàng nếu không phải hắn? Chỉ có hắn mới có thể chuyển cho Huân tƣớc De Winter tất cả những bí mật kinh khủng hắn đã lần lƣợt phát hiện ra do định mệnh. Hắn quen biết em chồng nàng. Hắn đã viết cho kẻ kia tất cả. Biết bao căm hờn nàng nghiền ngẫm! Ngồi đó, bất động, đôi mắt chăm chăm, cháy bỏng trong căn phòng hoang vắng, nhƣ những âm vang của những tiếng gầm khan đôi khi thoát ra cùng hơi thở từ sâu trong ngực, hòa cùng với tiếng sóng đang dâng, đang gào thét, gầm rú rồi tới đập vào bờ đá, trên đó là tòa lâu đài u ám và kiêu ngạo, vỡ tan ra nhƣ một sự tuyệt vọng vĩnh cửu và bất lực. Trong những ánh chớp của cơn điên giận giông bão làm lóe sáng trí não nàng, nàng thai nghén những dự định trả thù đồ sộ chống lại bà Bonacieux, Buckingham, nhất là D Artagnan, nhƣng rồi tất cả đều mất tăm mất tích trong cái xa xôi vô tận của tƣơng lai! Đúng, nhƣng để trả thù phải đƣợc tự do đã, và để đƣợc tự do khi là một tù nhân thì phải đục tƣờng, bẻ song sất, khoét sàn, với sự quyết tâm chỉ những ngƣời đàn ông kiên trì và khỏe mạnh mới có thể đẩy đến cùng, còn trƣớc những cái đó thì sự giận dữ của một ngƣời đàn bà mảnh mai chỉ có thất bại. Vả lại, để làm đƣợc mọi điều đó, cần phải có thời gian, năm tháng, và nàng… nàng chỉ có mƣời đến mƣời hai ngày, nhƣ De Winter, tên em chồng đao phủ khủng khiếp kia đã nói với nàng. Và trong khi đó, nếu nàng là một ngƣời đàn ông, nàng sẽ thử làm mọi việc ấy, biết đâu lại chẳng thành công. Tại sao ông trời lại nhầm lẫn đặt một linh hồn nam tử vào tấm thân mềm yểu và mảnh mai nhƣ vậy. Vì thế, những khoảnh khắc đầu tiên của cảnh giam cầm thật là khủng khiếp. Mấy cơn vùng vẫy điên cuồng mà nàng không thể vƣợt qua đã trả giá cho món nợ của thân phận đàn bà đối với tạo hóa. Nhƣng dần dần nàng đã vƣợt qua đƣợc những tiếng nổ của cơn điên giận, những cơn điên giận run ngƣời cũng biến mất và giờ đây nàng thu mình lại nhƣ một con rắn mệt mỏi cần nghỉ ngơi. “Thôi đi, thôi đi, ta điên nên mới nổi nóng nhƣ thế - Nàng vừa tự nhủ vừa soi gƣơng, trong gƣơng một cái nhìn rực cháy nhƣ thể nàng đang tự bảo mình - Không dùng bạo lực nữa. Bạo lực là bằng chứng của sự yếu đuối. Trƣớc hết ta chƣa bao giờ thành công đƣợc bằng phƣơng thức ấy. Có lẽ nếu ta dùng sức mạnh của ta chống lại đàn bà, may ra ta thấy họ còn yếu hơn ta, do đó ta thắng họ. Nhƣng đấu tranh chống lại đàn ông, ta chỉ là một ngƣời đàn bà đối với họ. Vậy đấu tranh với tƣ cách đàn bà, sức mạnh của ta là ở trong sự yếu đuối của ta”. Thế là, nhƣ để kiểm tra xem liệu mình có thể làm biến đổi đƣợc bộ mặt rất biểu cảm, rất linh hoạt không, nàng liền lần lƣợt sắm đủ các vai, từ nét mặt giận dữ cau có mặt mày đến nét mặt dịu hiền nhất, đáng yêu nhất, và nụ cƣời quyến rũ nhất. Rồi mớ tóc nàng đƣợc đôi tay khéo léo lần lƣợt uốn thành những búp sóng mà nàng tin có thể làm cho bộ mặt mình thêm duyên dáng. Cuối cùng nàng thấy tự thỏa mãn và lẩm bẩm: “Ồ, chẳng bị mất đi cái gì cả. Ta vẫn luôn luôn đẹp”.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Lúc đó đã gần tám giờ tối, Milady thấy có cái giƣờng. Nàng nghĩ nghỉ ngơi mấy tiếng đồng hồ sẽ làm dịu mát không những cái đầu và ý nghĩ của mình và còn cả da dẻ mình nữa. Tuy nhiên, trƣớc khi đi nằm, một ý nghĩ rất tuyệt chợt đến với nàng. Nàng đã nghe nói đến việc ăn tối. Nàng đã ở trong cái buồng này đƣợc một tiếng đồng hồ, ngƣời ta không thể chậm trễ mang cơm cho nàng. Nữ tù nhân không muốn mất thời gian, nàng quyết định ngay tối nay thử thăm dò địa thế, nghiên cứu tính cách những con ngƣời đƣợc giao nhiệm vụ canh giác ở đây. Một luồng sáng hiện ra dƣới chân cửa, báo hiệu bọn cai ngục đang trở lại, Milady đang đứng vội gieo mình xuống chiếc ghế bành, đầu ngả ra sau, bộ tóc đẹp xõa tung, bộ ngực trần phơi ra một nửa dƣới những nếp ren nhàu nát, một tay đặt lên ngực trái và tay kia thõng xuống. Ngƣời ta mở chốt cửa, bản lề rít lên kin kít, tiếng bƣớc chân rầm rập trong phòng và lại gần. - Đặt trên chiếc bàn này - Một giọng nói cất lên và ngƣời nữ tù nhân nhận ra giọng nói của Felten. Lệnh đƣợc thi hành ngay, Felten tiếp tục: - Anh mang mấy ngọn nến vào rồi đổi gác đi. - Cái lệnh kép mà viên trung úy trẻ ban ra cho vẫn cùng một ngƣời chứng tỏ với Milady rằng những ngƣời phục vụ và những ngƣời canh gác vẫn chỉ là một, nghĩa là lính cả. Mệnh lệnh của Felten đƣợc thi hành mau lẹ và lặng lẽ, chứng tỏ viên trung úy duy trì kỷ luật rất tốt. Cuối cùng thì Felten, còn chƣa ngó tới Milady, đã quay lại phía nàng: - À! - Felten nói - Bà ta ngủ, thôi đƣợc, thức dậy, bà ta sẽ ăn tối! - Và chàng ta bƣớc mấy bƣớc định đi ra. - Nhƣng, thƣa trung úy! - Một ngƣời lính có lẽ đỡ nghiệt ngã hơn chỉ huy của mình, lại gần Milady - Bà ta không ngủ đâu. - Sao, bà ta không ngủ! - Felten nói - Vậy bà ta làm gì? - Bà ta ngất, mặt rất xanh và tôi đã nghe hoài không thấy thở. - Anh nói đúng - Felten sau khi đứng tại chỗ nhìn Milady, không bƣớc thêm một bƣớc về phía nàng, liền bảo - Đi báo cho ngài De Winter là nữ tù nhân của ông ta bị ngất, bởi tôi không biết làm thế nào, trƣờng hợp này đã không tính trƣớc. Ngƣời lính tuân lệnh đi ra, Felten ngồi đợi ở chiếc ghế bành vô tình kê gần cửa không nói một lời, cũng không động đậy, Milady vốn có cái tài lớn đã đƣợc đám đàn bà dày công nghiên cứu là có thể nhìn qua lớp lông mi dài mà lại làm nhƣ không phải mở mi. Nàng thấy Felten ngồi quay lƣng lại. Nàng tiếp tục nhìn chàng sĩ quan khoảng gần mƣơi phút và trong mƣơi phút ấy ngƣời ngồi gác vẫn trơ trơ không hề ngoái lại lấy một lần. Nàng nghĩ có lẽ Huân tƣớc De Winter cũng sắp đến, và sự có mặt của ông ta sẽ đem lại một sức mạnh mới cho viên giám ngục của mình. Cuộc thử nghiệm đầu tiên của nàng đã bị thất bại.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nàng đành chịu điều đó nhƣ một ngƣời đàn bà vững tin ở những khả năng trời phú cho đàn bà. Thế là nàng ngẩng đầu lên, mở mắt và khẽ thở dài. Nghe tiếng thở dài, Felten rút cục cũng quay lại. - Kìa, bà đã dậy rồi? - Chàng ta nói - Tôi không còn việc gì ở đây nữa? Nếu bà cần gì, bà cứ lắc chuông. - Ôi trời ơi! Trời ơi! Sao tôi đau đớn đến thế này! - Milady thầm thì bằng một giọng du dƣơng giống nhƣ những mụ yêu tinh thời xƣa làm mê hồn tất cả những ngƣời nào nó muốn hại. Rồi nàng ngồi thẳng lên trên ghế bành, ở một tƣ thế duyên dáng nhất và còn buông thả hơn cả khi nàng đang nằm. Felten đứng lên và nói: - Bà sẽ đƣợc phục vụ nhƣ thế ba lần mỗi ngày, buổi sáng, chín giờ, buổi trƣa, một giờ và buổi tối, tám giờ. Nếu không thích hợp với bà, bà có thể định giờ cho mình, ngƣời ta sẽ làm theo ý bà. - Nhƣng tôi cứ phải luôn đơn độc trong căn buồng rộng và buồn tẻ này vậy sao? - Milady hỏi. - Một ngƣời đàn bà vùng lân cận đã đƣợc báo, ngày mai sẽ ở lâu đài và lúc nào bà muốn bà ta sẽ đến. - Tôi xin cảm ơn ông - nữ tù nhân trả lời khiêm tốn. Felten khẽ chào và đi về phía cửa. Đúng lúc chàng ta sắp bƣớc qua ngƣỡng cửa, Huân tƣớc De Winter xuất hiện trong hành lang, theo sau là ngƣời lính đi báo cho ông ta cái tin Milady bị ngất. Ông ta cầm trong tay một lọ muối. - Thế nào? Có chuyện gì nào? Chuyện gì diễn ra ở đây? - Ông ta vừa nhìn nữ tù nhân của mình đang ớứng và Felten đang sắp bƣớc ra vừa nói bằng một giọng châm biếm - Cái ngƣời chết ấy đã sống lại rồi ƣ? Mẹ kiếp, Felten, chú bé ơi, vậy là anh không thấy ngƣời ta coi anh là một gã tập toạng vào nghề sao mà ngƣời ta vừa mới diễn cái màn đầu của vở hài kịch cho anh xem ƣ? Chắc hẳn thế nào chúng ta chẳng có đƣợc cái thú vị theo dõi tất cả những màn tiếp theo của vở kịch? - Thƣa Huân tƣớc, tôi cũng đã nghĩ lắm chứ - Felten nói - Nhƣng, rút cục, vì tù nhân là phụ nữ nên dẫu sao tôi cũng muốn có sự kiêng nể với bà ta nhƣ mọi ngƣời dòng dõi đối xử với phụ nữ, nếu không vì họ thì ít nhất cũng vì bản thân ngƣời đó. Milady rùng hết cả ngƣời. Những lời nói của Felten giống nhƣ một dòng nƣớc đá chảy trong khắp các mạch máu của nàng. De Winter vừa cƣời vừa nói tiếp: - Vậy là, những mớ tóc đẹp xõa ra khéo léo, làn da trắng, và cái nhìn yểu điệu kia còn chƣa quyến rũ nổi anh ƣ, hở trái tim sắt đá? - Không, thƣa Huân tƣớc - chàng trai sắt đá trả lời - xin ông cứ tin tôi Phải là cái gì hơn những thủ đoạn quỷ quyệt và những lối đỏm dáng của đàn bà mới làm sa ngã đƣợc tôi. - Nếu đã vậy, chàng trung úy dũng cảm của tôi, hãy để Milady tìm xem có gì hơn không, và ta đi ăn
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net tối đã. Mà anh cứ yên tâm. Bà ta có trí tƣởng tƣợng phong phú, và màn thứ hai sẽ sớm ra mắt tiếp màn đầu ngay. Nói xong, Huân tƣớc De Winter khoác tay Felten vừa cƣời vừa lôi anh ta đi. “Ồ, rồi ta sẽ tìm đƣợc cái cần cho mi thôi - Milady lẩm bẩm qua kẽ răng - Cứ yên tâm, tên thày tu hụt khốn kiếp, tên lính khốn kiếp cải đạo lấy áo thày tu may thành áo lính kia ạ”. - Nhân tiện - De Winter dừng lại ở ngƣỡng của nói tiếp Milady, đừng nên để sự thất bại này làm cho ăn mất ngon, hãy nếm thử món gà giò, và những con cá mà tôi không bảo cho thuốc độc vào đâu, tôi thề danh dự đấy. Tôi khá hợp với đầu bếp của tôi, và vì nó không đƣợc thừa kế gì ở tôi, nên tôi hoàn toàn và đầy tin tƣởng vào hắn. Hãy làm nhƣ tôi đi. Tạm biệt bà chị thân mến! Hẹn đến lần ngất sau của bà. Đó là tất cả những gì Milady có thể chịu đựng. Hai bàn tay bấu vào tay ghế, răng nghiến khan, mắt dõi nhìn cánh cửa đóng lại đằng sau Winter và Felten. Và khi thấy chỉ còn có một mình, một cơn khủng hoảng về nỗi tuyệt vọng lại xâm chiếm nàng. Nàng liếc mắt nhìn lên bàn, thấy lấp lánh con dao liền lao tới và vồ lấy. Nhƣng sự thất vọng của nàng thật tàn nhẫn: lƣỡi dao tròn, không sắc và bằng bạc nên mềm. Một tràng cƣời vang sau cánh cửa khép hở và cửa mở toang. - Chà, chà, - Huân tƣớc De Winter kêu lên - Anh thấy rõ chƣa, chàng Felten tử tế của ta, anh thấy những gì ta đã nói với anh chƣa: con dao ấy là dành cho anh đấy, chú em ạ, mụ ta đã định giết anh, anh thấy chƣa, đấy mới là một trong những thói điên cuồng của mụ ta để bằng cách này hay cách khác, thanh toán những ngƣời làm vƣớng chân mụ. Nếu ta nghe anh, con dao đã phải sắc nhọn và bằng thép, thế là hết đời Felten, mụ ta đã cắt cổ anh rồi, và sau anh là tất cả mọi ngƣời. Nhìn xem, John, mụ ta sử dụng dao có cừ không. Quả thật Milady vẫn còn cầm con dao tấn công trong bàn tay co quắp, nhƣng nghe những câu nói cuối cùng ấy, một sự lăng mạ đến cực điểm ấy, bàn tay nàng, sức lực nàng và cả ý chí nàng nữa đều rã rời ra. Con dao rơi xuống đất. - Thƣa Huân tƣớc, ông nói phải - Felten nói bằng một giọng tởm lợm sâu sắc vang tới tận đáy lòng Milady - Ông nói phải lắm, và chính tôi đã lầm. Và cả hai lại đi ra. Nhƣng lần này, Milady lắng tai chăm chú hơn lần trƣớc và nàng thấy bƣớc chân họ xa dần và im mất ở cuối hành lang. - Ta nguy rồi - nàng lẩm bẩm - Thế là ta đã bị đặt dƣới quyền lực của những kẻ mà ta chẳng còn cách gì hơn để tác động đến họ nhƣ là trƣớc những pho tƣợng bằng đồng hoặc bằng đá hoa cƣơng. Chúng hiểu thấu tận tim gan ta và nhƣ đeo giáp sát trƣớc mọi vũ khí của ta. Tuy nhiên mọi việc không thể
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net kết thúc nhƣ chúng quyết định. Quả vậy, ý nghĩ cuối cùng đã là nhƣ thế thì hy vọng lại trở lại theo bản năng trong cái tâm hồn xấu xa mà nỗi sợ và những tình cảm yếu đuối không sống lâu nổi. Milady ngồi vào bàn, ăn nhiều món, nhƣng chỉ một chút rƣợu vang Tây Ban Nha và cảm thấy mọi quyết tâm của mình đã trở lại. Trƣớc khi đi ngủ, nàng đã lý giải, phân tích, lật đi lật lại các mặt, xem xét tất cả các khía cạnh, lời nói, cử chỉ, bƣớc đi, dấu hiệu cho đến cả sự im lặng của những kẻ đối đáp với mình và từ sự nghiên cứu sâu sắc, khéo léo, và thông thái này, có thể rút ra, Felten dẫu sao cũng là kẻ dễ bị xâm hại hơn trong hai kẻ đang ngƣợc đãi nàng. Trên tất cả, ngƣời nữ tù nhân nhớ lại câu nói mà De Winter đã nói với Felten: “Nếu ta đã nghe anh”. Nhƣ vậy tức là Felten khi nói đã có ý ƣu ái với nàng, vì thế, De Winter mới không muốn nghe Felten. - Dù sáng hay mờ - Milady nhắc lại - từ con ngƣời đó cũng lóe lên một ánh thƣơng hại trong tâm hồn hắn, từ đốm sáng này ta sẽ tạo thành một đám cháy nuốt sống hắn. - Còn tên kia, hắn biết ta, sợ ta và biết điều gì đợi hắn nếu ta thoát khỏi tay hắn, cho nên dụ dỗ hắn chỉ vô ích. Nhƣng Felten lại là chuyện khác, đó là một gã trai tơ ngây thơ trong trắng, và có vẻ có đức hạnh. Tên này, sẽ có cách hại hắn. - Và Milady đi nằm rồi ngủ với nụ cƣời trên môi. Nếu ai đó thấy nàng ngủ nhƣ thế hẳn đã bảo đó là một thiếu nữ đang mơ đến một vành hoa mà nàng phải đội quanh trán trong ngày hội tới. Chú thích: (1) Vịnh Bôtany, ở gần Sidney (Australia) nơi lưu đày các tù nhân Anh. (2) Tybum, quảng trường, nơi thi hành án tử hình, một pháp trường nổi tiếng thời đó ở London Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 53 Ngày thứ hai bị giam cầm Milady mơ thấy cuối cùng mình đã tóm đƣợc D Artagnan, nàng tham dự cuộc hành quyết, và chính việc nhìn thấy dòng máu hôi tanh của chàng chảy dƣới lƣỡi rìu của đao phủ đã phác nên nụ cƣời duyên dáng trên môi nàng.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nàng ngủ nhƣ một ngƣời tù đƣợc ru bằng niềm hy vọng đầu tiên. Hôm sau, khi ngƣời ta vào trong buồng nàng, nàng vẫn còn nằm trên giƣờng. Felten ở ngoài hành lang. Anh ta dẫn theo ngƣời đàn bà đã nói đêm trƣớc vừa mới tới. Ngƣời đàn bà đó vào buồng và lại gần giƣờng Milady và ngỏ ý phục vụ nàng. Milady thƣờng thƣờng da vẫn tái xanh, làm cho ngƣời gặp nàng lần đầu dễ bị nhầm lẫn. - Tôi bị sốt - Nàng nói - Tôi không ngủ đƣợc lấy một phút trong suốt cái đêm dài dặc này. Tôi đau đớn khủng khiếp lắm. Bà sẽ nhân đức với tôi hơn ngƣời ta đối xử với tôi hôm qua chứ? Tất cả những gì tôi yêu cầu là cho phép tôi đƣợc nằm. - Bà có muốn cho gọi thầy thuốc không? - Ngƣời đàn bà nói. Felten nghe cuộc đối thoại không nói một lời. Milady suy nghĩ, ngƣời ta càng cho nhiều ngƣời đến, nàng càng có nhiều ngƣời hơn đoái thƣơng nàng, nhƣng ông De Winter lại càng tăng cƣờng giám sát. Vả lại, thầy thuốc có thể tuyên bố bệnh là giả vờ, và Milady sau khi bị thua keo đầu không muốn bị thua trận thứ hai. - Đi tìm thầy thuốc ƣ? - Nàng nói - Để làm gì? Hôm qua các vị ấy tuyên bố bố bệnh tôi chỉ là trò hề, vậy hôm nay cũng thế thôi, bởi vì từ tối hôm qua, ngƣời ta đã có đủ thì giờ để gọi bác sĩ. Felten sốt ruột nói: - Vậy bà hãy nói xem bà muốn điều trị thế nào? - Lạy Chúa! Làm sao tôi biết đƣợc? Tôi cảm thấy tôi đau, có thế thôi, muốn cho tôi cái gì thì cho, tôi chẳng cần. Felten mệt mỏi vì những lời phàn nàn lẽo nhẽo mãi: - Đi tìm ông De Winter thôi. - Ồ, không, không, - Milady kêu lên - không, thƣa ông, đừng gọi ông ta, tôi xin ông đấy, tôi không sao cả, tôi không cần gì hết, đừng gọi ông ta. Nàng tuôn ra một tràng hùng biện vừa quyết liệt kỳ lạ vừa lôi cuốn vô cùng khiến Felten cũng phải xiêu lòng bƣớc mấy bƣớc vào trong căn buồng Milady nghĩ “Hắn đã tới”. - Tuy nhiên, thƣa bà - Felten nói - Nếu bà đau ốm thực sự, ngƣời ta sẽ cho tìm thầy thuốc, và nếu bà lừa chúng tôi, nghe đây, sẽ mặc xác bà, nhƣng ít nhất về phía chúng tôi, chúng tôi sẽ không có gì phải ân hận. Milady không trả lời gì, mà ngửa cái đầu xinh đẹp của mình ra trên gối, òa lên nức nở, nƣớc mắt đầm đìa. Felten nhìn nàng một lát trơ trơ nhƣ thƣờng lệ, rồi thấy nguy cơ cơn điên có thể kéo dài, anh chàng đi ra. Ngƣời đàn bà nhìn theo. Vẫn không thấy ông De Winter đâu. - Ta tin ta đã bắt đầu thấy rõ - Milady lẩm bẩm với một nỗi mừng vui hoang dại, vùi mình vào trong chăn để che giấu tất cả những ai có thể chợt bắt gặp sù bột phát thỏa mãn nội tâm ấy.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Hai giờ trôi qua. “Giờ là lúc cơn bệnh phải dừng lại - nàng nói - hãy đứng lên và thu lấy chút thành công nào đó kể từ hôm nay. Ta chỉ có mười ngày, và tối nay, thế là đã trôi mất hai ngày”. Buổi sáng, lúc vào buồng Milady, ngƣời ta đã mang đến cho nàng bữa điểm tâm. Nàng nghĩ họ sẽ sớm đến dọn đi và lúc đó nàng sẽ gặp lại Felten. Milady đã không nhầm, Felten đã trở lại, không hề để ý đến việc có hay không đụng đến bừa ăn, ra hiệu cho mang ra khỏi phòng, vẫn còn nguyên nhƣ khi mang đến. Felten là ngƣời ở lại cuối cùng, tay vẫn cầm cuốn sách. Milady nằm ngả ngƣời trong chiếc ghế bành gần lò sƣởi, đẹp, xanh xao, nhẫn nhục, nhƣ một thánh nữ đồng trinh đang chờ tử đạo. Felten lại gần nàng và nói: - Huân tƣớc De Winter cũng là tín đồ Cơ đốc nhƣ bà, đã nghĩ rằng sự lƣợc bỏ những nghi thức và giáo lễ của tôn giáo bà có thể làm bà khổ tâm. Ông đồng ý cho bà đƣợc hàng ngày đọc kinh Misa của bà và đây là cuốn sách có bài kinh ấy. Trƣớc cung cách Felten đặt cuốn sách lên chiếc bàn nhỏ gần chỗ Milady, nghe giọng nói khi chàng ta đọc lên mấy tiếng kinh Misa của bà, với nụ cƣời khinh thị đi kèm, Milady ngẩng đầu và nhìn chăm chú hơn viên sĩ quan. Thế là, với bộ tóc tai nghiêm túc, bộ quần áo giản dị tới mức thái quá, cái trán nhẵn bóng nhƣ đá cẩm thạch, nhƣng rắn chắc và khó lọt vào nhƣ chàng ta, Milady nhận ra đây là một trong những tín đồ Thanh giáo u sầu mà nàng đã từng gặp quá thƣờng xuyên lúc ở triều đình vua Jắc cũng nhƣ ở triều đình vua Pháp, ở đó mặc dầu vụ thảm sát xanh Báctêlêmy, đôi khi họ vẫn đến tìm nơi lánh nạn. Nàng bỗng có một cảm hứng bất ngờ mà chỉ có những bậc thiên tài mới có đƣợc trong những cơn khủng hoảng tinh thần lớn, trong lúc lâm chung, nó quyết định số phận hoặc sinh mạng họ. Mấy tiếng kinh Misa của bà và chỉ liếc mắt nhìn Felten cũng đủ biểu lộ tầm quan trọng của câu trả lời mà nàng sắp nói ra. Nhƣng với sự thông minh nhanh nhạy riêng nàng mới có, câu trả lời ấy đã hình thành sẵn ở trên môi: - Tôi ƣ? - Nàng nói với một thái độ khinh thị sao cho thích hợp với giọng nói nàng đã nhận thấy ở viên sĩ quan trẻ - Tôi ƣ, thƣa ông, kinh Misa của tôi ƣ! Huân tƣớc De Winter, gã tín đồ Cơ đốc đồi trụy ấy biết thừa tôi không cùng tôn giáo với hắn ta, và đó là một cái bẫy hắn muốn chăng ra với tôi? - Vậy thƣa bà, bà theo tôn giáo nào? - Felten ngạc nhiên hỏi, đến mức bất chấp việc chàng thƣờng tự kiềm chế đƣợc mình, không giấu nổi hoàn toàn sự ngạc nhiên đó. Milady giả vờ phấn khích kêu lên: - Tôi sẽ nói ra điều đó vào một ngày tôi quá đủ đau khổ vì đức tin của mình. Cái nhìn của Felten mở ra cho Milady cả một không gian bao la mà nàng vừa hé mở ra chỉ bằng một
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net câu nói. Tuy nhiên viên sĩ quan trẻ vẫn câm lặng và không nhúc nhích, chỉ con mắt là cất tiếng nói thôi. - Tôi đang trong tay kẻ thù của mình - nàng tiếp tục bằng cái giọng sôi nổi mà nàng biết nó thƣờng quen thuộc với dân Thanh giáo - cứ để Chúa cứu tôi, hoặc tôi chết vì Chúa! Đó là câu trả lời mà tôi xin ông nói lại với ông De Winter. Còn về cuốn sách - nàng vừa nói thêm vừa lấy ngón tay chỉ cuốn sách kinh không hề đƣợc động đến, nhƣ thể sợ mình cũng bị nhơ bẩn lây - Ông có thể mang về dùng cho bản thân ông, bởi vì chắc chắn ông đã hai lần đồng lõa với Huân tƣớc De Winter, đồng lõa trong chuyện ngƣợc đãi, đồng lõa trong tà đạo của ông ta. Felten không trả lời gì, cầm lấy cuốn sách với cùng một thái độ ghê tởm mà chàng ta đã từng biểu lộ và rút lui với vẻ mặt trầm ngâm. Huân tƣớc De Winter đến vào lúc năm giờ chiều. Milady, đã có cả một ngày trời để vạch một kế hoạch xử sự. Nàng tiếp ông ta với tƣ cách một phụ nữ đã nắm đƣợc tất cả mọi lợi thế của đàn bà. Nam tƣớc ngồi vào chiếc ghế bành đối diện với Milady uể oải gác chân lên lò sƣởi và nói: - Hình nhƣ chúng ta đang định bỏ đạo? - Thƣa ông, ông muốn nói sao? - Tôi muốn nói rằng kể từ lần cuối cùng chúng ta gặp nhau, bà đã thay đổi tôn giáo rồi. Tình cờ bà đã lấy ngƣời chồng thứ ba theo đạo Tin lành chăng? - Huân tƣớc, ông hãy giải thích cho tôi - nữ tù nhân nói một cách chững chạc - Bởi vì tôi tuyên bố tôi nghe thấy lời ông nói nhƣng tôi chẳng hiểu gì cả. De Winter cƣời gằn: - Đƣợc thôi, đó là bà chẳng có thứ tôn giáo nào cả! Tôi lại thích thế hơn đấy. - Chắc chắn là hơn theo những nguyên tắc của ông rồi - Milady lạnh lùng nói tiếp. - Ồ, tôi xin thú thực với bà, điều đó đối với tôi hoàn toàn vô nghĩa. - Ồ, ông sẽ chẳng thú nhận sự lãnh đạm tôn giáo ấy đâu, Huân tƣớc ạ, nhƣng những việc đồi bại và tội ác của ông làm cho phải tin nhƣ vậy. - Hả, bà nói về những chuyện đồi bại ƣ, bà Messaline, Mácbét phu nhân(1), hay tôi nghe nhầm, hoặc, mẹ kiếp, bà quá vô liêm sỉ! - Ông nói nhƣ thế bởi vì ông biết ngƣời ta đang lắng nghe chúng ta - Milady lạnh lùng trả lời - và ông muốn tác động đến bọn giám ngục và đao phủ của ông chống lại tôi. - Giám ngục của tôi? Đao phủ của tôi? Gớm chƣa, bà lại nói bằng cái giọng thơ phú rồi và tấn hài kịch hôm qua tối nay lại quay ngoắt sang bi kịch. Rút cục thì tám ngày nữa là bà cũng sẽ ở nơi bà phải ở và tôi sẽ xong nhiệm vụ. - Nhiệm vụ đê tiện! Nhiệm vụ vô luận! - Milady nói tiếp với thái độ nóng nảy của nạn nhân khiêu khích quan tòa của mình.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Huân tƣớc De Winter đứng dậy và nói: - Ta tin con mụ vô lại này phát rồ rồi! Ta thề vậy đấy. Thôi nào, thôi nào, bình tĩnh lại nào, thƣa bà Thanh giáo, nếu không ta phải nhất bà vào hầm kín thôi. Mẹ kiếp, rƣợu vang Tây Ban Nha của ta bốc lên đầu bà rồi không phải thế sao. Nhƣng cứ yên tâm, cơn say đó không nguy hiểm và không có hậu quả xấu đâu. Và Huân tƣớc De Winter vừa lui ra vừa chửi thề vốn là một thói quen hoàn toàn mang tính cách dân kỵ sĩ thời bấy giờ. Felten lúc đó đứng sau cánh cửa và không để sót một câu nào trong cảnh tƣợng đó. Milady đã đoán đúng. - Đƣợc cứ đi đi, - Nàng nói vớỉ em chồng - Hậu quả đang tới gần, và trái hẳn lại, rồi mày sẽ thấy, đồ súc sinh, khi chẳng còn thời gian để tránh chúng. Tất cả lại trở nên yên tĩnh. Hai giờ nửa trôi qua. Ngƣời ta mang bữa tối đến và thấy Milady đang bận đọc to những câu kinh cầu nguyện của nàng, mà nàng học đƣợc ở ông lão bộc của ngƣời chồng thứ hai, một tín đồ Thanh giáo thuộc loại khắc kỷ nhất. Nàng làm nhƣ đang đê mê ngây ngất và không còn chú ý đến những gì diễn ra xung quanh nữa. Felten ra hiệu đừng ai quấy rầy nàng và khi tất cả đã đâu vào đấy, anh chàng lẳng lặng đi ra cùng với mấy ngƣời lính. Milady biết nàng có thể bị rình rập nên tiếp tục đọc kinh cho đến hết và nàng thấy hình nhƣ ngƣời lính đang canh phòng ngoài cửa không đi lại thêm bƣớc nào nữa mà còn lắng tai nghe. Tới lúc ấy, nàng không còn muốn gì hơn nữa, liền vùng dậy, ngồi vào bàn ăn ít thôi và chỉ uống nƣớc. Một giờ sau, ngƣời ta đến dọn bàn ăn, nhƣng Milady nhận thấy lần này Felten không đi cùng bọn lính. Vậy là anh ta sợ gặp nàng quá nhiều. Nàng quay mặt vào tƣờng để mỉm cƣời, bởi trong nụ cƣời ấy có một biểu hiện thành công nào đó khiến chỉ riêng nó đã đủ làm nàng lộ chân tƣớng. Nàng để cho nửa giờ nữa trôi qua, và vì lúc đó, cái lâu đài cũ kỹ đã hoàn toàn yên tĩnh, ngƣời ta chỉ còn nghe tiếng sóng rì rào vô tận, tiếng thở bao la của đại dƣơng, nàng bèn cất lên bằng một giọng trong trẻo, du dƣơng và ngân nga đoạn đầu của bài thánh thi thời đó, đƣợc mọi tín đồ Thanh giáo ƣa thích. “Ôi Chúa, Người bỏ chúng con Để thử xem liệu chúng con đủ mạnh Nhưng rồi bàn tay thiên giới của Người Lại ban thắng lợi vẻ vang cho nỗ lực của chúng con” Những câu thơ đó không hay lắm, còn phải cố gắng nhiều nhƣng nhƣ ngƣời ta biết, dân Thanh giáo
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net đâu có tự hào về thi ca. Vừa ngân nga, Milady vừa lắng nghe. Ngƣời lính gác ở cửa đã dừng hẳn lại nhƣ thể biến mình thành đá. Milady vậy là có thể đánh giá hiệu quả do mình đã tạo ra. Thế là nàng lại tiếp tục cất giọng hát với một lòng tin cuồng nhiệt và một tình cảm không thể diễn tả nổi. Nàng thấy dƣờng nhƣ những âm thanh lan tỏa mãi ra xa dƣới những mái vòm nhƣ một phép mầu nhiệm, làm dịu những trái tim của bọn cai ngục. Song ngƣời lính đi tuần hẳn một là tín đồ Cơ đốc giáo nhiệt tín, lại chối bỏ phép mầu, nói chõ vào trong: - Bà có im đi không! Bài ca của bà buồn nhƣ bài cầu hồn ấy(2). Và nếu nhƣ ngoài việc phải bằng lòng đồn trú ỏ đây, lại phải nghe thêm những điều nhƣ vậy nữa, ai mà chịu nổi. - Thôi! - Một giọng trầm trầm mà Milady nhận ra ngay là giọng Felten cất lên - Sao anh xen vào chuyện này, đồ vô lại! Ngƣời ta ra lệnh cho anh cấm ngƣời đàn bà đó hát à? Không, ngƣời ta bảo anh canh gác bà ta, bắn vào bà ta nếu bà ta tìm cách chạy trốn. Vậy hãy canh gác bà ta, nếu bà ta trốn, cứ giết. Nhƣng đừng thay đổi gì chuyện phạt giam. Khuôn mặt Milady rạng rỡ vẻ vui mừng khôn tả, nhƣng vẻ mặt ấy có vẻ lén lút nhƣ phản xạ của một ánh chớp và không để lộ ra là đã nghe thấy cuộc đối thoại mà nàng không bỏ sót một lời nàng lại tiếp tục đem tất cả vào giọng hát của mình sự mê hồn, sức mạnh và sự cám dỗ yêu quái… “Biết bao nước mắt, bao nỗi đắng cay Trong xiềng gông và trong cảnh lưu đày… Ta lại có tuổi xanh và lời cầu nguyện. Chúa sẽ bù cho đau khổ của ta thôi…” Giọng ca với sức mạnh chƣa từng thấy và sự đam mê tột đỉnh, đem lại cho chất thơ thô thiển và nghèo nàn của bàì Thánh thi một ma lực và một biểu hiện mà những ngƣơi Thanh giáo cuồng nhiệt nhất hiếm khi thấy trong những tiếng hát các đạo hữu của mình, và họ buộc phải tô điểm thêm bằng tất cả nguồn sức mạnh của trí tƣởng tƣợng của họ: Felten tƣởng nhƣ một vị thiên sứ hát ru ba ngƣời Hêbrơ(3) trong vạc dầu. Milady lại tiếp tục: “Nhưng rồi ngày giải thoát sẽ đến với chúng con, Chúa công minh đầy sức mạnh Nếu Chúa lừa hy vọng của chúng con Vẫn luôn còn tuẫn đạo và cái chết”. Khổ thơ mà mụ pháp sƣ đáng sợ đã cố đem hết tâm hồn mình vào đó, cũng hoàn thành việc đem đến sự xáo trộn trong lòng ngƣời sĩ quan non trẻ. Chàng bất thình lình mở tung cửa và Milady thấy chàng vẫn xanh xao nhƣ luôn thế, nhƣng đôi mắt nồng nàn và hầu nhƣ lạc hẳn đi. - Tại sao bà cứ hát nhƣ thế? - chàng nói - và với một cái giọng nhƣ thế?
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Xin lỗi ông - Milady dịu dàng nói - tôi quên khuấy là tiếng hát của tôi không phù hợp trong ngôi nhà này. Có lẽ tôi đã xúc phạm đến đức tin của ông. Nhƣng tôi xin thề với ông, tôi đâu muốn thế. Hãy tha thứ cho tôi một lỗi có lẽ là lớn đấy, nhƣng chắc chắn chỉ vô tình. Milady lúc này sao đẹp thế, trạng thái đê mê tín ngƣỡng mà nàng đang đắm mình vào, đem lại một vẻ đẹp trên khuôn mặt nàng, đến nỗi Felten nhƣ quáng mắt, tƣởng rằng đấy chính là vị thiên sứ mà chàng vừa nghe lúc nãy. - Phải, phải lắm - chàng trả lời - đúng là bà đã làm bối rối, đã khuấy động mọi ngƣời sống trong tòa lâu đài này. - Và anh chàng mất trí đáng thƣơng cũng không nhận thấy những lời nói thiếu mạch lạc của bản thân mình, trong khi đó Milady thọc sâu con mắt mèo rừng vào nơi sâu kín nhất của trái tim chàng. - Tôi sẽ im - Milady vừa nói vừa cúp mắt xuống với tất cả sự dịu dàng nàng có thể đem lại cho giọng nói của mình và với tất cả sự nhẫn nhục có thể biểu lộ ra trong cách xử sự của mình. - Không, không, thƣa bà - Felten nói - có điều, bà hát nhỏ hơn, nhất là ban đêm thôi. Nói rồi, Felten, cảm thấy mình không thể giữ mãi vẻ nghiêm khắc đối với ngƣời nữ tù nhân nữa, liền lao ra khỏi phòng. - Ông làm thế đúng lắm, trung úy ạ - ngƣời lính nói - Những tiếng hát đó làm đảo lộn tâm hồn. Tuy nhiên rồi ngƣời ta cũng quen đi, giọng hát bà ta sao mà tuyệt thế? Chú thích: (1) Messaline - người vợ đầu của Hoàng đế La mã Clốt đệ nhất, nổi tiếng đồi trụy bị giết năm 48. Mácbét: Vua xứ Ecốt - Kịch cùng tên của Sếchxpia: Mácbét ám sát vua Đăncan. Khi vua đang ngủ, phu nhân Mácbét đi vào, lấy ngón tay nhúng vào máu nạn nhân bôi lên mặt và bàn tay của hai thị vệ, đổ tội cho hai người này. (2) De Profondis, tiếng Latinh có nghĩa là “những chiều sâu vực thẳm” trong bài kinh cầu nguyện cho người chết (3) Tức người Do Thái Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Chương 54 Ngày thứ ba bị giam cầm. Felten đã cắn câu. Nhƣng còn một bƣớc nữa phải làm. Phải giữ hắn lại, hoặc đúng hơn là hắn phải ở
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net lại một mình. Và Milady mới chỉ nhìn thấy mờ mờ cái phƣơng cách dẫn nàng đến kết quả ấy Phải hơn thế ấy chứ. Phải làm cho hắn phải há miệng để mình còn nói đƣợc với hắn. Bởi vì, Milady thừa biết sự cám dỗ lớn nhất ở nàng là giọng nói, có thể lƣớt trên tất cả các cung bậc âm thanh một cách tài tình từ giọng nói nhân gian đến ngôn ngữ thiên thần. - Và tuy nhiên, mặc cho mọi sức quyến rũ ấy, Milady vẫn có thể thất bại, bởi vì Felten đã đƣợc báo trƣớc để phòng ngừa, và điều đó chống lại sự may rủi. Từ lúc đó, nàng cẩn thận giữ gìn mọi hành động, lời nói cho đến cả từng cái nhìn đơn giản, từng cử chỉ, từng hơi thở mà ngƣời ta có thể lắm chuyện bảo là tiếng thở dài. Rút cuộc, nàng phải nghiên cứu tất cả nhƣ một diễn viên hài kịch tài ba phải làm khi ngƣời ta trao cho một vai mới chƣa quen đóng. Đối diện với Huân tƣớc De Winter, cách xử sự của nàng dễ dàng hơn. Việc đó đã đƣợc vạch ra từ tối hôm trƣớc rồi. Trƣớc mặt hắn ta, hãy nhƣ câm và tỏ ra chững chạc, thỉnh thoảng lại chọc giận hắn ta bằng vẻ khinh khỉnh đáng yêu, bằng một câu khinh bỉ đẩy hắn ra đến những việc hăm dọa và hung bạo trái hẳn với sự nhẫn nhục của nàng, đó chính là ý đồ của nàng, Felten sẽ thấy, có thể sẽ chẳng nói gì, nhƣng sẽ thấy hết. Buổi sáng, Felten đến nhƣ thƣờng lệ, nhƣng Milady cứ để mặc cho chàng ta điều khiển sắp xếp bữa điểm tâm mà không nói với chàng ta lời nào. Vì thế, lúc anh chàng sắp sửa rút lui, trong nàng đã lóe lên một tia hy vọng nhỏ bởi nàng tƣởng chính anh ta sẽ nói trƣớc. Nhƣng đôi môi anh ta chỉ mấp máy mà không một lời nào thốt ra khỏi miệng, và cố kiềm chế bản thân, anh ta khép kín những lời đính nói trong trái tim mình và đi ra. Đến trƣa, Huân tƣớc De Winter đi vào. Đó là một ngày mùa đông đẹp trời, và một tia nắng mặt trời nhợt nhạt của nƣớc Anh lóe sáng, nhƣng không ấm áp, lọt qua những song sắt của phòng tù. Milady nhìn qua cửa sổ, làm ra vẻ không nghe thấy tiếng cửa mở. Huân tƣớc De Winter nói: - A, a, sau khi đã diễn trò hàỉ kịch, rồi diễn trò bi kịch, giờ ta chơi trò u buồn. Nữ tù nhân không trả lời. De Winter tiếp tục: - Phải, phải, tôi hiểu. Bà muốn đƣợc tự do trên bờ biển kia lắm. Bà muốn lắm trên một con tàu rẽ sóng biển xanh nhƣ ngọc bích. Bà muốn lắm, hoặc trên đất liền, hoặc trên đại dƣơng, dựng lên cho tôi một cuộc phục kích hay hay nho nhỏ mà bà biết cách phối kết rất tài. Hãy kiên nhẫn! Hãy kiên nhẫn! Bốn ngày nữa thôi là bờ biển kia bà sẽ đƣợc phép, biển sẽ mở ra cho bà, còn mở rộng hơn là bà mong muốn ấy chứ, bởi bốn ngày nữa, nƣớc Anh sẽ tống khứ đƣợc bà. Milady chắp hai tay lại và ngƣớc đôi mắt đẹp lên nhìn trời: - Thƣợng đế! Ôi! Thƣợng đế! - Nàng nói với dáng điệu và giọng nói ngọt ngào thiên sứ - Hãy tha thứ cho con ngƣời đó, cũng nhƣ bản thân con cũng tha thứ cho ông ta.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nam tƣớc De Winter hét lên: - Ừ, cứ cầu xin đi, đồ thối tha, lời cầu nguyện của mụ xem ra càng bao dung hơn chừng nào mụ còn trong quyền lực của một ngƣời sẽ không tha thứ cho mụ, ta thề nhƣ thế đấy. Và ông ta bỏ đi. - Đúng lúc ông ta đi ra, Milady đƣa cặp mắt sắc nhọn nhìn qua khe cửa và thấy Felten vội lánh sang một bên để nàng khỏi nhìn thấy. Thế là nàng lại quỳ ngay xuống và cầu nguyện: - Lạy Chúa! Lạy Chúa! Ngƣời biết rõ con đau khổ vì lẽ thánh nào, vậy xin Ngƣời hãy cho con sức mạnh để con đau khổ. Cửa mở khẽ. Ngƣời đẹp đang cầu nguyện làm nhƣ không nghe thấy tiếng động, và bằng một giọng tràn đầy nƣớc mắt, nàng tiếp tục: - Lạy Đức Chúa báo hận! Lạy Đức Chúa nhân từ! Ngƣời nỡ để mặc cho con ngƣời đó hoàn thành những ý đồ ghê tởm của hắn ƣ? Chỉ đến lúc đó nàng mới vờ nghe thấy tiếng bƣớc chân Felten và đứng bật ngay dậy, đỏ mặt lên nhƣ thể xấu hổ vì bị bắt gặp đang quỳ. - Tôi không thích quấy rối những ai đang cầu nguyện chút nào, thƣa bà - Felten nghiêm trang nói - vậy xin bà đừng bận tâm vì tôi, tôi cầu xin bà đấy. - Làm sao ông biết tôi đang cầu nguyện, thƣa ông? - Milady hỏi bằng một giọng ngột ngạt vì thổn thức - Ông nhầm rồi, thƣa ông, tôi không cầu nguyện đâu? - Bà nghĩ thế ƣ, thƣa bà - Felten trả lời vẫn với giọng nghiêm trang, cho dù có vẻ dịu dàng hơn - bà nghĩ rằng tôi tin là tôi có quyền ngăn cản một sinh linh quỳ lạy trƣớc Chúa sáng thế ƣ? Chúa không bằng lòng thế đâu! Vả lại, sự hối hận rất phù hợp với những kẻ phạm tội. Dù mắc phải tội ác đến thế nào đi nữa, kẻ phạm tội đã quỳ dƣới chân của Chúa đối với tôi đều thiêng liêng. - Tôi, tội phạm ƣ? - Milady nói với một nụ cƣời có thể tƣớc bỏ vũ khí của thiên thần trong phiên chung thẩm - Tội phạm? Chúa ơi, chỉ có Ngƣời mới biết con có phải là tội phạm không? Thƣa ông, hãy bảo tôi bị kết tội, thế mới đúng. Nhƣng ông biết đấy Chúa thƣơng những ngƣời tuẫn đạo, đôi khi cũng cho phép kết án ngƣời vô tội. Felten trả lời: - Dù bà bị kết tội, dù bà tuẫn đạo, bà càng có lý do để cầu nguyện và bản thân tôi, tôi cũng sẽ giúp bà cầu nguyện. Milady quỳ sụp xuống chân chàng ta và kêu lên: - Ôi, ông đúng là một bậc công minh. Ông ơi, tôi không thể chịu nổi lâu thêm nữa đâu, bởi tôi sợ không còn sức lực lúc tôi cần vững vàng tranh đấu và tuyên bố đức tin của mình. Vậy xin ông hãy lắng nghe lời khẩn cầu của một ngƣời đàn bà đang tuyệt vọng. Thƣa ông, ngƣời ta lợi dụng ông,
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net nhƣng không phải là vấn đề đó, tôi xin ông một ân huệ và nếu nhƣ ông đồng ý ban cho tôi, tôi nguyện sẽ cầu chúc cho ông cả trong thế giới này lẫn thế giới bên kia. - Thƣa bà, bà hãy nói với ông chủ - Felten tôi không may mắn đƣợc ủy thác tha thứ hay trừng phạt. Thƣợng đế trao trách nhiệm đỏ cho ngƣời cao cấp hơn tôi. - Không, chỉ với ông, với ông thôi. Xin hãy nghe tôi, còn hơn là tham gia vào việc hại tôi, tham gia vào việc làm tôi ô nhục. - Nếu bà xứng đáng với nỗi hổ nhục đó, thƣa bà, nếu bà gây ra nỗi ô nhục đó, thì phải chịu và hiến dâng nó cho Thƣợng đế. - Ông nói sao? Ồ, ông không hiểu tôi rồi! Khi tôi nói đến ô nhục, ông tƣởng tôi nói về một sự trừng phạt nào đó ƣ, về nhà tù, về cái chết ƣ? Xin tùy ở Chúa! Với tôi, cái chết hay nhà tù, nghĩa lý gì đâu? - Thƣa bà, chính tôi cũng không hiểu nổi bà nữa! - Hay là làm ra không hiểu nữa, thƣa ông - Nữ tù nhân trả lời với nụ cƣời hoài nghi. - Không thƣa bà, thề danh dự của một quân nhân, thề trên đức tin của một tín đồ! - Sao cơ? Ông không biết những ý đồ của ông De Winter với tôi thật ƣ? - Tôi không biết. - Không thể thế, ông là ngƣời tâm phúc của ông ta! - Thƣa bà, tôi không bao giờ nói dối. - Ồ, ông ta có che giấu gì nhiều lắm đâu mà ông không đoán ra nổi? - Tôi không tìm cách để đoán gì hết, thƣa bà. Tôi mong ngƣời ta tin cẩn tôi, và ngoài phần ông ta nói với tôi trƣớc mặt bà, ông ta không thổ lộ gì với tôi hết. - Nhƣng - Milady kêu bằng cái giọng thực thà không thể tƣởng tƣợng nổi - Vậy thì ông không phải là kẻ đồng lõa của ông ta rồi, thế ra ông không biết ông ta gán cho tôi một nỗi ô nhục mà tất cả những hình phạt trên trái đất này không thể xứng với sự khủng khiếp của nó sao? - Thƣa bà, bà nhầm rồi - Felten vừa nói vừa đỏ mặt lên - Huân tƣớc De Winter không thể phạm một tội ác nhƣ vậy. “Tốt lắm! - Milady tự bảo mình - chẳng biết nó nhƣ thế nào mà gã ta đã gọi đó là một tội ác rồi?” Rồi nói to: - Bạn của kẻ đê tiện có thể làm đƣợc tất! - Bà gọi ai là kẻ đê tiện? - Felten hỏi. - Vậy ở nƣớc Anh liệu có hai ngƣời thích hợp với cái tên tƣơng tự nhƣ thế không? - Bà muốn nói về Gorge Villiers? - Felten hỏi, mà mắt nhƣ nảy lửa. - Về ngƣời mà bọn tà giáo, bọn quý tộc vô đạo gọi là Quận công De Buckingham ấy! - Milady lại tiếp - Tôi không tin rằng còn có một ngƣời Anh trong khắp nƣớc Anh này lại cần đến một sự giải thích dài dòng đến nhƣ thế mới nhận ra kẻ tôi muốn nói!
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Bàn tay của Chúa sẽ vƣơn tới hắn - Felten nói - hắn sẽ không thoát khỏi bị trừng phạt thích đáũg. Felten chỉ biểu lộ thái độ phỉ nhổ mà mọi ngƣời Anh thể hiện đối với con ngƣời mà bản thân những ngƣời Cơ đốc giáo cũng gọi là tên hút máu, tên ăn hối lộ, tên đồi trụy, còn những ngƣời Thanh giáo gọi hoàn toàn đơn giản là quỷ satan. - Ôi, lạy Chúa! Lạy Chúa! - Milady kêu lên - Khi con cầu xin Ngƣời giáng sự trừng phạt xuống con ngƣời đó xứng với tội hắn phải chịu, Ngƣời biết rằng không phải con theo đuổi mối thù riêng mà là con van xin Ngƣời giải thoát cho cả một dân tộc. - Bà quen biết ông ta chứ? - Felten hỏi. “Cuối cùng gã đã hỏi ta” - Milady tự nhủ, lòng tràn ngập vui sƣớng vì đạt kết quả nhanh đến thế. Rồi nàng trả lời: - Ồ có chứ! Tôi quen biết ông ta chứ? Thế tôi mới bất hạnh, bất hạnh suốt đời thế này? - Và nàng vặn vẹo hai cánh tay nhƣ thể nỗi đau đã lên đến cực điểm. Trong thâm tâm, Leltel cảm thấy mình cũng rã rời, liền bƣớc vài bƣớc về phía cửa, nữ tù nhân vẫn không ngừng để mắt tới chàng ta, chồm theo sau và ngăn lại: - Thƣa ông - Nàng la lên - Xin hãy nhân từ, xin hãy bao dung, hãy nghe lời cầu xin của tôi. Cái con dao mà ông Huân tƣớc thận trọng nhƣ thể do định mệnh đã tƣớc đoạt mất của tôi bởi ông ta biết tôi định dừng vào việc gì. Ôi, xin ông nghe tôi nói rõ ngọn ngành đã! Con dao đó, xin hãy trả lại tôi, chỉ một phút thôi, xin làm ơn, xin hãy thƣơng tôi! Tôi xin quỳ xuống hôn chân ông. Nào, ông hãy đóng cửa lại đi. Đâu phải ông là ngƣời mà tôi căm thù. Trời ơi! Căm thù ông ƣ? Căm thù con ngƣời công minh chính trực, tốt, và nhân từ duy nhất tôi đã gặp ƣ? Căm thù ông, có thể là cứu tinh của tôi ƣ? Con dao ấy, một phút, chỉ một phút thôi, tôi sẽ trả lại ông qua ô cửa. Chỉ một phút thôi, ông Felten, và ông sẽ cứu đƣợc danh dự cho tôi! - Để bà tự sát! - Felten hoảng hồn kêu lên, quên cả rút tay mình ra khỏi đôi bàn tay của nữ tù nhân - Để bà tự sát? - Thƣa ông, tôi đã nói - Milady hạ giọng vừa thầm thì vừa cố ý ngã quỵ xuống sàn nhà - Tôi đã nói hết bí mật của tôi rồi? Ông ta đã biết tất! Trời ơi! Tôi chết mất! Felten vẫn cứ đứng, bất động, ngẩn ngƣời ra. “Gã vẫn còn ngờ, Milady nghĩ, ta đã không đúng lắm chăng?” Có tiếng ngƣời đang bƣớc trong hành lang. Milady nhận ra tiếng chân của Huân tƣớc De Winter. Felten cũng thấy thế và bƣớc một bƣớc về phía cửa. Milady lao theo và nói nhƣ nén giọng: - Ồ, đừng có nói gì đấy. Đừng một lời nào cho con ngƣời ấy về những gì tôi đã nói với ông, nếu không tôi chết mất, và chính ông, ông… Rồi, vì những bƣớc chân tới gần, nàng im lặng, sợ ngƣời ta nghe thấy giọng nói của mình, áp bàn tay
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net xinh đẹp đang run, lên miệng Felten. Felten khẽ đẩy Milady ra. Nàng chạy ra ngồi phịch xuống chiếc ghế tựa dài. Huân tƣớc De Winter đi qua cửa mà không dừng lại, rồi tiếng chân xa dần. Felten xanh nhƣ một ngƣời chết, vẫn để tai nghe ngóng vài phút rồi khi tiếng chân tắt hẳn, chàng ta thở phào nhƣ một ngƣời vừa ra khỏi một giấc mơ và lao ra khỏi căn phòng. - A - Milady nói và đến lƣợt mình cũng lắng nghe tiếng chân của Felten đang xa dần về hƣớng đối diện hƣớng đi của De Winter - Cuối cùng thì mi đã thuộc về ta! Rồi trán nàng lại sa sầm xuống. - Nếu hắn nói với Huân tƣớc - nàng nói - thì ta chết mất bởi gã Nam tƣớc ấy biết thừa là ta sẽ không tự tử đâu, và đặt dao vào tay ta trƣớc mặt gã trung úy, và ông ta sẽ thấy hết tất cả nỗi tuyệt vọng lớn lao ấy chỉ là một trò hề. Nàng đến đứng trƣớc gƣơng và ngắm nhìn mình chƣa bao giờ thấy mình đẹp đến thế. - Ồ! Nàng mỉm cƣời nói - gã sẽ không nói ra với ông Huân tƣớc đâu! Buổi tối, ông De Winter đi cùng bọn mang đến bữa tối. Milady bảo ông ta: - Thƣa ông, sự có mặt của ông phải chăng là một phụ khoản bắt buộc của việc giam cầm tôi, và ông không thể tha tôi cái việc gia tăng khổ hình mà những cuộc thăm viếng của ông gây cho tôi ƣ? - Sao lại thế đƣợc, bà chị thân mến? - De Winter nói - Thế chẳng phải cái miệng xinh đẹp nhƣng hôm nay lại quá ƣ tàn nhẫn với tôi đã từng tuyên bố một cách thân ái rằng bà đến nƣớc Anh với mục đích duy nhất là để thăm tôi cho nó thỏa lòng sao? Bà còn nói với tôi bà cảm thấy quá ƣ mạnh mẽ sự thiếu thốn niềm vui đƣợc gặp gỡ tôi, cho nên bà mới bất chấp tất cả, nào say sóng, bão tố, giam cầm? Thế thì, tôi đây, bà hãy hài lòng đi! Vả lại lần này tôi đến thăm bà là có lý do đấy. Milady rùng mình. Nàng tƣởng Felten đã nói. Có lẽ chƣa bao giờ trong đời, ngƣời đàn bà đã từng trải qua những xúc động mạnh mẽ và đối lập nhau lại cảm thấy tim mình đập mạnh đến thế. Nàng vẫn ngồi. Huân tƣớc De Winter kéo một chiếc ghế bành đến cạnh nàng, ngồi xuống lấy ra một tờ giấy, từ từ mở ra và bảo nàng: - Nghe đây, tôỉ muốn giới thiệu với bà loại hộ chiếu tôi đã tự soạn thảo và từ nay bà sẽ dùng làm số điểm danh trong cuộc đời bà mà tôi bằng lòng dành cho bà. Rồi đƣa mắt nhìn từ Milady sang tờ giấy, ông ta đọc: - “Lệnh dẫn độ đến… Tên vùng để trống - De Winter dừng đọc nói - nếu bà thích chỗ nào hơn, miễn là đừng ít hơn một nghìn dặm tính từ London, yêu cầu của bà sẽ đƣợc đáp ứng - Tôi đọc lại nhé: ”Lệnh dẫnđộ đến… người đàn bà có tên là Sáclôt Bêchxơn bị tòa án vương quốcPháp thích dấu chín, nhưng đã được thả tự do sau khi chịu tội. Phạm nhân sẽ phải cư trú tại nơi đó không bao giờ được phép đi xa quá ba dặm. Trường hợp toan tính chạy trốn, sẽ áp dụng tội tử hình, phạm nhân sẽ
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net được 5 silinh mỗi ngày cho việc ăn ở“. Milady lạnh lùng trả lời: - Lệnh đó chẳng liên quan gì tới tôi vì trong đó mang tên ngƣời khác chứ không phải tên tôi. - Tên ƣ? Thì ra bà cũng có một cái tên? - Tôi mang tên của anh ông. - Bà nhầm rồi, anh tôi chỉ là ngƣời chồng thứ hai và ngƣời chồng thứ nhất còn đang sống. Bà hãy nói tên ngƣời ấy và tôi sẽ thay vào cái tên Sáclốt Bếchxơn. Không à?… Bà không muốn à? - Bà im lặng à? Đƣợc thôi! Bà sẽ bị đăng ký số tù bằng cái tên Sáclốt Bếchxơn. Milady vẫn lặng im. Có điều, lần này không còn là do giả bộ nữa mà là do khiếp sợ. Nàng tƣởng lệnh đã sẵn sàng đƣợc thi hành. Nàng nghĩ ông De Winter đã đẩy thời hạn ra đi lên sớm hơn. Nàng tƣởng sẽ bị xử đi đày ngay tối nay. Trong giây lát nàng mất hết tinh thần, thì bất ngờ nàng lại nhận ra lệnh chƣa mang chữ ký của một ai. Nỗi mừng vui khi phát hiện ra điều đó lớn đến nỗi nàng không thể che giấu nổi. - Phải, phải - Huân tƣớc De Winter đã nhận thấy điều gì diễn ra trong nàng, ông nói - chƣa mất hết cả đâu, một khi lệnh đó chƣa đƣợc ký, ngƣời ta giơ ra là để dọa tôi, có thế thôi. Nhƣng bà nhầm rồi, ngày mai, lệnh đó sẽ đƣợc gửi lên Huân tƣớc De Buckingham. Ngày kia lệnh sẽ đƣợc gửi lại do chính tay Huân tƣớc ký và đóng dấu, và hai bơn giờ sau, chính tôi sẽ đảm nhiệm bắt đầu thi hành lệnh đối với bà. Tạm biệt bà, đó là tất cả những gì tôi cẩn nói với bà. - Và tôi tôi sẽ trả lời ông rằng việc lạm dụng quyền hành, rằng việc đày ải một ngƣời dƣới một cái tên giả định là một hành động đê tiện. - Bà có thích đƣợc treo cổ dƣới cái tên thật hơn không, Milady? Bà biết đó, luật pháp nƣớc Anh rất nghiêm khắc đối với việc bội ƣớc trong hôn nhân, bà hãy giải thích thẳng thắn chuyện đó. Cho dù tên tôi hoặc đúng hơn là tên của anh tôi bị dính líu vào mọi chuyện đó, tôi cũng đành mang tiếng mang tai trong một vụ án công khai để đoán chắc tôi sẽ loại bỏ đƣợc bà. Milady không trả lời gì, nhƣng nhợt nhạt nhƣ một cái thây ma. - Ồ, tôi biết bà thích viễn du hơn mà. Càng tốt, thƣa bà. Một ngạn ngữ cổ nói rằng du hành rèn luyện tuổi trẻ. Thật tình tôi thấy dẫu sao bà cũng không nhầm, và sống vẫn tốt hơn. Chính vì lẽ đó mà tôi không lo bà vứt cái lệnh của tôi đi. Thôi hãy nghĩ tính toán lo chuyện năm silinh đi. Tôi tỏ ra hơi bủn xỉn, có phải không? Cái đó chẳng qua là tôi lo xa bà sẽ làm bọn coi giữ sa đọa thôi. Hơn nữa, bà vẫn luôn còn duyên sắc để cám dỗ họ kia mà. Bà hãy đem nó ra dùng nếu sự thất bại của bà với Feltơn không làm bà tởm lợm những toan tính loại ấy. ”Felten không hề nói gì - Milady tự nhủ - Thế là chƣa có gì nguy cả". - Và bây giờ, hẹn gặp lại bà. Ngày mai tôi sẽ đến báo cho bà biết giờ khởi hành của phái viên của tôi. Ông De Winter đứng lên, châm biếm chào Milady và đi ra.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Milady thở phào. Nàng vẫn còn bốn ngày nữa, bốn ngày đủ để nàng hoàn tất việc quyến rũ Felten. - Tuy nhiên một ý nghĩ khủng khiếp đến với nàng, đó là nhỡ ông De Winter sai chính Felten đi để lấy chữ ký của Buckingham, nhƣ thế thì Felten sẽ tuột khỏi tay nàng, muốn thành công, nữ tù nhân phải có ma thuật để tiếp tục cám dỗ. Tuy nhiên, một điều làm nàng yên tâm: Felten không nói gì. Nàng không muốn tỏ ra xúc động trƣớc những lời hăm dọa của Huân tƣớc De Winter, liền ngồi vào bàn và ăn. Rồi, nhƣ đã làm bữa trƣớc, nàng lại quỳ xuống và nhắc lại thật to những câu nguyện cầu của mình. Nhƣ bữa trƣớc, ngƣời lính thôi đi lại và dừng chân để lắng nghe. Lát sau, nàng nghe thấy tiếng bƣớc chân nhẹ nhàng hơn của tên lính tuần canh từ cuối hành lang đi đến và dừng lại trƣớc cửa. - Chính gã rồi! - Nàng nói. Và nàng lại bắt đầu vẫn cái tiếng hát thánh ca bữa trƣớc đã làm Felten phấn khích tới cao độ. Nhƣng, cho dù cái giọng hát êm dịu, tràn đầy và vang động có ngân lên du dƣơng hơn, não lòng hơn bao giờ hết, cửa vẫn cứ đóng. Liếc nhìn trộm về phía ô cửa nhỏ, qua tấm lƣới sắt đan dầy, Milady hình nhƣ thấy đôi mắt nồng cháy của chàng trai trẻ. Nhƣng dù đó là một thực tế hay một ảo ảnh, lần này, gã ta cũng giữ đƣợc nghị lực để không đi vào. Có điều, vài phút sau khi nàng đã hát xong thánh ca Milady tin rằng đã bắt gặp một tiếng thở dài não ruột. Rồi vẫn những bƣớc chân đã lại gần lại xa dần một cách từ từ nhƣ vẫn còn lƣu luyến. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 55 Ngày thứ tƣ bị giam cầm. H ôm sau, khi Felten vào phòng Milady, thì thấy nàng đang đứng trên chiếc ghế bành, tay cầm một chiếc thừng bện lại bằng mấy chiếc khăn tay lanh xé ra làm nhiều mảnh dài và nối với nhau. Nghe tiếng Felten mở cửa, Milady nhẹ nhàng nhẩy từ trên ghế xuống đất và cố tình che giấu chiếc thừng ứng biến vẫn cầm trong tay ra đằng sau.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Chàng thanh niên còn xanh xao hơn mọi khi, mắt đỏ lên vì mất ngủ, chứng tỏ anh ta đã trải qua một đêm quằn quại. - Tuy nhiên vẻ mặt anh ta lại nghiêm trang một cách khắc nghiệt hơn bao giờ hết. - Anh ta từ từ tiến lại Milady lúc này đã ngồi xuống, cầm lấy đầu sợi dây tết chết ngƣời kia do vô tình hay cố ý nàng để hở ra. - Cái này là cái gì, thƣa bà? - Chàng ta lạnh lùng hỏi. - Cái này, chẳng là cái gì - Milady vừa nói vừa mỉm nụ cƣời mà nàng khéo biết cách làm cho nó có dáng dấp đau đớn - Sự phiền muộn là tử thù của các tù nhân, tôi buồn phiền nên tết chiếc thừng này để lấy vui thôi. Felten đƣa mắt nhìn về phía tƣờng nhà, trƣớc tƣờng, chàng ta thấy vừa rồi Milady đứng trên ghế bành và bây giờ đang ngồi, và phía trên đầu nàng, thấy một chiếc móc mạ vàng gắn vào tƣờng dùng để treo quần áo hoặc vũ khí. Chàng giật mình và nữ tù nhân nhìn thấy cái giật mình đó, bởi cho dù đã cúp cuống, nhƣng không gì thoát khỏi mắt nàng. - Bà đứng trên ghế định làm gì? - Chàng ta hỏi. - Can gì đến ông? - Milady trả lời. - Nhƣng - Felten vẫn nói - tôi muốn biết. - Xin đừng căn vặn tôi - nữ chủ nhân nói - Ông thừa biết với những tín đồ đích thực nhƣ chúng ta, thì cấm không đƣợc nói dối. - Thế thì? - Felten nói - Tôi sẽ nói cho bà vậy, việc bà định làm, hay đúng hơn là bà sắp làm, là bà định kết thúc cái việc làm tai hại vẫn đƣợc bà nuôi dƣỡng trong đầu - Bà hãy nghĩ kỹ đi. Nếu Chúa cấm dối trá, ngƣời còn cấm tự vẫn ngặt hơn. - Khi Chúa thấy một trong sinh linh do Ngƣời sáng tạo bị ngƣợc đãi bất công, bị đặt giữa tự vẫn và sự ô danh, xin ông hãy tin tôi - Milady bằng giọng của niềm tin sâu sắc - Chúa sẽ tha thứ cho nó việc tự vẫn, bởi vì lúc đó tự vẫn chính là tuẫn đạo. - Bà lại nói quá lời hoặc quá ít rồi. Bà hãy nhân danh Chúa mà nói, hãy giải thích rõ ra. - Tôi kể cho ông nghe những nỗi bất hạnh của tôi, để ông lại bảo đó là những chuyện bịa ƣ? Tôi nói cho ông hay những dự định của tôi để ông đi tố cáo với kẻ ngƣợc đãi tôi ƣ, không đâu thƣa ông. Vả lại sự sống hay cái chết của một kẻ khốn nạn bị kết án thì can gì đến ông? Ông chỉ chịu trách nhiệm về phần xác của tôi thôi, phải thế không? Thế thì miễn là ông có trình một xác chết và ngƣời ta nhận ra là xác tôi, ngƣời ta sẽ chẳng đòi hỏi gì hơn ở ông và có thể, ông còn đƣợc thƣởng gấp đôi là khác. - Tôi ƣ, thƣa bà, tôi ƣ? - Felten kêu lên - Bà nghĩ tôi lại đi nhận tiền thƣởng về sinh mạng bà ƣ? Ồ, bà không nghĩ nhƣ bà nói đâu. - Cứ để mặc tôi, ông Felten, xin để mặc tôi - Đƣợc thể, Milady càng hăng máu - Mọi quân nhân chắc
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net đều đầy tham vọng, có phải không? Ông là trung úy chứ gì? Ông sẽ đi theo đám tang tôi với quân hàm đại úy. - Nhƣng tôi đã làm gì nào - Felten núng thế nói - để bà gán cho tôi một trách nhiệm nhƣ thế trƣớc con ngƣời và trƣớc Chúa? Mấy ngày nữa thôi bà là đã ra khỏi đây, cuộc sống của bà sẽ không còn dƣới sự canh giữ của tôi nữa - chàng thở dài nói thêm - Lúc đó bà muốn làm gì tùy bà. Milady hét lên nhƣ thể không chống lại đƣợc một sự phẫn nộ thiêng liêng: - Thế nghĩa là, ông một ngƣời sùng đạo, một ngƣời mà ngƣời ta gọi là một ngƣời công minh chính trực, ông chỉ yêu cầu một điều là không hề bị quy kết và ân hận gì về cái chết của tôi! - Tôi phải trông coi đến tính mạng của bà, và tôi sẽ phải làm nhƣ thế. - Nhƣng ông có hiểu cái nhiệm vụ mà ông làm tròn không? - Nếu tôi phạm tội thật, thì thế cũng là tàn nhẫn rồi, nhƣng nếu tôi vô tội thì ông sẽ gọi nó là cái nhiệm vụ gì. Chúa sẽ đặt cho nó cái tên gì? - Tôi là quân nhân, thƣa bà, và tôi phải hoàn thành những mệnh lệnh đƣợc giao. - Ông có tin tới ngày phán xử cuối cùng Chúa sẽ phân ra những tên đao phủ mù quáng với những quan tòa tối bất công không? Ông không muốn tôi tự giết chết phần thể xác mình, nhƣng ông lại tự biến mình thành tay chân của kẻ muốn giết chết linh hồn tôi! - Nhƣng tôi xin nhắc lại với bà - Felten nao núng nhắc lại - không có mối hiểm nguy nào đe dọa bà, và tôi xin đảm bảo điều ấy nhân danh ông De Winter cũng nhƣ bản thân tôi. - Mất trí rồi! - Milady hét lên - Hỡi con ngƣời mất trí đáng thƣơng, dám đảm bảo nhân danh một ngƣời khác trong khi những bậc đại hiền triết, những ngƣời gần Chúa nhất cũng phải do dự đảm bảo cho chính bản thân mình và con ngƣời ấy lại tự xếp mình vào phe phái kẻ mạnh nhất, sung sƣớng nhất để đè nén ngƣời đàn bà yếu đuối nhất và bất hạnh nhất? - Không thể thế, thƣa bà, không thể thế - Felten lẩm bẩm, trong thâm tâm cảm thấy lập luận của nàng có phần đúng lý - Là tù nhân, bà sẽ không tìm lại đƣợc tự do thông qua tôi, là ngƣời còn sống không phải do tôi mà bà sẽ mất mạng. - Phải - Milady kêu lên - Nhƣng tôi sẽ mất những gì quý giá nhất đời tôi, tôi sẽ mất danh dự, ông Felten ạ. Và chính ông, tôi sẽ buộc ông phải chịu trách nhiệm trƣớc Thƣợng đế và trƣớc nhân loại về sự hổ nhục và sự đê mạt của tôi. Lần này, Felten, vốn hoàn toàn sắt đá hoặc làm ra nhƣ thế, không thể cƣỡng nổi cái ảnh hƣởng thầm kín đã xâm chiếm bản thân mình. Nhìn ngƣời đàn bà quá đẹp, trong trắng nhƣ một ảo ảnh thuần khiết, nhìn nàng hết than khóc lại hăm dọa đứng trƣớc nỗi đau dâng lên cùng sắc đẹp, tất cả trở thành quá sức đối với một kẻ không thực tế, quá sức đối với một khối óc mỏi mòn dần vì những cơn mơ nồng cháy của sự chân thành mê muội, quá sức đối với trái tim bị ăn mòn vừa bởi tình yêu Thƣợng đế đang ngùn ngụt, vừa bởi hận thù con ngƣời đang vò xé.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Milady nhìn thấy sự rối loạn ấy, bằng trực giác, nàng cảm thấy ngọn lửa của những đam mê đối lập nhau đang bùng cháy cùng với máu trong huyết quản chàng thanh niên cuồng tín. Và nhƣ một tƣớng tài, thấy kẻ thù chuẩn bị lùi bƣớc, liền tién tràn lên và hô vang chiến thắng, nàng liền đứng dậy, đẹp nhƣ nữ tu sĩ thời tiền sử, gợi cảm nhƣ một nữ tín đồ đồng trinh, cánh tay dang ra, cổ phơi trần, tóc xõa ra, một tay e lệ kéo áo lên che ngực, cái nhìn lấp lánh ngọn lửa đã gây nên sự rối loạn tâm thần của gã trai Thanh giáo. Nàng tiến lại phía gã, cất lên với một vẻ dừ dội cái giọng vốn rất dịu dàng nhƣng trong trƣờng hợp này, nàng đem lại cho nó một âm sắc khủng khiếp: “Nộp nạn nhân cho Baal đi!(1) Cứ ném cho sư tử người tuẫn đạo Chúa sẽ làm cho ngươi phải ăn năn Từ vực thẳm ta kêu lên với Chúa”. Felten dừng lại trƣớc đoạn thơ kêu gọi kỳ dị này và nhƣ hóa đá. - Bà là ai, bà là ai? - chàng ta chắp hai tay và kêu lên - bà là sứ giả của Thƣợng đế hay là tay sai của Diêm vƣơng, bà là thiên thần hay quỷ sứ, bà tên là Êlôa hay Átxtáctê(2). - Felten, anh không nhận ra em ƣ? Em không phải là thiên thần, cũng không phải quỷ sứ, em là một cô gái trên trần thế, em là cô em gái có cùng tín ngƣỡng với anh, có thế thôi. - Phải, phải - Felten nói - Trƣớc tôi còn ngờ, giờ tôi tin rồi. - Anh tin, thế mà anh lại là kẻ đồng lõa của đứa con của Bêlian mà ngƣời ta gọi là Huân tƣớc De Winter! Anh tin, thế mà anh lại bỏ mặc em trong tay kẻ thù của em, và kẻ thù của nƣớc Anh, kẻ thù của Chúa! Anh tin, thế mà anh giao nộp em cho kẻ đang làm nhơ bẩn và tràn ngập thế giới lý thuyết tà giáo và những sự đồi trụy của hắn, nộp em cho tên Xácđanapan(3) đê tiện mà kẻ đui mù gọi hắn là Quận công De Buckingham còn các tín đồ thì gọi là tên phản Chúa. - Tôi, nộp bà cho Buckingham ƣ? Tôi ƣ? Bà nói gì vậy? - Chúng có mắt mà nhƣ mù, có tai mà nhƣ điếc. - Phải, phải - Felten vừa nói vừa đƣa tay lau mồ hôi trên trán nhƣ để dứt hẳn mối nghi ngờ cuối cùng - Phải, tôi nhận ra giọng nói, nói với tôi trong những giấc mơ, phải, tôi nhận ra những nét vẻ của vị thiên thần hiện ra đêm đêm kêu gọi linh hồn không thể ngủ của tôi: “Hãy tấn công, hãy cứu lấy nƣớc Anh, cứu lấy bản thân, bởi ngƣơi có chết cũng không làm Thƣợng đế nguôi giận!”. Nói đi, nói nữa đi! - Felten kêu lên - Bây giờ tôi có thể hiểu đƣợc bà rồi. Một ánh chớp vui sƣớng khủng khiếp, nhƣng nhanh nhƣ ý nghĩ, lóe ra trong đôi mắt của Milady. Cho dù cái ánh mắt sát nhân đó có vụng trộm đến đâu chăng nữa, Felten cũng thấy và giật mình nhƣ thể ánh mắt đó soi sáng những vực thẳm sâu trong trái tim ngƣời đàn bà này. Felten chợt nhớ lại những lời cảnh cáo của Huân tƣớc De Winter, những cám dỗ của Milady, những toan tính đầu tiên của nàng từ khi anh ta mới tới. Anh ta lùi lại một bƣớc và cúi đầu, nhƣng vẫn
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net không ngừng nhìn nàng, nhƣ thể bị thôi miên bởi cái sinh linh kỳ lạ này, ánh mắt anh ta không thể tách ra khỏi mắt nàng. Milady đâu phải hạng đàn bà bị nhầm lẫn trƣớc sự phân vân đó. Dƣới những xúc động bề ngoài, không bao giờ thiếu vắng sự bình tĩnh lạnh nhƣ băng. Trƣớc khi Felten trả lời nàng, nàng buộc phải nối lại cuộc nói chuyện khó có thể cứ giữ mãi cái giọng điệu phấn khích trƣớc nữa, nàng liền buông thõng hai cánh tay và thế là sự yếu đuối của đàn bà lại vƣợt lên trên sự bồng bột của con ngƣời đa cảm. - Ồ không - Nàng nói - Tôi đâu đƣợc nhƣ Judita đã giải phóng thành phố Bêthuli khỏi tay tên Hôlôphecnơ(4). Thanh kiếm của Thƣợng đế vĩnh hằng quá nặng đối với cánh tay tôi. hãy cho tôi đƣợc chết để tránh khỏi mất danh dự. Hãy cho tôi đƣợc ẩn náu trong việc tuẫn đạo. Tôi không xin ông đƣợc tự do nhƣ một tội phạm thƣờng làm, cũng không xin đƣợc trả thù nhƣ một kẻ tà đạo vẫn xin. Xin hãy để tôi đƣợc chết, thế thôi. Tôi van ông, tôi quỳ xuống cầu xin ông hãy để tôi đƣợc chết, và hơi thở cuối cùng của tôi sẽ là một lời cầu phúc đối với cứu tinh của tôi. Trƣớc giọng nói dịu dàng và cầu khẩn ấy, trƣớc cái nhìn e lệ và thất vọng ấy, Felten bƣớc lại gần. Mụ phù thủy, dần dần, lấy lại đƣợc và khoác cho mình cái bộ dạng ma quái, tạm rời bỏ có chủ định, nghĩa là sắc đẹp, sự dịu dàng, nƣớc mắt và nhất là nét hấp dẫn không cƣỡng nổi của cái khoái cảm huyền bí là thứ khó cƣỡng nổi nhất, day dứt nhất, trong các thứ khoái cảm. - Than ôi! - Felten nói - Tôi chỉ có thể làm đƣợc một điều là khiếu nại cho bà nếu bà chứng minh cho tôi rõ bà là một nạn nhân. Nhƣng ông De Winter lại oán hận bà rất dữ. Bà là con chiên, bà là giáo hữu của tôi, tôi cảm thấy bị bà lôi cuốn, tôi là ngƣời xƣa nay chỉ yêu quý ân nhân của mình, và chỉ gặp trong đời những quân phản trắc và lũ vô đạo. Nhƣng bà, bà quá đẹp trong thực tế, bà quá trong trắng ở vẻ bề ngoài, mà Huân tƣớc De Winter lại truy đuổi bà đến thế, ắt hẳn bà đã phạm những chuyện bất chính? - Chúng có mắt - Milady nhắc lại bằng giọng điệu đau khổ khôn tả - mà nhƣ mù, chúng có tai mà nhƣ điếc. - Thế thì - Viên sĩ quan trẻ kêu lên - Bà nói đi, nói đi xem nào! - Thổ lộ với ông nỗi nhục của tôi ƣ? - Milady kêu lên, mặt đỏ bừng vì thẹn - bởi vì thƣờng thƣờng tội ác của kẻ này lại là nỗi nhục của ngƣời khác, thổ lộ với ông nỗi ô nhục của tôi, khi ông là đàn ông còn tôi là đàn bà ƣ? - Ồ - nàng vừa tiếp tục vừa e lệ lấy tay đƣa lên đôi mắt đẹp - Ồ, không bao giờ, không bao giờ, tôi không thể. - Không thể với tôi ƣ? Với một đạo hữu ƣ? - Felten hét lên. Milady nhìn chàng ta khá lâu với vẻ mặt khiến viên sĩ quan trẻ coi là ngờ vực, nhƣng thật ra chỉ là quan sát và nhất là để khuynh đảo chàng. Felten đến lƣợt mình chắp hai tay khẩn cầu.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Thôi đƣợc? - Milady nói - Tôi tin ngƣời anh em của tôi. Tôi sẽ liều vậy! Trong lúc đó, có tiếng bƣớc chân của Huân tƣớc De Winter. Vậy là lần này ngƣời em chồng ghê gớm của Milady không chịu bỏ đi, sau khi đến ngang trƣớc cửa nhƣ đêm trƣớc, mà lại dừng lại ngang trƣớc cửa nhƣ đêm trƣớc, mà lại dừng lại trao đổi mấy câu với ngƣời lính canh, rồi cửa mở và ông ta hiện ra. Trong khi ông ta trao đổi mấy câu, Felten đã vội lùi lại và khi ông ta vào thì chàng ta đã đứng cách xa nữ tù nhân mấy bƣớc. Nam tƣớc từ từ bƣớc vào, đƣa con mắt dò xét hết nữ tù nhân sang đến viên sĩ quan trẻ, và nói: - John! Thế là ông ở đây khá lâu đấy nhỉ. Ngƣời đàn bà đó đã kể cho ông nghe những tội ác của bà ta rồi đấy nhỉ? Thảo nào chuyện trò lâu đến thế. Felten rùng mình. Còn Milady cảm thấy mình nguy mất nếu không cứu anh chàng thanh giáo đang thất sắc kia. - À, ông sợ nữ tù nhân của ông trốn thoát khỏi ông? - Nàng nói - Vậy thì, ông cứ hỏi viên giám ngục quý hóa của ông ngay lúc này xem tôi khẩn cầu ông ta ân huệ gì. - Bà xin một ân huệ? - Huân tƣớc hỏi với vẻ ngờ vực. - Vâng, thƣa Huân tƣớc - chàng trai trẻ bối rối trả lời. - Và ân huệ gì? - Ông Winter hỏi. - Con dao - Felten trả lời - Một phút sau khi nhận đƣợc bà ấy sẽ trả lại tôi qua ô cửa có lƣới sắt. Huân tƣớc De Winter hỏi tiếp bằng một giọng cợt nhạo và khinh bỉ: - Vậy ra có kẻ nào đó ẩn nấp ở đây nên con ngƣời yêu kiều này muốn cắt cổ! - Có tôi đấy - Milady trả lời. - Tôi đã cho bà đƣợc chọn giữa châu Mỹ và Tybum (pháp trƣờng London). - Ông De Winter nói tiếp - Bà hãy chọn Tybum đi, hãy tin tôi, thừng ở đấy còn chắc hơn dao. Felten tái ngƣời bƣớc lên một bƣớc, nghĩ tới lúc mình bƣớc vào Milady đang cầm thừng. Ngƣời tù nói: - Ông có lý. Và tôi đã nghĩ đến điều đó rồi - Rồi nàng tiếp bằng một giọng nhƣ tắc lại - Tôi sẽ còn nghĩ đến điều ấy. Felten cảm thấy ớn lạnh đến tận xƣơng tủy, có thể ông De Winter nhận ra thấy điều đó. Ông nói: - John, hãy cảnh giác, anh bạn ạ, ta tin cậy ở anh, anh hãy coi chừng? Ta đã báo trƣớc cho anh rồi! Vả lại, hãy can đảm lên, chú em ạ, ba hôm nữa thôi là chúng ta đƣợc giải thoát khỏi con quái vật này và ở nơi ta gửi nó đến, nó sẽ không hại đƣợc ai nữa. - Nghe thấy chƣa? - Milady hét to. Ông Huân tƣớc tƣởng rằng nàng nói với trời, còn Felten lại hiểu là nói với mình. Felten cúi đầu và mơ màng.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nam tƣớc vừa nắm cánh tay kéo viên sĩ quan vừa ngoái cổ lại để không rời mắt khỏi Milady cho tới khi đã ra hẳn ngoài. Khi cửa đã đóng lại, nữ tù nhân nói một mình: "Xem nào, mình còn chƣa tiến tới mức nhƣ mình tƣởng, Winter đã thay đổi cách ngốc nghếch thƣờng ngày của ông ta bằng một sự thận trọng mới lạ, lòng khao khát trả thù nó là nhƣ thế đó. Và cái lòng khao khát ấy nó lại rèn luyện con ngƣời ta? Còn Felten, gã ngần ngại. Hừm, đó không phải là một đấng mày râu nhƣ tên D Artagnan khốn kiếp. Một gã Thanh giáo chỉ tôn thờ những nữ đồng trinh và chắp hai tay lại mà tôn thờ họ. Một ngự lâm quân lại thích những ngƣời đàn bà và khoanh tay yêu họ. Tuy nhiên, Milady vẫn sốt ruột đợi chờ, bởi nàng vẫn ngờ rằng ngày hôm nay không thể trôi qua mà nàng lại không gặp lại Felten. Cuối cùng, một giờ sau cảnh tƣợng đó, nàng nghe thấy tiếng nói khẽ ngoài cửa, rồi thì cửa mở và nàng nhận ra Felten. Nàng nói: - Ông muốn gì tôi? - Nghe đây - Felten khẽ trả lời - Tôi vừa đuổi tên lính canh đi để có thể ở lại đây mà ngƣời ta không biết tôi đến, để nói với bà mà ngƣời ta không nghe đƣợc điều tôi nói. Huân tƣớc vừa kể cho tôi nghe một chuyện rùng rợn. Milady nặn ra một nụ cƣời của nạn nhân chịu oan ức và lắc đầu. - Hoặc bà đúng là một con quỷ - Felten tiếp tục - Hoặc Huân tƣớc ân nhân của tôi, cha tôi là yêu tinh - Tôi mới biết bà đƣợc bốn ngày, tôi yêu ông ấy đã hai năm - Vậy tôi có thể phân vân giữa hai ngƣời lắm chứ. Bà đừng hoảng sợ về những điều tôi nói với bà. Tôi cần đƣợc tin chắc. Đêm nay, sau nửa đêm, tôi sẽ đến gặp bà, và bà sẽ làm cho tôi tin. - Không, Felten, không, ngƣời anh em ạ - Nàng nói - Sự hy sinh này lớn quá, và tôi cảm thấy nó quá đắt với ông. Không, tôi sẽ chết, nhƣng đừng chết với tôi. Cái chết của tôi sẽ hùng hồn hơn cái sống của tôi nhiều và sự câm lặng của thây ma sẽ làm ông tin hơn nhiều những lời nói của một nữ tù nhân. - Bà im đi và đừng nói với tôi nhƣ thế. Tôi đến đây để bà hứa danh dự với tôi, để bà thề với tôi trên những gì thiêng liêng nhất rằng bà sẽ không mƣu hại đời bà. - Tôi không muốn hứa - Milady nói - bởi không ai hơn tôi lại tôn trọng lời thề và nếu tôi đã hứa, thì tôi sẽ phải giữ lời. - Vậy thì bà chỉ cam đoan thôi bà sẽ giữ nhƣ thế cho đến lúc gặp lại tôi vậy. Nếu khi bà đã gặp lại tôi bà vẫn khăng khăng nhƣ thế, thì, đƣợc thôi, bà sẽ tự do và chính tôi, tôi sẽ đƣa cho bà vũ khí mà bà yêu cầu tôi. - Thế thì… - Milady nói - Vì ông, tôi sẽ đợi. - Bà thề đi. - Tôi xin thề trƣớc đức Chúa của chúng ta. Ông bằng lòng chƣa?
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Tốt lắm - Felten nói - Hẹn đêm nay! Và chàng ta lao ra khỏi căn phòng rồi đóng cửa lại và đợi ở bên ngoài, tay cầm ngọn đoản giáo của tên lính nhƣ thể đang đứng gác thay. Ngƣời lính quay lại, Felten trả lại ngọn giáo cho anh ta. Lúc đó, qua ô lƣới cửa, mà nàng đã lại gần, Milady thấy chàng trai trẻ đang say sƣa cuồng nhiệt làm dấu rồi theo hành lang đi khỏi với vẻ mừng vui đến tột đỉnh. Về phần nàng, nàng quay lại chỗ mình ngồi với nụ cƣời man rợ khinh bỉ trên môi, rồi nàng vừa nhắc lại vừa báng bổ cái tên đáng sợ là Chúa mà nàng đã thề trên đó, mà chẳng bao giờ cần biết nó là cái gì. - Chúa tôi ƣ? - Nàng nói - Hỡi tên cuồng tín rồ dại! Chúa tôi! Đấy là ta, chính ta là ngƣời sẽ giúp ta trả thù. Chú thích: (1) Baal (hay Bél hay Bélus Belial), thần linh xứ Phênixi (2) Êlôa - Bài thơ cùng tên của nhà thơ A. Đờvinhy. Trong đó Êlôa là một nữ thần được sinh ra từ giọt nước mắt của Chúa trên thi thể của Larazus. Nàng bị giết vì tội cố ý dùng tiền chuộc lại Satan và Átxtáctê. Được dùng để chỉ những nữ thánh theo tà đạo. Átxtáctê nữ thánh Do Thái được tôn vinh vì hiến tế. (3) Theo dã sử, là một hoàng tử đồi trụy, hèn nhát và yếu ớt, ẻo lả. (4) Judita - nữ anh hùng Do Thái đã quyến rũ tưởng địch Hôlôphécnơ, rồi chặt đầu y và giải phóng thành phố Béthulie Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 56 Ngày thứ năm bị giam cầm. T uy nhiên Milady cũng đã đạt đƣợc một nửa thắng lợi và kết quả thu đƣợc đã làm tăng sức mạnh của nàng lên gấp bội. Cho đến lúc này, nàng đã chinh phục nhƣ thế không khó khăn gì những ngƣời đàn ông dễ buông thả cho nàng cám dỗ và bị lối giáo dục phong trình của triều đình lôi nhanh vào bẫy.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Milady lại khá đẹp nên họ khó cƣỡng lại đƣợc sự thèm muốn về phần xác thịt và nàng cũng khá khôn ngoan để lôi cuốn họ vƣợt qua những trở ngại về tinh thần. Nhƣng lần này, nàng phải đấu tranh với một bản tính hoang dã, nén chịu, vô cảm vì quá khắc khổ. Tôn giáo và sự ăn năn đã biến Felten thành một kẻ trơ trơ trƣớc những quyến rũ thông thƣờng. Trong cái đầu đang bốc đồng ấy, những chƣơng trình rộng lớn, những dự tính hỗn loạn đang quay cuồng đến nỗi không còn chỗ cho bất cứ mối tình nào. Đó là thứ tình cảm thất thƣờng hoặc vốn đã nhƣ thế, tự dƣỡng bằng nhàn hạ và lớn lên bởi sự đồi trụy. Vậy là Milady bằng sự đạo đức giả, đã đột phá đƣợc vào tƣ tƣởng của một gã đàn ông đã đƣợc phòng ngừa trƣớc kịch liệt chống lại nàng, và bằng sắc đẹp, nàng đã đột phá đƣợc vào trái tim và tình cảm của một ngƣời đàn ông trinh trắng và trong sạch. Rốt cuộc, nàng đã lao theo những biện pháp, những thủ đoạn cho đến nay vẫn còn xa lạ với nàng, cho cuộc thí nghiệm tiến hành trên một chủ thể bất trị nhất mà tạo hóa và tôn giáo đành để nàng nghiên cứu. Thế nhƣng suốt buổi tối, nhiều lần nàng đã thấy thất vọng về số phận và bản thân mình. Nàng không kêu cầu Chúa, nhƣng lại tin ở thần ác, cái quyền lực tối cao bao la ngự trị trong một ngóc ngách của cuộc sống, và nhƣ trong ngụ ngôn Ả Rập, chỉ một hạt lựu cho cái quyền lực ấy cũng đủ để xây dựng lại một thế giới đã mất. Milady sau khi đã chuẩn bị rất cẩn thận để tiếp Felten, tha hồ vạch ra những kế hoạch cho ngày hôm sau. Nàng biết mình chỉ còn có hai ngày, một khi lệnh đã đƣợc Buckingham ký và Buckingham lại càng ký quá dễ dàng cái lệnh mang một tên giả và ông ta cũng chẳng thể nhận ra ngƣời đàn bà đang định giết mình. Một khi lệnh đã ký, Huân tƣớc sẽ đƣa nàng lên tàu ngay tức khác, và nàng cũng biết những ngƣời đàn bà bị tội lƣu đày sử dụng vũ khí quyến rũ yếu hơn những ngƣời đƣợc cho là đức hạnh, lại đƣợc mặt trời thế gian làm rạng rỡ thêm sắc đẹp, cùng giọng nói kiểu cách phô trƣơng dòng dõi, và ánh xạ quý tộc nạm vàng thêm những tia sáng mê hồn của họ. Một ngƣời đàn bà bị tội hình khốn nạn và đê nhục không phải ở chỗ bị ngăn không cho đẹp, mà luôn có một trở ngại để không bao giờ lại trở nên mạnh mẽ. Nhƣ những ngƣời thực sự có tài, Milady hiểu rõ môi trƣờng nào thì thích hợp với bản chất và những thủ đoạn của mình. Sự nghèo khó làm cho nàng thấy ghê tởm. Sự hèn hạ làm giảm hai phần ba sự vĩ đại của nàng. Milady chỉ là nữ hoàng trong số các nữ hoàng. Nàng cần phải có khoái lạc, lòng kiêu hãnh đƣợc thỏa mãn trong khi trị vì. Điều khiển những kẻ thấp kém hơn đối với nàng là một sự sỉ nhục hơn là một khoái lạc. Chắc chắn nàng sẽ trở lại từ chốn lƣu đày, không một phút giây nào nàng nghi ngờ điều đó. Nhƣng cuộc lƣu đầy này sẽ kéo dài bao lâu? Đối với một bản tính năng động và đầy tham vọng nhƣ Milady, những ngày mà ngƣời ta không thiết gì ngoi lên nữa là những ngày tệ hại. Vậy thì hãy tìm xem có cái từ nào để đặt tên cho những ngày mà ngƣời ta dùng để tụt xuống hay không? Mất một năm, hai năm, ba năm, có nghĩa là vĩnh viễn.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Trở về khi D Artagnan và các bạn mình sung sƣớng và chiến thắng, đón nhận phần thƣởng của hoàng hậu, xứng với công lao họ đã phục vụ bà ta, đó là những ý nghĩ vò xé mà một ngƣời đàn bà nhƣ Milady không thể chịu nổi. Hơn nữa, cơn giông tố gầm thét trong lòng nàng làm tăng gấp đôi sức mạnh, nếu nhƣ thể xác nàng có đƣợc một giây lát thôi cái sức vóc của trí tuệ nàng, có lẽ nàng đã cho nổ tung những bức tƣờng của cái phòng tù giam nàng này rồi. Rồi giữa mọi cái đó lại còn kỷ niệm về Giáo chủ cũng thôi thúc nàng. Ông Giáo chủ đa nghi cả nghĩ và luôn ngờ vực đó nghĩ gì, nói gì về sự im lặng của nàng. Giáo chủ, chỗ dựa duy nhất của nàng, ngƣời duy nhất ủng hộ nàng, ngƣời che chở duy nhất cho nàng trong hiện tại, mà còn là công cụ chính của vận mệnh nàng và sự báo thù của nàng trong tƣơng lai. Nàng hiểu ông ta. Nàng biết rằng khi trở về, sau một cuộc hành trình vô ích, nàng có đổ cho việc vì tù tội, có khoa trƣơng thêm những đau khổ phải chịu cũng chỉ vô ích, Giáo chủ sẽ trả lời với vẻ dửng dƣng giễu cợt của kẻ theo chủ nghĩa hoài nghi đầy quyền lực vừa bởi sức mạnh lẫn thiên tài: “Không nên để bị bắt mới phải?”. Thế là Milady liền dồn hết nghị lực lại thầm gọi trong thâm tâm cái tên Felten, thứ ánh sáng mặt trời duy nhất còn lọt đƣợc tới nàng ở đáy địa ngục nơi nàng đã sa xuống. Và giống nhƣ một con rắn cuộn lại các đốt thân rồi duỗi ra etể tự lƣờng sức mình, nàng đã cuộn trƣớc Felten vào hàng ngàn các nếp gấp của trí tƣởng tƣợng sáng tạo của mình. Tuy nhiên, thời gian trôi đi, giờ này. qua giờ khác lại nhừ đánh thức cái chuông khi đi qua và mỗi tiếng nện vào đồng thau lại ngân vang trong lòng nữ tù nhân. Lúc chín giờ, Huân tƣớc De Winter lại đến thăm nhƣ thƣờng lệ, nhìn cửa sổ và song sắt, dò xét sàn nhà và tƣờng bao, kiểm tra lò sƣởi và các cửa đi, và trong suốt cuộc thăm viếng lâu dài và tỉ mỉ đó, cả ông lẫn Milady không thốt lên một lời nào. Chắc hẳn cả hai đều hiểu tình thế đã trở nên quá nghiêm trọng, không nên để mất thời gian vào những câu nói vô ích và giận dữ vô hiệu quả. - Tốt rồi! - Huân tƣớc rời khỏi căn phòng và nói - Đêm nay thì bà chƣa trốn thoát đƣợc đâu? Lúc mƣời giờ Felten tới xếp lính canh. Milady nhận ra bƣớc chân chàng ta. Lúc này nàng đoán ra đƣợc bƣớc chân của chàng ta nhƣ một tình nƣơng đoán đƣợc bƣớc chân của ngƣời tình mình yêu bằng hết con tim, trong khi ấy Milady vừa ghét vừa khinh kẻ cuồng tín hèn yếu đó, chƣa đến giờ hẹn, Felten không vào. Hai giờ sau, chuông điểm nửa đêm, lính canh đƣợc thay phiên. Lần này là đúng giờ rồi. Vì thế, từ lúc ấy, Milady nóng lòng mong đợi. Ngƣời lính canh mới bắt đầu đi dạo trong hành lang. Mƣời phút sau, Felten đến. Milady lắng tai nghe. - Nghe đây - viên sĩ quan trẻ bảo ngƣời lính canh - bất cứ chuyện gì, anh cũng không rời xa chiếc
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net cửa này, bởi anh cũng biết đêm trƣớc một lính canh đã bị Huân tƣớc phạt vì đã rời vị trí trong giây lát, và trong khi ấy chính tôi, trong lúc anh ta vắng mặt khoảng thời gian ngắn, đã phải gác thay. - Vâng, tôi biết - ngƣời lính nói. - Vậy tôi nhắc anh phải canh giữ cho nghiêm. Còn tôi, tôi sẽ vào kiểm tra lại lần nửa căn buồng của mụ đàn bà này, sợ rằng mụ vẫn toan tính tự hại mình và tôi đƣợc lệnh phải trông coi. - Tốt - Milady, lẩm bẩm - thế là tên Thanh giáo khắc kỷ đã nói dối rồi! Còn về ngƣời lính, anh ta cƣời trừ và nói: - Mẹ kiếp! Thƣa trung úy. Ông không thấy khốn khổ khi đƣợc giao nhiệm vụ nhƣ thế sao, nhất là nếu Huân tƣớc lại cho phép ông đƣợc nhòm vào tận giƣờng mụ ta nữa. Felten đỏ mặt, trong trƣờng hợp khác chắc chàng ta đã quở mắng ngƣời lính dám đùa cợt nhƣ vậy, nhƣng ý thức của chàng lại lớn tiếng thầm thì khiến miệng chàng không dám nói. - Nếu tôi gọi - chàng ta nói - thì anh đến, còn nếu có ai đến, nhớ gọi tôi. - Vâng, thƣa trung úy - ngƣời lính nói. Felten vào phòng Milady, Milady đứng dậy. - Ông đấy ƣ? - Nàng nói. - Tôi đã hứa với bà sẽ đến - Felten nói - và tôi đã đến. - Ông còn hứa với tôi một điều khác nữa. - Điều gì vậy? Chúa ơi! - Chàng trai trẻ nói và mặc dầu cố làm chủ mình chàng ta vẫn cảm thấy hai đầu gối cứ run lên và mồ hôi lấm tấm trên trán. - Ông đã hứa mang đến cho tôi con dao và sau khi chúng ta trao đổi hãy để mặc tôi. - Đừng nói thế, thƣa bà - Felten nói - Không có cảnh ngộ nào dù cho có khủng khiếp đến đâu, cho phép một sinh linh của Chúa đƣợc tự giết mình. Tôi đã suy nghĩ, không bao giờ tôi cho phép mình phạm một tội nhƣ thế. - À, ông đã nghĩ rồi! - Nữ tù nhân vừa nói vừa ngồi xuống chiếc ghế bành với nụ cƣời khinh thị - và tôi nữa, tôi cũng đã nghĩ rồi. - Đến điều gì? Nghĩ rằng tôi chẳng có gì để nói với một con ngƣời không giữ lời hứa. - Ôi, Chúa ơi! - Felten lẩm bẩm. - Ông có thể rút lui - Milady nói - tôi sẽ không nói nữa đâu. - Đây dao đây! - Felten nói và rút từ trong túi ra thứ vũ khí mà chàng ta đã hứa sẽ mang đến nhƣng lại ngần ngại trao lại cho nữ tù nhân. - Đƣa cho tôi xem đã. - Để làm gì? - Thề danh dự, tôi sẽ trả lại ông ngay tức khắc. Ông cứ để trên bàn ấy và ông vẫn sẽ đứng giữa con
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net dao và tôi kia mà. Felten chìa con dao cho Milady. Nàng chăm chú quan sát nƣớc thép và ƣớm thử mũi dao bằng đầu ngón tay. - Tốt lắm - nàng vừa nói vừa trả lại con dao cho viên sĩ quan trẻ - Con dao này toàn bằng thép tốt. Felten, ông đúng là một ngƣời bạn chung thủy. Felten cầm lại con dao và đặt nó lên bàn tay nhƣ vừa thỏa thuận với nữ tù nhân. Milady đƣa mắt nhìn theo và tỏ ra hài lòng. Nàng nói: - Bây giờ, nghe tôi nói đây. Sự yêu cầu này là vô ích, viên sĩ quan trẻ đứng trƣớc mặt nàng đang đợi nàng nói để ngốn ngấu từng lời. Milady nói với một vẻ trang trọng đầy sầu muộn: - Felten, nếu em gái ông, con gái của cha ông bảo ông: “Từ khi còn trẻ, lại không may khá đẹp, ngƣời ta đã cho em sa bẫy, em đã chống cự lại, ngƣời ta tăng gấp bội cạm bẫy và bạo lực xung quanh em, em vẫn chống lại, ngƣời ta liền lăng mạ tôn giáo em theo, lăng mạ đức Chúa em tôn thờ, bởi em cầu cứu đến đức Chúa và tôn giáo ấy, em chống lại, thế là họ thả sức làm nhục em, và vì họ không thể làm hại linh hồn em, họ định làm nhơ nhuốc thể xác em mãi mãi, rốt cuộc…” Milady dừng lại và một nụ cƣời cay đắng lƣớt trên môi. - Rốt cuộc - Felten nói – rốt cuộc họ đã làm gì em? - Rốt cuộc, một buổi tối, ngƣời ta quyết định làm tê liệt tinh thần phản kháng mà ngƣời ta không thể thắng đƣợc đó. Một buổi tối, ngƣời ta hòa vào nƣớc uống của em một liều thuốc mê mạnh, em vừa ăn xong bữa cơm, đã cảm thấy mình dần dần rơi vào một trạng thái hôn mê xa lạ. Cho dù em chẳng một chút nghi ngờ, một nỗi sợ hãi mơ hồ vẫn xâm chiếm em, em cố chống lại cơn buồn ngủ, em đứng dậy, em muốn chạy đến cửa sổ kêu cứu nhƣng chân em không chịu cất bƣớc, em thấy hình nhƣ trần nhà hạ thấp xuống đầu em và đè nặng lên em. Em dang hai tay ra, em cố nói, em chỉ có thể thốt ra mấy tiếng ú ớ, toàn thân em tê dại không thể nào cƣỡng nổi, em bíu vào chiếc ghế bành, cảm thấy mình sắp ngã, nhƣng rồi cánh tay em rã rời không đủ sức vịn vào ghế nữa, em quỵ một gối xuống, rồi cả hai, em muốn cầu nguyện, lƣỡi em đã cứng lại rồi. Hẳn là Chúa không trông thấy cũng không nghe thấy em, em nằm soài trên sàn nhà và làm mồi cho giấc ngủ mê nhƣ chết. Em không còn nhớ gì về tất cả những điều diễn ra trong giấc ngủ và giấc ngủ kéo dài trong thời gian bao lâu. Điều duy nhất em còn nhớ là khi tỉnh dậy thấy mình nằm trong một căn buồng tròn, đồ đạc sang trọng, và ánh sáng chỉ lọt vào qua lỗ cửa sát trần nhà. Vả chăng, hình nhƣ cũng chẳng có chiếc cửa ra vào nào. Có thể nói đây là một phòng tù lộng lẫy. Phải rất lâu, em mới có thể nhận ra mình đang ở đâu, và nhớ lại đƣợc mọi tình tiết. Đầu óc em nhƣ thể vật lộn một cách vô ích để xua đi những bóng tối nặng nề của giấc ngu mà em vẫn chƣa thể dứt
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net ra hẳn. Em có những cảm giác mơ hồ về quãng đƣờng đã đi qua, về tiếng bánh xe lăn, về một giấc mơ rùng rợn trong đó sức lực em bị cạn kiệt, nhƣng tất cả những cái đó đều quá mờ tối, quá lơ mơ trong ý nghĩ của em, cứ nhƣ thể những biến cố đó thuộc về một cuộc sống khác với cuộc sống của em, tuy nhiên lại hòa trộn vào cuộc sống của em bởi một tính nhị nguyên kỳ quặc. Đôi lúc, em ở trong trạng thái đến lạ lùng, em cứ tƣởng nhƣ mình đang mơ. Em đứng lên lảo đảo, quần áo em ở ngay bên em, vắt lên thành ghế, em cũng chẳng nhớ mình đã cởi bỏ quần áo cũng chẳng nhớ việc mình đã nằm ngủ. Thế rồi dần dần thực tế hiện ra trƣớc em đầy nỗi kinh hoàng về trinh tiết. Em không còn trong ngôi nhà em vẫn cƣ trú nữa. Cứ theo nhƣ ánh sáng mặt trời mà đoán, có thể ngày đã xế chiều, thế là em đã ngủ suốt cả tối hôm trƣớc đến chiều hôm sau, gấâc ngủ kéo dài gần hai mƣơi bốn giờ. Cái gì đã diễn ra trong suốt giấc ngủ dài nhƣ thế? Em vội mặc quần áo nhanh chừng nào hay chừng ấy. Mọi cử động của em đều chậm chạp và tê cứng chứng tỏ ảnh hƣởng của thuốc mê chƣa hoàn toàn tan hết. Hơn nữa, căn buồng lại chỉ trang bị để tiếp nhận một phụ nữ, và cô gái ƣa đỏm dáng nhất còn chƣa kịp muốn gì, thì khi lƣớt mắt nhìn quanh căn phòng, đã thấy ƣớc muốn ấy đƣợc hoàn tất rồi. Chắc chắn, em không phải là ngƣời con gái đầu tiên bị nhốt trong cái nhà tù tráng lệ này. Nhƣng Felten, anh cũng hiểu, nhà tù càng đẹp, em càng hoang mang. Phải, đó là một cái nhà tù, bởi em càng cố thoát ra cũng vô ích. Em dò tìm cả bốn bức tƣờng để phát hiện ra một chiếc cửa, cả bốn bức tƣờng đều phát lại tiếng kêu bịch bịch chắc nịch. Em đi vòng quanh căn phòng có lẽ đến hai chục lƣợt để tìm một lối ra nào đó mà không có. Em buông mình xuống chiếc ghế bành, suy sụp vì mệt mỏi và hãi hùng. Trong khi đó đêm xuống rất nhanh, nỗi kinh hoàng của em càng tăng lên. Em không biết liệu có nên ngồi im ở đấy hay không, em thấy hình nhƣ em sắp ngã đến nơi. Cho dù em không ăn một chút gì từ đêm trƣớc, nhƣng vì quá sợ nên em cũng chẳng cảm thấy đói. Không có lấy một tiếng vang nào từ bên ngoài lọt vào khiến em tính đƣợc thời gian. Em chỉ đoán phỏng chừng có thể là bẩy hoặc tám giờ tối, bởi lúc đó là tháng mƣời nên đã tối hoàn toàn. Bất thình lình tiếng cánh cửa quay trên bản lề làm em giật mình, một quả cầu lửa hiện ra bên trên ô cửa kính sát trần, rọi ánh sáng chói chang vào phòng và em kinh hãi nhận thấy một ngƣời đàn ông đứng cách em mấy bƣớc. Một bàn ăn đủ các món cho hai suất tối đã dọn sẵn nhƣ do ma thuật đƣợc kê ở giữa phòng. Ngƣời đàn ông đó là kẻ đã theo đuổi em từ một năm nay, đã thề làm nhục em và mấy câu đầu tiên từ cửa miệng hắn, em hiểu ngay hắn đã hoàn thành cái việc làm nhục em đêm trƣớc. - Tên đê mạt! - Felten lẩm bẩm. - Ồ đúng, tên đê mạt! - Milady kêu lên và thấy rõ viên sĩ quan quan tâm đến câu chuyện ly kỳ này đến mức linh hồn nhƣ thể bị treo trên đầu lƣỡi mất rồi - Đúng hắn là một tên đê mạt? - Hắn tƣởng chỉ
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net cần thắng đƣợc em trong giấc ngủ là xong đƣợc lời thề. Hắn đến, hy vọng em chấp nhận nỗi ô nhục của em, vì nỗi ô nhục ấy đƣợc làm tròn rồi. Hắn đến dâng tài sản của hắn cho em để đổi lấy tình yêu. Con tim cao thƣợng của ngƣời phụ nữ có thể khinh bỉ và miệt thị bao nhiêu, em đều trút lên đầu hắn. Nhƣng chắc hắn đã quen bị trách mắng nhƣ thế bởi hắn vẫn thản nhiên nghe em, hai tay khoanh trƣớc ngực mỉm cƣời. Rồi khi hắn tƣởng em đã nói hết, hắn tiến lại phía em, em chồm lại cái bàn, cầm lấy con dao, dí vào ngực mình mà nói: “Tiến lên một bƣớc thôi thì ngoài nỗi ô nhục của tôi, ông sẽ còn phải ân hận về cái chết của tôi nữa”. Chắc là trong mắt em, giọng nói của em, trong toàn bộ ngƣời em, cử chỉ, tƣ thế, âm sắc đều toát lên vẻ chân thực khiến những kẻ có tà tâm nhất cũng phải tin, bởi hắn đã dừng lại và nói: “Cái chết của nàng ƣ? Ồ, không, nàng là một ngƣời tình yêu kiều nhất, ta lại chịu để chết đi nhƣ thế, sau khi mới chỉ đƣợc một lần có đƣợc cái hạnh phúc chiếm hữu nàng sao. Tạm biệt, giai nhân của ta! Ta sẽ đợi, tinh thần, tâm lý nàng khá hơn, ta sẽ trở lại thăm nàng”. Nói rồi, hắn thổi một tiếng còi, quả cầu lửa chiếu sáng phòng em, nâng lên rồi biến mất, em lại hoàn toàn trong bóng tối. Một lát sau vẫn tiếng kẹt cửa đã mở ra nay lại đóng vào, và quả cầu sáng chói lại hạ xuống, em chỉ còn trơ lại một mình. Khoảnh khắc ấy thật ghê rợn, nếu nhƣ em còn đôi chút nghi ngờ về nỗi bất hạnh của mình, thì những nghi ngờ ấy đã tàn lụi trong một thực tế tuyệt vọng. Em đã ở trong tay một kẻ không những em ghét bỏ mà còn khinh bỉ nữa, một kẻ có khả năng làm tất cả mọi điều và đã từng chứng tỏ với em một cách tàn nhẫn những gì hắn có thể làm. - Nhƣng cái con ngƣời ấy là kẻ nào vậy? - Felten hỏi. - Em ngồi suốt đêm trên cái ghế, nghe tiếng động nhỏ cũng giật mình, bởi gần nửa đêm, đèn tắt, em lại ngồi trong bóng tối nhƣng rồi đêm qua đi không có thêm một toan tính mới nào của kẻ ngƣợc đãi em nữa. Ngày lại tới. Chiếc bàn đã biến mất, có điều em vẫn còn con dao trong tay. Con dao, đó là niềm hy vọng của em. Em rã rời vì mệt mỏi. Sự mất ngủ làm mắt em đỏ lên, em lại không dám ngủ lấy một giây. Ban ngày làm em yên tâm, em chạy lại buông mình xuống giƣờng không rời con dao giải thoát mà em giấu dƣới gối. Khi em thức dậy, một bàn ăn mới đã đƣợc dọn ra. Lần này, mặc dầu bao nỗi hãi hùng, bất chấp những mối lo âu, em cảm thấy một cái đói cào cấu. Đã bốn tám giờ em không ăn một chút gì. Em ăn chiếc bánh, một ít trái cây, rồi lại nhớ đến thuốc mê hòa vào nƣớc em uống hôm trƣớc, em không động đến một giọt bày trên bàn nữa mà ra chỗ tắm rừa, rót đầy một cốc ở vòì nƣớc đá hoa gắn ở tƣờng. Tuy nhiên, mặc dầu đã đề phòng nhƣ vậy, em vẫn trong tình trạng lo ngại ghê gớm khá lâu, nhƣng lần này những mối sợ đã không có cơ sở. Suốt ngày hôm ấy, em không thấy gì giống nhƣ em lo sợ.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Em đã thận trọng đổ bớt nửa bình nƣớc để họ không biết em nghi ngờ. Tối buông xuống cùng với bóng đêm, tuy nhiên, dù nhƣ bƣng nhƣ bít, mắt em bắt đầu quen dần. Giữa bóng đêm em trông thấy chiếc bàn thụt sâu xuống dƣới sàn, mƣời lăm phút sau nó lại hiện lên mang cho em bữa tối. Một lát sau vẫn nhờ cái đèn ấy, phòng em lại sáng choang. Em quyết định chỉ ăn những loại thức ăn mà ngƣời ta không thể trộn lẫn thuốc ngủ: hai quả trứng và ít trái cây là đủ bữa cơm cho em, rồi em lại rót một cốc nƣớc ở cái vòi nƣớc bảo trợ mà uống. Mấy ngụm đầu, em thấy nó không giống nhƣ vị ban sáng, em nghi ngờ ngay và dừng lại, nhƣng em cũng đã uống mất nửa cốc rồi. Em đổ phần còn lại đi hãi hùng chờ đợi, mồ hôi vã ra trán. Chắc hẳn, có một nhân chứng vô hình đã nhìn thấy em uống nƣớc ở chiếc vòi ấy và đã lợi dụng lòng tin của em để hại em cho em chắc chắn hơn, và kẻ đó đã quyết định một cách lạnh lùng, theo đuổi rất chi tàn bạo. Chƣa đƣợc nửa giờ sau, vẫn những triệu chứng cũ lại xảy ra. Có điều, lần này em mới chỉ uống có nửa cốc nƣớc, nên em chống lại đƣợc lâu hơn, và đáng lẽ hoàn toàn ngủ thiếp đi, em rơi vào tình trạng chập chờn thức tỉnh, vẫn cảm nhận đƣợc những gì diễn ra xung quanh em, nhƣng không còn đủ sức để tự vệ hoặc chạy trốn nữa. Em lê ngƣời đến giƣờng để tìm phƣơng tiện bảo vệ duy nhất còn lại, đó là con dao cứu mạng. Nhƣng em chỉ đến đƣợc đầu giƣờng là quỵ gối xuống, hai tay em bám chặt lấy chân giƣờng, thế là em hiểu rằng em nguy mất. Felten tái ngƣời một cách ghê rợn, một cơn run rẩy co quắp chạy khắp toàn thân. Milady tiếp tục, lạc giọng đi nhƣ thể vẫn còn cảm thấy mối lo trong cái khoảnh khắc hãi hùng đó: - Điều ghê rợn nhất là lần này em có ý thức về mối nguy đang đe dọa mình, là em có thể nói linh hồn mình vẫn thức trong cái thể xác đã ngủ thiếp, là em đã trông, đã nghe thấy, đúng là tất cả những cái đó nhƣ trong một cơn mơ, nhƣng đó lại chỉ là một cơn mơ hãi hùng nhất. Em thấy ngọn đèn dâng lên rồi dần dần để em lại trong bóng tối, rồi em nghe thấy tiếng động quen thuộc của chiếc cửa, cho dù nó mới chỉ đƣợc mở ra có hai lần. Bằng bản năng, em cảm thấy ngƣời ta lại gần em, giống nhƣ một kẻ không may lạc trong những sa mạc châu Mỹ cảm thấy con rắn đến gần. Em muốn cố làm một điều gì đó, em đã thử kêu lên, bằng một quyết tâm không thể tƣởng tƣợng nổi, em đã vùng đứng lên đƣợc nhƣng rồi lại ngã xuống ngay và ngã vào hai cánh tay tên ngƣợc đãi em. - Hãy nói cho tôi biết kẻ đó là ai đi! - Viên sĩ quan trẻ kêu lên. Chỉ cần liếc mắt cái, Milady đã thấy hết nỗi đau đớn của Felten mà nàng đã gợi ra cho anh ta, nàng xem xét lại từng chi tiết của câu chuyện kể, không định tha cho anh ta bất kỳ một sự cắn rứt nào kết. Càng làm cho cõi lòng anh ta tan nát bao nhiêu, càng chắc chắn anh ta sẽ báo thù cho nàng bấy
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net nhiêu. Nàng tiếp tục, làm nhƣ không nghe thấy tiếng kêu than của anh ta, hoặc cũng có thể nàng nghĩ chƣa đến lúc trả lời câu hỏi đó. - Có điều, lần này không còn là chuyện tên đê tiện giở trò với một cái xác bất động, không một chút tình cảm nào nhƣ lần trƣớc nữa. Nhƣ đã nói với anh đấy, tuy không thể tìm lại đƣợc sự thuần thục của các khả năng của mình nữa, em vẫn còn cảm nhận đƣợc mối nguy, em chống lại bằng toàn bộ sức lực của mình, và dù sức đã yếu lắm rồi, em vẫn chống lại đƣợc khá lâu, bởi em nghe thấy tiếng hắn kêu lên: “Lũ đàn bà Thanh giáo khốn kiếp! Ta thừa biết chúng thƣờng làm cho lũ đao phủ của chúng phải mệt nhoài, nhƣng ta cứ tƣởng chúng yếu hơn khi cƣỡng lại những ngƣời tình của chúng!”. Than ôi, cuộc chống cự tuyệt vọng ấy không thể kéo dài mãi, em cảm thấy sức lực mình cạn kiệt dần, và lần này, không phải tên đê tiện lợi dụng em trong giấc ngủ nữa mà là lúc em bị xỉu đi. Felten lắng nghe, không thất ra một lời nào ngoài một tiếng gầm khan, duy chỉ có mồ hôi đầm đìa trên vầng trán lạnh nhƣ đá, và bàn tay giấu trong áo cấu xé ngực mình. - Khi tỉnh dậy, hành động đầu tiên của em là tìm dƣới gối con dao mà em đã không với đến đƣợc. Nếu nhƣ nó đã không dùng gì đƣợc cho việc tự vệ, ít ra nó cũng có thể dùng cho việc chuộc tội. Nhƣng cầm con dao, Felten ạ, một ý nghĩ khủng khiếp chợt đến với em. Em đã thề nói hết với ông, vậy em sẽ nói hết. Em đã hứa với ông nói hết sự thật, vậy em sẽ nói ra sự thật, dù sự thật đó có thể hại em. - Ý nghĩ sẽ trả thù tên đàn ông đó, có phải không? - Felten hỏi. - Vâng, đúng thế đấy - Milady nói - ý nghĩ đó không xứng với một tín đồ, em biết thế, chắn hẳn tên kẻ thù vĩnh viễn của linh hồn chúng ta, con sƣ tử đực gầm thét không ngừng xung quanh chúng ta đã thổi vào đầu óc em cái ý nghĩ đó. Rốt cuộc, em biết nói gì với ông đây, Felten? - Milady tiếp tục với giọng điệu một ngƣời đàn bà tự buộc tội mình - Ý nghĩ ấy đến với em và chắc chắn sẽ không bao giờ rời khỏi em nữa. Chính là do cái ý nghĩ sát nhân đó mà giờ đây em đang phải chịu trừng phạt. - Tiếp tục đi, tiếp tục - Felten nói - Tôi đang mong đến đoạn báo thù. - Ồ, Em quyết định việc trả thù tiến hành càng sớm càng tốt, em tin chắc đêm sau thế nào hắn cũng đến. Ban ngày, em chẳng có gì phải sợ. Vì vậy, tới giờ ăn sáng, em cứ việc thoải mái ăn uống. Bữa tối em quyết định giả vờ ăn nhƣng chẳng ăn gì cả. Muốn vậy em phải lấy việc ăn bữa sáng chống chọi lại cái đói bữa tối. - Có điều, em phải bớt một cốc nƣớc bữa sáng giấu đi, cái khát đã từng làm em khổ sở, nhất là khi em bốn tám tiếng đồng hồ không ăn không uống. Ngày trôi đi không có một chút tác động nào đến em, ngoài việc càng quyết tâm hơn ý định trả thù. Có điều em cần giữ sao cho vẻ mặt mình không phản lại ý nghĩ thầm kín trong lòng, bởi em tin chắc em sẽ bị quan sát, nhiều lúc, em còn cảm thấy có cả nụ cƣời trên môi mình nữa. Felten ạ, em không
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net dám nói ra với ông em mỉm cƣời vì đã nghĩ gì đâu, em sợ ông kinh tởm em vì điều đó. - Tiếp tục đi, tiếp tục đi - Felten nói - bà biết rõ tôi đang lắng nghe mà và tôi đang nóng ruột nghe nó đi đến đâu. - Rồi trời lại tối, những sự cố thông thƣờng lại đƣợc hoàn tất. Trong bóng tối, nhƣ thƣờng lệ, bữa tối lại đƣợc dọn ra, rồi đèn lại thắp sáng, em ngồi vào bàn ăn. Em chỉ ăn mấy trái cây thôi, em vờ nhƣ rót nƣớc từ bình nƣớc nhƣng chỉ uống nƣớc em đã trữ sẵn trong cốc, hơn nữa, việc đánh tráo đƣợc tiến hành rất khéo khéo khiến cho những kẻ rình mò không một chút nghi ngờ. Sau bữa tối, em làm nhƣ có những dấu hiệu lơ lơ nhƣ đêm trƣớc, nhƣng lần này, em làm nhƣ không thắng nổi mệt mỏi hoặc nhƣ thể đã quen với hiểm nguy, em lê ngƣời tới giƣờng cởi váy áo và đi nằm. Lần này, em tìm lại đƣợc con dao dƣới gối, giả vờ ngủ, tay nắm chặt chuôi dao. Hai giờ trôi qua không xảy ra chuyện gì mới cả. Lần này, ô, Chúa ơi! Tối qua đâu có chuyện đó! Em bắt đầu lo hắn không đến. Cuối cùng, em cũng thấy đèn nâng lên nhẹ nhàng và biến mất trong chiều sâu của trần nhà, căn buồng em toàn là bóng tối nhƣng em cố sức nhìn xuyên qua bóng đêm. Khoảng gần mƣời phút trôi qua. Em chẳng nghe thấy tiếng gì khác ngoài tiếng đập của trái tim mình. Em cầu trời cho hắn tới. Cuối cùng, em cũng nghe thấy tiếng động cửa quen thuộc mở ra và đóng lại. Mặc dầu thảm trải khá dầy, em vẫn nghe thấy tiếng sàn nhà kêu khẽ. Mặc dầu bóng đêm dày đặc, em vẫn nhìn thấy một bóng ngƣời lại gần giƣờng em. - Nhanh lên, nhanh lên nào! - Felten nói - Bà không thấy mỗi lời nói của bà đều nhƣ thiêu đốt lòng tôi ƣ? - Thế là - Milady tiếp tục - em tập trung hết sức lực, em nhớ ra đây là lúc trả thù hay đúng hơn, tiếng chuông công lý đã điểm. Em tự coi mình nhƣ một nàng Judita khác, em thu mình lại, dao trong tay và khi em đã thấy hắn ở bên em và đang dang rộng hai tay để tìm nạn nhân của hắn, thế là thét một tiếng cuối cùng đau đớn và tuyệt vọng, em phóng dao vào ngực hắn. Tên khốn kiếp! Hắn đã đề phòng. Ngực hắn đã che một tấm lƣới sắt Con dao quằn lại. “Chà!” - Hắn kêu lên, nắm lấy cánh tay em, giật lấy con dao đã chẳng làm nổi việc gì. “Chà, ngƣời đẹp Thanh giáo, nàng định giết ta ƣ? Nhƣng thế thì còn hơn cả căm hận, nhƣ thế là sự bội bạc! Thôi nào, hãy bình tĩnh lại, cô bé xinh đẹp của ta? Ta cứ tƣởng nàng đã dịu dàng lên rồi. Ta đâu phải một tên bạo chúa dùng sức mạnh để giữ chặt đàn bà. Nàng không yêu ta. Ta vốn tự phụ nên không tin điều đó. Giờ thì ta tin chắc rồi. Ngày mai nàng sẽ đƣợc tự do” Em chỉ có một ƣớc muốn, đó là hắn giết em đi vì vậy em bảo hắn: “Hãy coi chừng, bởi tự do của tôi, chính là sự ô nhục của ông” - “ Nói rõ ra xem nào, cô đồng bóng xinh đẹp của ta” "Đúng thế đấy, bởi
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net ra khỏi đây một cái, là tôi sẽ nói hết, tôi sẽ nói ông đã dùng bạo lực đối với tôi, tôi sẽ nói việc tôi bị giam cầm, tôi sẽ tố cáo cái lâu đài đê nhục này, ông quyền quý cao sang thật đấy, nhƣng hãy biết run sợ! Trên ông còn có Vua, trên Vua còn có Thƣợng đế“. Kẻ ngƣợc đãi em có vẻ tự chủ đến thế, mà cũng không tránh khỏi hầm hầm giận dữ. Em không thể nhìn rõ nét mặt hắn, nhƣng em cảm thấy cánh tay hắn run lên trong bàn tay em. ”Thế thì nàng sẽ không ra khỏi đây nữa!“ - Hắn nói thế. Em kêu lên: ”Đƣợc, đƣợc thôi! Thế thì nơi tôi bị khổ hình cũng sẽ là nấm mồ của tôi. Đƣợc, tôi sẽ chết ở đây. Và ông sẽ thấy liệu một hồn ma tố cáo ông có khủng khiếp hơn một ngƣời sống hàm dọa ông không“. - ”Ngƣời ta sẽ không để lại cho nàng một thứ vũ khí nào để mà tự sát!“. ”Có một thứ vũ khí mà sự tuyệt vọng đã đặt trong tầm tay của bất cứ kẻ nào có đủ dũng khí dùng đến nó. Tôi sẽ để mình chết đói“. Tên khốn nạn nói: ”Nghĩ xem, hòa bình lại không hơn là chiến tranh? Ta sẽ trả tự do cho nàng ngay tức khắc. Ta ban tiết hạnh cho nàng, ta tôn nàng lên hàng Lucrét của nƣớc Anh(1). “Còn tôi, tôi bảo ông là một tên Xếchtútx, tôi sẽ vạch mặt ông trƣớc mọi ngƣời, nhƣ tôi đã từng vạch mạch ông trƣớc Chúa, và nếu cần phải nhƣ Lucrét, ký vào bản cáo trạng bằng máu của mình, tôi sẽ ký”. Kẻ thù của em nói bằng một giọng nhạo báng: “Ồ, đó lại là chuyện khác. Thật ra, suy cho cùng, nàng ở đây cũng tốt, nàng chẳng thiếu thứ gì và nếu nhƣ nàng muốn nhịn cho chết đói thì đó là lỗi của nàng”. Nói rồi, hắn rút lui. Em nghe thấy tiếng cửa mở rồi lại đóng và em xin thú thật, em vẫn còn chìm đắm trong nỗi đau, nhƣng vẫn không bằng việc chƣa trả đƣợc thù. Hắn giữ lời hứa với em. Suốt cả ngày rồi cả đêm hôm sau trôi qua mà em không gặp lại hắn. Nhƣng em cũng giữ lời, em không ăn, không uống, em quyết định, nhƣ đã nói với hắn, sẽ để mình chết đói. Đêm ngày em cầu nguyện bởi em hy vọng Chúa sẽ tha tội tự sát cho em. Đêm thứ hai, cửa mở, em nằm lăn dƣới đất sức lực rời rã. Nghe tiếng động, em chống tay ngồi dậy. “Thế nào! - Một giọng nói rung lên khủng khiếp bên tai em khiến em không nhận ra ai nữa - Thế nào? Chúng ta đều mát tính bớt một chút rồi chứ? Và nàng sẽ trả giá cho tự do của mình bằng một lời hứa sẽ lặng im chứ? Nghe đây, ta vốn là một ông hoàng tốt bụng - hắn nói thêm - cho dù không ƣa bọn Thanh giáo, ta vẫn công bằng với họ, với đàn bà Thanh giáo khi họ đẹp, cũng thế thôi. Vậy nàng hãy thề một chút trƣớc cây thánh giá, ta không đòi hỏi gì hơn đâu?” “Thề trên thánh giá ƣ?” - Em vừa đứng dậy vừa kêu lên, bởi nghe cái giọng ghét độc ghét địa ấy, em lại lấy lại đƣợc mọi sức lực – “Trên thánh giá ƣ? Tôi thề không hứa hẹn nào, không hăm dọa nào, không tra khảo nào bịt nổi miệng tôi, đấy, thề trên thánh giá nhƣ thế đấy! Tôi thề sẽ vạch mặt ông ở khắp nơi là một kẻ sát nhân, một gã sở khanh, một tên hèn hạ. Trên thánh giá, tôi thề nếu bao giờ tôi có thể thoát đƣợc khỏi đây, tôi sẽ nhân danh toàn bộ giống ngƣời đòi trả thù ông”. “Coi chừng đấy!” - giọng nói với vẻ đe dọa em chƣa từng nghe thấy cất lên - “Ta có một biện pháp tối hậu, cùng lắm ta mới phải dùng đến để khóa miệng nàng lại hoặc ít nhất cũng ngăn không cho mọi ngƣời tin dù chỉ một lời của nàng”.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Em thu hết sức lực để trả lời hắn bằng một tràng cƣời. Hắn thấy từ nay giữa em và hắn sẽ là chiến tranh vĩnh viễn, cuộc chiến sinh tử “Nghe đây - hắn nói - Ta cho nàng nốt đêm nay và ngày mai. Nghĩ cho kỹ, và hãy hứa câm miệng. Sự giàu có, danh giá, và cả danh dự nữa sẽ quây quanh nàng. Dọa nạt tố giác, ta sẽ xử nàng tội ô nhục” - “Ngƣơi - Em kêu lên - Ngƣơi xử ƣ?” “Tội ô nhục suốt đời, không xóa đƣợc”! - “Ngƣơi ƣ?” - Em nhắc lại. Ôi, ông Felten, em ngỡ là hắn điên cơ! “Đúng ta sẽ làm thế!” - Hắn nhắc lại. “Này, để mặc tôi - Em nói với hắn - Ra đi, nếu ngƣơi không muốn tận mắt ngƣơi, ta đập đầu vào tƣờng” - “Hay lắm - Hắn nhắc lại - nàng đã muốn thế - Hẹn tối mai!” - “Thì tối mai!” - Em vừa trả lời vừa ngã xuống cắn xé tấm thảm nhƣ phát dại. Felten phải tựa mình vào ghế, và Milady thấy có lẽ chàng ta không còn đủ sức nữa trƣớc khi câu chuyện kết thúc. Chú thích: (1) Xếchtútx Táckiníut, con trai của Táckiníut Xúppécbútx. Ông vua thứ bẩy của La Mã, bắt cóc nàng Lucrét tiết hạnh, sự tự sát của nàng tiếp đó là nguyên nhân sự lật đổ cả ngôi vua và thay thế bằng chế độ cộng hòa La mã năm 509 trước CN. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 57 Một thủ pháp bi kịch cổ điển. S au một lát im lặng để quan sát chàng trai trẻ, Milady tiếp tục: - Gần ba ngày trời em không uống không ăn, chịu những cực hình tàn khốc, đôi khi nhƣ có những đám mây thít chặt lấy trán em, bịt kín mắt em, đó là lúc em mê sảng. Tối đến, em quá yếu đến nỗi mỗi lúc em ngất đi là mỗi lần em cảm ơn Chúa, bởi em tƣởng mình sắp chết. Giửa một lần đang ngất đi nhƣ thế, em nghe thấy tiếng cửa mở, nỗi hãi hùng làm em tỉnh lại. Hắn vào phòng em, theo sau là một tên đeo mặt nạ, hắn cũng đeo mặt nạ, nhƣng em nhận ra tiếng chân hắn, giọng nói hắn em nhận ra cái vẻ oai phong mà địa ngục đã đem lại cho con ngƣời hắn để hắn đem lại bất hạnh cho nhân loại. Hắn bảo em: "Thế nào? Nàng đã quyết định thề với ta nhƣ ta đã
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net yêu cầu chƣa?“ - ”Ông đã từng nói, dân Thanh giáo chỉ nói một lời. Lời tôi nói, ông đã nghe rồi, đó là trên trái đất sẽ theo ông đến tòa án của con ngƣời, lên trên trời, sẽ đƣa ông ra tòa của Chúa!“. ”Vậy là nàng vẫn ngoan cố!“ - ”Tôi thề trƣớc Đức Chúa thấu hiểu lòng tôi, là tôi sẽ đem toàn nhân loại ra làm chứng cho tội ác của ông, và vẫn làm nhƣ thế cho đến khi tìm đƣợc một ngƣời báo thù! - “Ngƣơi là một con điếm - hắn gầm lên nhƣ sấm - ngƣơi sẽ phải chịu cực hình cho loài đĩ điếm! Ngƣơi sẽ đƣợc bêu riếu trƣớc mắt cái nhân loại mà ngƣơi định viện dẫn, ngƣơi hãy cố chứng tỏ cho cái nhân loại ấy biết là ngƣơi không hề phạm tội, cũng chẳng điên rồ!”. Rồi, hắn nói với kẻ đi theo hắn: “Đao phủ, làm nhiệm vụ của ngƣời đi!” - Ôi, tên hắn, tên hắn là gì? - Felten kêu lên - Tên hắn, nói cho tôi biết đi! - Thế là, mặc cho em kêu thét, mặc cho em kháng cự, bởi em bắt đầu hiểu ra sắp có chuyện tệ hại với em còn hơn cả cái chết, tên đao phủ túm lấy em, đè ngửa em ra sàn nhà, ghì chặt lấy em. Em khóc nức nở, gần nhƣ ngạt thở, nhƣ bất tỉnh, cầu Chúa, Chúa không nghe, bất thình lình em hét lên một tiếng khủng khiếp đau đớn và hổ nhục: lừa cháy rừng rực, thanh sắt nung đỏ, thanh sắt của đao phủ in lên vai em. Felten gầm lên một tiếng. - Thế đấy - Milady vừa nói vừa đứng lên uy nghi nhƣ một bà hoàng - Thế đấy, Felten ạ, ông đã thấy ngƣời ta phát minh ra một cực hình mới nhƣ thế nào đối với một thiếu nữ trong trắng tuy nhiên lại là nạn nhân của sự tàn bạo của một kẻ hung ác nham hiểm. Ông hãy học cách hiểu lòng dạ con ngƣời và từ nay ông đừng có dễ dàng biến mình thành công cụ của những cuộc báo thù bất chính của họ. Milady cởi phắt áo dài ra, xé toang miếng vải lanh mịn che ngực, mặt bừng bừng vờ giận dữ và hổ nhục, chỉ cho chàng trai trẻ cái dấu chín không thể xóa nổi làm nhơ nhuốc một bên vai tuyệt đẹp của nàng. - Nhƣng - Felten kêu lên - tôi thấy đó là bông hoa huệ cơ mà! - Sự xấu xa chính lại là ở chỗ ấy. Milady trả lời - Nếu là dấu chín ô nhục của Anh quốc. Tôi sẽ phải làm rõ tòa án nào buộc tội tôi nhƣ thế và tôi sẽ công khai khiếu nại với tất cả các tòa án của vƣơng quốc. Nhƣng mà là dấu chín ô nhục của nƣớc Pháp. Ôi nếu của nƣớc Pháp, bởi nƣớc Pháp, thì tôi thực sự bị đóng dấu chín rồi. Nhƣ thế là quá mức với Felten. Tái xanh, bất động, bị dồn ép bởi sự phát giác rùng rợn, bị choáng mắt bởi sắc đẹp siêu nhiên mà ngƣời đàn bà đó đã vén toang ra cho chàng hết sức trơ trẽn nhƣng chàng ta lại thấy là cao cả, cuối cùng chàng ta quỳ gối trƣớc mặt nàng giống nhƣ những tín đồ Thiên Chúa đầu tiên quỳ gối trƣớc những nữ thánh tuẫn đạo trong trắng bị các hoàng đế bạo ngƣợc ném vào trong các hí trƣờng làm trò dâm dục đẫm máu cho đám hạ lƣu. Cái dấu chín ô nhục biến mất, chỉ sắc đẹp là còn lại. - Xin lỗi, xin thứ lỗi! - Felten kêu lên -hãy thứ lỗi cho tôi!
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Milady đọc trong đôi mắt gã: Tình yêu, tình yêu. - Xin lỗi cái gì - Nàng hỏi. - Xin lỗi vì đã liên kết với những kẻ ngƣợc đãi nàng. Milady chìa bàn tay ra cho gã. - Quá đẹp, quá trẻ! - Felten vừa nói vừa tới tấp hôn. Milady nhìn gã bằng con mắt nhƣ thể hoán cải gã từ một tên nô lệ thành một quân vƣơng. Felten là một tín đồ Thanh giáo. Gã buông tay ngƣời đàn bà để hôn chân nàng. Không phải là yêu nữa mà là hắn tôn thờ nàng. Khi cơn khủng hoảng đó đã qua đi, khi Milady ra vẻ đã bình tĩnh trở lại, tuy chƣa bao giờ mất, thì Felten cũng thấy kho báu tình yêu khép lại dƣới tấm màn trinh bạch, cái kho báu mà ngƣời ta cất giấu rất kỹ khiến cho càng thêm khát mãnh liệt hơn. - Thôi, bây giờ tôi chỉ còn một điều để hỏi nàng - gã nói - đó là tên của tên đao phủ đích thực, bởi đối với tôi, chỉ có một tên thôi, tên kia là công cụ, thế thôi. - Sao thế anh! - Milady kêu lên - em lại còn phải nói đích danh ra cho anh ƣ? Anh không đoán ra ƣ? - Sao! - Felten lắp lại - Hắn ƣ… lại là hắn!… Vẫn là hắn… - Sao? Tên tội phạm chính tông. - Tên tội phạm chính tông -Milady nói - Đó là kẻ tàn phá nƣớc Anh, kẻ ngƣợc đãi những tín đồ chân chính, kẻ hèn hạ đánh cắp danh dự của biết bao phụ nữ, kẻ có thói ngƣợc ngạo của con tim đồi bại sắp làm đổ bao nhiêu máu cho nƣớc Anh, hôm nay che chở cho những ngƣời Tin lành và nay mai sẽ phản bội họ. - Buckingham! Đúng là Buckingham rồi! - Felten nổi giận hét lên. Milady giấu mặt vào hai tay nhƣ thể không chịu nổi nỗi ô nhục khi nhắc tới cái tên ấy. - Buckingham, tên đao phủ của nữ thiên thần này! - Felten kêu lên - Ôi Chúa, sao Ngƣời không giáng sấm sét lên đầu nó - - Ngƣời lại còn để nó đƣợc cao sang, tôn vinh, hùng mạnh để gây hại cho mọi ngƣời chúng con! - Chúa bỏ mặc kẻ buông thả chính mình - Milady nói. Felten càng phấn khích hơn, tiếp tục nói: - Nhƣng Chúa lại muốn đổ lên đầu hắn sự trừng phạt dành cho những kẻ bị nguyền rủa? Chúa muốn sự trả thù của con ngƣời đến trƣớc sự công bằng của Chúa! - Con ngƣời sợ hắn và tha cho hắn. - Ồ, tôi - Felten nói - Tôi không sợ hắn và tôi sẽ không tha cho hắn! Milady thấy tâm hồn mình nhƣ đƣợc tắm trong niềm vui địa ngục. - Nhƣng làm sao Huân tƣớc De Winter, ngƣời đỡ đầu của tôi, cha của tôi - Felten hỏi - lại đi xen lẫn vào mọi chuyện này?
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Nghe đây, Felten - Milady nói tiếp - bởi bên cạnh những con ngƣời hèn hạ và đáng khinh, vẫn còn những bản tính lớn lao và quảng đại. Em có một vị hôn phu, một ngƣời em yêu và cũng yêu em, một tấm lòng nhƣ của ông, Felten ạ, một ngƣời nhƣ ông. Em đến với ông ta, và em kể cho ông ta tất cả. Ông ta hiểu em và không hề nghi ngờ chút nào. Đó là một đại lãnh chúa. Đó là một ngƣời đàn ông mọi mặt đều tƣơng xứng với Buckingham. Ông ấy không nói gì, chỉ đeo gƣơm vào, khoác áo choàng lên và đi đến lâu đài Buckingham. - Phải, phải - Felten nói - Tôi hiểu, cho dù với những hạng ngƣời nhƣ thế, không nên dùng gƣơm mà phải dùng dao găm. Buckingham đã đi khỏi từ hôm trƣớc, hắn đƣợc phái đi làm đại sứ ở Tây Ban Nha để hỏi công chúa nƣớc này cho vua Charles đệ nhất lúc đó mới là hoàng tử xứ Gan. Vị hôn phu của em quay về bảo em: “Nghe đây, con ngƣời ấy đã đi mất rồi, do đó, lúc này anh chƣa thể trả thù đƣợc. Nhƣng trong khi chờ đợi, chúng ta hãy kết hôn nhƣ cần phải làm thế, rồi em hãy dựa vào Huân tƣớc De Winter(1) để giữ danh dự cho ông ta và vợ ông ta, tức bản thân em”. - Huân tƣớc De Winter! - Felten kêu lên. - Phải - Milady nói - Huân tƣớc De Winter, và bây giờ ông hẳn đã hiểu cả phải không? Buckingham vắng mặt gần một năm. Tám ngày trƣớc khi hắn trở lại nƣớc Anh, Huân tƣớc De Winter chết đột tử để lại gia tài cho em là ngƣời thừa kế duy nhất. Từ đâu xảy ra chuyện ấy. Chúa là ngƣời biết tất, chắc sẽ biết, riêng em, em không buộc tội ai… - Ôi, vực thẳm khôn lƣờng, đúng là vực thẳm khôn lƣờng! - Felten kêu lên. - Huân tƣớc De Winter chết mà không một lời trăng trối cho em mình. Cái bí mật khủng khiếp ấy chắc đã đƣợc che giấu đối với tất cả cho tới khi nó nổ tung nhƣ một tiếng sét trên đầu tên tội phạm. Ngƣời cha đỡ đầu của ông trƣớc đó đã từng phiền lòng về cuộc hôn nhân của anh cả mình với một thiếu nữ không tài sản. Vì vậy em cảm thấy không trông cậy gì đƣợc vào con ngƣời bị thất vọng trong chuyện kế thừa tài sản ấy. Em sang Pháp, quyết định ở lại đấy trong suốt quãng đời còn lại. Nhƣng tất cả tài sản của em đều ở Anh. Chiến tranh làm giao thông bị bế tắc, em thiếu thốn đủ thứ, buộc phải quay về. Thế là em ghé cảng Portsmouth đã đƣợc sáu ngày rồi. - Ra thế? - Felten hỏi. - Thế đấy? Chắc là Buckingham biết em quay về, hắn nói về em với Huân tƣớc De Winter, là ngƣời sẵn thành kiến chống lại em, rằng chị dâu ông ta là một con điếm, một con đàn bà bị đóng dấu ô nhục. Tiếng nói cao quý và trong trắng của chồng em đâu còn nữa để bênh vực em. Ông Winter tin tất cả những gì hắn nói quá dễ dàng, vì càng tin càng có lợi cho mình. Ông ta cho bắt em, cho đƣa em đến đây, đặt em dƣới sự canh giữ của ông. Phần còn lại, ông biết rõ rồi. Ngày kia ông ấy trục xuất, ông ấy lƣu đày em rồi, ngày kia ông ấy quăng em vào lũ xấu xa đê mạt rồi. Ôi, quỷ kế xếp đặt tài tình, âm mƣu thật là khéo, danh dự em vì thế sẽ đi đời. Ông đã thấy em nên chết chƣa, Felten?
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Felten, đƣa em con dao? Nói rồi, làm nhƣ thể mọi sức lực của mình đã cạn kiệt, nàng lảo đảo lả ngƣời vào trong hai cánh tay viên sĩ quan trẻ đang say sƣa trong tình yêu, trong giận dữ và trong những khoái cảm xa lạ, sƣớng quá vội đón lấy nàng, ghì chặt nàng vào ngực mình, toàn thân run lên trƣớc hơi thở của cái miệng quá ƣ xinh đẹp, và lạc hẳn hồn đi khi chạm phải bầu vú cứ rung rung lên đến thế. - Không, không - chàng ta nói - em sẽ sống trong danh dự và trong trắng, em sẽ sống để chiến thắng kẻ thù của em. Milady lấy tay khẽ đẩy, nhƣng mắt lại hút chàng ta lại. Nhƣng Felten, đến lƣợt mình, lại giữ chặt lấy nàng, van xin nàng nhƣ với một Đấng thiêng liêng. - Ôi! Phải chết! Phải chết! - Nàng vừa nói vừa lấy tay che miệng và mi mắt - Ồ, chết còn hơn là ô nhục, Felten anh của em, bạn của em, em xin anh đấy. - Không Felten kêu lên - không, em sẽ sống, em phải sống để trả thù. - Felten, em mang bất hạnh cho mọi ngƣời quanh em? Felten hãy rời bỏ em ra? Felten, hãy để em chết. - Đã vậy chúng ta cùng chết! - Felten vừa kêu lên vừa áp môi mình vào môi nữ tù nhân. Nhiều tiếng gõ cửa, lần này Milady đẩy anh chàng ra thực. - Nghe nào, - Nàng nói - họ nghe thấy hết chúng ta rồi, họ đã đến. Thế là xong chuyện. Chúng ta toi rồi? - Không - Felten nói - đó là tên lính canh báo cho anh có một đội tuần tra đang đến thôi mà. - Thế thì anh chạy nhanh ra cửa và tự mở cửa ra đi. Felten nghe theo. Ngƣời đàn bà đó đã hút hết hồn anh ta rồi. Anh ta thấy trƣớc mặt mình một viên đội chỉ huy một đội tuần tra. - Này, có chuyện gì vậy? - Ông dặn tôi mở cửa nếu nghe tiếng kêu cứu -ngƣời lính nói - nhƣng ông lại quên để chìa khóa cho tôi, tôi có nghe thấy ông kêu nhƣng không hiểu ông nói gì, tôi muốn mở cửa nhƣng cửa lại khóa ở bên trong, cho nên tôi phải gọi ông đội. - Và tôi đã có mặt ở đây - viên đội nói Felten, điếng ngƣời, gần nhƣ phát điên, không nói nổi điều gì. Milady hiểu rằng chính mình phải nắm lấy tình thế, liền chạy đến bàn vớ lấy con dao mà Felten đã để lên đấy. - Và ông lấy quyền gì ngăn tôi không đƣợc chết? - Nàng nói. - Trời ơi! - Felten kêu lên khi nhìn thấy con dao sáng loáng trong tay nàng. Đúng lúc ấy, một tràng cƣời mỉa mai vang lên ở hành lang. Huân tƣớc, bị thu hút bởi tiếng động, vẫn mặc áo ngủ, gƣơm cầm trong tay chạy đến đứng ở ngƣỡng cửa và nói:
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Chà, hay lắm! Màn cuối của bi kịch đây! Thấy chƣa, Felten, vở diễn đã theo đúng các đoạn cảnh mà tôi đã chỉ ra. Nhƣng yên tâm đi, máu sẽ không chảy đâu. Milady hiểu rằng mình sẽ nguy to nếu không tức khắc đem đến cho Felten một bằng chứng khủng khiếp về lòng dũng cảm của mình. - Ông nhầm đấy, Huân tƣớc ạ, máu sẽ chảy và cầu cho máu ấy có thể rơi xuống mặt những kẻ làm cho nó chảy. Felten thét lên một tiếng và nhẩy bổ vào nàng. Nhƣng đã quá muộn. Milady đã tự đâm mình. Nhƣng con dao may sao, phải nói là khéo sao mới đúng, chỉ đâm phải tấm sắt uốn cong mà vào thời đó đƣợc dùng nhƣ một thứ áo giáp che ngực cho phụ nữ, mũi dao bị trƣợt đi làm rách áo và đâm xiên vào thịt giữa hai giẻ xƣơng sƣờn. Áo của Milady loang đầy máu. Milady ngã vật ra và hình nhƣ bị ngất. Felten rút con dao ra, sa sầm mặt lại và nói: - Thƣa Huân tƣớc, ngài xem, đây là ngƣời đàn bà đƣợc tôi canh giữ và đã tự sát! - Yên tâm, Felten - Ông De Winter nói - bà ta không chết đâu, lũ yêu ma không dễ chết nhƣ thế, cứ yên tâm, về đợi ở phòng tôi. - Nhƣng thƣa Huân tƣớc… - Đi đi, tôi ra lệnh cho anh đấy. Lệnh của cấp trên, Felten phải tuân theo, nhƣng khi ra, gã thủ con dao trong ngực mình. - Còn ông De Winter đành phải cho gọi ngƣời hầu phòng của Milady đến giao nữ tù nhân vẫn đang ngất cho bà, bỏ mặc hai ngƣời ở đấy. - Tuy nhiên, mặc dầu vẫn nghi ngờ, nhƣng đại để vết thƣơng có thể nặng, ông ta liền sai một ngƣời cƣỡi ngựa ngay tức khắc đi tìm thầy thuốc. Chú thích: (1) Ý nói anh cả của Huân tước De Winter, cũng tên là De Winter Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 58 Vƣợt ngục
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net N hƣ ông De Winter nghĩ, vết thƣơng của Milady không nguy hiểm, cho nên ngay từ lúc chỉ còn lại với ngƣời đàn bà mà Huân tƣớc đã cho gọi ngƣời này vội cởi áo của nàng ra, nàng đã mở mắt. Tuy nhiên, cần phải chơi trò đau yếu, mà cái trò này lại không khó đối với một diễn viên hài nhƣ Milady. Vì vậy ngƣời đàn bà đáng thƣơng này hoàn toàn bị nữ tù nhân lừa bịp, mặc dầu nàng nài nã nói không cần nhƣng bà ta vẫn cƣỡng lại, thức suốt đêm trông coi. Nhƣng sự có mặt của ngƣời đàn bà đó không ngăn nổi Milady suy nghĩ. “Không còn chút nghi ngờ nào nữa, Felten đã bị thuyết phục, Felten đã thuộc về nàng. Với trạng thái tâm lý nhƣ hiện nay thì ngay một thiên thần có hiện ra để buộc tội Milady, chàng ta cũng sẽ coi là tay sai của quỷ sứ”. Nghĩ vậy Milady mỉm cƣời, bởi từ này Felten chính là nguồn hy vọng duy nhất, phƣơng tiện duy nhất để cứu nàng. Nhƣng Huân tƣớc De Winter có thể đã nghi ngờ chàng ta và giờ đây Felten có thể bị chính ông giám sát. Vào khoảng bốn giờ sáng, thầy thuốc tới, nhƣng từ lúc Milady tự đâm, vết thƣơng nay đã kín miệng, thầy thuốc chẳng thể xác định đƣợc nông sâu, xiên xẹo ra sao, ông ta chỉ nhận ra sau khi bắt mạch là vết thƣơng không có gì trầm trọng. Sáng ra, Milady vin cớ suốt đêm không ngủ, cần đƣợc nghỉ ngơi, đuổi ngƣời đàn bà chăm nom cho mình đi. Nàng có một hy vọng, đó là Felten tới, lúc ăn điểm tâm. Nhƣng Felten lại không tới. Những điều nàng lo sợ thành sự thật rồi chăng? Felten do bị Huân tƣớc nghi ngờ sẽ thiếu vắng trong khoảnh khắc quyết định chăng? Nàng chỉ còn có một ngày. Huân tƣớc thông báo ngày nàng xuống tàu là 28 mà lúc này đã sáng ngày 22. Tuy nhiên nàng vẫn kiên nhẫn đợi cho tới bữa trƣa. Cho dù nàng không ăn sáng, bữa trƣa vẫn đƣợc dọn tới đúng giờ thƣờng lệ, Milady lúc này kinh hãi nhận thấy đồng phục của bọn lính canh giữ đã thay đổi. Milady hỏi cầu âu xem Felten ra sao. Họ trả lời Felten đã cƣỡi ngựa đi đâu đó trƣớc đây một giờ rồi. Nàng lại hỏi thăm liệu Huân tƣớc vẫn ở lâu đài chứ. Ngƣời lính trả lời vẫn đấy, và anh ta đƣợc báo cho ông ta biết nếu ngƣời tù muốn gặp. Milady trả lời lúc này nàng còn yếu lắm và nguyện vọng duy nhất của nàng là đƣợc ở một mình. Ngƣời lính ra, để lại bữa cơm trƣa. Felten đã bị tách ra rồi, bọn lính thủy cũng đƣợc thay. Vậy là ngƣời ta đã nghi ngờ Felten. Đó là đòn cuối cùng đánh vào nữ tù nhân.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Còn lại một mình, nàng ngồi dậy. Chiếc giƣờng do thận trọng nàng đã nằm lỳ ở đấy để ngƣời ta tƣởng nàng bị thƣợng nặng, lúc này thiêu đốt nàng nhƣ than hồng rực lửa. Nàng liếc mắt nhìn về phía cửa. Huân tƣớc đã cho đóng một tấm ván bịt kín ô cửa lƣới. Chắc hẳn ông sợ, qua lỗ cửa ấy, bằng một thủ đoạn ma quái nào đấy màng lại quyến rũ đƣợc bọn lính gác. Milady mỉm cƣời vui sƣớng. Vậy là có thể phó mặc cho nỗi lòng mình mà không bị quan sát. Nàng đi quanh phòng, lồng lộn nhƣ một con điên đang giận dữ hoặc một con hổ cái bị nhốt trong lồng sắt. Chắc chắn, nếu còn con dao, nàng nghĩ đến chuyện không phải tự giết mình nữa mà lần này, giết ông Huân tƣớc Lúc sáu giờ, Huân tƣớc De Winter vào, trang bị vũ khí đến tận răng. Cái con ngƣời mà trƣớc đây nhìn vào, Milady chỉ thấy là một nhà quý tộc ngốc nghếch nay đã trở thành viên cai ngục đáng phục. Ông ta hình nhƣ biết trƣớc, đoán trƣớc, liệu trƣớc đƣợc hết mọi điều. Chỉ một cái liếc nhìn về phía Milady là ông ta đã hiểu đƣợc điều gì diễn ra trong đầu nàng. Ông nói: - Ồ, thế là, hôm nay bà lại chƣa giết đƣợc tôi rồi, bà không còn vũ khí nữa, hơn nữa, tôi lại tự canh giữ. Bà mới chỉ bắt đầu làm hƣ hỏng anh chàng Felten tội nghiệp của tôi. Anh ta đã chịu cái ảnh hƣởng âm ty địa ngục của bà, nhƣng tôi muốn cứu anh ta, anh ta sẽ không gặp bà nữa, tất cả đã chấm dứt, hãy gói ghém áo quần của bà lại, ngày mai bà sẽ lên đƣờng. Tôi đã ấn định ngày xuống tàu là 24, nhƣng tôi đã nghĩ lại, càng làm sớm hơn càng an toàn. Trƣa mai, tôi sẽ có lệnh lƣu đày bà do ông Buckingham ký. Nếu bà nói một câu với bất cứ ai trên tàu, viên đội của tôi sẽ bắn vỡ sọ bà, ông ta đã đƣợc lệnh nhƣ thế. Nếu trên tàu, bà nói một câu với bất kỳ ai mà chƣa đƣợc thuyền trƣởng cho phép, thuyền trƣởng sẽ cho quẳng bà xuống biển, đã thỏa thuận nhƣ thế cả rồi. Tạm biệt, đó là những gì hôm nay tôi cần nói với bà. Ngày mai tôi sẽ gặp lại bà để chào vĩnh biệt! Nói rồi Huân tƣớc đi ra. Milady nghe cả một tràng đe nẹt ấy với nụ cƣời khinh thị trên môi, nhƣng với cơn điên dại trong lòng. Ngƣời ta dọn bữa tối. Milady cảm thấy mình cần phải có đủ sức, nàng không biết điều gì có thể diễn ra trong cái đêm đầy đe dọa đang đến gần này, bởi từng đám mây lớn đang cuồn cuộn trên trời và những ánh chớp xa báo hiệu có cơn giông. Cơn giông nổi lên lúc mƣời giờ tối, Milady cảm thấy niềm an ủi đƣợc thiên nhiên chia sẻ những rối loạn trong lòng. Sét gầm thét trong không trung nhƣ những cơn giận trong tƣ tƣởng của nàng. Hình nhƣ mỗi trận gió đi qua làm rối tung tóc nàng trên trán giống nhƣ nó vật vã cành cây và cuốn lá bay đi. Nó gầm rú nhƣ bão tố, và tiếng gầm rú đó tan lẫn vào tiếng kêu lớn của tự nhiên, nhƣ thể chính tự nhiên hình nhƣ cũng than vãn và tuyệt vọng. Bất thình lình nàng nghe thấy tiếng gõ vào cửa kính và trong ánh chớp, nàng nhìn thấy một khuôn mặt ngƣời đàn ông hiện ra sau song cửa. Nàng chạy đến cửa sổ và mở ra.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Felten - nàng reo lên - Em đƣợc cứu rồi! - Đúng thế - Felten nói - nhƣng im nào, im nào! Phải có thì giờ để cƣa chấn song, có điều nàng hãy coi chừng bọn chúng nhìn thấy nàng qua ô cửa lƣới. - Ồ, đó là một bằng chứng Thƣợng đế đã giúp chúng ta, Felten ạ - Milady nói tiếp - họ đã bịt kín ô cửa lƣới bằng một tấm ván rồi. - Tốt lắm. Chúa đã làm cho chúng mất trí hết rồi! - Nhƣng em phải làm gì đây? - Milady hỏi. - Không gì cả. Chỉ đóng cửa sổ lại thôi. Đi nằm ngủ hoặc ít nhất cũng mặc nguyên quần áo đi nằm. Khi nào xong tôi sẽ gõ lên ô kính. Nhƣng nàng có thể đi theo nổi tôi không? - Ô, có chứ. - Thế vết thƣơng? - Làm em đau, nhƣng không ngăn nổi em bƣớc. - Vậy hãy chuẩn bị sẵn sàng có ám hiệu là đi ngay. Milady đóng cửa sổ lại, tắt đèn và làm đúng nhƣ lời Felten dặn, nằm thu lu trên giƣờng. Nàng nghe thấy tiếng giũa cƣa ken két vào song cửa, và cứ trong mỗi ánh chớp nàng lại nhìn thấy Felten sau ô kính. Nàng trải qua một giờ nín thở, hổn hển, mồ hôi đầm đìa trên trán. Mỗi khi nghe thấy một tiếng động nào ngoài hành lang là tim nàng lại thót lại, hoảng hồn. Mỗi giờ nhƣ dài bằng một dặm. Khoảng một giờ sau, Felten lại gõ cửa. Milady chồm khỏi giƣờng và ra mở. Hai chấn song bị cƣa mất tạo thành một lỗ hổng vừa một ngƣời chui. - Nàng đã sẵn sàng chƣa? - Felten hỏi. - Rồi. Em có nên mang theo vài thứ gì không? - Vàng, nếu nàng có. - Có, may sao, họ lại để nguyên số vàng em có. - Càng tốt, bởi tôi đã sử dụng tất cả những gì tôi có để thuê một chiếc thuyền rồi. - Chàng cầm lấy - Milady vừa nói vừa đặt tay Felten một chiếc túi đầy đồng louis vàng. Felten cầm chiếc túi và ném xuống chân tƣờng và nói: - Bây giờ, nàng đến đó chứ? - Em đã sẵn sàng đây rồi. Milady trèo lên chiếc ghế bành và chui cả ngƣời qua cửa sổ. Nàng thấy viên sĩ quan trẻ đu ngƣời trên một chiếc thang dây bên trên vực thẳm. Lần đầu tiên, một nỗi kinh hoàng nhắc nàng nhớ ra mình là đàn bà. Khoảng trống làm nàng khiếp
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net đảm. - Tôi không tin nàng lại sợ đâu - Felten nói. - Không sao, không sao - Milady nói - Em sẽ nhắm mắt leo xuống. - Em có tin tƣởng ở tôi không? - Felten nói. - Chàng lại phải hỏi thế ƣ? - Chụm hai bàn tay lại, khoác vào nhau! Đƣợc rồi! Felten lấy khăn tay trói hai tay nàng lại rồi trên lƣợt khăn trói tiếp bằng một chiếc thừng. Milady ngạc nhiên hỏi: - Chàng làm gì vậy? Luồn hai cánh tay qua cổ tôi và đừng sợ gì hết. Nhƣng em sẽ làm chàng mất thăng bằng và chúng ta cả hai sẽ tan xƣơng. - Em yên tâm, tôi là thủy thủ mà. - Không để mất một giây, Milady quàng hai cánh tay qua cổ Felten và luồn ra ngoài cửa sổ. Felten bắt đầu từ từ leo xuống từng bậc thang một, bất chấp sức nặng của hai cơ thể và cuồng phong làm đung đƣa chiếc thang dây. Bỗng Felten dừng lại. - Có chuyện gì vậy? - Milady hỏi. - Im nào - Felten nói - tôi nghe tiếng chân. - Chúng ta bị phát hiện rồi? Vẫn thấy im lặng. - Không - Felten nói - không có chuyện gì. - Nhƣng rút cuộc đó là tiếng động gì vậy? Tiếng bọn tuần tra trên đƣờng đi tuần. - Đƣơng đi tuần ở đâu? - Ngay phía dƣới chúng ta. - Bọn chúng sẽ phát hiện ra chúng ta. - Không, nếu không có chớp. - Bọn chúng sẽ chạm phải chân thang. - May sao nó lại bị ngắn mất gần hai mét. - Bọn chúng kia kìa, lạy Chúa? - Im nào! Cả hai vẫn treo lơ lửng, bất động, và không thở, khoảng sáu mét cách mặt đất. Trong khi đó bọn lính phía dƣới đang cƣời đùa. - Thật là một khoảnh khắc khủng khiếp đối với cả hai kẻ chạy trốn.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Bọn tuần canh đi qua. Tiếng bƣớc chân xa dần và tiếng rì rầm cũng yếu dần. - Bây giờ - Felten nói - chúng ta thoát rồi. Milady thở phào và ngất đi. Felten tiếp tục trèo xuống. Xuống đến cuối thang, không còn chỗ để chân nữa, chàng ta phải bíu chặt hai tay vào dây thang mà tụt xuống, đến bậc thang cuối cùng, phải dùng hai tay đu mình rồi buông xuống đất. Sau đó, cúi nhặt túi tiền vàng và lấy răng cắn chặt. Rồi bế thốc Milady lên, nhanh chóng đi về phía đối diện với lối đi của bọn tuần tra. Lát sau, chàng ta đã rời khỏi con đƣờng tuần tra, qua các mỏm đá lởm chởm tới bờ biển rồi thổi một tiếng còi. Một tín hiệu tƣơng tự đáp lại. Năm phút sau, một chiếc thuyền với bốn tay chèo hiện ra. Chiếc thuyền vào sát tận gần bờ, nhƣng nƣớc không sâu lắm nên không tới hẳn bờ đƣợc. Felten lội xuống nƣớc đến tận thắt lƣng, không muốn trao cho ai món hàng nặng quý giá. May sao, giông bão bắt đầu tan, tuy biển còn động mạnh. Chiếc thuyền con nhấp nhô trên sóng nhƣ một chiếc vỏ dừa, Felten nói: - Chèo nhanh lên ra thuyền buồm. Bốn ngƣời miết tay chèo, nhƣng biển động quá mạnh, nên không đi đƣợc bao nhiêu. - Tuy nhiên cũng xa đƣợc lâu đài rồi. Đó là điều chính yếu. Đêm tối mù tối mịt. Từ thuyền hầu nhƣ không thể nhìn rõ bờ nữa, lại càng không thể từ bờ nhìn rõ đƣợc thuyền. Một chấm đen chao đảo trên biển. Đó là chiếc thuyền buồm. Trong khi con thuyền hết sức lao đi bằng bốn tay chèo, Felten cởi thừng rồi cởi khăn tay buộc hai tay Milady ra. Rồi chàng ta lấy nƣớc biển vẩy lên mặt nàng. Milady thốt lên một tiếng thở dài và mở mắt ra. - Tôi đang ở đâu thế này? - Nàng nói. - Thoát rồi - Viên sĩ quan trẻ trả lời. - Ôi, thoát rồi, thoát rồi ƣ? - Nàng reo lên - Đúng, đây là trời, đây là biển rồi? Cái không khí tôi đang thở là không khí tự do rồi ôi… cám ơn Felten, cám ơn! Chàng trai trẻ ghì chặt nàng vào ngực mình. - Nhƣng tay em làm sao thế này? - Milady hỏi - Cứ nhƣ bị kẹp vỡ ra thế này? Quả thật, khí Milady nhắc hai cánh tay, hai cổ tay tím bầm nhƣ chết. - Ôi! Felten vừa nói vừa nhìn đôi bàn tay đẹp khẽ lắc đầu. - Ồ không sao, không sao! - Milady vội nói - Bây giờ em nhớ ra rồi. Milady đƣa mắt nhìn quanh tìm kiếm. Felten đá chân vào túi tiền vàng nói: - Nó đây này.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Họ đã tới gần thuyền buồm. Ngƣời thủy thủ đứng gác trên boong réo gọi, chiếc thuyền con đáp lại. - Chiếc thuyền buồm nào vậy? - Milady hỏi. - Thuyền tôi thuê cho em đấy. - Đƣa em đi tới đâu? - Đến đâu tùy em, miễn là tôi, em hãy ném tôi lên Portsmouth. - Anh định làm gì ở Portsmouth? - Hoàn thành mệnh lệnh của Huân tƣớc De Winter - Felten nói với một nụ cƣời sầm tối. - Lệnh gì? - Milady hỏi. - Em không hiểu thật ƣ? - Felten nói. - Không, anh nói rõ ra đi, em xin anh đấy. - Vì ông ta không tin anh nữa, ông ta muốn tự canh giữ lấy, và sai anh thay mặt ông ta mang lệnh lƣu đày em cho Buckingham ký. - Nhƣng đã không tin anh, sao còn trao cho anh lệnh đó? - Chẳng phải cái lệnh tôi mang đi đã bị niêm phong rồi hay sao. - Đúng vậy. Và anh đến Portsmouth? - Tôi không còn thời gian nữa. Mai đã là 23 và Buckingham đã lên đƣờng cùng với hạm đội của mình rồi. - Hắn đi ngày mai, nhƣng đi đâu? - Đến La Rochelle. - Không đƣợc để hắn đi! - Milady kêu lên, mất hết bình tĩnh nhƣ thƣờng lệ. - Em yên tâm - Felten trả lời -hắn sẽ không đi đâu. Milady vui mừng đến phát run lên. Nàng vừa đọc đƣợc trong sâu thẳm trái tim chàng trai trẻ cái chết của Buckingham đƣợc viết rất rõ nét. - Felten… - Nàng nói - Anh vĩ đại nhƣ (1). - Nếu anh chết, em sẽ chết cùng anh. Đó là tất cả những gì em có thể nói với anh! - Im nào! - Felten nói - Chúng ta đến nơi rồi. Quả thật họ đã đến chiếc thuyền buồm. Felten leo lên thang trƣớc và đƣa tay kéo Milady, trong khi mấy ngƣời thủy thủ đỡ nàng lên, vì biển còn động mạnh. Một lát sau họ đã ở trên boong. - Ông thuyền trƣởng - Felten nói - đây là ngƣời mà tôi đã nói với ông, ông phải đƣa bà ấy về Pháp an toàn, nguyên vẹn. - Thỏa thuận với nhau là một nghìn đồng pítxtôn vàng - viên thuyền trƣởng nói. - Tôi đã đƣa trƣớc cho ông năm trăm.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Đúng vậy - Thuyền trƣởng nói. - Và đây là năm trăm nữa - Milady nói tiếp, thò tay vào túi tiền vàng. - Không - thuyền trƣởng nói - Tôi đã hứa với chàng thanh niên này khi nào tới Bulônhơ, tôi mới lấy nốt năm trăm. - Và chúng ta sẽ tới chứ? - Hoàn toàn bình yên vô sự - Thuyền trƣởng nói - cũng đúng nhƣ tên tôi là Jéc Butler vậy(2). - Này ông? - Milady nói - Nếu ông giữ đúng lời hứa, thì không phải là năm trăm mà tôi sẽ trả ông một nghìn nữa. - Thế thì hoan hô bà, phu nhân kiều diễm ạ - viên thuyền trƣởng hét lên - cầu trời luôn gừi cho tôi những khách thuê thuyền nhƣ quý bà! - Trong khi chờ đợi - Felten nói - hãy đƣa chúng tôi vào cái vịnh nhỏ…, ông nhớ đã thỏa thuận đƣa chúng tôi vào đấy. Viên thuyền trƣởng đáp lại bằng cách ra lệnh điều khiển thuyền theo hƣớng đó và bẩy giờ sáng, con thuyền nhỏ đã cắm neo ở cái vịnh đã nói. Suốt lúc thuyền đi, Felten đã kể lể với Milady, đáng lẽ đi London, anh ta đã thuê con thuyền này thế nào, đã trở về thế nào, đã leo tƣờng bằng cách leo đến đâu, lại đặt móc dẫm chân vào kẽ đá đến đấy thế nào, và cuối cùng đã đến đƣợc song sắt, đã buộc đƣợc thang dây ra sao. Phần còn lại, Milady đã biết. Về phần mình, Milady cố khích lệ Felten trong dự định của anh ta. Nhƣng vừa thốt ra mấy lời đầu tiên, nàng đã nhận thấy ngay chàng thanh niên cuồng tín đó cần đƣợc làm cho ôn hòa hơn là làm cho quyết liệt hơn. Hai ngƣời thỏa thuận Milady đợi Felten đến mƣời giờ. Nếu mƣời giờ chàng ta không quay lại, nàng cứ đi. Lúc đó, giả dụ anh chàng đƣợc tự do, anh ta sẽ sang Pháp, gặp lại nàng ở tu viện nữ tu sĩ Cácmel ở Bêtuyn. Chú thích: (1) Juda Maccabcus - Một chiến binh anh hùng Do thái đã lãnh đạo thành công cuộc nổi dậy chống ách thống trị của Xyri thế kỷ thứ 2 trước Cóng nguyên, gần thành phố Jeruxalem. (2) Butler (tíếng Anh) - có nghĩa là quản gia, sẽ chăm lo mọi việc chu đáo Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Chương 59 Điều diễn ra ở Portsmouth ngày 23 tháng 8 năm 1628. F elten từ biệt Milady nhƣ một ngƣời anh sắp làm một cuộc dạo chơi đơn giản từ biệt em gái mình nên chỉ hôn tay. Toàn bộ con ngƣời anh ta tựa nhƣ vẫn trong trạng thái yên tĩnh thông thƣờng. Duy chỉ có một tia sáng xƣa nay không thấy lấp lánh trong đôi mắt anh ta, giống nhƣ đang cơn sốt, trán anh ta tái hơn ngày thƣờng, răng nghiến chặt, nói năng cộc lốc, nhát gừng, chỉ ra có một cái gì đầy u ám đang xáo động trong lòng. Còn ngồi trên con thuyền đƣa vào bờ, anh còn quay mặt hƣớng về phía Milady, lúc này cũng đứng trên boong tàu dõi mắt nhìn theo. Cả hai đã khá yên tâm không sợ bị truy đuổi nữa. Ngƣời ta không bao giờ vào buồng Milady trƣớc chín giờ. Và từ lâu đài đến London phải đi mất ba giờ. Felten đặt chân lên bờ, trèo lên một mỏm đá để lên kè, chào Milady lần cuối rồi đi về thành phố. Đƣợc khoảng một trăm bƣớc, vì địa hình dốc xuống, chàng ta chỉ còn nhìn thấy cột buồm thôi. Chàng ta chạy ngay về phía Portsmouth, ở ngay trƣớc mặt chỉ cách nửa dặm đƣờng, mà nhà cửa, các đỉnh tháp nổi bật lên trong sƣơng mù. Ngoài khơi Portsmouth, trên biển san sát những hạm thuyền cột buồm dựng lên trông nhƣ một rừng liễu trụi lá mùa đông đu đƣa trong gió. Felten rảo bƣớc, vừa ôn lại những suy nghĩ của mình hai năm qua và một thời gian dài sống giữa những ngƣời Thanh giáo, những cái đã khiến chàng ta đi đến chỗ buộc tội sủng thần của vua Jacques 6 và Charles I(1). Khi so sánh những tội ác công khai của viên Thủ tƣớng đó, những tội ác nổi tiếng khắp châu Âu nếu có thể nói nhƣ vậy với những tội ác riêng tƣ, không ai biết mà Milady đã gán cho ông ta, chàng ta thấy trong hai con ngƣời chứa trong một Buckingham ấy, kẻ đáng tội hơn chính là kẻ có đời tƣ mà quần chúng không hề biết đến. Chính là thứ tình yêu quá kỳ lạ, quá mới mẻ, quá cuồng nhiệt của anh ta đã khiến cho anh ta nhìn nhận những lời buộc tội ti tiện và bịa đặt của phu nhân De Winter giống nhƣ qua kính phóng đại ngƣời ta nhìn những nguyên tử vi mô bên một con kiến thành những con quái vật rùng rợn. Càng đi nhanh anh ta càng sôi máu. Ý nghĩ phải để mặc phía sau ngƣời đàn bà anh ta yêu, đúng hơn là tôn thờ nhƣ một nữ thánh hứng chịu trƣớc một sự báo thù khủng khiếp, sự xúc động vừa qua, sự mệt mỏi hiện tại, tất cả vẫn còn gây phấn khích cho tâm hồn anh ta vƣợt lên trên tình cảm con ngƣời. Felten vào hải cảng Portsmouth lúc tám giờ sáng. Dân chúng đã đi làm. Tiếng trống khua trên các phố phƣờng và trên bến cảng. Những toán quân sắp lên tàu đi về phía biển.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Felten đến dinh Đô đốc, ngƣời đầy bụi và đẫm mồ hôi, da mặt bình thƣờng rất tái nay bầm tím vì trời nóng và giận dữ. Ngƣời lính canh muốn đẩy anh ta đi, nhƣng Felten gọi viên trƣởng đồn và rút túi ra một phong thƣ mang theo và nói: - Thông điệp khẩn của Huân tƣớc De Winter. Nghe tên Huân tƣớc De Winter mà ai cũng biết là một trong những ngƣời thân cận nhất của Quận công, viên đồn trƣởng ra lệnh cho Felten đi qua, hơn nữa bản thân chàng ta cũng mặc binh phục sĩ quan thủy quân. Felten lao thẳng vào lâu đài. Đúng lúc anh ta vào tiền sảnh thì một ngƣời đàn ông cũng bƣớc vào, ngƣời đầy bụi, thở dốc, để ngoài cửa một con ngựa trạm quỵ hai gối xuống vì mệt. Felten và ngƣời này cùng một lúc đều ngỏ lời với Patrích, ngƣời hầu tin cẩn của Quận công. Felten nêu tên Huân tƣớc De Winter. Ngƣời lạ không chịu nói ra tên ai và đòi chỉ có thể xƣng tên với mỗi quận công thôi, cả hai đều nài xin đƣợc gặp trƣớc. Patrích vì đã biết Huân tƣớc De Winter đang có những công vụ và có quan hệ thân thiết với Quận công, nên ƣu tiên cho ngƣời nhân danh Huân tƣớc. Ngƣời kia buộc phải đợi và dễ thấy ông ta thầm rủa sự chậm trễ này biết chừng nào. Ngƣời hầu phòng dẫn Felten đi xuyên qua một phòng lớn, trong đó những đại diện của La Rochelle do hoàng thân De Xubidơ dẫn đầu đang ngồi chờ, rồi dẫn vào phòng của Buckingham vừa tắm xong, và lần này cũng nhƣ mọi khi ông ta thƣờng chăm chút chải chuốt cực kỳ cẩn thận. - Trung úy Felten - Patrích nói - do Huân tƣớc De Winter phái đến. - Do huân tƣớc De Winter à? - Buckingham nhắc lại - cho anh ta vào. Felten vào. Đúng lúc ấy, Buckingham ném lên tràng kỷ một chiếc áo ngủ thêu sợi vàng rất sang để khoác vào ngƣời chiếc áo chẽn bằng nhung xanh đính đầy ngọc trai. - Tại sao Huân tƣớc không đích thân đến nhỉ? - Buckingham hỏi - Ta vẫn đợi ông ấy sáng nay. - Huân tƣớc sai tôi thƣa với Đức ông, - Felten trả lời - là ngài rất tiếc không đến hầu Đức ông đƣợc, ngài bị vƣớng vào chuyện canh gác lâu đài. - Phải, phải - Buckingham nói - Ta biết việc ấy, ông ấy có một nữ tù nhân. - Chính là về việc nữ tù nhân đó mà tôi muốn thƣa chuyện với Đức ông - Felten nói tiếp. - Vậy thì nói đi! Điều tôi nói với ngài chỉ có thể riêng mình ngài nghe thôi ạ. - Patrích, để mặc chúng ta - Buckingham nói - Nhƣng anh phải đứng chờ chuông gọi, lát nữa ta sẽ gọi anh. Patrích đi ra.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Bây giờ chỉ còn mỗi chúng ta thôi - Buckingham nói - Ông nói đi. - Thƣa Đức ông, Huân tƣớc De Winter hôm nọ có viết thƣ yêu cầu ngài ký lệnh tống xuống tàu một thiếu phụ tên là Sáclốt Bếchxơn. - Phải, ta đã trả lời ông ấy là mang đến cho ta, hoặc gửi cho ta tờ lệnh ấy và ta sẽ ký. - Lệnh đây, thƣa ngài. - Đƣa ta xem - Quận công nói. Và cầm tờ lệnh từ tay Felten, ông ta đƣa mắt xem qua tờ giấy. Thấy đúng tên ngƣời đã đƣợc thông báo, ông đặt lên bàn, cầm bút và chuẩn bị ký. - Xin Đức ông thứ lỗi - Felten vừa nói vừa ngăn Quận công lại - nhƣng Đức ông chắc biết cái tên Sáclốt Bếchxơn không phải là tên thực của thiếu phụ đó? - Phải, ta biết, ông ạ - Quận công vừa trả lời vừa chấm bút vào lọ mực. - Vậy thì, Đức ông hẳn biết tên thực của ngƣời ấy? - Felten hỏi bằng một giọng cộc lốc. - Ta biết chứ. Quận công đƣa bút lại gần tờ giấy. Felten tái ngƣời đi: - Và biết rõ cái tên thực ấy - Felten hỏi lại - mà Đức ông vẫn ký sao? - Hẳn rồi - Buckingham nói - và ký đến hai lần hơn là một lần ấy chứ. - Tôi không thể tin nổi - Felten tiếp tục bằng một giọng mỗi lúc một cộc lốc và nhát gừng hơn. Đức ông biết đó là việc của phu nhân De Winter. - Ta hoàn toàn biết rõ, dù ta rất ngạc nhiên anh cũng biết chuyện đó. - Và Đức ông sẽ ký lệnh đó mà không hối hận ƣ? Buckingham ngạo nghễ nhìn chàng trai trẻ và bảo chàng ta: - Ra thế cơ đấy? Thƣa ông, chắc ông biết rõ là ông hỏi ta những câu hỏi kỳ quái đấy và ta có quá ngốc đâu mà đi trả lời? - Đức ông hãy trả lời đi - Felten nói - tình thế có lẽ nghiêm trọng hơn là ngài tƣởng đấy. Buckingham nghĩ chàng trai trẻ này do Huân tƣớc De Winter phái đến, chắc ỷ thế ông ta mới nói năng nhƣ vậy, liền dịu giọng lại: - Không ân hận chút nào và Huân tƣớc cũng nhƣ ta, biết rõ Milady de Winter là một đại tội phạm, và giới hạn hình phạt ở tội lƣu đày cũng đã là gia ân cho mụ rồi. Quận công đƣa bút lên tờ giấy. - Đức ông, ngài sẽ không ký cái lệnh đó? - Felten vừa nói vừa tiến một bƣớc gần lại Quận công. - Ta sẽ không ký cái lệnh đó - Buckingham nói - Và tại sao vậy? - Bởi chính ngài sẽ đổi lại lệnh đó, ngài sẽ trả lại công bằng cho Milady. - Trả lại công bằng cho mụ thì phải đƣa mụ ra pháp trƣờng Tybum - Buckingham nói - Milady là một kẻ đê mạt.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Thƣa Đức ông, Milady là một thiên thần, ngài biết rõ điều đó tôi yêu cầu ngài thả tự do cho nàng. - Ồ lại đến thế kia ƣ? - Buckingham néi - Ông có điên không mà lại nói với tôi nhƣ thế? - Thƣa Đức ông, xin thứ lỗi cho tôi? Có thể nói sao, tôi nói vậy. Tôi đã kiềm chế. Tuy nhiên, xin Đức ông hãy nghĩ kỹ việc ông sắp làm, và hãy biết sợ, đừng có quá đáng! - Hay đấy nhỉ?… Cầu Chúa tha thứ cho con! - Buckingham kêu lên - Nhƣng con tin là hắn ta đang dọa con! - Không, thƣa Đức ông. Tôi vẫn đang xin ông. Và tôi nói để ông biết: Một giọt nƣớc đủ làm tràn bình nƣớc đầy, một lỗi nhẹ có thể dẫn đến sự trừng phạt trút lên đầu kẻ đã đƣợc bỏ qua biết bao tội ác. - Ông Felten - Buckingham nói - Ông ra ngay khỏi đây và sẽ bị bắt ngay tại chỗ. - Đức ông, ông sẽ nghe tôi nói kết đã. Ông đã quyến rũ thiếu nữ đó, đã làm nhục cô ta, làm cô ta nhơ nhuốc, ông hãy sửa chữa tội ác của ông đối với cô ta, để cho cô ta ra đi tự do, và tôi sẽ chẳng đòi hỏi điều gì khác ở ông. - Ông sẽ không đòi hỏi gì ƣ? - Buckingham vừa nói vừa nhìn Felten, hết sức lạ lùng, và nhấn mạnh từng âm tiết câu vừa nói. - Quận công - Felten tiếp tục, càng nói càng phấn khích - hãy coi chừng, toàn thể nƣớc Anh đều chán ngán những bất công của ông rồi. Quận công, nếu ông lạm dụng vƣơng quyền mà hầu nhƣ ông đã đoạt ngôi rồi, Quận công, ông phải biết mọi ngƣời và Chúa kinh tởm ông. Chúa sẽ trừng phạt ông sau, nhƣng tôi, tôi sẽ trừng phạt ông hôm nay. - A, thế này thì quá thể rồi? - Buckingham vừa kêu lên vừa bƣớc một bƣớc về phía cửa. Felten ngăn lại. - Tôi nhã nhặn yêu cầu ông - anh ta nói - hãy ký lệnh trả tự do cho phu nhân De Winter. Nên nhớ đó là ngƣời phụ nữ mà ông đã làm nhục. - Lui ra ngay! - Buckingham nói - nếu không ta sẽ gọi ngƣời gông cổ anh lại. - Ông không gọi đƣợc đâu - Felten vừa nói vừa nhảy phắt lại đứng giữa quận công và chiếc chuông đặt trên chiếc bàn xoay nạm bạc - hãy coi chừng, Quận công, ông đang trong tay của Chúa đấy. - Trong tay của quỷ sứ thì có - Buckingham kêu lên và to giọng để làm mọi ngƣời chú ý, tuy không gọi trực tiếp. - Ký đi, Quận công, ký trả tự do cho phu nhân De Winter - Felten vừa nói vừa đẩy tờ giấy về phía Quận công. - Ép ta ƣ? Nhạo ta đấy ƣ? Patrích đâu? - Ký đi, Quận công! - Không bao giờ. - Không bao giờ ƣ?
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Cứu ta? - Quận công kêu to, đồng thời vồ lấy gƣơm. Nhƣng Felten không để ông ta kịp rút gƣơm, anh ta phanh ngực rút con dao mà Milady đã từng tự đâm mình nhảy xổ vào Quận công. Đúng lúc đó, Patrích vào phòng và kêu lên. - Thƣa Đức ông, một bức thƣ từ nƣớc Pháp. - Từ Pháp ƣ? - Buckingham kêu lên, quên hết và chỉ nghĩ đến ngƣời đã gửi bức thƣ. Felten lợi dụng lúc đó đâm ngập con dao vào sƣờn ông ta đến tận chuôi. - A! Quân phản bội - Buckingham thét lên - mi giết ta rồi. - Giết ngƣời! Patrích hét lên. Felten liếc mắt nhìn quanh để chạy trốn và thấy chiếc cửa mở liền lao sang phòng bên là phòng những đại diện của La Rochelle đang đợi, chạy xuyên qua và lao xuống cầu thang. Nhƣng ngay bậc đầu tiên, anh ta gặp phải Huân tƣớc De Winter. Thấy anh ta tái mét, nhớn nhác, tay, mặt đều đầy máu, ông vồ lấy cổ anh ta và kêu lên: - Ta biết mà, ta đoán ra chậm mất một phút thôi! Ôi, khốn nạn, khốn nạn cái thân ta! Felten không kháng cự lại gì cả, ông De Winter trao hắn tận tay cho bọn lính canh giải hắn đến một sân trời nhỏ nhìn xuống biển, đợi lệnh mới, rồi lao vào phòng Buckingham. Nghe tiếng kêu của Quận công rồi tiếng gọi Patrích, ngƣời đàn ông mà Felten gặp trong phòng đợi cũng nhảy bổ vào căn phòng. Ngƣời này thấy quận công nằm trên ghế dài, tay bịt chặt vết thƣơng. - La Porte. - Quận công nói bằng giọng hấp hối. - La Porte, Hoàng hậu sai ông đến ƣ? - Vâng, thƣa Đức ông - viên hầu cận trung thành của Anne Autriche trả lời - nhƣng có lẽ đã quá muộn. - Im nào, La Porte! Ngƣời ta có thể nghe thấy ông đấy! Patrích không đƣợc để ai vào. Ôi, ta sẽ không đƣợc biết nàng nói gì với ta mất? Trời ơi, ta chết mất. Và Quận công ngất đi. - Tuy nhiên, Huân tƣớc De Winter, các đại diện, các vị chỉ huy cuộc viễn chinh, những sĩ quan nội phủ dinh Buckingham đều tràn vào căn phòng. Đâu đâu cũng vang lên những tiếng kêu khóc tuyệt vọng. Lâu đài tràn ngập tiếng kêu than rền rĩ, chả mấy lúc tin tức đã tràn ra lan khắp thành phố. Một phát đại bác báo hiệu vừa xảy ra một chuyện gì mới và bất ngờ. Huân tƣớc De Winter bứt tai bứt tóc. - Chậm mất một phút! Ôi Chúa ơi, bất hạnh thế này ƣ? Quả thật, lúc bảy giờ sáng ngƣời ta đến báo cho ông biết một chiếc thang dây bồng bềnh dƣới một chiếc cửa sổ của lâu đài, ông chạy ngay đến phòng Milady, thấy phòng trống, cửa sổ mở, song sắt bị
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net cƣa, chợt nhớ lại lời dặn mồm mà D Artagnan đã chuyển đến cho ông qua sứ giả của chàng, ông run lên lo cho Quận công, vội chạy ra chuồng ngựa, chẳng kịp đóng yên, vớ con nào, nhảy luôn lên con ấy, phi rạp bụng ngựa sát đất nhảy xuống sân dinh phủ, chạy vội lên cầu thang rồi gặp Felten ngay cầu thang. Tuy nhiên Quận công chƣa chết. Ông tỉnh lại, mở mắt, mọi ngƣời lại thấy hy vọng. - Thƣa các vị - Ông nói - xin để mình tôi với Patric và La Porte. A! Ông đấy ƣ, ông De Winter? Sáng nay ông đã sai đến tôi một thằng điên quái gở, ông xem nó đã làm tôi ra nông nỗi này đây? - Ôi, thƣa Quận công - Huân tƣớc kêu lên - Tôi sẽ chẳng bao giờ hết ân hận về chuyện này. - Và anh đã nhầm đấy, anh De Winter thân yêu của tôi - Buckingham vừa nói vừa chìa tay cho De Winter -Tôi không biết con ngƣời nào lại đƣợc một ngƣời khác tiếc thƣơng suốt đời cả, nhƣng thôi mặc chúng tôi, tôi xin anh đấy. Huân tƣớc vừa đi ra vừa thổn thức. Trong phòng chỉ còn lại Quận công bị thƣơng, La Porte và Patrích. Ngƣời ta đi tìm thầy thuốc, nhƣng không tìm đƣợc. - Đức ông, ngài sẽ sống, ngài sẽ sống - viên hầu cận trung thành của Anne d Autriche quỳ trƣớc ghế dài Quận công nằm, nhắc đi nhắc lại. - Nàng viết cho ta thế nào? - Buckingham đầm đìa máu cố át đi những đau đớn dữ dội để hỏi về ngƣời mình yêu bằng một giọng thều thào - Nàng viết gì cho ta? Đọc cho ta nghe đi. - Ồ thƣa Đức ông! - La Porte nói. - Tuân lệnh đi, La Porte, ông không thấy ta không còn mấy thời gian nữa ƣ? La Porte bẻ dấu xi và giơ bức thƣ trƣớc mắt Quận công, nhƣng Buckingham có cố cũng không phân biệt nổi chữ nữa. - Đọc đi - Ông nói - đọc đi nào, ta không trong thấy nữa, đọc mau lên, chả có ta lại còn không nghe đƣợc ấy chứ, và ta sẽ chết mà không biết đƣợc nàng viết gì cho ta. "Quận công. Từ ngày quen biết ông, tôi đã từng đau khổ do ông và vì ông. Vì vậy tôi cầu xin ông, nếu còn muốn cho tôi được thư thái, thì hãy chấm dứt việc rầm rộ vũ trang chông lại nước Pháp và dừng cuộc chiến lại. Cuộc chiến ấy, người ta nói ầm lên rõ ràng là do nguyên nhân tôn giáo và thầm thì tình yêu của ông đối với tôi là nguyên nhân che giấu bên trong. Cuộc chiến ấy không những có thể đem lại cho nước Pháp và nước Anh những thảm họa lớn mà còn cho ông, Huân tước ạ, những bất hạnh mà tôi sẽ ân hận vô cùng. Người ta đang đe dọa tính mạngông, xin ông hãy đề phòng, bởi nó rất quý đối với tôi kể cả lúc tôi sẽ bị buộc phải coi ông như một kẻ thù. Người được ông yêu mến, Anne.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Buckingham thu hết tàn lực nghe đọc bức thƣ, khi ngƣời ta đọc xong, ông nhƣ thể thấy trong thƣ một nỗi thất vọng cay đắng, liền hỏi: - Vậy ông không còn một điều gì khác dặn miệng để nói với ta ƣ, La Porte? - Có chứ, thƣa Đức ông, Hoàng hậu dặn tôi nói với Đức ông phải hết sức giữ gìn bởi bà đƣợc tin ngƣời ta định ám sát Đức ông. - Có thế thôi ƣ, thế thôi ƣ? - Buckingham sốt ruột hỏi. - Bà còn dặn tôi nói với Đức ông bà vẫn luôn yêu ông. - Có thế chứ! - Buckingham mừng rỡ - Đội ơn Chúa! Cái chết của ta sẽ không phải là cái chết của một ngƣời xa lạ đối với nàng. La Porte đầm đìa nƣớc mắt. - Patrích - Quận công nói - đem cho ta cái tráp đựng những nút kim cƣơng ra đây. Patrích đem tráp ra và La Porte nhận ngay ra là của Hoàng hậu. - Bây giờ, mang cái túi xa tanh trắng thêu tên tắt của nàng bằng ngọc trai ra đây. Patrích lại vâng lời. - Cầm lấy, La Porte - Buckingham nói - đây là những tín vật duy nhất ta có với nàng, cái tráp bạc và hai chữ tắt ấy. Ông hãy đƣa lại cho lệnh bà, và để làm kỷ niệm cuối cùng (ông đƣa mắt tìm quanh xem có vật nào quý), ông mang theo về cho nàng. - Ông vẫn tìm, nhƣng đôi mắt đã mờ đi vì cái chết gần kề, đôi mắt chỉ còn thấy con dao từ tay Felten rơi xuống và còn sôi máu tƣơi trên khắp lƣỡi dao. - Và ông mang theo con dao ấy! - quận công vừa nói vừa siết chặt tay La Porte. - Ông vẫn còn có thể bỏ chiếc túi vào trong cái tráp bạc, và buông con dao vào đấy, ra hiệu cho La Porte mình không thể nói đƣợc nữa. Rồi lần này trong cơn vật vã cuối cùng, ông không thể chống lại đƣợc nữa, và lăn từ ghế dài xuống sàn nhà. Patrích thét lên một tiếng. Buckingham muốn mỉm cƣời lần cuối nữa, nhƣng cái chết đã chặn đứng lại dòng suy nghĩ vẫn còn hằn lại trên trán ông nhƣ một nụ hôn cuối cùng của tình yêu. Lúc đó, thầy thuốc của Quận công mới hớt hải chạy tới. Ông ta ở trên tàu đô đốc, nên ngƣời ta phải đến tận đấy tìm ông. Ông lại gần Quận công, cầm tay ông ta, giữ một lúc trong tay mình và buông rơi xuống rồi nói: - Vô ích thôi, ông ấy chết rồi. - Chết ƣ, chết ƣ? - Patric kêu lên. Nghe tiếng kêu, cả đám ngƣời ùa vào gian phòng, đâu đâu cũng thất kinh và huyên náo. Thấy Buckingham vừa tắt thở, Huân tƣớc De Winter chạy ngay đến chỗ Felten mà bọn lính vẫn canh giữ trên chiếc sân trời nhỏ.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Quân khốn kiếp? - Ông nói với chàng trai trẻ mà từ lúc Buckingham chết anh ta đã lấy lại đƣợc sự gan góc và bình thản chẳng bao giờ mất nữa - Khốn kiếp! Mày đã làm gì? - Tôi trả thù! - gã nói. - Mày trả thù ƣ? - Huân tƣớc nói - mày nói mày đã thành công cụ cho con đàn bà trời đánh thì hơn. Nhƣng tao thề với mày, tội ác này sẽ là tội ác cuối cùng của nó. - Tôi không hiểu ông định nói gì - Felten bình tĩnh trả lời - - Và thƣa Huân tƣớc, tôi không biết ông định nói về ai đây. Tôi giết ông De Buckingham bởi ông ta đã hai lần từ chối chính ông phong tôi chức đại úy. Tôi trừng phạt sự bất công của ông ta, có thế thôi. De Winter, choáng ngƣời, nhìn những ngƣời đang trói hắn ta và không biết nghĩ thế nào về sự vô cảm đến thế. Tuy nhiên có một điều duy nhất phủ một đám mây lên vầng trán trong trắng của hắn ta. Mỗi tiếng động hắn nghe thấy, tên Thanh giáo ngây thơ ấy lại tƣởng nhƣ nhận ra tiếng chân và giọng nói của Milady lao vào trong vòng tay hắn để tự cáo buộc mình và cùng chết với hắn ta. Bỗng hắn giật mình, mắt hắn chăm chăm nhìn vào một chấm đen trên biển mà đối với ngƣời khác thì đó chỉ là một con ó biển bồng bềnh trên sóng. Nhƣng từ nơi sân thƣợng hắn đang đứng này có thể bao quát tất cả và với con mắt chim ƣng thủy thủ, hắn ta nhận ra cánh buồm của chiếc thuyền buồm đang hƣớng về bờ biển nƣớc Pháp. Hắn tái mặt, đƣa tay lên bóp chặt trái tim đang tan nát và hiểu ra hoàn toàn sự phản bội. - Thƣa Huân tƣớc, xin cho tôi đƣợc hƣởng một ân huệ cuối cùng - Hắn nói với Huân tƣớc. - Ân huệ gì? - Huân tƣớc hỏi. - Bây giờ là mấy giờ rồi ạ? - Chín giờ kém mƣời lăm - Huân tƣớc rút đồng hồ ra xem nói. Milady đã khởi hành trƣớc thời hạn một tiếng rƣỡi. Ngay khi nghe tiếng đại bác báo biến cố trọng đại, đã ra lệnh nhổ neo. Con thuyền đang lƣớt đi dƣới bầu trời xanh ngắt và đã cách rất xa bờ. - Chúa đã muốn nhƣ vậy - Hắn ta nói với sự nhẫn nhục của một kẻ cuồng tín, tuy mắt vẫn không rời khỏi con thuyền đó và hắn tƣởng nhƣ chắc chắn có thể phân biệt rõ cái bóng ma trắng toát ở mạn thuyền của mụ đàn bà mà vì mụ hắn sắp phải vong mạng. Ông De Winter nhìn theo con mắt hắn ta, để xem vì đâu hắn đau đớn và đã đoán ra tất cả. - Quân khôn kiếp, mày hãy chịu trừng phạt mình mày trƣớc đã! - Huân tƣớc nói với Felten, mắt vẫn đang bị hút về phía biển - Nhƣng ta thề với mày, trên hƣơng hồn của anh ta mà ta yêu quý biết mấy, cái con đồng phạm của mày không thoát nổi đâu. Felten cúi đầu không nói một lời. Còn ông De Winter, ông bƣớc nhanh xuống cầu thang và đi về phía cảng.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Chú thích: (1) Tức Buckingham Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 60: Bên nƣớc Pháp. N ỗi lo sợ đầu tiên của Vua nƣớc Anh, Charles đệ nhất, khi đƣợc tin cái chết ấy, là sợ cái tin vô cùng khủng khiếp ấy sẽ làm quân Rochelle mất hết lòng can đảm. Richelieu viết trong những hồi ký của mình là Vua Anh cố giấu họ càng lâu càng tất, cho đóng cửa toàn bộ các hải cảng của vƣơng quốc Anh, canh phòng rất cẩn thận không cho tàu nào ra khỏi, cho đến khi đạo quân mà Buckingham đã chuẩn bị trƣớc đó lên đƣờng. Nhà Vua, thay vì Buckingham, sẽ đích thân đảm nhiệm giám sát việc khởi hành. Nhà Vua còn đẩy lệnh này nghiệt ngã lên đến mức giữ lại ở Anh quốc sứ thần Đan Mạch đã cáo biệt vì hết nhiệm kỳ, và sứ thần đƣơng nhiệm Hà Lan phải đƣa trở về cảng Flétxinhgơ những chủ nhiệm tàu Ấn Độ mà Vua Charles đệ nhất trao trả. Nhƣng vì ông chỉ nghĩ tới việc ban ra lệnh ấy sau biến cố kia những năm tiếng đồng hồ nghĩa là vào khoảng hai giờ chiều, hai chiếc tàu đã ra khỏi cảng. Một chiếc mang theo Milady(1). Lúc đầu mụ còn nghi ngờ về biến cố, nhƣng khi nhìn thấy cờ đen xõa trên cột buồm tàu đô đốc, mụ lại càng tin chắc hơn. Còn con tàu thứ hai, nó chở ai đi và ra đi thế nào, sẽ nói sau. Hơn nữa, trong thời gian đó, chẳng có gì mới ở trận tuyến Rochelle. Chỉ có nhà Vua là vẫn cứ phiền não nhƣ mọi khi, mà có lẽ có đôi chút phiền não hơn ở nơi trận truyến nên quyết định cải trang đi tham dự các lễ hội Thánh Louis và Thánh Germain và đã yêu cầu Giáo chủ chuẩn bị cho mình một đoàn hộ tống độ hai mƣơi ngự lâm quân thôi. Giáo chủ đôi khi cũng bị lây nỗi phiền muộn của nhà Vua, nên rất vui vẻ cho viên phụ tá của mình nghỉ phép để đi cùng nhà Vua, ông này hứa sẽ trở về ngày 15 tháng chín. Ông De Treville đƣợc Giáo chủ báo trƣớc, liền chuẩn bị hành lý và vì, không rõ tại sao ông lại biết đƣợc cái nguyện vọng tha thiết, thậm chí là nhu cầu khẩn yếu của các bạn trẻ của mình là đƣợc trở về
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Paris, nên không cần nói cũng biết ông chỉ định họ tham gia đoàn hộ tống. Bốn chàng biết tin sau ông De Treville mƣời lăm phút, bởi họ là những ngƣời đầu tiên đƣợc ông thông báo, lúc này D Artagnan mới thấy quý sự biệt đãi mà Giáo chủ đã ban cho chàng đƣợc chuyển sang ngự lâm quân, không có chuyện đó chàng đã buộc phải ở lại trận tuyến trong khi các bạn ra đi. Không nói cũng rõ việc nóng ruột trở về Paris có nguyên nhân là mối nguy hiểm mà bà Bonacieux sẽ gặp phải khi chạm trán với Milady, kẻ tử thù của bà ở tu viện Bêtuyn. Vì vậy Aramis đã viết ngay thƣ cho Marie Mítsông, cô thợ may ở Tours vốn có những mối quen biết rất thần thế, để xin hoàng hậu cho phép bà Bonacieux đƣợc ra khỏi tu viện, rút lui về sống ở Lôren hoặc ở Bỉ. Chẳng phải đợi lâu tám chín ngày sau Aramis đã nhận đƣợc thƣ trả lời. “Anh họ thân yêu của em. Đây là giấy phép của chị em cho rút cô bé nữ tì của chúng ta ra khỏi tu viện Bêtuyn, mà anh thấy không khí ở đấy không hợp với cô bé. Chị em gừi cho anh giấy phép này mà trong lòng rất vui bởi chị ấy yêu cô bé lắm, và vẫn dành cho cô bé sự giúp đỡ sau này”. Kèm theo thƣ là một giấy phép nhƣ sau: “Bà nhất tu viện Bêtuyn sẽ trao tận tay ngƣời trao cho bà giấy này, nữ tu sĩ mới tới và đã vào tu viện của bà dƣới sự ủy nhiệm và bảo trợ của ta. Điện Louvre ngày 10 tháng 8 năm 1628 Anne” Ngƣời ta thừa hiểu mối quan hệ họ hàng giữa Aramis và cô thợ may gọi Hoàng hậu bằng chị đã làm mấy ngƣời bạn trẻ hứng thú đến thế nào. Nhƣng Aramis, sau hai ba lần đỏ mặt đến tận lòng trắng con mắt trƣớc những câu đùa tục tĩu của Porthos, đã yêu cầu các bạn mình đừng trở lại chủ đề ấy nữa và tuyên bố nếu còn nói với chàng dù chỉ một lời về chuyện này, chàng sẽ không sử dụng cô em họ mình làm trung gian cho những việc loại này nữa. Vậy là không còn vấn đề Marie Mítsông giữa bốn chàng ngự lâm nữa, vả lại họ đã có đƣợc điều họ mong muốn, đó là lệnh rút bà Bonacieux ra khỏi tu viện những nữ tu sĩ Cácmel ở Bêtuyn. Đúng là, cái lệnh đó sẽ chẳng giúp đƣợc họ bao nhiêu nếu họ vẫn còn ở trận tuyến La Rochelle, nghĩa là ở đầu kia nƣớc pháp. Vì vậy D Artagnan đã toan xin ông De Treville cho nghỉ phép, bằng cách thổ lộ hết với ông tầm quan trọng của việc ra đi, thì cái tin nhà Vua sắp đi Paris với một đoàn hộ tống hai mƣơi ngự lâm quân và D Artagnan cùng các bạn đƣợc tham gia đoàn, đƣợc chuyển tới mấy ngƣời. Niềm vui thật lớn lao. Họ sai những ngƣời hầu đi trƣớc cùng với hành lý và họ lên đƣờng sáng hôm sau. Giáo chủ ra tiễn Hoàng thƣợng từ Xuyếcgie đến Môzê và đến đó, nhà Vua và Giáo chủ từ biệt nhau
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net rất thân tình. Nhà Vua mặc dầu muốn càng đi nhanh càng tốt để ngày 23 về đến Paris, nhƣng lại thích giải phiền, nên dọc đƣờng thỉnh thoảng lại dừng lại săn chim ác là, một trò tiêu khiển trƣớc đây chịu ảnh hƣởng của Công tƣớc Luynơ(2) mà nhà Vua vẫn luôn luôn ham thích. Trong số hai mƣơi ngự lâm quân, thì mƣời sáu ngƣời rất lấy làm vui thích mỗi khi dừng lại nhƣ thế, còn bốn ngƣời kia thì lại không tiếc lời nguyền rủa. Nhất là D Artagnan, lúc nào cũng nhƣ có tiếng ong ong trong tai, điều đó đƣợc Porthos giải thích: - Một vị đại phu nhân bảo tớ, thế là có ai đó đang mong cậu đấy! Rốt cuộc, đoàn hộ tống cũng vào Paris đêm 23. Nhà vua cám ơn ông De Treville và cho phép ông đƣợc cho quân mình nghỉ bốn ngày phép với điều kiện không một ai trong số đƣợc đặc ân ấy lộ mặt ở nơi công cộng, nếu không sẽ phạt tội tống ngục Bastille. Bốn ngƣời đầu tiên đƣợc nghỉ phép đƣơng nhiên là bốn ngƣời bạn. Hơn nữa, Athos còn đƣợc ông De Treville cho sáu ngày thay vì bốn, lại còn thêm vào đấy hai đêm, họ đƣợc đi vào lúc năm giờ chiều 24, nhƣng để làm vừa lòng họ, ông lại tính phép vào sáng ngày 25. - Ơ hay, lạy Chúa? - D Artagnan vốn chẳng bao giờ nghi ngờ điều gì nói - Tôi thấy hình nhƣ chúng ta đang làm rắc rối thêm cái điều hoàn toàn đơn giản. Chỉ cần hai ngày, phi ngựa chí tử, thay vài ba con (cần cóc gì, tôi có tiền mà) là tôi đã đến đƣợc Bêtuyn, tôi sẽ trao thƣ của Hoàng hậu cho bà nhất và tôi sẽ đƣa kho báu thân yêu mà tôi vẫn đi tìm không phải về Lôren, cũng không về Bỉ, mà về Paris, ở đấy giấu tốt hơn, nhất là chừng nào Giáo chủ còn ở La Rochelle. Rồi, một khi đã từ chiến dịch trở về thì lúc đó, một phần đƣợc sự che chở của bà chị họ của nàng, một phần đƣợc đặc ân do những gì chúng ta đã làm cho Hoàng hậu, chúng ta sẽ đƣợc Hoàng hậu ban cho điều chúng ta mong muốn. Các vị cứ ở lại đây, làm gì phải đi đâu cho nó mệt ngƣời vô ích, chỉ cần tôi và Planchet là đã đủ cho một cuộc viễn chinh quá ƣ đơn giản đến thế. Nghe vậy, Athos điềm tĩnh trả lời: - Thì bọn mình, bọn mình cũng có tiền chứ. Bởi mình đã uống hết phần tiền bán kim cƣơng đâu và Porthos, Aramis cũng đều chƣa ăn hết. Chúng mình có thể cho toi đến bốn con mỗi ngƣời ấy chứ. Nhƣng nghĩ kỹ đi D Artagnan - Athos nói thêm bằng một giọng quá u uất khiến chàng trai nghe cũng phải rùng mình - hãy nghĩ rằng Bêtuyn là một thành phố, nơi Giáo chủ đã có cuộc hẹn với một ngƣời đàn bà đi đến đâu mang theo bất hạnh tới đó. D Artagnan, nếu đây là công việc chỉ liên quan đến bốn ngƣời đàn ông chúng ta, thì tôi sẽ để cậu đi một mình. Nhƣng cậu lại có chuyện với con mụ ấy, thì chúng ta phải đi cả bốn đến đó và cầu Chúa phù hộ, cùng với bốn ngƣời hầu của chúng ta, chúng ta sẽ đủ chơi. - Athos, anh làm tôi phát hoảng đấy - D Artagnan nói - Lạy Chúa, mà anh sợ cái gì mới đƣợc chứ? - Sợ tất - Athos đáp.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net D Artagnan quan sát vẻ mặt các bạn, thấy đều nhƣ Athos cả đều mang dấu lo lắng sâu xa. Thế rồi họ tiếp tục lên đƣờng, cho ngựa phóng hết cỡ, không nói thêm một lời. Chiều ngày 25, khi đi vào Arát, và khi D Artagnan vừa mới xuống ngựa ở quán Chiếc bừa vàng để uống một cốc vang, thì một kỵ sĩ cũng vừa từ sân một bƣu trạm đi ra, có lẽ vừa thay ngựa, và cho con ngựa mới phi nƣớc đại về phía Paris. Lúc hắn phi qua chiếc cổng lớn ra đƣờng phố, gió tốc vạt áo choàng hắn khoác mặc dầu đang tháng tám, và định cuốn bay chiếc mũ, hắn đƣa tay giữ lấy, lúc chiếc mũ vừa rời khỏi đầu, và kéo sụp xuống mắt. D Artagnan mắt vẫn chăm chăm nhìn con ngƣời ấy bỗng tái mặt, đánh rơi cả chiếc cốc. - Ông sao vậy, ông chủ? - Lăngsê hỏi. - Ôi, kìa, lại đây ngay, các ông, ông chủ tôi bị ốm rồi kìa! Ba ngƣời bạn chạy ngay đến và thấy D Artagnan chẳng những không sao, lại còn chạy đến chỗ ngựa mình. Họ giữ chàng lại ở ngƣỡng cửa. Athos quát: - Hay nhỉ, cậu định đi quái quỷ đâu thế này? - Chính hắn! - D Artagnan mặt tái đi tức giận, lấm tấm mồ hôi trán kêu lên - Chính hắn? Cứ để tôi đuổi theo nó? - Nhƣng hắn là ai? - Athos hỏi. - Hắn, cái ngƣời ấy? - Cái ngƣời nào? - Cái tên trời đánh, cái tên ác thần của tôi, mà bao giờ gặp nó tôi cũng có nguy cơ gặp tai họa, cái tên đi cùng con mụ khủng khiếp lần đầu tiên tôi gặp mụ ấy, cái tên tôi đang đuổi theo tìm nó thì đụng phải anh Athos ấy, cũng là cái tên tôi nhìn thấy đúng sáng hôm bà Bonacieux bị bắt cóc ấy. Tôi đã thấy hắn, đúng là hắn! Tôi nhận ra hắn khi gió tốc áo chàng của hắn lên. - Quỷ sứ đấy! - Athos mơ màng nói. - Lên yên, các vị, lên yên thôi. Ta đuổi theo hắn, và sẽ đuổi kịp hắn. - Bạn thân mến - Aramis nói - Nên nhớ hắn đi về phía đối diện chúng ta đang đi, hắn lại có ngựa mới thay, còn ngựa của chúng ta thì đã mệt, do đó có phi đến quỵ ngựa cũng chẳng có cơ may đuổi kịp hắn. Thôi mặc xác tên đàn ông đó, chúng ta hãy cứu ngƣời phụ nữ đã. - Ê, ông ơi! - Một gã coi ngựa vừa đuổi theo ngƣời lạ mặt vừa kêu lên - Ông ơi! Có mẩu giấy rơi ra từ mũ ông đây này? Ê, ông ơi! - Anh bạn? - D Artagnan nói - Đồng nửa pítxtôn cho mẩu giấy ấy đây? - Rất vui lòng, thƣa ông, nó đây! Gã coi ngựa rất vui gặp một ngày may mắn, trở lại sân lữ điếm. D Artagnan mở mẩu giấy ra. - Thế nào? - Các bạn vừa quây lại vừa hỏi.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Mỗi một chữ! - D Artagnan nói. - Phải, Aramis nói - nhƣng cái tên đó là tên một thị trấn hay tên làng đấy. - Armandchie – Porthos đọc - Armandchie, tôi không biết cái tên ấy? - Nhƣng tên thị trấn hay tên làng cũng là do tay con mụ đó viết. - Athos kêu lên. D Artagnan nói: - Thôi đƣợc rồi, chúng ta cứ giữ cẩn thận mẩu giấy đó. Có lẽ tôi sẽ chẳng mất toi đồng nửa pítxtôn cuối cùng của tôi đâu. Lên ngựa, các bạn lên ngựa thôi? Và bốn ngƣời bạn phi nƣớc đại trên con đƣờng tới Bêtuyn. Chú thích: (1) Ở đây, con thuyền đưa Milady về Pháp, lúc đầu tác giả gọi là Sloop, tiếng Anh là thuyền một buồm. Cuối chương 58 lại gọi là Petit batiment, là con tàu nhỏ. Cuối chương 59 lại gọi là barque con thuyền, đến đây lại gọi là Navire: tàu lớn, hạm tàu(?). (2) Thống tướng Albe Luyn (chức này sau bị Richelieu xóa bỏ) sủng thần của Louis XIII, người chồng trước của nữ Công tước De Chevreuse mà trong truyện là người tình của Aramis, thường được gọi là cô em họ. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 61 Tu viện nữ tu sĩ Cácmel ở Bêtuyn. N hững kẻ phạm trọng tội thƣờng mang trong mình một loại tiền định cho phép chúng vƣợt qua mọi hiểm nguy, cho tới khi Chúa cứu thế đã quá mệt mỏi liền đánh dấu cho tiêu ma cái vận mạng vô đạo của chúng. Trƣờng hợp Milady là nhƣ thế. Mụ đã lọt qua đƣợc tàu tuần dƣơng của cả hai nƣớc, và đến Bulônhơ bình yên vô sự. Lên cảng Portsmouth, Milady là một phụ nữ Anh bị những sự bạo ngƣợc ở Pháp xua đuổi khỏi Rochelle. Lên bờ Bulônhơ, sau hai ngày vƣợt biển, mụ lại biến thành một ngƣời đàn bà Pháp bị ngƣời anh ở Portsmouth vì mang mối hận thù chống lại nƣớc Pháp quấy nhiễu. Vả lại Milady có một thứ hộ chiếu có hiệu lực nhất, đó là sắc đẹp của mụ, dáng vẻ cao quý và sự hào
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net phóng vung tiền của mụ. Vƣợt qua những thủ tục thông thƣờng bằng nụ cƣời đáng yêu và những cử chỉ lả lơi tình tứ, viên trấn thủ cảng còn hôn tay mụ, vì vậy mụ chỉ ở lại Bulônhơ đủ thời gian để bỏ vào bƣu trạm bức thƣ nhƣ sau: “Kính gửi Đức ông Giáo chủ De Richelieu, tại mặt trận La Rochelle. Thưa Đức ông, xin Đức ông yên tâm, Quận công De Buckingham sẽ không đến nước Pháp được đâu. Bulônhơ chiều 25. Milady de…” T.B. Theo ý muốn của Đức ông, tôi đang trở về tu viện Bêtuyn, và sẽ đợi lệnh ngài ở đấy. Quả nhiên ngay chiều hôm đó, Milady lên đƣờng. Đêm xuống. Mụ dừng lại và ngủ trong một quán trọ, rồi năm giờ sáng hôm sau, lại ra đi, sau ba tiếng đồng hồ, đến Bêtuyn. Mụ hỏi thăm tu viện các nữ tu sĩ Cácmel, và vào ngay đó. Bà nhất ra gặp mụ. Milady đƣa cho bà lệnh của Giáo chủ. Bà tu viện trƣởng sai dọn cho mụ một phòng và bữa điểm tâm. Mọi cái thuộc về quá khứ đã đƣợc xóa nhòa trƣớc mắt ngƣời đàn bà đó, và mắt chăm chăm hƣớng về tƣơng lai, mụ chỉ thấy cái vận mệnh cao sang mà Giáo chủ sẽ đành cho, chỉ thấy phục vụ Giáo chủ quá may mắn khiến tên ông không dính dáng gì vào toàn bộ cái vụ việc đẫm máu đó. Những đam mê luôn luôn mới mẻ làm mụ kiệt quệ sức lực, lại đem lại cho cuộc đời mụ cái vẻ bề ngoài của những đám mây bay trên trờl phản ánh lúc thì màu xanh biếc, lúc thì màu lửa đỏ, khi thì màu đen u ám của bão tố và chỉ để lại trên mặt đất những vết tích của tàn phá và chết chóc. Sau bữa điểm tâm, bà tu viện trƣởng tới thăm mụ. Ở nhà tu kín chẳng có mấy trò tiêu khiển, và bà nhất hiền lành phúc hậu đã vội đến làm quen với ngƣời khách trọ mới của mình. Milady muốn làm bà tu viện trƣởng vui lòng. Điều đó thật dễ đối với một ngƣời đàn bà thực sự thuộc tầng lớp trên nhƣ thế. Mụ cố làm ra vẻ dễ thƣơng. Mụ kiều diễm và quyến rũ bà nhất phúc hậu bằng những câu chuyện rất đa dạng và bằng những nét duyên dáng trên khắp ngƣời mình. Nữ tu viện trƣởng, một tiểu thƣ xuất thân từ gia đình quý tộc nên càng thích nghe những chuyện triều đình hiếm khi lan đến những nơi tận cùng của vƣơng quốc và nhất là phải khó khăn lắm mới vƣợt qua đƣợc những bức tƣờng của các tu viện, nơi những dƣ luận thế gian chỉ đến đƣợc ngƣỡng cửa là đã thở hắt ra rồi. Milady, trái lại, lại thông tỏ mọi mƣu mô của giới quý tộc, mà mụ đã từng sống giữa những thủ đoạn đó năm sáu năm nay, bèn kể cho bà tu viện trƣởng phúc hậu kia những thói tục thời lƣu của triều đình Pháp, xen lẫn những cuồng nhiệt quá đáng của nhà Vua. Mụ liệt kê ra cái biên niên sử đầy bê bối của các vị vƣơng hầu và các phu nhân trong triều đình, mà bà tu viện trƣởng đều biết mặt biết tên, động nhẹ cả tới mối tình của Hoàng hậu và ông Bôtany, nói rất nhiều để moi ngƣời ta nói ra chút
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net ít. Nhƣng bà tu viện trƣởng chỉ biết nghe và mỉm cƣời, mà không đáp lại. Tuy nhiên, vì Milady thấy bà có vẻ rất thích những loại chuyện ấy, liền tiếp tục. Có điều mụ dồn câu chuyện vào Giáo chủ. Nhƣng mụ rất lúng túng vì không biết bà nhất thuộc phe nhà Vua hay phe Giáo chủ, nên mụ phải giữ thái độ trung dung thận trọng. Nhƣng bà nhất, về phía mình lại còn thận trọng hơn, chỉ biết kính cẩn cúi đầu mỗi khi nữ du khách nói đến tên của Giáo chủ. Milady bắt đầu tin bà ta cũng rất phiền muộn phải sống trong tu viện. Mụ quyết định thử liều một chút là biết ngay phải nhƣ thế nào. Muốn biết sự kín đáo của bà tu viện trƣởng phúc hậu này đến mức nào, mụ liền nói tới một điều xấu xa lúc đầu còn rất giấu giấu giếm giếm, về sau thì rõ rành rành của Giáo chủ, kể lại những mối tình của Thủ tƣớng Richelieu với các bà De Eghiông, Mariông đờ Lócmơ và một vài phụ nữ phong tình khác nữa. Bà nhất nghe chăm chú hơn, dần dần có vẻ thích thú hơn và mỉm cƣời. “Tốt, Milady nghĩ, bà ta có vẻ thích chuyện mình nói. Nếu bà ta thuộc phe Giáo chủ, ít nhất cũng không thuộc loại cuồng tín”. Thế là mụ liền chuyển sang những hành vi bạo ngƣợc của Giáo chủ với kẻ thù của mình. Bà tu viện trƣởng chỉ làm dấu thánh không tán thành cũng không phản đối. Điều đó khiến Milady khẳng định bà ta thuộc phái nhà Vua hơn là phái Giáo chủ. Milady tiếp tục, mỗi lúc một thêm thắt vào. - Tôi hoàn toàn mô tê mù tịt về tất cả những chuyện ấy - Cuối cùng bà nhất cũng nói - nhƣng dù có ở cách xa triều đình đến mấy, có đặt ra ngoài những lợi ích của ngƣời đời trong vị trí của chúng tôi đến mấy thì những gì mà bà kể cho chúng tôi nghe cũng là những tấm gƣơng rất đáng buồn và một trong số những khách trọ của chúng tôi đã từng đau khổ biết mấy trƣớc những sự trả thù và ngƣợc đãi của Giáo chủ. - Một trong những khách trọ của bà ƣ - Milady nói - Ờ! Chúa ơi! Tội nghiệp ngƣời đàn bà đó. Tôi thấy thƣơng cho cô ta. - Và bà nói có lý đấy, bởi cô ấy rất đáng thƣơng. Nhà tù, hăm dọa, đối xử tệ hại, cô ấy đau khổ mọi điều. Nhƣng suy cho cùng - bà nhất nói tiếp - Giáo chủ có lẽ có những lý do khả dĩ tin cậy để hành động nhƣ thế, và cho dù cô ta có phong thái của một thiên thần, cũng không bao giờ nên đánh giá con ngƣời theo dáng vẻ bề ngoài. “Tốt - Milady tự nhủ - ai biết đâu đấy! Có lẽ ta sắp phát hiện ra đƣợc điều gì ở đây, ta gặp may rồi”. Và mụ tạo cho mình một bộ mặt hoàn toàn ngây thơ. - Ôi! - Milady nói - Tôi biết chứ. Ngƣời ta vẫn nói, mặt ngƣời dạ thú đấy thôi. Nhƣng biết tin vào cái gì đây, nếu không tin vào cái công trình đẹp nhất của Thƣợng đế! Về phần tôi, có lẽ suốt đời tôi sẽ bị
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net nhầm. Nhƣng tôi sẽ luôn luôn tin vào ngƣời nào mà bộ mặt gợi cảm tình cho tôi. Bà tu viện trƣởng nói: - Vậy thì bà sẽ tin là thiếu phụ ấy vô tội mất thôi. - Ngài Giáo chủ không chỉ truy cứu các tội ác - Mụ nói - Có một số những đức hạnh ngài còn truy cứu nghiêm khắc hơn cả tội lỗi nữa đấy. - Cho phép tôi, thƣa bà đƣợc biểu lộ sự kinh ngạc của tôi đấy - Bà nhất nói. - Và về điều gì? - Milady vờ ngây thơ hỏi. - Ồ, về khẩu khí của bà ấy. Milady mỉm cƣời hỏi. - Bà thấy khẩu khí của tôi đáng ngạc nhiên ở chỗ nào? - Bà là bạn của Giáo chủ, vì ông ấy phái bà đến đây, tuy nhiên… - Tuy nhiên tôi lại nói xấu về ông ấy - Milady nói tiếp suy nghĩ của bà nhất. - Ít nhất bà cũng chẳng nói tốt gì cho ngài. - Đó là vì tôi không phải là bạn - Mụ vừa nói vừa thở dài - mà là nạn nhân của ông ấy. - Tuy nhiên bức thƣ mà ngài trao cho bà gửi cho tôi thì sao đây? - Là lệnh giữ tôi trong một loại nhà tù mà ông ấy sẽ cho tay chân đến lôi tôi ra. - Nhƣng tại sao bà không trốn? - Trốn đi đâu đƣợc? Bà tƣởng có một địa điểm nào trên trái đất này mà Giáo chủ không với tới đƣợc ƣ, nếu nhƣ ngài chịu khó ra tay? Nếu tôi là một ngƣời đàn ông, bần cùng lắm, còn có thê làm nhƣ thế, nhƣng một ngƣời đàn bà nhƣ tôi, bà bảo phải làm gì? Cái cô khách trọ trẻ mà bà cho ở đây có ý định chạy trốn không? - Không, đúng vậy, với cô ta, lại là chuyện khác, tôi tin rằng cô ấy ở lại Pháp là vì một mối tình nào đó. Milady thở dài: - Nếu cô ta yêu, cô ta đâu phải hoàn toàn bất hạnh. - Nhƣ thế có nghĩa - bà tu viện trƣởng vừa nói vừa nhìn Milady thêm thiện cảm - tôi lại gặp thêm một phụ nữ đáng thƣơng bị ngƣợc đãi ƣ? - Than ôi, đúng nhƣ thế đấy bà ạ - Milady nói. Bà tu viện trƣởng nhìn Milady một lúc với vẻ lo lắng nhƣ thể có một ý nghĩ mới vừa nẩy ra trong óc bà. - Bà không phải là kẻ thù của đức tin thần thánh của chúng tôi đấy chứ? - Bà nhất lúng túng hỏi. - Tôi ƣ? - Milady kêu lên - Tôi mà Tin lành ƣ? Ồ, không đâu, xin chúa chứng giám và thấu hiểu cho tôi, trái lại, tôi còn là một tín đồ Cơ đốc giáo đầy nhiệt huyết. - Thế thì - bà nhất mỉm cƣời nói - bà cứ yên tâm. Ngôi nhà mà bà đang ở đây sẽ không phải là một
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net nhà tù quá khắc nghiệt, và chúng tôi sẽ làm tất những gì cần làm để bà yêu mến cảnh giam cầm này. Thêm nữa, bà sẽ gặp ở nơi đây thiếu phụ bị ngƣợc đãi chắc hẳn do một âm mƣu nào đó tiếp theo ở triều đình, cô ấy thật đáng yêu và duyên dáng. - Bà gọi tên cô ta thế nào? - Cô ấy đƣợc một vị nào đó quyền chức rất cao gửi gắm tới dƣới cái tên là Ketty. Tôi cũng chẳng muốn biết tên khác của cô ấy là gì. - Ketty? - Milady reo lên - Sao! Bà chắc nhƣ thế chứ? Rằng cô ấy đƣợc gọi tên nhƣ thế có phải không? - Phải đấy. Ra bà cũng biết cô ấy? Milady mỉm cƣời với chính mình và với ý nghĩ vừa chợt đến với mình là thiếu phụ đó có thể là thị tì cũ của mình. Kỷ niệm về cô gái này nối liền với kỷ niệm giận dữ, và một ý muốn trả thù đã làm Milady biến sắc, nhƣng ngƣời đàn bà có tới trăm bộ mặt này trong khoảnh khắc đã lấy lại ngay vẻ bình thản và nhân ái. - Khi nào tôi có thể gặp đƣợc ngƣời thiếu phụ, con ngƣời mà tôi đã cảm thấy ngay có rất nhiều cảm tình ấy? - Milady hỏi. - Tối nay thôi - Bà tu viện trƣởng nói - nội nhật hôm nay thôi. Nhƣng bà vừa dong duổi bốn ngày trời, chính bà đã nói với tôi nhƣ thế, sáng nay bà lại dậy từ năm giờ bà cần phải nghỉ ngơi đã. Bà đi nằm rồi ngủ đi, đến giờ ăn trƣa, chúng tôi sẽ đánh thức bà dậy. Cho dù Milady rất có thể bỏ qua không cần ngủ nghê gì do cuộc phiêu lƣu mới đã gây nên những kích thích cho con tim luôn thèm khát những âm mƣu, mụ vẫn chấp nhận nhã ý của bà nhất. Từ mƣời hai đến mƣời lăm ngày nay mụ đã trải qua biết bao nhiêu những cảm xúc khác nhau đến nỗi nếu tấm thân gang thép của mụ còn có thể chịu đựng đƣợc sự mệt mỏi, thì tâm hồn mụ cũng cần phải nghỉ ngơi. Mụ cáo từ bà nhất đi nằm và đƣợc êm ru trong những ý nghĩ trả thù dĩ nhiên là hƣớng tới cái tên Ketty. Mụ nhớ lại cái lời hứa hầu nhƣ vô giới hạn của giáo chủ nếu mụ thành công trong việc mƣu sát. Mụ đã thành công, vậy D Artagnan phải đƣợc để cho mụ xử. Điều duy nhất làm mụ sợ hãi, đó là kỷ niệm về chồng mụ. Đó là Bá tƣớc de la Ferơ, mà mụ cứ tƣởng đã chết hoặc ít nhất cũng đã đi biệt xứ, và bây giờ mụ lại gặp lại trong Athos, ngƣời bạn thân thiết nhất của D Artagnan. Cho nên, nếu đã là bạn của D Artagnan, thì hắn phải sẵn sàng tham dự vào những thủ đoạn của gã mà nhờ thế Hoàng hậu đã phá vỡ đƣợc những mƣu toan của Giáo chủ, nếu hắn đã là bạn của D Artagnan thì hắn phải là kẻ thù của Giáo chủ và chắc chắn mụ sẽ chùm luôn cả hắn vào việc trả thù mà mụ vẫn hy vọng sẽ bóp chết chàng ngự lâm trẻ. Tất cả những hy vọng đó đều là những ý nghĩ êm dịu đối với Milady, đƣợc ru bằng những ý nghĩ đó
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net chẳng mấy chốc mụ đã ngủ thiếp đi. Mụ đƣợc đánh thức bằng một giọng nói dịu dàng ngay phía cuối gƣờng. Mụ mở mắt và thấy bà tu viện trƣởng đi cùng một thiếu phụ tóc hoe vàng, da rất mịn, đang chăm chú nhìn mụ bằng con mắt tò mò đầy thiện ý. Khuôn mặt thiếu phụ hoàn toàn xa lạ đối với mụ. Cả hai đều vừa chào hỏi xã giao nhau - vừa thận trọng dè dặt dò xét nhau. Cả hai đều rất đẹp, nhƣng hai sắc đẹp hoàn toàn khác biệt nhau. Tuy nhiên Milady mỉm cƣời nhận ra mình trội hơn nhiều về vẻ quyền quý và những kiểu cách quý tộc. Mà cũng đúng, áo quần của ngƣời mới xuất gia mà thiếu phụ đang mặc không có lợi lắm trong cuộc thi sắc này. Bà tu viện trƣởng giới thiệu hai ngƣời với nhau. Rồi khi mọi thủ tục đã xong, vì phải làm những bổn phận của mình ở giáo đƣờng, bà để mặc hai thiếu phụ lại với nhau. Ngƣời phụ nữ mới xuất gia thấy Milady vẫn nằm, định đi theo bà nhất, nhƣng Milady giữ lại. - Sao vậy thƣa bà, - mụ nói với nàng - tôi vừa mới đƣợc thấy bà, mà bà đã định tƣớc mất của tôi niềm hân hạnh đƣợc tiếp kiến bà ƣ. Xin thú thực với bà, tôi vẫn mong có đƣợc điều đó trong thời gian phải lƣu lại ở đây. - Không, thƣa bà - ngƣời mới xuất gia trả lời - có điều tôi e đã đến không đúng lúc: bà còn đang ngủ và còn mệt. - Thế à? - Milady nói - Ngƣời đang ngủ có thể đòi hỏi điều gì nào? Đó là đƣợc tỉnh giấc khoan khoái. Bà đã làm cho tôi đƣợc tỉnh giấc nhƣ thế đấy. Bà hãy cho tôi đƣợc thoải mái hƣởng cái thú khoan khoái đó. - Và cầm lấy tay nàng, kéo đến ngồi trên chiếc ghế bành cạnh giƣờng ngủ của mình. Thiếu phụ ngồi xuống. - Lạy Chúa! - Nàng nói - sao mà tôi khốn khổ đến thế! Thế là đã sáu tháng tôi ở đây, không một chút bóng dáng thú vui, bà đến đây, sự hiện diện của bà làm tôi sắp có đƣợc một ngƣời bạn yêu kiều, ấy thế mà, rất có thể, chƣa biết lúc nào, tôi sắp rời khỏi tu viện. - Sao thế? - Milady nói - bà sắp ra khỏi đây ƣ? - Ít ra tôi cũng mong nhƣ thế - Nàng vừa nói vừa biểu lộ một niềm vui chẳng hề tìm cách ngụy trang. - Tôi tin là mình đã đƣợc biết bà đã từng đau khổ vì Giáo chủ - Milady tiếp tục - cái đó cũng lại thêm một lý do để chúng ta có sự thông cảm với nhau. - Điều mà mẹ nhất của chúng ta nói với tôi vậy cũng là sự thật nghĩa là bà cũng là nạn nhân của lão thầy tu độc ác đó sao? - Suỵt! - Milady nói - ngay ở đây, chúng ta cũng đừng nói ông ta nhƣ thế. Mọi nỗi bất hạnh của tôi chính cũng xuất phát từ chỗ đi nói gần nhƣ bà vừa nói với tôi ấy trƣớc một ngƣời đàn bà tôi vẫn coi là bạn, ai ngờ đã phản bội tôi. Và chắc bà cũng vậy, bà cũng là nạn nhân của một sự phản bội?
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Không - thiếu phụ đáp - mà là sự tận tâm của tôi, tận tâm với một ngƣời đàn bà mà tôi yêu, với bà, tôi đã cống hiến cả đời mình và với bà, tôi sẽ còn cống hiến thêm nữa. - Và ngƣời đó đã bỏ rơi bà, thế chứ gì? - Tôi đã từng khá bất công để tin nhƣ thế, nhƣng từ hai ba hôm nay tôi đã thu đƣợc bằng chứng ngƣợc lại và tôi đã cảm ơn Chúa về điều đó. - Tôi đáng bị trả giá về việc đi tin rằng bà đã quên tôi. Nhƣng bà, thƣa bà - thiếu phụ tiếp tục - tôi thấy hình nhƣ bà đƣợc tự do và nếu nhƣ bà định trốn, có điều gì ngăn cấm bà đâu. - Bà muốn tôi trốn đi đâu, không bạn bè, không tiền bạc, đến một miền của nƣớc Pháp mà tôi không hay biết và chƣa bao giờ đặt chân tới ƣ? - Ồ! - Thiếu phụ kêu lên - về chuyện bạn bè thì ở đâu bà chẳng có khi bà tỏ ra hiền hậu, và trông bà lại đẹp đến thế kia! Milady vừa nói vừa nặn ra một nụ cƣời dịu dàng hơn cho có vẻ thiên thần: - Điều đó cũng không tránh cho tôi khỏi bị đơn độc và bị ngƣợc đãi. - Bà hãy nghe tôi - thiếu phụ nói - cần phải hy vọng vào trời. Làm điều tốt rồi thế nào cũng có lúc Chúa thấu hiểu, mà có thể đây cũng là dịp may của bà chăng, tuy tôi hèn mọn và không thần thế gì, nhƣng bà đã gặp tôi, nếu tôi ra khỏi đây, lúc đó, tôi sẽ có mấy ngƣời bạn khá mạnh sau khi đã tiến hành vận động cho tôi, cũng có thể vận động cho bà. - Ồ, khi tôi nói rằng tôi đơn độc - Milady nói về bản thân mình, hy vọng ngƣời nữ tu mới xuất gia cũng phải bật ra về cô ta - không phải tôi không có một số chỗ quen biết rất cao, nhƣng ngay chính họ cũng run sợ trƣớc Giáo chủ. Kể cả Hoàng hậu nữa cũng không dám chống lại vị thủ tƣớng khủng khiếp ấy cơ mà. - Tôi có bằng chứng Hoàng hậu mặc dầu có tấm lòng nhân hậu tuyệt vời đã mấy lần phải để mặc cho Giáo chủ trút giận dữ lên những ngƣời đã phục vụ mình. - Thƣa bà, xin hãy tin tôi, Hoàng hậu có thể làm ra vẻ bỏ rơi những con ngƣời đó, nhƣng ta không nên tin ở bề ngoài, họ càng bị ngƣợc đãi bà càng nghĩ đến họ, và thƣờng thƣờng đúng lúc họ trông chờ ở bà ít nhất, họ lại có đƣợc bằng chứng về việc bà rất nhớ đến họ. - Ôi! - Milady nói - Tôi tin chứ. Hoàng hậu thật quá tất. - Ồ? Thế ra bà cũng quen biết Hoàng hậu ƣ? - Thiếu phụ cuồng nhiệt reo lên - Hoàng hậu kiều diễm và cao quý, bà cũng nói về Hoàng hậu nhƣ thế ƣ? - Nghĩa là - Milady bị đẩy vào thế phòng thủ nói - về cá nhân tôi, tôi không có đƣợc cái vinh dự quen biết Hoàng hậu, nhƣng tôi quen biết khá nhiều bạn bè thân thiết của bà. Tôi quen ông De Puytănggiơ này, tôi quen ở anh ông Đuyja. Tôi quen ông De Treville. - Ông De Treville? - Thiếu phụ reo lên - Bà quen cả ông De Treville? - Vâng, hoàn toàn, nhiều nữa ấy chứ.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Đại úy ngự lâm quân của nhà Vua? - Đúng, đại úy ngự lâm quân của nhà vua. - Ồ, vậy thì rồi bà sẽ thấy - thiếu phụ vẫn reo lên - Vừa mới quen biết nhau xong mà hầu nhƣ đã là bạn của nhau rồi. Nếu bà quen biết ông De Treville, chắc bà đã đến nhà ông ấy? - Luôn luôn? - Milady nói vậy, vì đã trót rồi, lại thấy nói dối cũng có kết quả nên định nói dối đến cùng. - Tại chỗ ông ấy, chắc bà phải gặp một vài lính ngự lâm của ông ấy? - Gặp tất cả những ngƣời mà ông ấy tiếp thƣờng xuyên? - Milady trả lời, vì thấy câu chuyện xoay ra có lợi. - Bà thử kể tên một vài ngƣời bà quen biết xem sao nào, và bà sẽ thấy họ cũng thuộc trong số ngƣời bạn của tôi. - Nhƣng - Milady lúng túng nói - Tôi quen ông De Xuvinhi, ông De Cuốctivrông, ông De Fréjusxắc. Thiếu phụ để cho mụ nói, rồi thấy mụ dừng lại nàng hỏi: - Thế bà không quen một nhà quý tộc tên là Athos ƣ? Milady mặt xám ngoét đi nhƣ màu thảm trải giƣờng mụ nằm, và dù đã rất tự chủ, không tránh khỏi vừa thốt ra một tiếng kêu, vừa nắm lấy tay ngƣời đang trò chuyện với mình, vừa nhìn nhƣ muốn nuốt sống ngƣời ta. - Sao? Bà sao vậy? Ôi, lạy Chúa - Ngƣời phụ nữ đáng thƣơng hỏi - tôi đã nói điều gì xúc phạm đến bà ƣ? - Không, nhƣng cái tên đó đã tác động mạnh đến tôi, bởi vì tôi, tôi cũng quen biết nhà quý tộc đó, nhƣng tôi lấy làm lạ khi thấy có ngƣời lại quen biết ông ta nhiều đến thế. - Ồ, đúng! Nhiều! Rất nhiều! Không những ông ấy mà còn cả các bạn ông ấy nữa: các ông Porthos và Aramis? - Thật ra, tôi cũng quen cả mấy ông này! - Milady nói mà cảm thấy lạnh thấu tim. - Thế thì… Nếu bà đã quen biết họ, hẳn bà phải biết họ là những ngƣời bạn tất và trung thực, và sao bà không ngỏ ý với họ, nếu bà cần chỗ dựa? - Nghĩa là - Milady ấp úng - tôi không thực sự kết giao với bất kỳ ai trong số họ. Tôi biết họ vì đƣợc một ngƣời bạn họ, ông D Artagnan, đã nói rất nhiều về họ thôi. - Vậy bà quen ông D Artagnan? - Đến lƣợt thiếu phụ nói nhƣ thét lên. Nắm lấy tay Milady với đôi mắt ngốn ngấu. Rồi nhận thấy biểu hiện lạ lùng trong con mắt của Milady: - Xin lỗi bà, bà quen ông ấy với danh nghĩa gì? - Ồ - Milady bối rối - Ồ, danh nghĩa bạn bè thôi. - Bà lừa tôi, thƣa bà -ngƣời nữ tu mới nói - bà từng là ngƣời tình của ông ấy. - Chính bà mới từng là ngƣời tình của ông ấy - Đến lƣợt Milady hét lên.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Tôi ƣ? - Thiếu phụ nói. - Phải, bà, bây giờ thì tôi biết bà rồi: bà là bà Bonacieux. Thiếu phụ lùi lại hết sức kinh ngạc và hoảng sợ. - Ồ! Đừng chối nữa! Trả lời đi! - Milady tiếp - Đƣợc! Thì đúng đấy? - Thiếu phụ nói - Chúng ta là tình địch của nhau? Mắt Milady tóe lên ngọn lửa hết sức hoang dại mà trong mọi trƣờng hợp khác bà Bonacieux đã vội chạy trốn vì hoảng sợ, nhƣng mà nàng cũng đang hoàn toàn lên cơn ghen. - Nào, bà nói đi - Bà Bonacieux nói với một nghị lực mà ngƣời ta không thể ngờ tới - bà từng là hay đang là ngƣời tình của ông ấy? - Ồ, không! - Milady hét lên bằng một giọng không thể ngờ đƣợc về sự chân thực - Không bao giờ! Không bao giờ! - Tôi tin bà, bà Bonacieux! Nhƣng tại sao bà cũng thét lên nhƣ thế? - Sao, bà không hiểu ƣ? - Milady lúc này đã bình tĩnh trở lại và lại ứng phó nhanh nhƣ trƣớc, mụ hỏi vậy. - Bà muốn tôi phải hiểu thế nào đây? Tôi chẳng biết gì cả. - Thế là bà không hiểu ông D Artagnan là bạn của tôi, và ông ấy coi tôi là bạn tâm tình ƣ? - Thật thế sao? - Bà không hiểu là tôi biết hết ƣ. Từ việc bắt cóc bà tại ngôi nhà nhỏ ở Saint-Germain, sự thất vọng của ông ấy, của các bạn ông ấy, đến những việc tìm kiếm vô ích của họ từ khi ấy? Và làm sao tôi lại không ngạc nhiên đƣợc, khi mà tôi đinh ninh mình đang ở trƣớc mặt bà, ngƣời mà chúng tôi thƣờng cùng nhau nói đến, ngƣời mà ông ấy làm cho tôi phải yêu trƣớc cả khi tôi đƣợc gặp bà? Ôi! Constance thân mến, thế là tôi đã tìm đƣợc bà, cuối cùng thì tôi cũng đã gặp bà! Và Milady dang hai cánh tay ra cho bà Bonacieux đã bị thuyết phục bởi những gì mụ vừa nói, và chỉ còn thấy ngƣời đàn bà mà mới chỉ một phút trƣớc đây nàng còn tƣởng là tình địch ấy, một ngƣời bạn thật thà và hết lòng với mình. - Ồi, thứ lỗi cho em? Thứ lỗi cho em? - Nàng vừa kêu lên vừa ngả ngƣời vào vai Milady - Em yêu chị biết mấy! Hai ngƣời ôm lấy nhau trong giây lát. Chắc hẳn, nếu sức lực của Milady có thể lên cao ngang với nỗi căm hận của mụ thì ôm nhau xong bà Bonacieux đã chết ngạt rồi. Nhƣng vì không bóp chết ngạt đƣợc, mụ cƣời với nàng. - Ôi ngƣời đẹp thân mến? Cô bé hiền hậu thân mến! - Milady nói - Đƣợc gặp cô tôi sung sƣớng biết mấy! Nào để tôi nhìn cô nào! - Và vừa nói ra những câu ấy, mụ vừa hau háu nhìn nàng - Phải, đúng là cô rồi! Chà! Theo nhƣ lời ông ấy đã nói với tôi, lúc này tôi nhận ra cô rồi, tôi hoàn toàn nhận ra cô.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Ngƣời phụ nữ tội nghiệp không thể ngờ tới những gì đang diễn ra vô cùng ghê rợn và hung dữ đằng sau cái chiến lũy là vầng trán trong trắng là đôi mắt sáng long lanh đến thế làm cho nàng chỉ thấy thích thú và cảm tình. - Thế thì chị cũng biết em đã từng đau khổ thể nào - Bà Bonacieux nói - một khi chàng đã nói với chị những gì chàng đau khổ, thì đau khổ vì chàng, chính lại là hạnh phúc. Milady lắp lại một cách máy móc vì đang nghĩ đến điều khác: - Phải, chính lại là hạnh phúc. - Và rồi, - Bà Bonacieux tiếp tục - nỗi thống khổ của tôi cũng đến hồi kết thúc rồi, ngày mai, có lẽ ngay tối nay cũng nên, tôi sẽ gặp lại chàng và thế là quá khứ sẽ không tồn tại nữa. - Tối nay ƣ? Ngày mai ƣ? - Nghe những lời nói ấy Milady nhƣ hết mơ màng, thét lên - cô muốn nói sao? Cô đang đợi tin tức của ông ấy à? - Tôi đợi chính bản thân chàng. - Chính chàng! D Artagnan, ở đây ƣ? - Chính chàng. - Nhƣng, không thể thế đƣợc? Ông ấy đang cùng với Giáo chủ vây thành La Rochelle kia mà? Ông ấy sẽ chỉ trở về sau khi chiếm đƣợc thành? - Chị cứ tƣởng thế đấy thôi chứ làm gì có cái gì lại không có thể với chàng D Artagnan của em, con ngƣời quý tộc trung thực và cao quý ấy. - Ồ, tôi không thể tin nổi cô đâu? - Vậy thì, chị đọc đi! Trong lúc quá vui mừng và kiêu hãnh, ngƣời phụ nữ trẻ khốn khổ chìa ngay một bức thƣ cho Milady. “Nét chữ của bà De Chevreuse rồi! - Milady tự nhủ - chà, mình vẫn tin chắc chúng thông đồng với nhau về chuyện này mà?”. Và mụ đọc ngốn ngấu mấy dòng chữ đó: “Em yêu quý, em hãy chuẩn bị sẵn sàng, người bạn của chúng ta sắp tới gặp em rồi, và chàng đến gặp em là chỉ để kéo em ra khỏi cảnh giam cầm mà vì sự an toàn của em buộc phải giấu em ở đấy Vậy em hãy chuẩn bị lên đường và đừng bao giờ thất vọng về bọn ta. Chàng Gátxông đáng yêu của chúng ta đến để tỏ ra là vẫn luôn can trường và trung thành như mọi khi, em hãy nói với chàng là người ta rất biết ơn chàng về thông báo chàng đã đưa ra”. - Phải, phải, - Milady nói - Phải, bức thƣ rất rõ ràng. Cô có biết thông báo đó là về cái gì không? - Không, em chỉ ngờ rằng chàng đã báo cho Hoàng hậu về một âm mƣu mới nào đấy của Giáo chủ. - Phải, chắc là nhƣ thế! - Milady vừa nói vừa trả lại bức thƣ cho bà Bonacieux rồi gục đầu xuống trầm ngâm. Đúng lúc ấy có tiếng vó ngựa.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Ồ! Bà Bonacieux vừa reo lên vừa lao ra cửa sổ - Chàng đã đến rồi ƣ? Milady vẫn đang ở trong giƣờng, đờ ngƣời ra vì kinh ngạc. Bao nhiêu chuyện bất ngờ bỗng đến với mụ, và lần này thì mụ thật sự hoang mang. Mụ lẩm bẩm: - Hắn! Hắn ƣ? Thật hắn ƣ? Nhƣng mụ vẫn ở lì trên giƣờng, mắt chăm chăm. - Ôi! Không phải - Bà Bonacieux nói - Đó là một ngƣời đàn ông, em không quen biết, có vẻ nhƣ đang đến đây. Đúng, ông ta cho ngựa chạy chậm lại, dừng ở trƣớc cửa và giật chuông. Milady nhảy ngay ra khỏi giƣờng và hỏi: - Cô có thật tin chắc không phải chàng không? - Ồ, vâng, chắc quá đi chứ? - Cô nhìn nhầm chăng? - Ồ, em chỉ thấy lông cài mũ và vạt áo chàng là em đã nhận đƣợc ngay ra chàng mà. Milady vẫn cứ mặc quần áo vào. - Không sao! Cô bảo ngƣời đàn ông đó đến đây? - Phải, ông ta đã vào rồi. - Thế thì hoặc để gặp cô hoặc để gặp tôi. - Ôi, Chúa ơi! Sao trông chị có vẻ bồn chồn thế - Đúng, tôi xin thú thực, tôi không có đƣợc lòng tin nhƣ cô, tôi sợ Giáo chủ đủ thứ. - Suỵt! - Bà Bonacieux - họ tới đấy! Quả nhiên, cửa mở và bà nhất bƣớc vào hỏi Milady: - Có phải bà từ Bulônhơ đến không? - Vâng, chính tôi - Mụ trả lời, cố giữ bình tĩnh -Ai hỏi tôi ƣ? - Một ngƣời không muốn nói tên ra, nhƣng là ngƣời do Giáo chủ phái đến. - Và muốn nói chuyện với tôi? - Muốn nói chuyện với một bà từ Bulônhơ đến. - Thế thì tôi xin bà, bà để ông ấy vào đi. - Ôi lạy Chúa! Lạy Chúa! - Bà Bonacieux nói - Hay là lại có một tin dữ nào ƣ? - Tôi sợ là nhƣ thế. - Vậy em để chị gặp ngƣời lạ mặt đó, nhƣng ngay khi ngƣời ấy đi khỏi, nếu chị cho phép, em sẽ trở lại. - Sao lại không chứ! Tôi mong cô đến đấy. Milady còn lại một mình, mắt chăm chăm nhìn ra cửa, một lát sau, có tiếng đinh thúc ngựa vang lên trên cầu thang rồi tiếng bƣớc chân lại gần, cửa mở, và một ngƣời đàn ông hiện ra.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Milady reo lên mừng rỡ, ngƣời đàn ông đó chính là Bá tƣớc De Rochefort, linh hồn tội lỗi của Giáo chủ. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 62 Hai giống yêu quái - Kìa! Cả Milady lẫn Rochefort cùng reo lên. - Thì ra ông! - Vâng, chính tôi. - Ông từ đâu đến? - Milady hỏi. - Từ La Rochelle, còn bà? - Từ nƣớc Anh. - Buckingham sao rồi? - Chết hoặc bị thƣơng nặng(1) vì tôi đã đi trƣớc nên không nắm đƣợc điều gì rõ ràng về hắn, một tên cuồng tín vừa ám sát hắn. - Chà! - Rochefort nở một nụ cƣời - Một sự run rủi quá may mắn rồi! Và Đức ông chắc sẽ hài lòng lắm! Bà đã báo cho ngài chƣa? - Từ Bulônhơ tôi đã viết cho ngài rồi. Nhƣng làm thế nào ông lại đến đƣợc đây? - Đức ông lo lắng đã phái tôi đi tìm bà. - Tôi mới đến từ hôm qua. - Và bà làm gì từ hôm qua đến giờ? - Tôi chẳng để phí thời gian đâu. - Ồ cái đó thì tôi không nghi ngờ gì rồi? - Ông có biết tôi gặp ai ở đây không? - Không. - Ông đoán xem. - Làm sao tôi đoán nổi.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Cái cô ả mà Hoàng hậu đã kéo ra khỏi nhà tù đó. - Tình nhân của thằng ranh D Artagnan? - Đúng vậy, vợ lão Bonacieux mà Giáo chủ không biết trốn ở đâu ấy! - Ồ! – Rochefort nói - Thế thì lại thêm một sự run rủi có thể sánh đôi với sự run rủi kia rồi. Giáo chủ đúng thật là may mắn. - Ông có biết tôi ngạc nhiên đến thế nào khi tôi thấy mình đối mặt với con mụ ấy không? - Mụ biết bà à? - Không. - Vậy mụ ta coi bà là một ngƣời xa lạ? Milady mỉm cƣời? - Tôi là bạn chí thiết của mụ? - Xin lấy danh dự ra thề đấy - Rochefort nói - chỉ có nữ Bá tƣớc thân mến của tôi mới làm nổi những kỳ tích đó. - Và phen này thì tôi tính sổ đƣợc rồi, ông hiệp sĩ ạ - Milady tiếp tục - bởi vì ông có biết xảy ra chuyện gì không? - Không. - Ngày mai hoặc ngày kia, ngƣời ta sẽ đem lệnh của Hoàng hậu đến đây tìm mụ. - Thật à! Và ai đến? - D Artagnan và lũ bạn hắn. - Đúng là chúng gây ra bao nhiêu chuyện, phải tống chúng vào ngục Bastille thôi. - Tại sao còn chƣa làm cái việc ấy? - Bà muốn sao! Giáo chủ có một điểm yếu nào đó đối với những con ngƣời này mà tôi không hiểu nổi. - Thật à? - Thật đấy. - Thế thì ông phải nói với Giáo chủ điều này, ông Rochefort ạ. Ông hãy nói với Giáo chủ câu chuyện giữa tôi và Giáo chủ ở quán Chuồng chim câu Đỏ đã bị bốn kẻ ấy nghe trộm, sau khi ngài đi, một kẻ đã lên chỗ tôi và dùng bạo lực giật mất của tôi tờ thông hành đặc biệt ngài cho tôi. Nói với ngài chúng đã báo trƣớc cho De Winter về việc tôi sang Anh, chúng đã làm thất bại nhiệm vụ của tôi cũng nhƣ chúng đã từng làm thất bại vụ nút kim cƣơng. Nói với ngài trong bốn tên, chỉ hai tên là đáng sợ là D Artagnan và Athos. Tên thứ ba Aramis là tình nhân của bà De Chevreuse nên để cho tên ấy sống, biết đƣợc bí mật của nó, nó có thể có ích. Còn tên thứ tƣ, Porthos, một thằng ngu, một tên hợm hĩnh và ngớ ngẩn, chẳng thèm để ý làm gì. - Nhƣng cả bốn tên ấy lúc này đang ở chỗ vây hãm La Rochelle kia mà.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Tôi cũng đã tin thế nhƣ ông. Nhƣng bức thƣ vợ lão Bonacieux nhận đƣợc của bà thống tƣớng, và ả đã khờ khạo đƣa cho tôi xem, trái lại đã khiến tôi biết bốn tên đó đang đến đây để mang ả đi. - Trời? Làm thế nào đây? - Giáo chủ nói với ông thế nào về tôi? - Rằng tôi phải mang những báo cáo bằng văn bản hoặc bằng miệng của bà trở về bằng ngựa trạm, và khi ngài biết đƣợc bà đã làm đƣợc những gì, ngài sẽ thông báo bà phải làm gì. - Vậy tôi phải lƣu lại đây à? - Đây hoặc quanh đây. - Ông không thể mang tôi đi cùng? - Không, lệnh là lệnh. Ở vùng quanh đấy, việc đó phƣơng hại đến Đức ông. - Vậy tôi phải đợi ở đây hay vùng quanh đây? - Chỉ cần bà nói trƣớc cho tôi biết bà đợi tin của Giáo chủ ở đâu, để tôi biết chỗ tìm bà. - Ông này, có lẽ tôi không thể ở lại đây. - Tại sao? - Ông quên bọn kẻ thù của tôi, sớm muộn gì cũng đến đây ƣ? - Đúng vậy, nhƣng thế thì con mụ hạ tiện kia sẽ thoát khỏi tay Giáo chủ ƣ? - Vớ vẩn? - Milady nở một nụ cƣời chỉ riêng mình hiểu - Ông quên tôi là bạn chí thiết của ả ƣ? - Ồ, đúng rồi! Vậy tôi có thể nói với Giáo chủ, đối với mụ đàn bà này… - Ngài cứ yên tâm. - Thế thôi ƣ? - Ngài sẽ biết tôi muốn nói gì. - Chắc là ngài sẽ đoán ra. Còn bây giờ tôi phải làm gì đây? - Phải đi ngay đi. Tôi thấy những tin tức ông mang về bõ công đi sao cho thật nhanh đấy. - Thế thì đến Liliê xe ngựa tôi gãy bánh mất. - Càng tuyệt! - Càng tuyệt là thế nào? - Đúng, vì tôi cần cỗ xe của ông mà. - Thế thì tôi đi bằng gì bây giờ? - Bằng ngựa trạm. - Bà nói dễ nghe nhỉ. Một trăm tảm mƣơi dặm đấy. - Thế thì đã sao? - Đƣợc tôi sẽ đi bằng ngựa trạm. Rồi sau đó? Sau đó, khi qua Liliê, ông sẽ lệnh cho gia nhân đánh xe về đây cho tôi. - Đƣợc! Chắc ông có sẵn một tờ lệnh nào đó của Giáo chủ trong ngƣời chứ?
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Tôi có toàn quyền. - Ông hãy ra lệnh cho bà tu viện trƣởng, bảo bà ta rằng hôm nay hoặc ngày mai ông sẽ cho ngƣời đến tìm tôi, và tôi sẽ phải đi theo ngƣời đó. - Đƣợc! - Ông đừng quên tỏ ra cứng rắn với tôi khi nói với bà tu viện trƣởng. Thì tôi là nạn nhân của Giáo chủ mà. Tôi rất cần gây đƣợc lòng tin với cái bà Bonacieux bé nhỏ tội nghiệp kia. - Đúng vậy. Bây giờ bà có thể làm cho tôi một báo cáo về tất cả những gì đã xảy đến không? - Tôi đã chả kể hết cho ông nghe các biến cố rồi là gì. Ông có trí nhớ tốt, ông cứ nhắc lại mọi điều tôi đã nói với ông là đƣợc rồi. Giấy tờ nguy lắm. - Bà nói đúng, có điều tôi phải biết chính xác tìm bà ở đâu, để tôi khỏi phải chạy đi tìm khắp xung quanh vô ích. - Đúng, ông chờ tí nhé. - Bà cần bản đồ không? - Ồ tôi thuộc vùng này nhƣ trong lòng bàn tay ấy chứ. - Bà thuộc ƣ? Vậy bà ở đây khi nào? - Tôi lớn lên ở đây mà. - Thật ƣ? - Ông thấy đấy, lớn lên ở đâu mà chẳng có đôi chút ích lợi. - Vậy bà đợi tôi ở đâu? - Để tôi nghĩ một chút. À, ở Acmăngchie ông ạ. - Acmăngchie là chỗ nào nhỉ? - Một thị trấn nhỏ trên sông Lítx, tôi chỉ việc qua sông là đã sang nƣớc ngoài rồi. - Và trong trƣờng hợp ấy, làm thế nào để tôi biết đƣợc bà ở đâu? - Ông không cần ngƣời hầu của ông đấy chứ? - Không. - Có tin đƣợc không? - Đã đƣợc thử thách nhiều. - Hãy trao nó cho tôi. Không ai quen biết nó. Tôi để nó lại chỗ tôi đã rời đi, nó sẽ dẫn ông tới nơi tôi ở. - Và bà nói đợi tôi Acmăngchie. - Ở Acmăngchie. - Bà hãy viết cái tên đó lên mẩu giấy, sợ tôi quên mất, bởi cũng chẳng có hại gì, một cái tên thị trấn thôi, có phải không? - Ồ biết đâu đấy? Thôi cóc cần - Milady vừa nói, vừa ghi tên đó lên nửa tờ giấy - Thế này là tôi hại
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net tôi đây. - Tốt - Rochefort vừa nói vừa cầm lấy mẩu giấy, gập lại và nhét vào mũ - vả lại, bà yên tâm, tôi sẽ làm nhƣ lũ trẻ con và trong trƣờng hợp đánh mất mẩu giấy, tôi sẽ nhắc đi nhắc lại suốt dọc đƣờng. Giờ thì xong tất cả rồi chứ. - Tôi nghĩ vậy. - Tôi kiểm tra lại một chút nhé: Buckingham bị chết hoặc bị thƣơng nặng. Cuộc trao đổi giữa bà với Giáo chủ đã bị bốn tên ngự lâm quân nghe trộm. De Winter đã đƣợc báo trƣớc việc bà đến Portsmouth. Tống Athos D Artagnan vào Bastille. Aramis là tình nhân của bà De Chevreuse. Porthos là một tên hợm hĩnh. Đã tìm thấy vợ lão Bonacieux. Gửi lại ngay cho bà cỗ xe càng sớm càng tốt. Cho ngƣời hầu của tôi đến hầu bà. Làm nhƣ bà là nạn nhân của Giáo chủ, để bà tu viện trƣởng khỏi nghi. Acmăngchie trên bờ sông Litx. Đủ chƣa nào? - Ông hiệp sĩ thân mến của tôi ơi, đúng là ông có một trí nhớ thần kỳ. Nhân tiện, thêm một điều… - Điều gì? - Tôi thấy có những mảnh rừng nhỏ rất đẹp nối liền với khu vƣờn cây của tu viện, hãy bảo họ cho tôi đƣợc phép đi dạo trong những mảnh rừng ấy, biết đâu tôi lại chẳng cần ra bằng lối cổng sau. - Bà chu đáo lắm. - Và ông quên một điều… - Điều gì? - Hỏi tôi xem tôi có cần tiền không? - Đúng vậy, bà cần bao nhiêu? - Tất cả số vàng ông có. - Tôi có khoảng xấp xỉ năm trăm Pítxtôn. - Tôi cũng có ngần ấy. Với một nghìn Pítxtôn, có thể đối mặt với mọi thứ. Nào ông dốc túi ra đi. - Đây! - Tốt, và ông đi chứ? - Khoảng một giờ nữa. Đủ thời gian để có chút gì vào bụng. - Trong thời gian đó tôi sẽ đi tìm một con ngựa trạm. Tuyệt lắm! Tạm biệt ông hiệp sĩ! - Tạm biệt nữ Bá tƣớc? - Cho tôi gửi lời thăm hỏi Giáo chủ. - Cho tôi gửi lời thăm quỷ Satan. Milady và Rochefort mỉm cƣời với nhau và chia tay. Một giờ sau, Rochefort phi ngựa nƣớc đại ra đi. Năm giờ chiều hắn đi qua Arratx. Ở đó hắn đã bị D Artagnan nhận mặt, vì vậy đã khơi gợi những mối lo ngại cho bốn chàng ngự lâm, và đã đem lại một động lực mới cho cuộc hành trình của họ.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Chú thích: (1) Chỗ này tác giả lại quên vì khi Milady rời khỏì Portsmouth đã thấy cờ tang trên tàu Đô đốc. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 63 Giọt nƣớc. Rochefort vừa đi khỏi, bà Bonacieux đã trở lại, nàng thấy Milady mặt mũi tƣơi cƣời. - Thế nào! - Thiếu phụ nói - Điều mà chị lo sợ vậy là đã đến rồi chứ? Tối nay hay ngày mai Giáo chủ sẽ cho ngƣời đến bắt chị? - Ai bảo em nhƣ vậy nào, cô bé của tôi? - Milady hỏi. - Em nghe nói từ miệng của viên sứ giả. - Lại đây, ngồi gần chị vào - Milady nói. - Em đây. - Hãy khoan, để chị xem có ai nghe đƣợc chúng ta không đã. - Tại sao phải đề phòng nhƣ vậy? - Rồi em sẽ biết. Milady đứng lên đi ra mở cửa, nhìn hành lang, rồi trở lại ngồi bên bà Bonacieux. Mụ nói: - Thế là ông ta đã diễn tốt vai của mình rồi. - Ai cơ? - Ngƣời tự xƣng với bà tu viện trƣởng là phái viên của Giáo chủ đấy. - Vậy là ông ta diễn trò ƣ? - Đúng, cô em ạ. - Vậy, ngƣời đó không phải là… - Ngƣời đó - Milady hạ giọng - là ông anh của chị. - Ông anh của chị! - Bà Bonacieux kêu lên. - Chứ sao! Chỉ mình em biết bí mật này thôi đấy nhé, em bé ạ. Nếu em để lộ cho bất kỳ ai là chị nguy đấy, cả em cũng vậy. - Ôi lạy Chúa tôi!
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nghe đây, chuyện là nhƣ thế này, anh chị đến cứu chị ra khỏi đây bằng vũ lực, nếu cần, nhƣng gặp phải phái viên của Giáo chủ đến tìm chị. Anh chị đi theo hắn ta, đến một chỗ đƣờng vắng và hẻo lánh, anh ấy rút gƣơm ra lệnh cho tên phái viên phải trao hết giấy tờ mang theo, tên kia định kháng cự, anh ấy đã giết chết hắn. - Ôi! - Bà Bonacieux rùng mình kêu lên. Đó là cách duy nhất, em cứ thử nghĩ xem. Thế là ông anh chị quyết định thay sức mạnh bằng mƣu kế, anh ấy lấy hết giấy tờ ra mắt ở đây nhƣ chính bản thân phái viên của Giáo chủ, và trong khoảng một hai tiếng nữa, một cỗ xe sẽ nhân danh Giáo chủ đến bắt chị. - Em hiểu rồi, chiếc xe đó là do ông anh chị gửi đến cho chị. - Đúng vậy, nhƣng chƣa hết, bức thƣ mà em nhận đƣợc và em tin là của bà De Chevreuse. - Thì sao? - Là giả. - Sao lại thế? - Phải, giả đấy. Đấy là cái bẫy để em không chống cự lại khi ngƣời ta tới tìm em. - Nhƣng là D Artagnan sẽ đến kia mà. - Em hãy tỉnh lại đi. D Artagnan và các bạn mình bị giữ lại ở cuộc vây thành La Rochelle kia mà. - Làm sao chị biết đƣợc điều ấy? - Anh chị gặp những phái viên của Giáo chủ trong quần áo ngự lâm. Họ sẽ gọi em ra cổng, em sẽ tƣởng là có chuyện với các bạn mình, và họ sẽ bắt em đƣa về Paris. - Ôi, lạy Chúa! Đầu tôi đến nổ tung ra mất vì cái mớ hỗn mang đầy bất công này - Bà Milady lấy hai tay bóp trán nói tiếp - Tôi cảm thấy nếu việc cứ nhƣ thế này tôi phát điên mất - Khoan đã! - Gì thế? - Chị nghe tiếng vó ngựa, đấy là ông anh chị lại ra đi đấy. Chị muốn nói lời chào tạm biệt cuối cùng với anh ấy, lại đây. Milady mở cửa sổ và ra hiệu cho bà Bonacieux ra theo. Thiếu phụ đi đến đấy. Rochefort phi nƣớc đại đi qua. - Tạm biệt, anh trai! - Milady nói to. Kỵ sĩ ngẩng cao đầu, nhìn thấy hai ngƣời thiếu phụ và vừa phi vừa giơ tay ra hiệu chào Milady thân mật. - Ôi cái anh Gioóc tốt bụng! - Mụ vừa nói đóng cửa sổ lại với vẻ mặt đầy yêu thƣơng và buồn bã. Rồi mụ trở lại ngồi vào chỗ cũ nhƣ thể đang đắm mình trong những suy nghĩ hoàn toàn riêng tƣ. - Phu nhân thân mến? - Bà Bonacieux nói - Xin thứ lỗi cho em đã cắt ngang dòng suy nghĩ của chị! Nhƣng chị khuyên em phải làm gì bây giờ? Chúa ơi! Chị có nhiều kinh nghiệm hơn em, chị hãy nói đi, em xin nghe đây.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Trƣớc hết - Milady nói - có thể là chị nhầm lắm chứ và D Artagnan và các bạn của chàng sẽ thực sự đến với em. - Ôi! thế thì còn gì bằng? - Bà Bonacieux reo lên - chẳng lẽ em lại đƣợc hạnh phúc đến thế sao! - Ồ, em nên hiểu, vấn đề sẽ chỉ đơn giản là thời gian, một thứ chạy đua xem ai đến trƣớc thôi. Nếu là các bạn em chạy nhanh hơn thì em sẽ đƣợc cứu thoát, nếu là bọn tay chân Giáo chủ thì em chết. - Ồ, phải, phải, chết khốn khổ khốn nạn! Vậy phải làm gì? làm gì? - Có một cách rất đơn giản, rất tự nhiên… - Cách gì, chị nói xem nào? - Là sẽ đợi, ẩn nấp vùng quanh đấy và để biết chắc những ngƣời đến đây tìm mình là ai? - Nhƣng đợi ở đâu? - Ồ, không thành vấn đề. Cả chị nữa, chị cũng định trốn ở chỗ nào cách đây vài dặm để chờ anh chị đến gặp chị cơ mà. Chị sẽ đem em đi theo, chúng ta sẽ cùng trốn, sẽ cùng đợi. - Nhƣng ngƣời ta không để cho em đi đâu. Em ở đây gần nhƣ một nữ tù nhân rồi. - Vì ngƣời ta tin là chị đi theo lệnh của Giáo chủ, nên sẽ không tin em vội vã đi theo chị đâu. - Em không hiểu? - Thế này nhé. Xe sẽ đỗ ở cổng. Em sẽ ra tạm biệt chị, em sẽ trèo lên bậc xe để ôm chị lần cuối. Tên gia nhân của ông anh chị đến đón chị sẽ đƣợc dặn trƣớc, hắn ra hiệu cho bọn xà ích, và chúng ta phi luôn. - Nhƣng còn D Artagnan, nhỡ chàng đến? - Chả nhẽ chúng ta lại không biết sao? - Làm sao biết đƣợc? - Không gì dễ hơn. Chúng ta sẽ cho tên gia nhân của ông anh chị quay lại Bêtuyn, ta có thể tin ở nó. Nó sẽ cải trang, sẽ cƣ trú đối diện với tu viện. Nếu bọn phái viên của giáo chủ đến nó sẽ không cựa quậy, nếu là D Artagnan và các bạn, nó sẽ đƣa họ đến chỗ chúng ta. - Nó cũng biết họ ƣ? Hẳn rồi. Nó đã từng thấy D Artagnan ở nhà chị! - Ồ phải rồi, phải, chị nói có lý. Nhƣ thế, mọi việc đều ổn cả, mọi việc đều tốt đẹp. Nhƣng ta đừng ở xa đây quá. - Nhiều lắm là bảy tám dặm thôi. Chúng ta sẽ ở ngay trên biên giới. Giả dụ, có động tĩnh gì, chúng ta ra khỏi nƣớc Pháp ngay. - Từ giờ đến lúc đó, ta làm gì? - Đợi thôi. - Nhƣng nếu chúng đến? - Xe của ông anh chị sẽ đến trƣớc bọn chúng.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Thế khi họ đến đón chị, em lại đang ăn trƣa, ăn tối, không ở gần chị, chẳng hạn? - Thì làm một việc gì đó. - Việc gì? - Nói với bà nhất phúc hậu rằng để cho chị em mình đƣợc gần gũi nhau hơn chút ít, xin bà cho phép đƣợc ăn cơm cùng với chị. - Liệu bà có cho phép không? - Có vƣớng gì đâu mà không cho? - Ồ phải đấy, làm theo cách ấy thì chúng ta không rời nhau một giây. - Vậy thì, em hãy xuống chỗ bà mà xin đi! Chị cảm thấy nhức đầu, chị đi quanh vƣờn một lúc. - Vậy chị đi đi, nhƣng em sẽ tìm chị ở đâu? - Độ một giờ nữa, ở đây thôi. - Một giờ nữa ở đây ƣ, ôi, chị tất quá, em cảm ơn chị. - Làm sao chị lại không quan tâm đến em đƣợc? Kể cả em không đẹp và duyên dáng, em chẳng phải là bạn gái của ngƣời bạn tốt nhất chị sao! - D Artagnan thân yêu ơi, chàng phải cám ơn chị đến chừng nào! - Chị rất mong là thế. Thôi nhé, thỏa thuận cả rồi, ta đi xuống thôi. - Chị ra vƣờn? - Ừ! - Chị đi theo hành lang, một cầu thang nhỏ sẽ dẫn chị xuống. - Tuyệt lắm, cám ơn! Và hai ngƣời đàn bà mỉm cƣời duyên dáng rời nhau ra. Milady nói thật. Mụ nhức đầu, bởi các dự định chồng chéo lên nhau nhƣ mớ bòng bong. Mụ cần đƣợc một mình để sắp xếp lại những ý nghĩ trong đầu. Mụ thấy tƣơng lai còn mơ hồ. Cần phải có đôi chút yên tĩnh và bình tâm để đem lại cho những ý nghĩ hãy còn rối rắm một khuôn khổ rõ ràng, một kế hoạch dứt khoát. Điều cần gấp hơn cả, là bắt cóc đƣợc bà Bonacieux đƣa đến một địa điểm an toàn, và ở đó trong trƣờng hợp cần thiết sẽ biến thành một con tin. Milady bắt đầu thấy hoảng cho cái kết cục cuộc đấu khủng khiếp mà mụ càng sống mái bao nhiêu thì kẻ thù của mụ càng kiên gan bấy nhiêu. Hơn nữa, mụ còn có cảm giác nhƣ cơn dông ào tới, cái kết cục này đã gần lắm rồi và không thể không khủng khiếp. - Vậy điều chủ yếu đối với mụ là nắm lấy vợ lão Bonacieux trong tay. Vợ lão Bonacieux chính là sinh mạng của D Artagnan, còn hơn cả sinh mạng của hắn nữa, đó là sinh mạng ngƣời đàn bà hắn yêu, trƣờng hợp xấu nhất, đó là phƣơng sách để thƣơng nghị và chắc chắn sẽ có lợi thế. Mà điều ấy thì đã chắc chắn rồi. Vợ lão Bonacieux, không chút nghi ngờ sẽ đi theo mụ. Một khi đã
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net trốn cùng mụ ở Acmăngchie, sẽ dễ làm cho ngƣời đàn bà đó tin rằng D Artagnan không đến Betuyn. Trong vòng mƣời lăm ngày hoặc hơn thế, Rochefort sẽ quay lại, vả lại trong vòng mƣời lăm ngày ấy, mụ sẽ suy tính phải làm gì để báo thù bốn tên lính ngự lâm. Mụ chẳng làm gì phải buồn phiền, bởi vì nhờ trời, mụ sẽ có đƣợc một trò giết thời gian ngọt ngào nhất mà những biến cố có thể đem đến cho một ngƣời đàn bà có tính khí nhƣ mụ, đó là hoàn thiện kế hoạch trả thù. Trong lúc mơ màng, mụ vẫn đƣa mắt nhìn quanh, sắp xếp trong đầu địa hình của khu vƣờn, Milady nhƣ một vị tƣớng tài tiên đoán đồng thời cả chiến thắng lẫn thất bại, và tùy theo thời cơ may rủi của trận chiến mà tiến lên hay vừa đáp vừa lùi. Khoảng một giờ sau, mụ nghe một tiếng nói dịu dàng gọi mình. Đó là tiếng của vợ lão Bonacieux. Bà tu viện trƣởng phúc hậu đã hồn nhiên bằng lòng tất cả, và để bắt đầu, họ sẽ cùng ăn bữa tối nay. Vừa đến sân, họ đã nghe thấy tiếng xe đỗ ở ngoài cổng. Milady lắng nghe: - Em có nghe thấy gì không? - Có, tiếng xe lăn bánh. - Xe anh chị phái đến đấy. - Ôi! Chúa ơi! - Kìa, can đảm lên chứ! Ngƣời ta giật chuông gọi cửa tu viện, Milady đã không nhầm. Mụ nói với bà Bonacieux: - Em lên ngay buồng em, em chắc có ít đồ nữ trang phải mang theo chứ. - Em chỉ có những thƣ của chàng. - Thế thì đi lấy đi và đến ngay phòng chị, chúng ta ăn tối thật nhanh vào, có lẽ chúng ta phải đi mất gần hết đêm nay đấy, phải ăn để giữ sức. - Chúa ơi! - Bà Bonacieux đƣa tay ôm ngực nói - Tôi hồi hộp đến ngạt thở thế này, tôi không đi nổi mất. - Can đảm lên, nào, phải can đảm lên chứ! Nên biết là mƣời lăm phút nữa là em đƣợc cứu thoát rồi và phải nghĩ là việc em sắp làm là chính vì chàng chứ. - Ồ vâng, tất cả vì chàng. Chị chỉ nói một câu thôi mà đã làm em can đảm lên rồi, nào chị đi đi, em theo chị đây. Milady vội lên ngay phòng mình và đã thấy ngƣời hầu của Rochefort, liền dặn dò hắn. - Hắn phải ra đợi ngoài cổng nếu không may, các chàng ngự lâm quân xuất hiện, thì phải đánh xe đi thật nhanh vòng một lƣợt quanh tu viện, và đến đợi Milady tại một làng nhỏ ở đầu cánh rừng. Trong trƣờng hợp này, Milady sẽ đi xuyên qua vƣờn và đi bộ đến làng đó, vì Milady đã thuộc lòng vùng này của nƣớc Pháp. Nếu những chàng ngự lâm không xuất hiện, mọi việc cứ tiến hành nhƣ đã thỏa thuận. Bà Bonacieux
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net lên xe mƣợn cớ chào tạm biệt, và mụ sẽ cuốn nàng đi cùng. Bà Bonacieux vào phòng. Để gạt bỏ mọi nỗi nghi ngờ của nàng nếu có, Milady nhắc lại mấy câu dặn dò cuối cùng với ngƣời hầu. Milady hỏi vài ba câu về xe cộ. Đó là cỗ xe tam mã do một xà ích điều khiển. Tên ngƣời hầu của Rochefort phải cƣỡi ngựa chạy trƣớc nhƣ một phu trạm. Milady nghi ngại bà Bonacieux cũng bằng thừa. Ngƣời thiếu phụ tội nghiệp quá ngây thơ trong trắng, đâu có nghi ngờ gì một con đàn bà phản trắc đến nhƣ thế. Vả lại cái danh hiệu nữ Bá tƣớc De Winter mà nàng đã nghe bà tu viện trƣởng nhắc tới đối với nàng hoàn toàn xa lạ, nàng đâu biết mụ đàn bà lại góp một phần to lớn và tàn bạo đến thế vào những bất hạnh của đời nàng. - Em thấy đấy - Milady nói khi tên hầu đã đi ra - tất cả đã sẵn sàng. Bà tu viện trƣởng chẳng hề nghi ngờ gì cả và tin rằng họ nhân danh Giáo chủ đến đây tìm chị. Cái tên đó sẽ ra những mệnh lệnh cuối cùng. Em hãy cố ăn lấy một chút; uống một ít rƣợu vang rồi ta khởi hành. - Vâng - Bà Bonacieux trả lời nhƣ một cái máy - Vâng, chúng ta khởỉ hành. Milady ra hiệu cho nàng ngồi trƣớc mặt mình rót một cốc nhỏ vang Tây ban Nha và gắp cho nàng một miếng lƣờn gà giò. - Em thấy không - Mụ bảo nàng - có cái gì không phù hộ chúng ta đâu. Đêm đang xuống, rạng sáng mai là chúng ta đã tới nơi trú ẩn, và chẳng ai có thể nghi ngờ nơi ở của chúng ta. Nào, can đảm lên, ăn một chút gì đi. Bà Bonacieux ăn nhƣ một cái máy vài miếng và nhấm môi vào cốc rƣợu vang. - Nào uống đi - Milady đƣa cốc rƣợu của mình lên môi - uống nhƣ chị đây này. Nhƣng đúng lúc mụ đƣa cốc gần tới miệng, tay mụ bỗng thõng xuống. Mụ vừa nghe thấy tiếng vó ngựa dồn dập từ xa đang phi nƣớc đại đến gần, rồi hầu nhƣ đồng thời mụ nghe thấy cả tiếng ngựa hí. Tiếng động đó kéo mụ ra khỏi nỗi mừng vui nhƣ một cơn dông bừng dậy giữa giấc mộng vàng, mụ tái ngƣời đi và chạy ra cửa sổ, trong khi đó bà Bonacieux đứng dậy, toàn thân run lên, phải chống tay vào ghế để khỏi ngã. Họ không thấy gì nữa mà chỉ nghe thấy tiếng vó ngựa phi mỗi lúc một gần. - Ôi Chúa ơi! - Bà Bonacieux nói - Tiếng vó ngựa đó là gì vậy? - Là của các bạn hoặc của kẻ thù của chúng ta - Milady trả lời với một vẻ bình tĩnh đáng sợ - Em ở đâu cứ ở yên đấy, có thế nào chị sẽ bảo em. Bà Bonacieux đứng ngây ra, câm lặng, bất động nhƣ một pho tƣợng. Tiếng vó ngựa mỗi lúc một rầm rập hơn, chắc không quá một trăm năm mƣơi bƣớc, tuy vẫn chƣa trông thấy, đó là vì con đƣờng có chỗ gấp khúc, tuy nhiên tiếng vó ngựa trở nên quá rõ đến nỗi có thể đếm đƣợc bao nhiêu con ngựa qua tiếng móng sắt đổ dồn dập xuống mặt đƣờng. Milady cố giƣơng mắt ra nhìn. Trời hãy còn khá sáng để nhận rõ những ai đang phi tới.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Bỗng ở khúc ngoặt mụ thấy loang loáng những chiếc mũ đính ngự cài lông chim phần phật. Mụ đếm, hai, rồi năm, rồi tám kỵ sĩ, ngƣời nọ cách ngƣời kia chừng hai thân ngựa. Milady rên lên một tiếng than nhƣ bị tắc thở. Mụ nhận ra ngƣời đi đầu là D Artagnan. - Ôi Chúa ơi! Chúa ơi! - Bà Bonacieux kêu lên - có chuyện gì vậy? - Đó là đồng phục bọn cận vệ của Giáo chủ đấy. Không đƣợc để lỡ một giây nào nữa! - Milady kêu lên - Trốn thôi, trốn thôi. - Vâng, vâng, trốn thôi? - Bà Bonacieux lắp lại, nhƣng không thể nhấc nổi chân, nhƣ bị đóng đinh tại chỗ vì quá đỗi kinh hoàng. Có tiếng ngựa chạy ngang qua phía dƣới cửa sổ. - Lại đây nào? Kìa lại đây chứ! - Milady vừa hét lên vừa kéo tay thiếu phụ - nhờ có mảnh vƣờn, chúng ta còn có thể trốn thoát, chị có chìa khóa đây. Những nhanh lên, năm phút nữa là quá muộn mất rồi. Bà Bonacieux cố cất bƣớc, đƣợc hai bƣớc thì quỵ gối xuống. Milady cố đỡ nàng dậy và lôi nàng đi nhƣng không nổi. - Đúng lúc ấy mụ nghe thấy tiếng bánh xe lăn vì thấy các chàng ngự lâm quân, chiếc xe đã chồm lên phóng mất. Rồi ba bốn tiếng súng nổ vang. - Lần cuối cùng tôi hỏi đây, cô có muốn đi không? - Ôi, Chúa ơi! Chúa ơi! Chị thấy rõ em không còn đủ sức nữa mà! Chị thừa thấy em không thể bƣớc nổi nữa. Chị trốn một mình đi. - Trốn một mình ƣ? Để cô lại đây ƣ? Không, không, không đời nào! - Milady thét lên. Bỗng mụ đứng sững lại. Một ánh sắc xám tóe ra trong đôi mắt mụ. Mụ chạy tới bàn ăn, cậy cực nhanh mặt nhẫn lấy ra một chất gì trong đó đổ vào cốc rƣòu của bà Bonacieux. Đó là một hạt màu đỏ nhờ, tan ra ngay lập tức. Rồi cầm chiếc cốc bằng bàn tay quả quyết và bảo bà Bonacieux. - Uống đi, loại vang này sẽ đem lại sức mạnh cho em, uống đi em. Và mụ đƣa chiếc cốc lại gần môi thiếu phụ. Nàng uống theo nhƣ một cái máy. Milady đặt cốc xuống bàn vôi nụ cƣời độc địa, nhủ thầm: - Chà, thật ra ta cũng chẳng muốn trả thù thế này đâu, những còn làm đƣợc thì vẫn phải làm thôi. Và mụ lao ra khỏi căn phòng. Bà Bonacieux nhìn theo mụ chạy trốn, không thể đi theo. Nàng nhƣ ngƣời đang mơ thấy ngƣời ta truy đuổi mình mà có cố cũng không bƣớc nổi. Vài phút trôi qua. Có tiếng đập cổng ầm ầm khủng khiếp. Mỗi giây, mỗi phút, bà Bonacieux lại mong thấy Milady quay lại nhƣng không thấy. Nhiều lúc, hẳn vì hoảng sợ, mồ hôi lạnh toát ra trên vầng trán nóng bỏng của nàng.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Cuối cùng nàng thấy tiếng kêu kin kít của cổng sắt mở ra, tiếng ủng và tiếng đinh thúc ngựa vọng lên trên cầu thang. Rồi tiếng rầm rì đang đến gần, và giữa những tiếng đó nàng nghe nhƣ thấy nói đốn tên ai đó. Bỗng nàng hét lên sung sƣớng và lao ra cửa, nàng nhận ra đó là tiếng của D Artagnan. - D Artagnan! D Artagnan! - Nàng hét lên - có phải chàng không? Đây cơ mà, đây cơ mà. - Constance? Constance - Chàng trai trẻ đáp - Em ở đâu? - Chúa ơi! Ngay lúc đó, cánh cửa căn phòng nhỏ bật tung ra(1). Nhiều ngƣời nhảy bổ vào trong phòng. Bà Bonacieux đã ngã xuống chiếc ghế băng và không thể cử động nữa. D Artagnan ném khẩu súng ngắn còn đang bốc khói vẫn cầm trong tay và quỳ xuống trƣớc ngƣời yêu của mình. Athos cài súng của mình vào đai lƣng. Porthos và Aramis tra gƣơm trần vào vỏ. - Ôi, D Artagnan? D Artagnan yêu dấu của em! Vậy là cuối cùng anh đã đến, anh không lừa dối em, đúng là anh đây mà! - Đúng, đúng anh đây, Constance ạ! Xum họp rồi! - Ôi! Thế mà bà ta cứ nói anh sẽ không đến, em cứ hy vọng thầm. Em đã không muốn trốn mà? Ôi, em làm thế là đúng quá rồi, em sung sƣớng biết bao! Nghe tiếng bà ta Athos đang ngồi yên liền đứng phắt lên. - Bà ta, bà ta là ai? - D Artagnan hỏi. - Là bạn của em mà, cái bà vì yêu mến em muốn giúp em thoát khỏi bọn bạo ngƣợc, cái bà đã tƣởng nhầm bọn anh là cận vệ của Giáo chủ, vừa mới trốn khỏi đây. - Bạn em! - D Artagnan kêu lên, mặt trắng nhợt ra hơn cả tấm voan trắng của ngƣời tình - em muốn nói đến ngƣời bạn nào vậy? - Là ngƣời có xe đỗ ở ngoài cổng, ngƣời đàn bà nói là bạn anh ấy, D Artagnan, ngƣời đàn bà mà anh đã kể hết với bà ta ấy. - Tên mụ, tên của mụ - D Artagnan hét lên - Chúa ơi, em không biết tên của mụ ƣ? - Có chứ, ngƣời ta đã nhắc tới cái tên đó trƣớc mặt em, khoan đã, nhƣng sao lạ thế này… Ôi, lạy Chúa! Đầu tôi quay cuồng, tôi không thấy gì nữa. - Giúp tôi, các bạn, giúp tôi với! Tay nàng lạnh hết rồi - D Artagnan kêu lên - nàng ấm rồi. Chúa ơi! Nàng bất tỉnh rồi! Trong lúc Porthos hết sức gào lên kêu cứu, Aramis chạy đến bàn ăn lấy một cốc nƣớc, nhƣng chàng dừng lại vì thấy mặt Athos biến sắc đi khủng khiếp, vẫn đứng trƣớc bàn, tóc dựng ngƣợc lên, mắt đờ ra kinh hoàng nhìn vào một trong những chiếc cốc và đang day dứt bởi một ngờ vực khủng khiếp nhất. - Ôi! - Athos nói - Ôi! Không, không thể thế đƣợc! Chúa không cho phép một tội ác đến nhƣ vậy!
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Nƣớc, nƣớc, D Artagnan thét lên - nƣớc đâu? - Ô, ngƣời phụ nữ tội nghiệp, ngƣời phụ nữ tội nghiệp - Athos lẩm bẩm bằng một giọng xé lòng. - Bà Bonacieux mở lại mắt dƣới những cái hôn của D Artagnan. - Nàng tỉnh lại rồi! - Chàng trai trẻ reo lên, ôi, lạy Chúa? Lạy Chúa tôi? Con cám ơn Ngƣời! - Thƣa bà - Athos nói - Thƣa bà, nhân danh Chúa trời, chiếc cốc uống cạn kia là cho ai? - Cho tôi, thƣa ông… thiếu phụ trả lời bằng một giọng thều thào. - Nhƣng ai đã rót rƣợu vang vào chiếc cốc đó? - Bà ta - Nhƣng, bà ta là ai? - À, tôi nhớ ra rồi - bà Bonacieux nói - nữ Bá tƣớc De Winter. Cả bốn ngƣời bạn đều cùng thét lên một tiếng duy nhất nhƣng tiếng thét của Athos át đi tất cả. Cùng lúc ấy, mặt bà Bonacieux trở nên xám ngoét, một cơn đau ngấm ngầm đang vật vã nàng, nàng hổn hển ngã vào vòng tay của Porthos và Aramis. D Artagnan nắm chặt bàn tay Athos với một nỗi lo khó tả, và nói: - Thế nào! Anh tin. Chàng nức nở không nói đƣợc nên lời. - Tôi tin tất - Athos cắn môi đến bật máu để nén tiếng thở dài. - D Artagnan? D Artagnan? - Bà Bonacieux kêu lên - Anh ở đâu? Đừng rời bỏ em, anh biết rõ là em sắp chết mà? D Artagnan rời bàn tay Athos mà chàng vẫn còn đang co quắp nắm chặt lấy, chạy đến với nàng. Khuôn mặt rất đẹp của nàng đã hoàn toàn biến đổi, đôi mắt chong chong không còn nhìn vào đâu nữa, ngƣời nàng quằn quại, trán đầm đìa mồ hôi. - Nhân danh Chúa trời! Chạy đi, gọi lên, Porthos, Aramis, xin cấp cứu mau! - Vô ích thôi! - Athos nói - Vô ích, với thứ thuốc độc con mụ ấy đổ vào, không có thuốc giải độc đâu. - Vâng, vâng, gọi cấp cứu, gọi cấp cứu? - Bà Bonacieux lẩm bẩm - cấp cứu! Rồi, thu hết sức lực, nàng ôm lấy đầu chàng trai trẻ, nhìn chàng một lát, nhƣ thể tất cả linh hồn nàng đều thu vào đấy, và nghẹn ngào thét lên một tiếng, áp môi mình vào môi chàng. - Constance! Constance ơi! - D Artagnan thét lên. Một hơi thở hắt ra từ miệng nàng Constance, lƣớt qua miệng D Artagnan. Hơi thở ấy, chính là linh hồn trong trắng và trinh bạch và rất đỗi yêu thƣơng đang bay trở về trời. D Artagnan chỉ còn ôm chặt một xác ngƣời trong tay. Chàng trai trẻ thét lên một tiếng và ngã vật ra cạnh ngƣời yêu của mình cũng tái nhợt đi và lạnh ngắt nhƣ nàng. Porthos khóc, Aramis giơ nắm đấm lên trời. Athos làm dấu thánh.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Vừa lúc ấy một ngƣời đàn ông hiện ra ở trƣớc cửa, hầu nhƣ cũng nhợt nhạt nhƣ những ngƣời ở trong phòng, nhìn khắp xung quanh, thấy bà Bonacieux đã chết, và D Artagnan đang ngất đi. Ngƣời này xuất hiện đúng vào giây phút kinh hoàng tiếp theo những thảm họa lớn. - Nếu tôi không nhầm - Ông ta nói - đây là ông D Artagnan và các ông là ba ngƣời bạn của ông ấy, các ông Aramis, Porthos và Aramis. Mấy ngƣời nghe thấy nói đến tên mình ngạc nhiên nhìn ngƣời lạ mặt. Cả ba đều hình nhƣ nhận ra ông ta. - Thƣa các vị - ngƣời mới đến nói - các vị cũng nhƣ tôi đều tìm kiếm một con đàn bà mà - Ông ta mỉm một nụ cƣời ghê sợ - chắc nó đã qua đây, bởi tôi thấy ở đây có một xác chết. Cả ba ngƣời đều im không nói. Chỉ có tiếng nói và khuôn mặt là gợi họ nhớ đến một ngƣời đã từng gặp, tuy nhiên lại không thể nhớ rõ đã gặp trong trƣờng hợp nào. - Thƣa các vị - ngƣời lạ tiếp tục - thôi thì vì các ông chẳng buồn nhận ra một ngƣời có lẽ các ông đã hai lần cứu mạng, tôi đành phải xƣng tên ra vậy. Tôi là Huân tƣớc De Winter, em chồng của mụ đàn bà đó. Cả ba ngƣời cùng ồ lên kinh ngạc. Athos đứng dậy chìa tay ra cho ông ta và nói: - Rất hoan nghênh ông, Huân tƣớc, ông là bạn bè của chúng tôi mà. - Từ Portsmouth đi sau con mụ đó năm giờ - Huân tƣớc De Winter nói - Tôi đến Bulônhơ sau mụ ba tiếng, tôi đến Saint Ômê chậm hơn nó hai mƣơi phút, cuối cùng đến Liliê, tôi mất hút nó. Tôi đi lung tung hỏi thăm mọi ngƣời thì thấy các ông đang phi ngựa qua rất nhanh. Tôi gọi các ông, các ông không trả lời. Tôi muốn đi theo, nhƣng ngựa tôi đã quá mệt, không thể đi ngang tầm ngựa của các ông. Và tuy nhiên, hình nhƣ các ông mặc dầu đã đi nhanh đến thế mà vẫn bị quá muộn khi đến nơi, ông thấy đấy - Athos vừa nói vừa chỉ cho ông De Winter bà Bonacieux đã chết và D Artagnan thì Porthos và Aramis đang cố gọi cho tỉnh lại. - Cả hai đều chết ƣ? - De Winter hỏi. - Không, may sao, D Artagnan chỉ bị ngất - Athos trả lời. - Thế thì tốt rồi! Quả nhiên, đúng lúc đó, D Artagnan mở mắt. Chàng rứt ra khỏi tay Porthos và Aramis, nhƣ một ngƣời mất trí vồ lấy thi thể ngƣời yêu của mình. Athos đứng lên, bƣớc lại phía bạn mình, chậm rãi trang nghiêm, trìu mến ôm lấy chàng và vì chàng đang nức nở, Aramis nói với chàng bằng một giọng đầy vẻ thuyết phục và cao thƣợng: - Bạn ạ, hãy đàn ông lên nào, chỉ đàn bà mới khóc ngƣời chết, còn đàn ông phải trả thù cho họ! - Ồ, đúng - D Artagnan nói – Đúng! Nếu là để trả thù, tôi sẵn sàng theo anh! Nhằm lúc hy vọng trả thù đem lại sức mạnh tinh thần cho ngƣời bạn bất hạnh, Athos ra hiệu cho
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Porthos và Aramis đi tìm bà nhất. Hai ngƣời gặp bà ở hành lang, còn đang hoàn toàn hoang mang, bối rối trƣớc bao nhiêu biến cố. Bà gọi mấy nữ tu sĩ, trái với tục lệ của tu viện đƣợc tiếp xúc với năm ngƣời đàn ông. - Thƣa bà - Athos vừa khoác tay D Artagnan vừa nói - chúng tôi xin để lại để nhờ bà lo việc nhân đức cho thi hài của ngƣời đàn bà bất hạnh này. Đó là một thiên thần nơi trần thế trƣớc khi trở thành thiên thần trên thƣợng giới. Xin bà hãy lo mai táng nàng nhƣ một trong các nữ tu sĩ của bà. Chúng tôi sẽ quay lại cầu nguyện bên nấm mộ của nàng sau. D Artagnan úp mặt mình vào ngực Athos òa lên nức nở. - Khóc đi - Athos nói - khóc đi trái tim đầy tình yêu của tuổi trẻ và sức sống! Ôi, tôi cũng muốn có thể khóc đƣợc nhƣ bạn lắm! Rồi chàng dìu bạn mình đi, âu yếm nhƣ một ngƣời cha, an ủi nhƣ một tu bĩ, Và cao cả nhƣ một ngƣời đã từng chịu nhiều đau khổ. Rồi cả năm ngƣời, theo sau là những ngƣời hầu, lên ngựa tiến về thị trấn Bêtuyn, gặp một quán trọ ở đấy, họ dừng lại. - Nhƣng chúng ta không truy đuổi con mụ đó ƣ? - D Artagnan hỏi. - Để sau đã - Athos nói -tôi đã có cách rồi. - Nó sẽ thoát mất - Chàng trai trẻ nói tiếp - nó sẽ thoát mất thôi, và sẽ là lỗi ở anh đấy, Athos ạ. - Tôi xin đảm bảo về nó - Athos nói. D Artagnan rất tin vào lời hứa của bạn mình nên chàng chỉ lặng lẽ cúi đầu đi vào quán. Porthos và Aramis nhìn nhau, chẳng hiểu gì về lời cam đoan của Athos. Huân tƣớc De Winter thì lại tin chàng nói thế để làm vơi dịu nỗi đau đớn của D Artagnan. Khi đã yên tâm lữ điếm còn năm phòng trống, Athos nói: - Bây giờ xin các vị lui về phòng mình. D Artagnan cần đƣợc một mình để khóc và ngủ. Tôi sẽ lo tất cả. Xin cứ yên tâm. - Tuy nhiên, tôi thấy hình nhƣ - Huân tƣớc De Winter nói - nếu nhƣ phải dùng cách nào để đối phó với con mụ nữ Bá tƣớc ấy thì việc đó phải liên quan đến tôi, nó là chị dâu tôi. - Còn tôi - Athos nói - nó là vợ tôi. D Artagnan mỉm cƣời, bởi chàng hiểu Athos một khi đã tiết lộ ra cái bí mật ấy tức là anh ấy đã tin chắc vào việc trả thù. Porthos và Aramis nhìn nhau tái ngƣời đi. Huân tƣớc thì nghĩ Athos là một gã điên. - Các vị về phòng mình đi - Athos nói - cứ để mặc tôi làm. - Các vị quá rõ với tƣ cách là chồng mụ, thì việc đó liên quan đến tôi Có điều, D Artagnan, nếu cậu chƣa làm mất, hãy trao lại mẩu giấy đã tuột khỏi mũ thằng cha đó, và trên giấy ghi tên một làng… - À! D Artagnan nói - tôi hiểu rồi, cái tên ấy do chính tay mụ ta viết…
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Cậu thấy chƣa? - Athos nói - vẫn có Chúa ở trên trời đấy chứ? Chú thích: (1) Đây cũng là một sự sơ xuất của tác giả. Vì Milady sau khi đầu độc Constance lao ra khỏi phòng. Constance không đóng cửa lại. Milady cũng không khóa ngoài, thì làm sao lại phải đạp cửa tung ra? Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 64 Ngƣời khoác áo choàng đỏ. N ỗi thất vọng của Athos đã nhƣờng chỗ cho một nỗi đau bị dồn nén khiến trí tuệ sáng suốt của chàng lại càng minh mẫn hơn. Tất cả đều dồn vào một ý nghĩ duy nhất, mà chàng đã hứa, và trách nhiệm chàng đã nhận. Chàng là ngƣời cuối cùng trở về phòng mình, yêu cầu chủ quán kiếm cho chàng một tấm bản đồ của tỉnh. Rồi cúi xuống bản đồ tìm kiếm những đƣờng nét đã vạch ra, thấy có bốn con đƣờng đi từ Betuyn đến Acmăngchie, liền gọi những ngƣời hầu. Planchet, Grimaud, Mousqueton và Bazin đều có mặt để nhận những mệnh lệnh rõ ràng, chuẩn xác và nghiêm trọng của Athos. Mờ sáng hôm sau, họ phải lên đƣờng mỗi ngƣời một ngả khác nhau đến Acmăngchie. Planchet, lanh lợi hơn cả phải đi theo con đƣờng mà cỗ xe đã biến mất, và bốn ngƣời đã bắn theo, và ngƣời ta nhớ ra, đi kèm còn có tên đầy tớ của Rochefort. Athos giao trách nhiệm cho họ đi trƣớc, bởi vì, từ khi họ phục vụ bọn chàng, chàng đã nhận ra những phẩm chất thiết yếu khác nhau của mỗi ngƣời bọn họ. Thế rồi, những ngƣời hầu có hỏi han những ngƣời đi đƣờng, cũng ít gây ra nghi ngờ hơn là chủ của họ và cũng dễ gây đƣợc cảm tình hơn đối với những ngƣời đó. Cuối cùng, Milady đều biết các ông chủ bọn họ, nhƣng lại không biết các ngƣời hầu. Trái lại, bọn họ lại biết quá rõ Milady. Cả bốn phải hội lại với nhau vào mƣời một giờ hôm sau, nếu phát hiện đƣợc chỗ ẩn náu của Milady thì ba ngƣời phải lở lại canh giữ mụ, ngƣời thứ tƣ trở về Bêtuyn báo cho Athos và dẫn đƣờng cho bốn ngƣời bạn.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Sắp xếp đâu vào đấy những ngƣời hầu lần lƣợt rút lui. Athos liền đứng dậy đeo gƣơm, khoác áo choàng vào và ra khỏi lữ điếm. Lúc ấy đã gần mƣời giờ đêm. Vào giờ ấy ở tình lẻ phố xá thƣờng vắng vẻ. Tuy nhiên, rõ ràng là Athos đang tìm kiếm một ngƣời nào đó mà chàng có thể hỏi một điều. Cuối cùng, cũng gặp đƣợc một ngƣời về muộn, liền lại gần ngƣời đó và nói với ngƣời này mấy câu. Ngƣời này kinh hãi lùi lại, tuy nhiên vẫn chỉ dẫn cho chàng, Athos biếu ngƣời đó một đồng nửa pítxtôn để ngƣời ấy dẫn chàng đi, nhƣng ngƣời này từ chối. Athos đi sâu vào trong phố theo hƣớng ngƣời kia chỉ tay. Nhƣng đến ngã tƣ, chàng lại phải dừng lại, rõ ràng đang lúng túng. Tuy nhiên, hơn bất cứ chỗ nào, ngã tƣ dễ gặp ngƣời hơn, chàng dừng lại. Quả nhiên, một lát sau, một tuần đêm đi qua. Athos nhắc lại với anh ta vẫn câu hỏi mà chàng hỏi ngƣời gặp trƣớc. Ngƣời tuần đêm cũng lộ vẻ kinh hãi, từ chối dẫn đƣờng cho Athos, và lại chỉ ra con đƣờng mà chàng phải đi theo. Athos bƣớc theo hƣớng đã chỉ và đi đến vùng ngoại ô ở đầu kia thị xã, đối diện với vùng mà chàng cùng các bạn đã đi vào. Đến đây, chàng lại lo lắng và bối rối, lần thứ ba phải dừng lại. May sao, một ngƣời ăn mày đi qua, lại gần Athos để xin bố thí. Athos ngỏ ý cho một đồng êquy vàng để hắn ta dẫn chàng đi. - Ngƣời ăn mày do dự một lát, nhƣng nhìn thấy đồng tiền lấp lánh trong bóng đêm, hắn quyết định và đi trƣớc Athos. Đến một góc phố, hắn chỉ cho chàng một ngôi nhà hẻo lánh đơn độc và buồn thảm ở phía xa. Athos lại gần ngôi nhà đó, trong khi đó ngƣời ăn mày, khi đã nhận đƣợc tiền công liền cuốn gói đi ngay. Athos đi một vòng quanh ngôi nhà quét vôi đỏ, trƣớc khi nhận ra chiếc cửa ở chính giữa. Không một chút ánh sáng lọt qua khe cửa, không một tiếng động để có thể coi là nhà có ngƣời ở Ngôi nhà âm u và im lìm nhƣ một nấm mồ. Athos gõ cửa đến ba lần mà vẫn không ai trả lời. Tuy nhiên, lần thứ ba, có tiếng chân bên trong đang bƣớc lại gần. Cuối cùng thì cửa cũng hé mở, một ngƣời đàn ông cao lớn, nƣớc da mái(1) râu tóc đen hiện ra. Athos khẽ trao đổi với ngƣời đó vài câu, thế rồi ngƣời đó ra hiệu cho chàng có thể vào nhà. Athos thấy thế vào liền và cánh cửa đóng lại sau lƣng chàng. Ngƣời đàn ông mà Athos phải từ xa và biết bao vất vả đến tìm kiếm, đƣa chàng vào phòng thí nghiệm của hắn, ở đó hắn đang bận dùng dây thép xâu lại những khúc xƣơng va vào nhau lách cách của một bộ xƣơng ngƣời. Tất cả đều đƣợc sắp xếp đúng vào vị trí chỉ còn cái đầu lâu là đang đặt trên bàn. Mọi thứ còn lại của nội thất chứng tỏ chủ nhân quan tâm đến khoa học tự nhiên. Có những bình đựng
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net đầy rắn dán nhãn tùy theo loài, những con thằn lằn sấy khô, lóng lánh nhƣ ngọc bích nạm trên những khung tranh lớn bằng gỗ mun. Cuối cùng là những bó cỏ dại thơm nức, mà chắc hẳn có những công năng ít ngƣời biết tới, và đƣợc treo trên trần nhà, lõng thõng ở các góc nhà. Hơn nữa, ngƣời đàn ông cao lớn, không gia đình không vợ con, không kẻ hầu ngƣời hạ, sống một mình trong ngôi nhà. Athos đƣa mắt lạnh lùng lãnh đạm nhìn mọi vật trong nhà và theo lời mời, ngồi xuống cạnh ngƣời đó. Rồi chàng giải thích lý do chàng đến thăm và công việc chàng yêu cầu hắn làm, nhƣng chàng vừa yêu cầu xong thì ngƣời lạ vẫn đang đứng cũng hoảng hết lùi lại và từ chối. Thế là Athos liền rút trong túi ra một tờ giấy nhỏ, trên đó viết hai dòng kèm theo chữ ký và con dấu đƣa cho con ngƣời chƣa chi đã tỏ ra ghê tởm ấy xem. Ngƣời đàn ông cao lớn vừa đọc xong hai dòng chữ ấy, nhìn thấy chữ ký và nhận ra con dấu, liền nghiêng mình tỏ ý không còn gì để bác bỏ nữa và sẵn sàng tuân lệnh. Athos không yêu cầu gì hơn. Chàng đứng dậy, chào, đi ra, lại đi theo con đƣờng cũ trở về lữ điếm và chui vào phòng mình. Rạng sáng, D Artagnan vào phòng Athos và hỏi phải làm gì. - Chờ đợi - Athos trả lời. Mấy phút sau, bà nhất tu viện cho ngƣời đến báo việc mai táng sẽ đƣợc tiến hành vào buổi trƣa. Còn về con mụ đầu độc, ngƣời ta vẫn chƣa có tin tức gì, chỉ biết chắc nó trốn qua lối vƣờn, trên cát ngƣời ta còn nhận ra vết chân mụ, và cửa ra vƣờn đóng nhƣng chìa khóa đã biến mất. Bốn ngƣời bạn và Huân tƣớc De Winter trở về đúng giờ mai táng. Chuông rung hết cỡ, tiểu giáo đƣờng mở toang cửa, hàng rào nơi dàn đồng ca khép lại, thi hài nạn nhân đƣợc mặc lại quần áo nữ tu mới quy giáo, đƣợc đặt chính giữa dàn đồng ca. Ở mỗi bên dàn đồng ca và đằng sau hàng rào trông ra toàn bộ tu viện là cộng đồng các nữ tu sĩ dòng Cácmel đứng nghe thánh lễ và hòa giọng mình vào giọng hát kinh của các giáo sĩ, mắt không nhìn những ngƣời phàm tục và cũng không để họ nhìn mình. Trƣớc cửa tiểu giáo đƣờng, D Artagnan lại cảm thấy mình không còn đủ can đảm nữa, chàng quay lại tìm Athos, nhƣng Athos đã biến mất. Trung thành với trách nhiệm trả thù, Athos nhờ ngƣời đƣa ra vƣờn, ở đó, trên cát, lần theo vết chân rón rén của con đàn bà đi qua bất cứ nơi đâu cũng để lại vết máu, chàng tiến đến cái cổng mở ra mảnh rừng, nhờ ngƣời ta mở của rồi đi sâu vào rừng. Lúc này, mọi nghi ngờ của chàng đều đƣợc khẳng định. Con đƣờng mà chiếc xe đã biến mất, chạy vòng quanh rừng, Athos đi theo con đƣờng đó ít lâu, mắt chăm chăm nhìn xuống đất thấy những vết máu nhỏ từ vết thƣơng hoặc của kẻ đi theo xe nhƣ phu trạm, hoặc của một trong mấy con ngựa nhỏ giọt xuống nền đƣờng. Đi khoảng độ ba phần tƣ dặm, cách Fetxtube khoảng năm mƣơi bƣớc chân,
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net vết máu loang rộng ra. Nền đƣờng bị vó ngựa dẫm nát. Giữa mảnh rừng và chỗ này, hơi lui về phía sau một chút, lại thấy dấu những vết chân thon nhỏ nhƣ ở trong vƣờn, chiếc xe đã dừng lại. Và Milady đã ra khỏi rừng và lên xe ở chỗ đó. Hài lòng với việc phát hiện đã khẳng định mọi sự ngờ vực của mình, Athos trở về lữ điếm và thấy Planchet đang nóng ruột chờ mình. Tất cả đều đúng nhƣ Athos đã dự đoán. Planchet đã đi theo con đƣờng đó, giống nhƣ Athos cũng để ý đến các vết máu, nhận ra chỗ xe dừng lại, nhƣng anh ta còn tiến xa hơn Athos, thành thử đến làng Fetxtube, vào uống trong một quán ăn, không cần hỏi, anh ta cũng biết đƣợc đêm trƣớc, khoảng tám rƣỡi tối, một ngƣời đàn ông bị thƣơng đi hộ tống một phu nhân đi du hành trên một cỗ xe trạm, đã buộc phải dừng lại không thể đi tiếp. Tai nạn đƣợc gán cho bọn trộm cƣớp đã chặn xe lại ở trong rừng. Ngƣời đàn ông ở lại trong làng đó, ngƣời đàn bà thay ngựa và tiếp tục lên đƣờng. Planchet liền đi lùng tên xà ích đã đáp chiếc xe ấy và tìm đƣợc hắn. Hắn đã đƣa vị phu nhân đó đến tận Frômen và từ Frômen, mụ ta đến Acmăngchie. Planchet liền đi theo lối tắt và bẩy giờ sáng đã ở Acmăngchie. Ở đó chỉ có mỗi một lữ quán, đó là lữ quán của bƣu trạm. Planchet đến đó tự giới thiệu mình nhƣ một gã hầu không có việc làm đi tìm việc. Anh ta chuyện trò với những ngƣời trong lữ quán không đến mƣời phút đã biết đƣợc một ngƣời đàn bà một mình đến đây vào lúc mƣời một giờ đêm, đã thuê một phòng, và đã cho gọi chủ quán đến và bảo rằng muốn lƣu lại một thời gian trong vùng quanh đây. Planchet không cần biết gì hơn. Anh ta chạy đến chỗ hẹn, thấy ba ngƣời hầu kia đã đến đúng vị trí, liền cắt cử ba ngƣời canh giữ mọi lối ra của lữ quán, và trở về tìm Athos. Athos vừa nghe xong những tin tức thu lƣợm đƣợc của Planchet, thì các bạn của chàng cũng bƣớc vào. Mặt mũi ai nấy đều u uất và cau có, ngay cả khuôn mặt hiền dịu của Aramis. - Phải làm gì bây giờ? - D Artagnan hỏi. - Đợi - Athos trả lời. Ai nấy đều trở về phòng mình. Tám giờ tối, Athos hạ lệnh đóng yên cƣơng ngựa, và báo cho các bạn mình và Huân tƣớc De Winter chuẩn bị sẵn sàng để lên đƣờng Trong giây lát, cả năm ngƣời đã chuẩn bị xong. Mỗi ngƣời đều kiểm tra lại vũ khí và nạp thuốc đạn sẵn. Athos xuống sau cùng và thấy D Artagnan đã lên ngựa và đang sốt ruột. - Hãy kiên nhẫn - Athos nói - ta còn thiếu một ngƣời. Bốn kỵ sĩ nhìn quanh ngạc nhiên, bởi tìm mãi trong đầu cũng chẳng thấy ai có thể thiếu đây. Vừa lúc ấy, Planchet dắt ngựa của Athos đến, chàng nhẹ nhàng nhảy lên yên và nói: - Chờ tôi đã, tôi quay lại ngay.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Và chàng phi nƣớc đại. Mƣời lăm phút sau, quả nhiên chàng quay lại đi cùng có một ngƣời đeo mặt nạ, và khoác một chiếc áo choàng đỏ rộng. Ông De Winter và ba ngƣời bạn đƣa mắt hỏi nhau. Chẳng ai trong bọn họ có thể cho ngƣời khác biết rõ chuyện gì bởi tất cả đều không biết ngƣời đó là ai. Tuy nhiên tất cả đều nghĩ rằng cần phải nhƣ thế bởi vì việc đó đƣợc làm theo lệnh của Athos. Chín giờ đoàn ngƣời ngựa đƣợc Planchet hƣớng dẫn, lên đƣờng theo đúng con đƣờng mà chiếc xe đã đi. Thật là một cảnh tƣợng buồn thảm khi sáu con ngƣời im lìm phóng ngựa, đắm mình trong những ý nghĩ riêng tƣ, tê tái nhƣ sự tuyệt vọng, u uất nhƣ sự trừng phạt. Chú thích: (1) Không có ánh đèn lọt ra. lại giữa đêm làm sao nhận ra được nước da mai mái? - ND. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 65 Phán xử. Đêm ấy là một đêm giông tố và u ám, những đám mây lớn cuồn cuợn trên trời, che hết ánh sáng các vì sao, đến nửa đêm trăng mới mọc. Đôi khi, qua ánh chớp lóe lên phía chân trời, cũng thấy rõ đƣợc con đƣờng trải ra trắng xóa và đơn độc. Chớp tắt, tất cả lại tối om. Thỉnh thoảng Athos lại phải nhắc nhở D Artagnan luôn luôn đi đầu đoàn là phải giữ vững cự ly, nhƣng một lúc sau, chàng lại bỏ xa cả đoàn. Chàng chỉ có một ý nghĩ duy nhất là tiến lên phía trƣớc và cứ tiến phứa lên. Họ lặng lẽ đi xuyên qua làng Fetxtube, nơi tên đầy tớ bị thƣơng phải lƣu lại, rồi đi dọc cánh rừng Ritsơbua. Planchet vẫn dẫn đƣờng cho đoàn ngƣời đến Hecliê thì rẽ trái. Nhiều lúc, khi thì Huân tƣớc De Winter, khi thì Porthos, khi thì Aramis định thử bắt chuyện với ngƣời mặc áo choàng đỏ nhƣng mỗi khi hỏi, ngƣời này chỉ nghiêng mình không trả lời. Mọi ngƣời bấy giờ đều hiểu rằng chắc phải có một lý do nào đó, nên ngƣời là mặt này mới giữ yên lặng nhƣ thế, nên cũng thôi không hỏi nữa.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Hơn nữa, cơn giông lớn dần, chớp nhoáng nhoàng nối tiếp nhau, sấm bắt đầu gầm thét, và gió rít trên lông chim và đầu tóc các kỵ sĩ báo hiệu phong ba. Đoàn ngƣời ngựa vẫn phi nƣớc kiệu. Ra khỏi Frômen một quãng, cơn giông bùng nổ. Mọi ngƣời phanh áo choàng ra. Còn phải đi ba dặm đƣờng nữa. Họ đi dƣới trời mƣa nhƣ thác đổ. D Artagnan đã bỏ mũ ra và cũng chẳng mặc áo khoác. Chàng thấy thích thú mặc cho nƣớc chảy ròng ròng trên vầng trán nóng bỏng và trên cơ thể đang rùng rùng lên cơn sốt của mình. Lúc tốp ngƣời đã vƣợt khỏi Gôtxkan và sắp tới bƣu trạm, một ngƣời đàn ông, trú dƣới một gốc cây, lẫn trong bóng tôl, tách ra, tiến ra giữa đƣờng giơ ngón tay đặt lên môi. Athos nhận ra Grimaud - Có chuyện gì vậy? - D Artagnan kêu lên - mụ ta đã rời khỏi Acmăngchie rồi ƣ? Grimaud gật đầu khẳng định điều đó. D Artagnan nghiến răng. - Im nào, D Artagnan! - Athos nói - chính tôi đã chịu trách nhiệm tất cả cơ mà, vậy phải để tôi hỏi Grimaud chứ. Nó đi đâu? Grimaud chỉ tay về hƣớng sông Litx. - Xa đây không? - Athos hỏi. Grimaud giơ ra cho chủ mình ngón tay trỏ đã gấp. - Một mình à? Grimaud gật đầu. - Các vị Athos nói - nó đang ở một mình cách đây nửa dặm, ở phía đông. - Tốt lắm - D Artagnan nói - dẫn bọn ta đi, Grimaud. Grimaud vƣợt qua đƣờng, dẫn đoàn ngƣời ngựa đi. Đi đƣợc khoảng năm trăm bƣớc, thì gặp một con suối, họ lội qua dễ dàng. Qua ánh chớp khác lóe lên, Grimaud dang tay ra chỉ và qua ánh chớp xanh lè, ngƣời ta thấy rõ một ngôi nhà đơn độc bên bờ sông, cách bến đò ngang chừng trăm bƣớc. Một cửa sổ có ánh đèn. Athos nói: - Chúng ta đến nơi rồi. - Đúng lúc đó, một ngƣời nằm dƣới một cái hố đứng dậy. Đó là Mousqueton, gã chỉ cái cửa sổ có ánh sáng và nói: - Mụ ở đó. - Bazin đâu? - Athos hỏi.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net - Trong khi tôi canh gác cửa sổ, hắn ta gác ở cổng. - Tốt lắm - Athos nói - các anh tất cả đều là những ngƣời giúp việc trung thành. Athos nhảy từ trên lƣng ngựa xuống, đƣa dây cƣơng, cho Grimaud tiến đến phía cửa sổ sau khi đã ra hiệu cho mọi ngƣời vòng ra phía cổng. Ngôi nhà nhỏ đƣợc bao quanh bằng một hàng rào cây xanh cao già nửa mét. Athos bƣớc qua hàng rào đến tận cửa sổ không có ván chắn gió nhƣng có rèm lửng che kín. Chàng trèo lên bờ đá chân tƣờng để mắt có thể nhìn qua bên trên tấm rèm. Dƣới ánh đèn, chàng nhìn thấy một ngƣời đàn bà khoác một áo choàng không tay màu tối, ngồi trên một chiếc ghế đẩu bên đống lửa sƣởi đang tàn, khuỷu tay tựa lên một chiếc bàn tồi tàn và đang ôm đầu trong đôi tay trắng mịn nhƣ ngà voi. - Không thể trông rõ mặt, nhƣng một nụ cƣời thảm khốc lƣớt trên môi Athos, không thể nhầm vào đâu đƣợc nữa, đó chính là con đàn bà chàng đang tìm kiếm. - Đúng lúc ấy, một con ngựa hí lên. Milady ngẩng đầu lên, nhìn thấy khuôn mặt xanh xao của Athos dán vào ô kính liền thét lên. Athos hiểu mụ đã nhận ra mình, liền lấy đầu gối và tay đẩy bật cửa sổ, các ô kính vỡ ra. Và Athos nhƣ một hồn ma báo oán, nhảy vào trong phòng. Milady chạy ra cửa và mở ra. Nhƣng còn xanh hơn và dữ tợn hơn Athos, D Artagnan đã ở ngay ngƣỡng cửa. Milady thét lên và lùi lại. D Artagnan sợ rằng mụ còn có cách nào đó để trốn thoát, liền rút ngay súng ngắn ở đai lƣng ra, nhƣng Athos giơ tay ngăn lại. - Cứ để yên súng đấy, D Artagnan. con đàn bà này cần phải đƣợc xét xử chứ không phải bị ám sát. Cứ đợi đó một lát thôi, D Artagnan, rồi cậu sẽ đƣợc hài lòng. Nào các vị, xin mời vào cả đây D Artagnan tuân lệnh bởi Athos nói bằng một giọng long trọng và với dáng điệu uy quyền của một vị phán quan do chính Thƣợng đế phái xuống. - Thế rồi, sau D Artagnan, Porthos, Aramis, Huân tƣớc De Winter và ngƣời mặc áo choàng đỏ vào theo. Bốn ngƣời hầu canh giữ ngoài cổng và cửa sổ. Milady ngã xuống chiếc ghế tựa, hai tay dang ra nhƣ để cầu xin giải trừ sự hiện diện khủng khiếp này. Nhận ra ngƣời em chồng, mụ thét lên một tiếng kêu hãi hùng. - Ông muốn gì? - Milady kêu lên. Athos nói: - Chúng ta đòi Sáclốt Bêchxơn, lúc đầu đƣợc mang tên nữ Bá tƣớc de la Fe, rồi tiếp đó là phu nhân De Winter, nữ Nam tƣớc vùng Sepfin có mặt. - Là tôi, là tôi đây! - Milady hoảng sợ tới cực điểm, lẩm bẩm - Ông muốn gì tôi?
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Athos nói: - Chúng ta muốn xét xử mụ theo đúng những tội ác mụ làm. Mụ sẽ đƣợc tự do bào chữa, hãy minh oan cho mụ nếu mụ có thể. Thƣa ông D Artagnan, xin ông buộc tội trƣớc tiên. D Artagnan tién lên nói: - Trƣớc Đức Chúa và trƣớc con ngƣời nói chung, tôi buộc tội con đàn bà này đã đầu độc nàng Constance Bonacieux đêm qua. Chàng quay lại phía Porthos và Aramis. - Chúng tôi xác nhận - cả hai chàng ngự lâm quân cùng nói. D Artagnan tiếp tục: - Trƣớc Đức Chúa và trƣớc con ngƣời, tôi buộc tội con đàn bà này đã định đầu độc chính tôi, bằng rƣợu vang mụ gửi cho tôi từ Vilơroa với một bức thƣ giả mạo, nhƣ là vang của các bạn tôi. Chúa đã cứu thoát tôi, nhƣng một ngƣời đã chết thay tôi, ngƣời ấy tên là Bridơmông. - Chúng tôi xác nhận - Porthos và Aramis lại cùng nói. - Trƣớc Đức Chúa và trƣớc con ngƣời, tôi buộc tội con đàn bà này đã xui tôi giết Nam tƣớc de Wardes và vì không có ai ở đó để xác nhận việc cáo buộc này là sự thực, tôi xin tự xác nhận. Tôi đã nói xong. Và D Artagnan chuyển qua cạnh phòng, gần Porthos và Aramis. - Đến lƣợt ông, Huân tƣớc? - Athos nói. Đến lƣợt Nam tƣớc bƣớc lại gần, ông nói: - Trƣớc Đức chúa và con ngƣời, tôi buộc tội con đàn bà này đã cho ngƣời ám sát Quận công De Buckingham. - Quận công De Buckingham bị ám sát rồi ƣ? - Tất cả mọi ngƣời tham dự đều kêu lên. - Vâng - Huân tƣớc nói - bị ám sát rồi! Theo bức thƣ mà ông đã báo cho tôi, tôi đã cho bắt giữ con mụ này và tôi đã giao cho một ngƣời giúp việc trung thực canh giữ mụ. Mụ đã làm cho anh ta sa ngã, đã đặt dao găm vào tay anh ta để giết Quận công. Và lúc này có lẽ, Felten, tên anh ta, đã bị chặt đầu để trả giá cho tội ác điên rồ của hắn. Tất cả các phán quan đều rùng mình về việc phát giác những tội ác mà mọi ngƣời chƣa biết này. - Chƣa phải tất cả! - Huân tƣớc De Winter nói tiếp - anh trai ta, ngƣời đã để lại tài sản thừa kế cho mụ đã chết trong vòng ba tiếng đồng hồ vì một căn bệnh kỳ lạ, để lại những vết bầm tím trên khắp cơ thể. Mụ chị dâu kia, chồng mụ đã chết nhƣ thế nào? - Khủng khiếp quá! - Cả Porthos lẫn Aramis đều kêu lên. - Kẻ giết Buckingham, giết Felten, giết anh trai ta, ta đòi công lý xử tội ngƣơi, và ta tuyên bố, nếu ngƣời ta không làm điều ấy cho ta, ta sẽ tự làm lấy. Và Huân tƣớc De Winter đến xếp hàng bên D Artagnan, dành chỗ cho ngƣời buộc tội khác.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Milady gục đầu trong hai bàn tay và cố nhớ lại những ý nghĩ hỗn độn của mụ bởi một cơn choáng váng dữ dội. - Đến lƣợt tôi - Athos, nói ngƣời run lên nhƣ một con sƣ tử run lên trƣớc con rắn độc - Đến lƣợt tôi. Trƣớc đây tôi đã cƣới mụ đàn bà đó khi nó còn là một thiếu nữ, tôi đã cƣới nó bất chấp tất cả mọi ngƣời trong gia đình, tôi cho nó của cải, cho nó danh phận của tôi, và một hôm tôi chợt thấy mụ đàn bà đó bị đóng dấu chín về tội ô nhục, mụ đàn bà đó bị đóng dấu bông hoa huệ bên vai trái. - Ồ! - Milady đứng ngay dậy - tôi thách tìm lại đƣợc cái tòa án đã tuyên phạt tôi tội hình nhục nhã ấy. Tôi cũng thách tìm lại đƣợc ngƣời đã thi hành tội ấy. - Im đi - một giọng ngƣời cất lên - về việc này, thì đã có ta trả lời. Và ngƣời mặc áo choàng đỏ đến lƣợt mình lại gần. - Ngƣời này là ngƣời nào, ngƣời này là ngƣời nào? - Milady kêu lên, nhƣ ngƣời tắc thở bởi nỗi kinh hoàng và tóc xổ tung ra, và dựng đứng lên nhƣ thể những con vật sống trên bộ mặt xám ngoét. Mọi con mắt đều đổ dồn vào con ngƣời đó, bởi trừ Athos, với tất cả, đó còn là một ngƣời lạ. Mà Athos cũng còn sững sờ nhƣ mọi ngƣời khác vì chàng cũng không hiểu làm sao mà con ngƣời này lại dính dáng đến tấn thảm kịch khủng khiếp đang ở đoạn sắp kết thúc này. Từ tốn và trịnh trọng bƣớc đến gần, chỉ còn cách Milady cái bàn, ngƣời lạ mặt bỏ mặt nạ ra. Milady nhìn ngƣời này một lúc, nỗi kinh hoàng càng tăng thêm, cái khuôn mặt tái nhợt râu tóc đen ngòm, cái gì cũng khiếp, chỉ duy nhất ngoại trừ vẻ bình thản lạnh lùng. Rồi thình lình mụ kêu lên: - Ồ không không - Mụ đứng dậy và lùi tận sát tƣờng - - Không, không, đây là ma quỷ hiện hình! Đây không phải hắn! Cứu tôi? Cứu tôi! - Mụ kêu tiếp giọng khản đi và quay mặt vào tƣờng, nhƣ thể mở nổi một lối thoát bằng hai tay mụ. Mọi nhân chứng trong cảnh đó đều kêu lên: - Nhƣng ông là ai vậy? - Xin cứ hỏi mụ đàn bà này - Ngƣời đàn ông mặc áo choàng đỏ nói - bởi vì các ông thấy rõ là mụ ta đã nhận ra tôi? - Tên đao phủ ở Lilơ, đao phủ ở Lilơ. Milady sợ đến phát điên, vừa kêu lên vừa phải bấu chặt hai tay vào tƣờng cho khỏi ngã. Mọi ngƣời giãn ra, chỉ còn mỗi ngƣời mặc áo choàng đỏ đứng ở giữa phòng. Con khốn nạn quỳ sụp xuống kêu lên: - Ôi, xin tha chết! Xin tha chết! Ngƣời lạ mặt để cho mọi thứ ổn định lại mới nói tiếp: - Tôi đã nói với các ông mà, thế nào mụ cũng nhận ra tôi! - Đúng tôi là đao phủ của thành Lilơ. Sau đây là chuyện của tôi. Mọi con mắt đều đổ dồn vào con ngƣời đó, hau háu chờ nghe ông ta nói.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net “Thiếu phụ này ngày xƣa là một cô gái cũng đẹp nhƣ mụ ta hiện nay. Mụ là nữ tu sĩ ở tu viện dòng thánh Bênêđích ở Tămplôma. Một giáo sĩ trẻ lòng dạ hồn nhiên và sùng đạo phục vụ tại tu viện này. Mụ tính chuyện quyến rũ ông ta và đã thành công. Mụ đã cám dỗ một bậc thánh. Cả hai thề nguyền mãi mãi bên nhau, không bao giờ thay đổi. Mối quan hệ của họ không thể kéo dài mà không tổn hại đến cả hai ngƣời. Mụ thuyết phục đƣợc ông ta rời bỏ xứ sở, Nhƣng để rời bỏ xứ sở, để cùng nhau trốn đi, để đến đƣợc một miền khác trên đất Pháp, để có thể sống yên ổn, để không ai biết tới, thì cần phải có tiền, mà lại chẳng ai có. Vị linh mục liền lấy cắp các bình gốm thờ đem bán nhƣng họ vừa cùng nhau chuẩn bị ra đi thì cả hai đều bị bắt. Tám ngày sau, mụ đã quyền rũ đƣợc con trai viên cai ngục và trốn thoát. Vị linh mục trẻ bị kết án mƣời năm gông xiềng và bị đóng dấu chín. Tôi là đao phủ thành Lilơ, nhƣ mụ ta đã nói. Tôi phải đóng dấu phạm nhân và thƣa các vị, phạm nhân chính là em trai tôi. Thế là tôi thề rằng con đàn bà đã làm nó chết, còn tệ hơn là kẻ đồng lõa của nó, vì lẽ mụ đã đẩy nó đến chỗ phạm tội thì ít nhất mụ cũng phải chia sẻ sự trừng phạt. Tôi ngờ nơi mụ trốn, và truy đuổi, rồi tóm đƣợc mụ, tôi gô cổ mụ lại và cũng in dấu sắt nung vào mụ nhƣ đã in vào em trai tôi. Hôm sau tôi trở lại Lilơ, em trai tôi cũng lại trốn mất, ngƣời ta buộc tội tôi thông đồng và xử tôi bị tù thay chừng nào em tôi vẫn ngoài vòng pháp luật. Thằng em trai khốn khổ của tôi không biết việc xét xử đó, nó lại gặp đƣợc mụ đàn bà ấy, rồi cùng nhau trốn ở Bery và ở đó nó đƣợc nhận chân mục sƣ nhỏ. Mụ đàn bà đƣợc coi là em gái nó. Vị lãnh chúa trong vùng có ngôi nhà thờ của mục sƣ đó thấy cô em gái giả vờ đó, đem lòng si mê, đến mức ngỏ lời cầu hôn. Thế là mụ bỏ phéng ngay kẻ mụ đã làm hại để chạy theo kẻ mụ phải làm hại và trở thành nữ Bá tƣớc de la Fe”. Mọi con mắt lại đổ dồn về Athos, mà cái tên đó mới đích thực là tên chàng. Chàng gật đầu tỏ ý mọi điều ngƣời đao phủ nói đều đúng cả. - Thế rồi - ngƣời này nói tiếp - thất vọng, điên dại, thằng em trai khốn khổ của tôi quyết định rũ bỏ cuộc đời mà mụ ta đã lấy đi tất cả danh dự, hạnh phúc, trở lại Lilơ mới hiểu ra tôi đã bị án quyết tù thay, nên nó đã ra đầu thú và ngay tối ấy đã treo cổ dƣới lỗ thông hơi của xà lim. Tóm lại, cũng là công bằng đối với chúng thôi. Những ngƣời đã kết án tôi đã giữ lời hứa. Tử thi đƣợc xác nhận là họ trả tự do cho tôi ngay. Đó là tội ác tôi buộc tội mụ, và đó là nguyên nhân mụ bị đóng dấu nung. Athos nói: - Ông D Artagnan, ông đòi xử mụ đàn bà này hình phạt gì? - Tử hình! - D Artagnan đáp.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Athos tiếp tục: - Huân tƣớc De Winter, ông đòi xử mụ đàn bà này hình phạt gì? - Tử hình! - De Winter lặp lại. - Các vị Porthos và Aramis - Athos hỏi tiếp - Các vị là các thẩm phán, các vị xử mụ đàn bà này hình phạt gì? - Tội tử hình - cả hai đều trả lời bằng một giọng khàn khàn. Milady rú lên một tiếng ghê rợn và lê gối đến trƣớc mấy ngƣời xét xử. Athos giơ thẳng cánh tay chỉ vào mặt mụ và nói: - Sáclốt Bêchxơn, nữ Bá tƣớc de la Fe, Milady de Winter, tội ác của mụ đã làm mệt mỏi ngƣời trên trần thế. Chúa ở trên trời. Nếu mụ biết vài lời cầu nguyện, thì hãy cầu đi, bởi mụ đã bị kết án tử hình và mụ sắp chết rồi. Nghe nói vậy, thấy không còn chút hy vọng nào nữa, mụ đứng thẳng ngƣời lên định nói, nhƣng không còn đủ sức. Mụ thấy có một bàn tay mạnh mẽ và không đội trời chung tóm lấy tóc mụ, lôi mụ đi không thể nào cƣỡng lại nhƣ định mệnh lôi một con ngƣời. Mụ cũng chẳng thèm chống cự lại nữa và ra khỏi túp lều tranh. Huân tƣớc De Winter, D Artagnan, Athos Porthos và Aramis ra theo phía sau. Những ngƣời hầu cũng đi theo chủ và căn phòng lại đơn độc với chiếc cửa sổ vỡ, cổng mở và ngọn đèn bốc khói đang hắt hiu cháy trên mặt bàn. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Chương 66 Hành quyết. Đã gần nửa đêm, mảnh trăng khuyết hạ tuần nhƣ nhuốm máu bởi những dấu vết cuối cùng của cơn giông tố, nhô lên sau cái thị trấn nhỏ Acmăngchie, làm nổi bật trong ánh trăng nhợt nhạt bóng dáng âm u các ngôi nhà và cái gác chuông cao lênh khênh nhƣ một bộ xƣơng ngƣời. Phía trƣớc mặt dòng sông Litx cuồn cuộn chảy nhƣ một dòng thiếc nóng, còn phía bờ bên là một khối đen sì cây cối hiện ra dƣới bầu trời giông tố vẫn còn ngổn ngang những đám mây lớn màu đồng thau, tạo thành một cảnh hoàng hôn giữa ban đêm. Bên trái nổi lên một chiếc cối xay cũ bỏ hoang, với bộ cánh gió im
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net lìm, trong chốn hoang phế ấy vang lên tiếng the thé, từng hồi và đơn điệu của một con cú mèo. Đây đó, trong cánh đồng, bên trái và bên phải con đƣờng mà đám rƣớc tang tóc ấy đang đi, hiện ra mấy cây thấp, mập giống nhƣ những thằng lùn dị dạng đang ngồi xổm để rình xem mọi ngƣời vào cái giờ thê lƣơng ấy. Thỉnh thoảng một lúc đám chớp lớn lại sáng lòa khắp chân trời và ngoằn ngoèo trên những đám cây đen ngòm, giống nhƣ một lƣỡi đao khủng khiếp phạt đứt bầu trời và mặt nƣớc ra làm hai mảnh. Không một làn gió nhẹ lƣớt qua vùng không khí nặng nề. Một sự im lìm chết chóc đè nặng lên tạo vật. Đất ẩm ƣớt và trơn tuột vì trời mƣa. Cỏ cây nhƣ sống lại càng bốc nặng mùi hƣơng. Hai ngƣời hầu lôi Milady, mỗi ngƣời giữ một cánh tay, đao phủ đi sau, Huân tƣớc De Winter, D Artagnan, Athos, Porthos và Aramis bƣớc sau đao phủ. Planchet và Bandanh đi sau cùng. Hai ngƣời hầu lôi Milady tơi bờ sông. Miệng mụ câm nhƣ hến, nhƣng đôi mắt mụ lại nói lên một cách hùng hồn khó tả nhƣ thể lần lƣợt van xin những ngƣời mà mụ đang nhìn. Vì mụ đi trƣớc mấy bƣớc(1) mụ bảo mấy ngƣời hầu: - Một nghìn Pitxtôn cho mỗi ngƣời các anh, nếu để cho tôi trốn. Còn nếu các anh nộp tôi cho chủ các anh (?) tôi có ở gần đây những kẻ báo thù sẽ bắt các anh phải trả giá đắt cái chết của tôi. Grimaud lƣỡng lự, Mousqueton run hết cả tứ chi lên. Athos nghe thấy Milady nói vậy vội đến gần ngay. Huân tƣớc De Winter cũng vậy. Ông ta nói: - Đổi mấy tên ngƣời hầu này đi thôi, mụ ta đã nói với chúng, không tin đƣợc chúng nữa. Planchet và Bazin đƣợc gọi lên thay chỗ cho Grimaud và Mousqueton. Đến bờ sông, đao phủ lại gần Milady, trói chân và trói tay mụ lại. Bấy giờ mụ mới phá tan sự im lặng kêu lên: - Chúng bay là những thằng hèn, chúng bay là những tên khốn nạn giết ngƣời. Chúng bay phải tới mƣời ngƣời để cắt cổ một ngƣời đàn bà, hãy coi chừng, nếu tao không đƣợc cứu thì tao sẽ đƣợc trả thù. - Mụ không phải là một ngƣời đàn bà - Athos lạnh lùng nói - mụ không thuộc giống ngƣời, mụ là một loài yêu quái trốn thoát khỏi địa ngục và chúng ta sắp tống mụ trả về đấy. - Chà các trang nam nhi đức hạnh! - Milady nói - Hãy coi chừng, kẻ nào động đến một sợi tóc trên đầu tao, thì kẻ ấy mới là tên sát nhân. - Đao phủ có thể giết, nhƣng không vì thế mà là một kẻ sát nhân - Ngƣời mặc áo choàng đỏ vừa nói vừa vỗ vào thanh kiếm rộng bản của mình - đây là vị quan tòa cuối cùng, có thế thôi: - Nachrichter(2) nhƣ những ông bạn láng giềng Đức chúng ta vẫn nói ấy mà. Nghe đao phủ vừa nói nhƣ thế vừa trói mình, Milady kêu lên hai ba tiếng man rợ tạo nên một hiệu quả u ám dị thƣờng bay trong đêm tối và chìm dần trong rừng thẳm. - Nhƣng nếu tao là tội phạm, nếu tao mắc những tội mà chúng bay cáo buộc - Milady gào lên - thì
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net phải đƣa tao ra trƣớc một tòa án, chúng bay không phải là các quan tòa để có thể kết tội tao. - Ta đã đề nghị Tybum cho mụ - Huân tƣớc De Winter - tại sao mụ lại không muốn? - Bởi tôi không muốn chết - Milady vừa hét lên vừa giãy giụa - Bởi tôi còn quá trẻ không chết đƣợc. - Ngƣời đàn bà bà đã đầu độc ở Bêtuyn còn trẻ hơn bà đấy, thế nhƣng ngƣời ấy đã chết rồi - D Artagnan nói. - Tôi sẽ vào nhà tu kín, tôi sẽ bắt mình đi tu? - Milady nói. - Mụ đã từng ở trong một nhà tu kín - đao phủ nói - và mụ đã ra khỏi đó để làm hại em ta. Milady kêu lên một tiếng hãi hùng và quỵ xuống. Đao phủ xốc nách mụ lên và định lôi mụ xuống đò. - Ôi, Chúa ơi - Mụ kêu lên - lạy Chúa! Các ngƣời định dìm chết ta ƣ? Tiếng kêu đó cũng có đôi chút não lòng khiến D Artagnan là ngƣời hăng hái nhất trong việc truy đuổi Milady, cũng thẫn thờ đến tựa vào một gốc cây, đầu cúi xuống, lấy hai tay bịt tai lại, thế nhƣng, mặc dù làm vậy, chàng vẫn nghe tiếng mụ hăm dọa và kêu khóc. D Artagnan là ngƣời trẻ nhất trong tất cả bọn họ, nên không sắt đá nổi. - Ôi! Tôi không thể nhìn cái cảnh tƣợng hãi hùng này! Tôi không thể bằng lòng với cảnh ngƣời đàn bà này chết nhƣ thế này? Milady nghe thấy mấy câu nói đó, mụ lại lấy lại đƣợc chút tia hy vọng. - D Artagnan! D Artagnan!- Mụ kêu lên - chàng nhớ là em đã yêu chàng chứ! Chàng trai trẻ đứng lên và tiến một bƣớc về phía mụ. Nhƣng Athos cũng đứng dậy, rút gƣơm ra chặn D Artagnan lại và nói: - D Artagnan, nếu cậu tiến thêm một bƣớc, chúng ta sẽ phải so gƣơm với nhau đấy. D Artagnan quỳ xuống và cầu nguyện. - Thôi nào, đao phủ - Athos tiếp tục - làm phận sự của mình đi. - Xin sẵn sàng, thƣa Đức ông - đao phủ nói - bởi cũng đúng nhƣ việc tôi là một tín đồ Cơ đốc ngoan đạo, tôi tin tƣởng vửng chắc rằng tôi rất chân chính khi hoàn thành chức năng của tôi đối với mụ đàn bà này. - Tốt lắm. Athos bƣớc một bƣớc lại phía Milady. - Ta tha thứ cho bà - chàng nói - về cái ác bà đã làm đối với ta, ta tha thứ cho bà làm tƣơng lai ta tan nát, hạnh phúc ta mất mát, tình yêu ta nhơ bẩn và sự cứu rỗi linh hồn ta mãi mãi bị tổn hại bởi nỗi tuyệt vọng mà bà đã ném ta vào. Hãy chết cho bình yên. Đến lƣợt mình, Huân tƣớc De Winter cũng tiến lên và nói: - Ta tha thứ cho bà đã đầu độc anh trai ta, đã ám sát Quận công De Buckingham, ta tha thứ cho bà về cái chết của gã Felten tội nghiệp, ta tha thứ cho bà về những mƣu đồ ám hại chính bản thân ta. Hãy
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net chết cho bình yên. - Còn tôi - D Artagnan nói - xin bà hãy tha thứ cho tôi, đã dùng một ngón giảo quyệt không xứng với một nhà quý tộc, khiêu khích bà nổi giận, và đổi lại, tôi cũng tha thứ cho bà việc giết hại ngƣời bạn gái đáng thƣơng của tôi và những sự trả thù tàn bạo của bà đối với tôi, tôi tha thứ cho bà và cũng khóc thƣơng bà. Bà hãy chết bình yên. - I am lost! - Milady lẩm bẩm bằng tiếng Anh - I must die(1). Rồi mụ tự đứng dậy nhìn xung quanh với con mắt rực lửa. Nhƣng mụ không nhìn thấy gì hết. Mụ lắng nghe, nhƣng cũng không nghe thấy gì hết. Mụ chỉ có xung quanh mình toàn là kẻ thù. - Tôi sẽ chết ở đâu? - Mụ hỏi. - Ở bờ sông bên kia - Đao phủ đáp. Rồi đao phủ lôi mụ xuống đò, khi anh ta vừa bƣớc chân xuống đò, Athos trao cho anh ta một số tiền. - Cầm lấy - chàng nói - đây là tiền công hành quyết. Để cho mọi ngƣời thấy chúng tôi hành động nhƣ những quan tòa. - Đƣợc thôi - đao phủ nói - và bây giờ để ngƣời đàn bà đến lƣợt mình cũng hiểu rằng không phải tôi hoàn thành một việc có tính chất nghề nghiệp mà là nghĩa vụ của tôi. - Và hắn ta ném số tiền ấy xuống sông. Đò xa dần sang bờ trái sông Litx, mang theo kẻ tội phạm và ngƣời hành quyết. Mọi ngƣời khác đều ở lại bên bờ phải và cùng quỳ xuông. Con đò lƣớt đi chầm chậm theo dọc dây chăng qua sông của bến đò, dƣới ánh phản quang của một đám mây nhợt nhạt lúc này đang chiếu xiên ngang mặt nƣớc. Thuyền đã cặp bờ bên kia, những bóng ngƣời in lên một màu đen trên nền chân trời màu đỏ nhờ. Milady trong lúc sang sông đã cởi đƣợc thừng trói chân mình. Tới bờ này, mụ nhẹ nhàng nhảy lên bờ chạy trốn. Nhƣng đất ƣớt, lên hết dốc, mụ bị trƣợt chân ngã khuỵu xuông. Một ý nghĩ mê tín chắc hẳn đã tác động mạnh đến mụ. Mụ hiểu rằng trời đã không dung mụ nữa, nên cứ ngồi nguyên nhƣ thế, đầu gục xuống và hai tay chắp lại. Lúc đó, từ bờ kia nhìn sang mọi ngƣời thấy đao phủ từ từ nâng cao hai cánh tay lên, ánh trăng phản chiếu trên lƣỡi đao rộng bản rồi hai cánh tay hạ xuống, ngƣời ta nghe thấy tiếng rít của lƣỡi đao và tiếng kêu của nạn nhân, rồi một khối thịt mất đầu vật xuống. Đao phủ liền cởi chiếc áo choàng đỏ trải ra đất, đặt thi thể nằm xuống, ném cái đầu vào, túm lại bốn góc khoác lên vai và bƣớc xuống đò. - Đến giữa dòng sông Litx, anh ta cho dừng đò lại, nâng cái bọc nặng lên trên mặt sông và hét lên rất
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net to: - Xin để cho Chúa phán xử! Và anh ta buông cái xác cho rơi xuống đáy sông, và cho dòng nƣớc khép lại. Ba ngày sau, bốn chàng ngự lâm trở lại Paris, và vẫn còn trong thời hạn nghỉ phép. Ngay tối đó, nhƣ thƣờng lệ, họ tới thăm ông De Treville. - Thế nào? Các vị - Ông đại úy tử tế hỏi họ - các vị thỏa thích trong chuyến đi chơi xa chứ? Athos thay mặt cho tất cả các bạn trả lời: - Tuyệt diệu ạ! Chú thích: (1) Mỗi người hầu giữ một bên cánh tay thì không thể đi trước mấy bước. mà chỉ có thể đl ngang nhau (2) Tục lệ cổ của người Đức khi hành quyết đều hô lên tiếng đó. Nachrichter có nghĩa; “đây là kẻ đến sau quan tòa” (3) Tiếng Anh có nghĩa: Ta thua rồi - ta phải chết thật rồi. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Dịch giả: Nguyễn Bản Kết luận. N gày mồng sáu tháng sau, giữ lời hứa với Giáo chủ rời khỏi Paris trở lại La Rochelle, nhà Vua ra khỏi kinh thành lúc còn rất đỗi bàng hoàng về tin tức vừa lan đến là Buckingham bị ám sát. Cho dù đã đƣợc báo trƣớc ngƣời đàn ông mình yêu biết bao gặp nguy hiểm. Hoàng hậu, khi ngƣời ta báo tin cái chết ấy, vẫn không chịu tin, lại còn bất cẩn kêu lên: - Thất thiệt! Ông ấy vừa viết thƣ cho ta! Nhƣng hôm sau thì bà đành phải tin cái tin thảm khốc đó. La Port cũng nhƣ mọi ngƣời khác bị giữ chân lại ở Anh theo lệnh của Vua anh Charles đệ nhất, đã trở về mang theo món quà cuối cùng, tang tóc mà Buckingham gửi cho Hoàng hậu. Nhà Vua vui mừng khôn tả. Ông chẳng tội gì giấu giếm niềm vui, lại còn cố ý làm rùm beng trƣớc mặt Hoàng hậu, Louis XIII giống nhƣ mọi con tim hẹp hòi khác, thiếu sự đại lƣợng. Nhƣng rồi nhà Vua lại trở nên u buồn và cáu bực ngay. Vầng trán Ngài không thuộc những vầng trán rạng rỡ đƣợc lâu dài. Khi trở lại trận tuyến, Ngài cảm
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net thấy sắp sửa lại phải sống lệ thuộc, tuy nhiên Ngài vẫn trở lại. Giáo chủ đối với Ngài nhƣ con rắn biết thôi miên và Ngài là con chim chuyền từ cành này sang cành khác nhƣng không thể thoát ra đƣợc. Vì vậy việc trở lại La Rochelle buồn sâu sắc. Nhất là bốn ngƣời bạn, họ làm cho đồng đội phải ngạc nhiên. Họ đi bên nhau, đầu cúi xuống, mắt u sầu. Chỉ có Athos thỉnh thoảng ngẩng vầng trán rộng lên, mắt long lanh, một nụ cƣời chua chát lƣớt trên môi, rồi lại nhƣ các bạn mình, phó mặc cho những ý nghĩ mơ màng. Đoàn hộ tống đi tới một thành phố, ngay sau khi hộ giá nhà Vua về tới nơi nghỉ lại, bốn ngƣời bạn lui về chỗ mình ở hoặc đến một tửu quán hẻo lánh nào đó, chẳng bài bạc cũng không chè chén mà chỉ nói nhỏ với nhau, chăm chú nhìn xem có ai để ý nghe mình nói không. Một hôm nhà Vua dừng lại ở dọc đƣờng nhìn chim ác là bay, bốn ngƣời bạn theo thƣờng lệ, đáng lẽ đi săn cùng, đã dừng lại trong một tửu quán cạnh đƣờng cái, một ngƣời đàn ông phi nƣớc đại từ La Rochelle tới, dừng lại ở cửa để uống một cốc rƣợu vang, phóng mắt nhìn vào tận bên trong nơi bốn chàng đang ngồi tại bàn. - Ô, ông D Artagnan! - Hắn nói - chẳng phải ông, tôi đang thấy đó sao? D Artagnan ngẩng đầu lên và reo lên mừng rỡ. Cái con ngƣời mà chàng gọi là con ma của chàng ấy chính là cái thằng cha căng chú kiết ở Măng, ở phố Phu đào huyệt, và ở Arát. D Artagnan rút gƣơm và lao ra cửa. Nhƣng lần này thay vì chạy trốn, kẻ lạ mặt nhảy phắt từ ngựa xuống, và tiến đến đối mặt với D Artagnan. - Chà, thƣa ông D Artagnan nói - cuối cùng thì tôi cũng gặp đƣợc ông, lần này thì ông không thoát nổi tôi đâu. - Tôi cũng có ý ấy đâu thƣa ông, bởi lần này, tôi tìm ông, nhân danh đức Vua, tôi bắt ông. Ông hãy trao gƣơm cho tôi, và không đƣợc chống cự, sẽ mất đầu đấy, tôi báo cho ông biết vậy. - Vậy ông là ai? - D Artagnan vừa hỏi vừa hạ gƣơm xuống, nhƣng vẫn chƣa trao. - Tôi là hiệp sĩ De Rochefort - ngƣời lạ trả lời - tổng quản của Đức giáo chủ Richelieu, và tôi đƣợc lệnh áp giải ông đến chỗ Đức ông. - Thƣa ông hiệp sĩ, chúng tôi đang quay về bên chỗ Đức ông - Athos vừa nói vừa tiến lại - và ông sẽ chấp nhận lời hứa của ông D Artagnan là ông ấy sẽ đi thẳng một mạch đến La Rochelle. - Tôi phải giao ông ấy cho lính cận vệ để giải ông ấy về doanh trại. - Chúng tôi sẽ làm cái việc ấy, thƣa ông, xin lấy danh dự của các nhà quý tộc mà hứa đấy. Nhƣng cũng xin lấy danh dự của các nhà quý tộc - Athos cau mày nói thêm - Ông D Artagnan sẽ không rời khỏi chúng tôi đâu. Hiệp sĩ De Rochefort liếc nhìn về phía sau đã thấy Porthos và Aramis đứng xen vào giữa hắn ta và
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net cổng quán, nên hiểu rằng phải tuân theo bốn ngƣời đó. - Thƣa các vị - hắn nói - nếu ông D Artagnan bằng lòng trao gƣơm cho tôi và cũng hứa nhƣ ông, tôi bằng lòng việc ông hứa dẫn ông D Artagnan tới hành dinh của Đức ông Giáo chủ. - Tôi hứa với ông nhƣ vậy - D Artagnan nói - gƣơm của tôi đây! - Thế thì càng tốt cho tôi - Rochefort nói thêm - tôi còn phải tiếp tục cuộc hành trình của tôi. - Nếu là để gặp Milady - Athos lạnh lùng nói - sẽ vô ích thôi, ông sẽ không gặp lại đƣợc nữa đâu. - Vậy bà ta ra sao rồi? - Rochefort vội hỏi. - Cứ trở về doanh trại rồi ông sẽ biết. Rochefort lặng lẽ đi một lát đăm chiêu. Rồi vì chỉ một ngày đƣờng nữa là đến Xuyếcgie, nơi Giáo chủ đến yết kiến nhà Vua, hắn quyết định nghe theo lời khuyên của Athos và trở về cùng với họ. Vả lại việc quay trở lại cũng có ích cho hắn, đó là hắn đích thân giám sát đƣợc tù nhân của mình. Tất cả lại lên đƣờng. Hôm sau, ba giờ chiều, họ đến Xuyếcgie. Giáo chủ đợi Louis XIII ở đó. Thủ tƣởng và nhà Vua cực lực ve vuốt tán dƣơng nhau, về dịp may ngẫu nhiên khiến nƣớc Pháp rũ bỏ đƣợc một kẻ thù cuồng nhiệt đang xúi bẩy cả châu Âu chống lại mình. Sau đó, Giáo chủ vì đã đƣợc Rochefort báo cho biết D Artagnan đã bị bắt giữ, vội đến gặp chàng, nên đã xin cáo từ nhà Vua và mời nhà Vua ngày mai đến khánh thành công trình xây dựng con đê. Chiều tối, lúc trở về hành dinh ở Cầu Đá, Giáo chủ thấy D Artagnan đứng trƣớc cổng ngôi nhà ông ở, không gƣơm, cùng với các bạn mình đều vũ trang đầy đủ. Lần này, vì ông đang ở thế mạnh, ông nghiêm khắc nhìn họ và giơ tay, liếc mắt ra hiệu cho D Artagnan đi theo mình. D Artagnan tuân theo. - Chúng mình đợi cậu đấy, D Artagnan - Athos cố tình nói to để Giáo chủ nghe thấy. Giáo chủ cau mày, dừng lại một lát, rồi lại đi tiếp không nói một lời. D Artagnan theo sau giáo chủ đi vào, và cửa đƣợc canh giữ ngay. Giáo chủ đi vào căn phòng dùng làm phòng làm việc và ra hiệu cho Rochefort dẫn D Artagnan vào. Rochefort vâng lời và rút lui. Còn lại một mình D Artagnan trƣớc mặt Giáo chủ. Đây là cuộc gặp mặt lần thứ hai với Rochefort và chàng tự thú nhận chàng đã tin chắc đây là cuộc gặp gỡ cuối cùng. Rochefort vẫn đứng tựa ngƣời vào lò sƣởi, một chiếc bàn kê giữa ông ta và D Artagnan. - Này ông, - Giáo chủ nói - ta đã ra lệnh bắt ông. - Thƣa Đức ông, ngƣời ta đã bảo tôi vậy. - Ông có biết tại sao không? - Không, thƣa Đức ông, bởi điều duy nhất khiến tôi có thể bị bắt giữ, Đức ông còn chƣa biết.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Richelieu chăm chăm nhìn chàng trai trẻ: - Ra thế, thế nghĩa là thế nào? - Mong Đức ông vui lòng cho tôi biết trƣớc những tội mà ngƣời ta buộc cho tôi, tôi sẽ nói những việc tôi đã làm sau. - Ngƣời ta buộc ông những tội mà ngay cả những ngƣời có địa vị cao hơn cả ông cũng phải mất đầu đấy! - Giáo chủ nói. - Thƣa Đức ông, là những tội gì? D Artagnan hỏi với thái độ bình tĩnh khiến Giáo chủ cũng phải kinh ngạc. - Ngƣời ta đã buộc tội ông đã thông đồng với kẻ thù của vƣơng quốc, buộc tội ông đã làm lộ bí mật quốc gia, buộc tội ông toan làm thất bại những kế hoạch đại tƣớng của ông. - Và ai buộc tội tôi nhƣ thế thƣa Đức ông? D Artagnan nói - Và ngờ rằng đó là do Milady - một con đàn bà bị công lý của đất nƣớc đóng dấu chín, một con đàn bà đã cƣới một ngƣời đàn ông ở Pháp, và một ngƣời khác ở Anh, một con đàn bà đã đầu độc ngƣời chồng thứ hai và toan tính đầu độc chính tôi ƣ? - Ông nói gì thế? - Giáo chủ ngạc nhiên kêu lên - Và ông đang nói về mụ đàn bà nào thế? - Về Milady de Winter - D Artagnan trả lời - Vâng, về Milady de Winter, mà chắc hẳn Đức ông không biết mọi tội ác của mụ khi mà mụ ta có vinh dự đƣợc hƣởng sự tin cẩn của ngài. - Này ông, Giáo chủ nói - nếu Milady de Winter phạm những tội ác nhƣ ông nói, mụ ta sẽ bị trừng phạt. - Thƣa Đức ông, mụ đã bị trừng phạt rồi! - Ai đã trừng phạt mụ. - Chúng tôi. - Mụ ở trong tù à? - Mụ đã chết. - Chết! - Giáo chủ nhắc lại, chƣa tin nổi những gì mình nghe thấy - Chết ƣ? Ông không nói mụ ta chết đấy chứ? - Ba lần mụ định giết tôi, và tôi đã tha thứ cho mụ. Nhƣng mụ đã giết ngƣời đàn bà tôi yêu. Thế là các bạn tôi và tôi, đã bắt, xét xử và kết án mụ. D Artagnan liền kể lại việc đầu độc bà Bonacieux trong nữ tu viện Cácmel ở Bêtuyn, việc xét xử trong ngôi nhà hẻo lánh, việc hành quyết bên bờ sông Litx. Giáo chủ đâu phải là ngƣời dễ rùng mình, vậy mà ngƣời cứ run lên. Nhƣng rồi bất ngờ một ý nghĩ thầm kín nảy sinh trong ông, Giáo chủ cho tới lúc này vẫn sa sầm, dần dần rạng rỡ lên, rồi hoàn toàn trong sáng hơn bao giờ hết. - Nhƣ vậy là - Giáo chủ nói bằng một giọng dịu dàng trái hẳn với tính chất nghiêm khắc của câu nói -
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net các ông tự cho mình là quan tòa, không nghĩ rằng những kẻ nào không có nhiệm vụ trừng phạt mà lại đi trừng phạt đều là những kẻ sát nhân! - Thƣa Đức ông, tôi xin thề với ngài rằng không giây phút nào, tôi có ý định chống lại ngài để giữ lấy cái đầu tôi. Đức ông muốn trừng phạt tôi thế nào, tôi cũng chịu. Tôi có thiết sống lắm đâu mà sợ chết. - Phải, ta biết điều đó, ông là một con ngƣời dũng cảm - Giáo chủ nói bằng một giọng gần nhƣ trìu mến - ta có thể nói trƣớc với ông rằng ông sẽ bị xét xử, bị kết án nữa đấy. - Một kẻ khác đã có thể đảm bảo với Đức ông rằng hắn ta có lệnh đặc xá ở trong túi mình. Còn tôi, tôi vui lòng nói với ngài rằng xin Đức ông cứ ra lệnh, tôi đã sẵn sàng. - Đặc xá ông? – Richelieu kinh ngạc nói. - Vâng, thƣa Đức ông - D Artagnan nói. - Và ai ký, nhà Vua ƣ? - và Giáo chủ thót lên câu nói ấy với vẻ miệt thị khác thƣờng. - Đức ông hẳn nhận ra chữ ký của ngài. Và D Artagnan đƣa cho Giáo chủ mẩu giấy quý giá mà Athos đã tƣớc đƣợc của Milady, và chàng đã đƣa cho D Artagnan dùng làm bùa hộ mệnh. Đức ông cầm mẩu giấy và chậm rãi đọc, nhấn mạnh vào từng vần: “Theo lệnh của ta và vì quyền lợi quốc gia, ngƣời mang giấy này đã làm điều ngƣời ấy phải làm. 3 tháng 12, 1672. Richelieu” Đọc xong hai dòng chữ ấy, Giáo chủ nhƣ rơi vào một giấc mơ sâu thẳm, nhƣng không trả lại mẩu giấy cho D Artagnan. “Ông ta đang suy nghĩ xem dùng cực hình gì đối với ta đây - D Artagnan tự nhủ thầm. Đƣợc thôi, ta thề là ông ta sẽ thấy một nhà quý tộc chết nhƣ thế nào” Chàng lính ngự lâm trẻ tuổi đã suy tính rất tuyệt để chết một cách anh hùng. Richelieu vẫn suy nghĩ, cuộn vào rồi lại giở ra tờ giấy trong tay. Cuối cùng ông ngẩng đầu, trừng trừng đôi mắt chim ƣng nhìn vào khuôn mặt trung trực, cởi mở, thông minh, đọc trên khuôn mặt ròng ròng nƣớc mắt ấy những đau khổ mà anh ta phải chịu từ một tháng nay, và lần thứ ba hay thứ tƣ gì đó, ông lại nghĩ rằng thằng bé hai mốt tuổi này hẳn có tƣơng lai biết mấy, và sự năng động của nó, lòng dũng cảm của nó, trí tuệ của nó sẽ cống hiến biết bao kế sách cho một ngƣời chủ tốt. Mặt khác, tội ác, quyền lực, và thiên tài yêu quái của Milady từng đã nhiều lần làm ông hoảng sợ. Ông cảm thấy nhƣ có một niềm vui thầm kín mãi mãi rũ bỏ đƣợc kẻ đồng mƣu nguy hiểm đó. Ông chậm rãi xé tờ giấy mà D Artagnan đã hào hiệp trao cho ông. “Ta toi rồi” - D Artagnan tự nhủ. Và chàng cúi gập đầu trƣớc Giáo chủ, nhƣ bảo ông: “Đức ông, ý của ngài đã đƣợc mãn nguyện!”.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Giáo chủ lại gần bàn, không ngồi, ghi thêm mấy dòng vào một tờ giấy đã viết kín đến hai phần ba rồi áp dấu. “Đây là bản án của mình đây - D Artagnan thầm nói - Ông ta tha cho mình vào ngục Bastille và việc lề mề xét xử. Cũng là tiện cho ông ta!”. - Cầm lấy - Giáo chủ nói với chàng trai trẻ - ta lấy mất của ông tờ giấy khống chỉ, ta trả lại ông một tờ khống chỉ khác. Chƣa có tên trên tờ chứng chỉ đó đâu, để tự ông sẽ điền vào. D Artagnan lƣỡng lự cầm tờ giấy và liếc mắt nhìn qua. Đó là giấy phong hàm trung úy ngự lâm quân. D Artagnan quỳ xuống chân Giáo chủ nói: - Thƣa Đức ông, sinh mệnh tôi thuộc về ngài. Từ nay xin tùy ngài sắp xếp, nhƣng ân tình mà ngài ban cho tôi, tôi không xứng đáng đâu, tôi có ba ngƣời bạn đều xứng đáng và cao quý hơn tôi. - Ông là một chàng trai trung hậu, D Artagnan - Giáo chủ ngắt lời, thân mật vỗ vai chàng, sung sƣớng vì đã chinh phục đƣợc cái bản chất bất trị ấy - Ông thích thế nào thì cứ làm nhƣ thế. Có điều hãy nhớ rằng, tuy tên còn để trống, nhƣng là ta cho ông đấy. - Tôi sẽ không bao giờ quên - D Artagnan đáp. - Đức ông có thể tin chắc nhƣ vậy. Giáo chủ quay lại và lớn tiếng gọi: - Rochefort! Hiệp sĩ hẳn vẫn ở đằng sau cánh cửa liền vào ngay. - Rochefort! - Giáo chủ nói - Ông xem ông D Artagnan này, ta đã nhận ông ta vào số những bạn bè của ta. Vậy hãy ôm hôn nhau, và hãy khôn ngoan nếu muốn giữ vững cái đầu. Rochefort và D Artagnan ôm hôn nhau qua quýt chút đầu môi, nhƣng Giáo chủ vẫn đứng đó đang quan sát họ bằng con mắt soi mói. Họ ra khỏi phòng cùng một lúc. - Chúng ta còn gặp nhau, phải không ông? - Khi nào ông thích - D Artagnan nói. - Chắc sẽ có dịp thôi - Rochefort trả lời. - Hả? – Richelieu mở cửa ra hỏi. Hai ngƣời mỉm cƣời, bắt tay nhau và chào Giáo chủ. - Bọn mình bắt đầu sốt ruột rồi đấy - Athos nói. - Tôi đây mà, các bạn! - D Artagnan trả lời - không những đƣợc tự do mà còn đƣợc ân sủng nữa. - Cậu sẽ kể cho bọn mình nghe chứ? - Ngay tối nay.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Quả vậy, ngay tối ấy, D Artagnan trở về lều Athos, thấy chàng đang uống cạn chai vang Tây Ban Nha, một việc mà tối tối chàng đều thành kính hoàn thành. D Artagnan kể lại mọi chuyện xảy ra giữa Giáo chủ và mình rồi rút trong túi ra cái chứng chỉ và nói: - Anh cầm lấy, anh Athos thân mến, cái đó rất hợp với anh. Athos mỉm một nụ cƣời hiền hậu và duyên dáng: - Anh bạn ơi - chàng nói - với Athos thế quá nhiều, với Bá tƣớc de la Fe, lại là quá ít - cậu cứ giữ lấy cái giấy chứng chỉ đó, nó thuộc về cậu. Than ôi! Lạy chúa? Cậu đã phải mua nó khá đắt rồi. D Artagnan ra khỏi phòng Athos và vào phòng Porthos, chàng thấy Porthos ăn mặc rất lộng lẫy, áo quần đầy những đƣờng thêu rực rỡ và đang soi mình trƣớc gƣơng. - Chà, chà! - Porthos nói - cậu đấy à, bạn thân mến! Cậu thấy bộ quần áo này có hợp với mình không? - Tuyệt lắm! - D Artagnan nói - nhƣng tôi đến để đề nghị với anh một bộ quần áo còn hợp với anh hơn kia. - Quần áo nào? - Porthos hỏi. - Quân phục của trung úy ngự lâm quân! D Artagnan kể cho Porthos cuộc hội kiến với Giáo chủ và rút tờ chứng chỉ từ trong túi ra: - Cầm lấy, Porthos thân mến, anh hãy ghi tên anh vào đấy, và anh hãy là chỉ huy tất của tôi. Porthos đƣa mắt đọc tờ chứng chỉ rồi trả lại cho D Artagnan làm chàng hết sức ngạc nhiên. - Đúng - Porthos nói - cái đó tôn mình lên rất nhiều nhƣng mình sẽ chẳng có đủ thời gian lâu dài để hƣởng cái ân huệ ấy đâu. Trong thời gian chúng ta viễn chinh tới Bêtuyn, ông chồng của bà Công tƣớc của mình đã chết, thành thử cái két bạc của ngƣời quá cố đang dang hai tay đón mình, bạn thân mến ạ, mình sẽ cƣới bà góa ấy. Coi đây, mình đang thử quần áo cƣới mà, hãy giữ lấy chức trung úy, bạn thân mến. Giữ lấy. Và Porthos trả lại cho D Artagnan. Chàng trai trẻ lại vào phòng Aramis. D Artagnan thấy chàng đang quỳ trƣớc ghế đọc kinh, trán tựa vào cuốn sách kinh đã mở. D Artagnan kể cho chàng nghe cuộc gặp gỡ với Giáo chủ, và lần thứ ba rút tờ chứng chỉ từ trong túi ra và nói: - Anh, ngƣời bạn của tất cả chúng tôi, ánh sáng của chúng tôi, ngƣời che chở vô hình của chúng tôi, anh hãy nhận cái chứng chỉ này, anh xứng đáng với nó hơn bất kỳ ai bởi sự thông thái của anh và những lời khuyên của anh luôn luôn đem theo những thành công may mắn. - Ôi chao! Bạn thân mến - Aramis nói - cuộc phiêu lƣu cuối cùng của chúng ta đã làm tôi hoàn toàn chán ngán sự đời và gƣơm giáo rồi. Lần này, ý nguyện của tôi không thể lay chuyển nữa. Sau cuộc vây hãm thành La Rochelle này, tôi sẽ vào giáo đoàn truyền giáo(1). Hãy giữ lấy cái chứng chỉ đó, D
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Artagnan, nghề binh đao phù hợp với cậu, cậu sẽ trở thành một đại úy can trƣờng và bất chấp mọi hiểm nguy. D Artagnan rơm rớm nƣớc mắt tỏ lòng biết ơn và rạng rỡ vui mừng, trở lại chỗ Athos, thấy chàng vẫn ngồi bàn và đang soi cốc rƣợu Malaga cuối cùng trƣớc ánh đèn. - Thế đấy? Họ cũng vậy, đều từ chối tôi cả? - Chính là vì không ai xứng đáng với nó hơn cậu, bạn thân mến ạ. Và Athos cầm một chiếc bút ghi tên D Artagnan lên tờ chứng chỉ rồi trao cho chàng. - Vậy tôi sẽ không còn có bạn bè nữa - chàng trai trẻ nói - Ôi thôi! Không còn gì nữa, chỉ còn những kỷ niệm cay đắng… Rồi chàng gục đầu vào hai lòng bàn tay, nƣớc mắt ròng ròng trên hai gò má. - Cậu còn trẻ - Athos trả lời - và những kỷ niệm cay đắng của cậu sẽ có đủ thời gian để đổi thành những kỷ niệm ngọt ngào! Chú thích: (1) Lazaristes: giáo đoàn của các giáo sĩ đi truyền đạo ở khắp nơi. Alexandre Dumas Ba ngƣời lính ngự lâm Phần chót. L a Rochelle, mất đi sự cứu trợ của hạm đội Anh và của sƣ đoàn mà Buckingham đã hứa hẹn, đã đầu hàng sau một năm bị vây hãm. Ngày 28 tháng mƣời năm 1628, ngƣời ta ký kết đầu hàng. Nhà Vua trở về Paris ngày 23 tháng mƣời hai năm ấy. Ngƣời ta tổ chức lễ khải hoàn nhƣ thể vừa chiến thắng quân thù chứ không phải thắng ngƣời Pháp. Nhà Vua đi vào ngoại ô Thánh Giắc qua những cổng chào xanh rờn hoa lá. D Artagnan đã nhận chức vụ của mình, Porthos giải ngũ và năm sau cƣới bà Coquenard, cái két sắt thèm thuồng bấy lâu nay chứa những tám trăm ngàn quan. Mousqueton đƣợc nhận một bộ chế phục lộng lẫy, và lấy làm thỏa mãn vì đã thực hiện đƣợc cái tham vọng suốt đời là đƣợc trèo lên phía sau một cỗ xe mạ vàng. Aramis, sau một chuyến du hành đến Loren, bất ngờ biến mất và thôi không viết thƣ cho bạn bè. Mãi sau, do bà De Chevreuse nói cho hai ba ngƣời tình của bà, mới biết chàng đã thụ giáo ở tu viện Năngxy. Bazin trở thành thầy dòng.
Ba ngƣời lính ngự lâm Alexandre Dumas Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Athos vẫn ở lại ngự lâm quân dƣới quyền chỉ huy của D Artagnan đến năm 1631, sau một chuyến du lịch đến Loren, chàng cũng rời quân ngũ mƣợn cớ vừa đƣợc thừa hƣởng một gia tài nhỏ ở Rutxiông. Grimaud đi theo Athos. D Artagnan ba lần đấu với Rochefort và cả ba lần đều làm ông ta bị thƣơng. - Có thể lần thứ tƣ tôi sẽ giết ông đấy - chàng vừa bảo ông ta vừa đƣa tay nâng dậy. - Vậy thì sẽ tốt hơn cho cả ông lẫn cả tôi là chúng ta dừng lại ở lần này thôi - ngƣời bị thƣơng trả lời - Mẹ kiếp! Tôi là bạn ông hơn là ông nghĩ đấy, bởi ngay từ lần đầu chạm trán với ông, tôi chỉ cần nói với Giáo chủ một câu là ông đã có thể bị chặt đầu rồi. Lần này họ ôm hôn nhau, nhƣng thật lòng và không một chút ẩn ý. Planchet nhận đƣợc ở Rochefort chức đội trƣởng trong đội cận vệ. Ông Bonacieux sống rất bình yên, hoàn toàn không biết vợ mình đã ra sao, và cũng chẳng quan tâm mấy đến việc đó. Một hôm ông ta bất cẩn đi nhắc lại việc đó với Giáo chủ. Giáo chủ trả lời ông ta rằng Ngài sắp chu cấp cho ông ta để từ nay sẽ không bao giờ thiếu thốn cái gì nữa. Quả nhiên, ngày hôm sau, bẩy giờ tối, ông Bonacieux ra khỏi nhà để đi đến điện Louvre, rồi không bao giờ thấy xuất hiện lại ở phố Phu đào huyệt nữa. Theo giới thạo tin thì ông đã đƣợc nuôi dƣỡng và cƣ trú ở một vƣơng phủ nào đó do Đức ông hào phóng tài trợ. Hết. Lời cuối: Cám ơn bạn đã theo dõi hết cuốn truyện. Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ. Đánh máy & Hiệu đính: Nguyễn Học ( Mõ Hà Nội ) Nguồn: Nhà xuất bản Văn học, Hà nội, 2005 Nguyễn Học ( Mõ Hà Nội) VNthuquan - Thƣ viện Online Đƣợc bạn: Ct.Ly đƣa lên vào ngày: 30 tháng 9 năm 2006
Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip