Hậu Quả Ongoing? 4/5

Hậu Quả Ongoing?
Tác giả: phoenixwww
Lần cuối update: 09/03/2025

Lẽ ra Sherry nên gọi điện trước, đúng không?

Chú thích:

Tác phẩm thử nghiệm. Không có dàn ý, không có cốt truyện.

Chương 1: Mở đầu

Một thân hình nặng nề đổ ập xuống tấm chăn, khiến tấm nệm bật nảy lên. Những lọn tóc vàng rơi trên nền lụa đen, trải dài trên phần gồ lên của đôi chân cô. Cô chưa bao giờ thừa nhận điều đó, nhưng anh sớm nhận ra cô mê mẩn mái tóc của mình đến mức không thể ngừng chạm vào mỗi khi nó trong tầm tay.

Thông thường, cô sẽ coi đó là một lời mời để xoắn những sợi tóc mềm mại quanh ngón tay trỏ, nhưng lần này, cô chỉ lật trang sách đang đọc.

Không, cô không mất hứng thú với mái tóc bất ngờ mềm mại ấy, cũng chẳng mất hứng thú với anh. Chỉ đơn giản là cuốn sách trên tay cô quá thú vị, và cô không hiểu tại sao nó lại nằm trong danh sách giải trí của anh. Cô không dành quá nhiều thời gian trong căn hộ của anh, cũng chẳng biết nhiều về tủ sách cá nhân của anh, nhưng cô chưa từng nghĩ anh lại đọc sách để giải trí.

Cô chưa bao giờ nghi ngờ trí tuệ hay sự thông minh của anh. Cô hoàn toàn có thể tưởng tượng anh ngồi đọc gì đó—tài liệu và hồ sơ? Tất nhiên. Quy định và thủ tục? Chắc chắn rồi, có khi còn kèm theo chút cáu kỉnh. Nhưng một cuốn sách? Một cuốn sách lại khiến bức tranh ấy trở nên không khớp lắm. Mà nếu có thêm một cặp kính đọc sách trên mũi anh thì có lẽ lại hợp lý hơn một chút...

Dù sao đi nữa, khi cô trông thấy một cuốn sách màu vàng sáng nằm trên bàn trà của anh, sự tò mò trong cô lập tức dâng cao.

Thông thường, cô quan tâm đến suy nghĩ của anh hơn là vẻ ngoài, vậy nên, dù những tín hiệu đầy tinh tế vẫn hiện hữu, cuốn sách này mới là thứ đang chiếm lấy sự chú ý của cô.

Hành động ấy khiến anh thở dài một hơi đầy não nề.

Khóe môi cô suýt nữa nhếch lên thành nụ cười khi nhận ra anh vừa mở mắt và nhìn cô qua mái tóc rối. Hàng mi dày của anh khiến từng chuyển động của đôi mắt trở nên rõ rệt.

Leon không hiểu vì sao Ada lại quan tâm đến việc anh đọc gì để giải trí đến thế.

Cô đã cầm cuốn sách lên sau bữa tối và ngồi vào đúng vị trí đó từ lúc anh rửa bát rồi đi tắm. Anh thậm chí đã bỏ công sấy khô tóc. Nửa giờ đầu tiên, anh rất thích sự yên lặng giữa hai người, nhưng bây giờ, khi đôi tay đã rảnh rang, anh lại thấy có chút lơ là. Họ có một thỏa thuận ngầm rằng sẽ không làm việc trong căn hộ của anh, và tin tức thời sự cũng chẳng còn hấp dẫn khi cô đang ở ngay cạnh.

Anh xoay người và liếc nhìn cô. Anh biết cô có thể quét tài liệu và mã số trong vài giây khi làm việc, đôi mắt cô luôn đảo nhanh trong khi cầm súng, sẵn sàng hạ gục bất kỳ mục tiêu nào. Vậy mà giờ đây, đôi mắt nâu sẫm ấy lại đang lướt qua từng dòng chữ một cách chậm rãi, như thể cô đang đi dạo trong công viên. Hình ảnh bản thân phản chiếu trong đôi mắt ấy gợi lên trong anh một khao khát được cô chú ý.

"Ada." Anh thì thầm. Có chút nũng nịu vang lên sau tên cô.

"Sao thế, đẹp trai?" Ada đáp.

Giữa họ là vài giây yên lặng, cho đến khi Ada lật sang trang tiếp theo. Leon bật dậy trên nệm và ngồi xuống cạnh cô, vai anh chạm vào vai cô. Mùi dầu gội từ mái tóc cô khiến anh thích thú. Anh đặt một nụ hôn lên đỉnh đầu cô, rồi vòng tay qua vai cô, nhẹ nhàng dụi mũi vào mái tóc cô. Lớp râu lún phún trên cằm anh khiến tai cô có chút ngứa ngáy.

"Thấy sách của anh thú vị lắm à?" Leon khẽ trêu.

Ada khe khẽ ừ một tiếng, rồi tựa đầu vào vai Leon. Mặc dù phản ứng của cô cho thấy cô hài lòng với sự gần gũi của anh, nhưng ánh mắt vẫn không rời khỏi cuốn sách.

Leon liếc nhìn trang giấy. Cô đã đọc gần hết cuốn sách. Nhanh thật. Anh cân nhắc xem liệu có nên làm cô phân tâm hay không. Anh không chắc cô đang cố tình phớt lờ mình để trêu chọc, hay thực sự quan tâm đến nhân loại học hơn cả anh.

Không thể nào là lý do thứ hai, đúng chứ?

Trời ạ. Trong tất cả những suy nghĩ viển vông và ngây thơ của mình, anh chưa từng tưởng tượng rằng sẽ có một ngày anh phải ganh đua để giành lấy sự chú ý của cô—và đối thủ của anh lại chính là một cuốn sách do chính anh chọn.

Ý nghĩ ấy thật bình thường đến mức anh bật cười. Được ôm người phụ nữ này trong vòng tay và tận hưởng giây phút yên bình bên cô—điều ấy đã vượt xa những gì tuổi trẻ anh từng dám mơ tưởng.

Ngón tay cái của Leon vô thức lướt dọc cánh tay cô. Ada cảm nhận được sự rung nhẹ trong lồng ngực anh khi anh cười thỏa mãn.

"Gì vậy?" Ada hỏi.

"Không có gì." Leon đáp.

Ada khẽ mỉm cười. Đôi mắt cô ngừng lướt qua những dòng chữ, ngón tay vô thức tìm đến cằm anh, rồi dừng lại ở môi anh. Cô chợt nhận ra môi mình cũng đang vẽ nên một nụ cười phản chiếu của anh.

Leon nắm lấy bàn tay cô và đặt một nụ hôn lên đầu ngón tay. Rồi anh lại hôn lên mu bàn tay cô, sau đó nắm tay cô trong lòng mình.

Ada khẽ thở ra.

Không. Đó không phải là một tiếng thở dài. Không phải khi trên môi cô vẫn còn vương nét cười dịu dàng kia.

Cuốn sách này mang đến vài góc nhìn thú vị. Cô đã đọc hơn một nửa, nhưng vẫn chưa thể đoán được điều gì đã thu hút Leon đến vậy. Tuy nhiên, trong tích tắc, sự quan tâm của cô với cuốn sách dần tan biến khi cô bắt đầu tò mò không biết điều gì đang chạy trong tâm trí anh, khiến anh vui vẻ đến vậy và thôi không giận dỗi nữa. Cô quyết định đọc nốt chương này, rồi tìm hiểu chuyện đó sau.

Nhưng khi Ada định lật trang sách, Leon lại giữ chặt tay cô. Cô không bao giờ nghĩ anh sẽ dùng đến trò trẻ con thế này. Cô thử giật tay ra, nhưng anh càng nắm chặt hơn.

"Leon, để em đọc hết chương này đã." Ada thở dài. Cô thực sự muốn biết điều gì đã khiến anh quan tâm đến cuốn sách này.

Trước khi Leon kịp đáp lời, một tiếng gõ cửa khẽ vang lên, khiến cả hai đặc vụ lập tức đông cứng. Chỉ một ánh mắt trao đổi cũng đủ để họ hành động ngay lập tức.

Leon bật khỏi giường, với lấy khẩu súng giấu giữa đầu giường và nệm. Ada lao đến túi xách để rút vũ khí, rồi áp sát tường.

Nếu Leon phải cầm súng, nghĩa là anh không chờ ai cả. Nếu có người tìm cô, thì họ chắc chắn không phải khách.

Ada lướt ra phía rèm cửa, nhìn qua cửa sổ để kiểm tra mối đe dọa tiềm tàng.

Leon mở cửa phòng ngủ một cách chậm rãi, quan sát từng góc trong phòng khách.

Tiếng gõ cửa lại vang lên, lần này kèm theo một giọng nữ:

"Leon?"

Chương 2: Cơn ác mộng sống

"Leon?" Sherry gọi, tay đặt lên cửa.

"Anh cá là gã to xác kia sẽ mở cửa với khẩu súng trên tay." Jake nói. Hắn đang tựa người vào cạnh cửa nhà Leon, nép mình để tránh bị chĩa súng vào mặt.

"Ừm... Chắc lẽ ra em nên gọi trước." Sherry đáp lại với giọng trò chuyện thông thường. Sau đó, cô nâng giọng lên và nói, "Là Sherry đây!"

Cô quay sang Jake và trêu chọc. "Anh chắc chứ? Đứng đây có khiến Leon giật mình không?"

"Ờ thì..." Jake dừng lại, ngẩng đầu lên một chút để cân nhắc. "Em là người hiểu gã kia hơn." Rồi hắn nhanh chóng đứng dậy, nấp sau lưng Sherry.

"Cái gì? Chiêu thông minh của anh là trốn sau lưng em á?" Sherry lắc đầu, khoanh tay trước ngực. Dù phàn nàn, nhưng cô cũng không tránh ra.

"Này, anh ta sẽ không bắn em, nhưng có thể sẽ bắn anh đấy." Jake bào chữa, thậm chí còn đứng lùi lại xa hơn một chút để giấu thân hình to lớn của mình sau tấm lưng nhỏ nhắn của cô.

Sherry sắp quay lại tiếp tục trêu chọc hắn, nhưng cánh cửa mở ra cắt ngang cuộc đối thoại của họ.

"Đừng lo, tôi sẽ không bắn ai cả." Leon lên tiếng, một tay đặt lên cửa, tay còn lại đặt khẩu súng lên tủ.

"Chào buổi tối, Leon." Sherry vui vẻ chào hỏi rồi bước lên phía trước, định ôm lấy Leon.

Jake nhanh chóng ngăn cô lại bằng cách nắm lấy áo choàng của cô. Leon không nói gì, chỉ nhướng mày quan sát Jake một cách chằm chằm.

"Em không còn là nhóc mười hai tuổi nữa đâu, Siêu Nhân." Jake giải thích hành động của mình. Hắn không thể chịu nổi việc Sherry ôm chầm lấy một người đàn ông trưởng thành với sự phấn khích như vậy.

Sherry nhìn hắn với ánh mắt bối rối thực sự. Nhưng khi Jake ngước lên và chạm phải ánh mắt bình thản nhưng sắc bén của Leon, hắn bất giác nới lỏng tay. Hắn không làm gì sai cả, nhưng cảm giác như Leon đang nhìn thấu vào một góc tối nào đó trong tâm trí mà ngay cả hắn cũng không nhận thức được.

Sherry chẳng nghĩ ngợi gì nhiều về sự thay đổi thái độ của Jake. Kể từ sau sự kiện ở Lanshiang, cô gặp Leon rất nhiều lần.

Sau khi Simmons chết, cô được chuyển giao cho Cố vấn An ninh Quốc gia mới, người chẳng biết làm gì với cô cả. Trước khi kịp báo cáo lên cấp trên, cô đã bị ném vào đội ngũ đặc vụ DSO và được giải thoát khỏi sự giám sát của The Family.

Leon mà cô gặp trong văn phòng là Leon S. Kennedy—một trong những đặc vụ sáng lập của DSO huyền thoại. Anh ta được đồng nghiệp kính trọng, thậm chí ngưỡng mộ. Sự hòa quyện hoàn hảo giữa vẻ lạnh lùng và lòng trắc ẩn khiến anh trở nên lôi cuốn. Cô không thể cứ thế chạy đến ôm anh vì điều đó sẽ không phù hợp chút nào.

Nhưng Leon đang đứng trước cửa đây thì lại khác. Người đàn ông mặc đồ ở nhà, dựa lưng vào tủ với nụ cười thích thú, chính là người cô nhớ đến. Người đàn ông này dịu dàng và tốt bụng, hay pha trò với cô.

"Vậy thì sao? Chú ấy là Leon mà." Sherry cười và lại lao vào ôm Leon một lần nữa.

Sự hào hứng của cô khiến Leon bất ngờ, như thể cô thực sự quay về thời mười hai tuổi, khi mà cô luôn chào đón anh bằng một cái ôm mỗi lần anh ra ngoài kiểm tra khu vực hoặc đi mua nhu yếu phẩm. Leon chậm rãi nhấc tay khỏi tủ và nhẹ nhàng đặt lên lưng Sherry.

Cô thoáng ngửi thấy mùi nước hoa thoang thoảng trên người Leon, nhắc cô nhớ rằng anh chưa bao giờ thiếu bóng dáng phụ nữ trong đời. Khiến cô chợt nhận ra rằng có lẽ anh có lý do chính đáng để không tham gia bữa tối cùng cô và Helena tối nay.

"Chú có bận không? Lẽ ra cháu nên gọi trước, đúng không?" Sherry hỏi khi buông Leon ra.

"Ừ, cháu làm chú hơi bất ngờ đấy." Leon nhún vai, như thể chẳng có gì đặc biệt—như thể trong phòng ngủ của anh không hề có một điệp viên quốc tế bị truy nã đang ẩn náu.

Sherry để ý Leon đứng chắn giữa phòng khách, và sự lảng tránh trong câu trả lời của anh khiến cô nghi ngờ. Trông anh có vẻ phòng bị.

"Cháu chỉ muốn giới thiệu Jake với chú. Anh ấy chỉ ở thị trấn đêm nay thôi." Sherry vỗ nhẹ vào cánh tay Jake, khuyến khích hắn bước lên phía trước.

"Leon, đây là Jake. Jake, đây là Leon."

Jake đã chuẩn bị tinh thần cho một màn bắt tay biến thành cuộc thử sức nho nhỏ, nhưng hắn lại bất ngờ khi thấy Leon đúng như Sherry nói—cái bắt tay của anh chắc chắn và ấm áp.

Nhưng đúng lúc đó, một giọng nữ trầm quyến rũ vang lên từ bên trong, khiến toàn thân hắn đông cứng lại. Giống như bước vào một cơn ác mộng sống động, hoặc như một con quỷ trong quá khứ đang trồi lên từ địa ngục và đi vào thực tại.

"Sao anh không mời khách vào nhà, Leon?"

Leon nghe thấy giọng của Ada di chuyển từ phòng ngủ ra đến tủ cạnh cửa. Anh cảm nhận được Jake siết chặt tay mình hơn; đôi mắt xanh băng giá của hắn thu hẹp lại, trở nên sắc bén. Từ ngạc nhiên, ánh mắt hắn chuyển sang sợ hãi, xen lẫn sự phản bội.

"Cái quái gì thế này?" Jake nghiến răng.

Sherry nhìn thấy người phụ nữ tóc đen phía sau Leon, và theo phản xạ, cô hít vào một hơi thật sâu. Phản ứng của cô càng kích động Jake hơn; hắn lùi lại một bước, giơ tay kéo Sherry ra sau lưng mình.

Leon lập tức đưa tay ra chắn giữa Ada và Jake.

"Bình tĩnh." Anh lên tiếng, cố gắng xoa dịu tình hình.

Sherry biết rằng Ada không phải kẻ đứng sau Neo-Umbrella. Mặc dù tổ chức The Family đã bỏ rơi Derek Simmons và để hắn sụp đổ, tàn dư ảnh hưởng của nó vẫn còn. Các cuộc điều tra sau đó đã chỉ ra rằng có hai người phụ nữ đều được nhận diện là "Ada Wong" trong sự kiện Lanshiang. Nhưng Jake thì không thể biết điều đó.

Sherry nhẹ nhàng kéo tay áo Jake, cố gắng trấn an hắn. "Ổn mà, Jake."

"Xem ra cậu đã gặp Carla ngoài đời rồi." Ada nhận xét bằng giọng thờ ơ. Cô đặt tay lên cánh tay đang giơ ra ngăn cản của Leon và chìa một tay khác về phía Jake. "Chúng ta chưa từng chính thức gặp nhau. Rất vui khi được gặp cậu, Jake Muller."

"Carla?" Đôi mắt Jake ánh lên tia nghi ngờ khi nhìn bàn tay cô rồi lại ngước lên nhìn thẳng vào mặt cô. "Đó là cái tên mà cô gọi bản sao của mình à?"

Leon dõi theo phản ứng của Jake, sẵn sàng can thiệp nếu cần.

"Đừng bảo với tôi đây là trò rối loạn đa nhân cách nhé. Tôi thề có Chúa—"

Nhưng trước khi Jake kịp nói hết câu, Ada đã tiếp cận hắn nhanh như chớp.

Hắn theo phản xạ lùi lại, một tay chắn Sherry, tay còn lại siết chặt thành nắm đấm.

Leon cũng định ngăn Ada lại, nhưng Jake đã ra tay trước.

Nắm đấm của hắn hướng thẳng vào mặt Ada—nhưng nó không trúng đích. Ada nghiêng đầu né tránh vào giây cuối cùng và đẩy tay hắn ra xa.

Jake không thể cử động khi Ada khóa khớp khuỷu tay hắn. Ngón tay lạnh lẽo của cô trượt lên cằm hắn, buộc hắn phải cúi xuống nhìn mình.

"Thư giãn đi, mấy chàng trai." Ada mỉm cười.

Sherry thận trọng thò đầu ra từ phía sau Jake, không biết nên làm gì.

"Yên tâm, tôi hứa là tôi không cắn đâu."

Chương 3: Kỳ nghỉ công tác

"Ada." Leon thở dài. Anh nhận ra Ada đã thay lại chiếc quần da bó của mình. Cô trông không giống người vừa ngồi trên giường anh và đọc sách. Cô chỉ giống như một người tình cờ xuất hiện trong phòng khách của anh và họ có một cuộc trò chuyện.

Sắc mặt Jake lộ rõ vẻ khó chịu và tức giận.

Jake biết cô đang cố ý nương tay với mình. Trực giác—thứ đã giúp anh thoát khỏi vô số tình huống bất khả thi—cũng mách bảo rằng cô không có ý định làm gì quá đáng. Nhưng anh vẫn không thích ở gần cô một chút nào. Anh biết cách đối phó với những phụ nữ hay trêu chọc, nhưng có lẽ anh sẽ thấy dễ chịu hơn nếu cô không mang khuôn mặt giống hệt kẻ đã từng bắt cóc anh và Sherry với quyền lực tuyệt đối cùng những toan tính xấu xa nhất.

Ada nở nụ cười đặc trưng của mình với Jake, từ từ buông lỏng khuỷu tay và má anh. "Đừng lo, đẹp trai. Tôi không phải gu của cậu ta đâu."

"Chào." Ada quay sang Sherry, người cũng gượng gạo mỉm cười đáp lại. Chiến thuật của Ada với Jake có phần áp đảo và đầy công kích, nhưng Sherry không cảm nhận được điều gì quá nham hiểm từ cô. Thật ra, tình huống này làm Sherry liên tưởng đến hình ảnh một huấn luyện viên trêu đùa một chú chó bảo vệ quá mức. Nhưng cô chưa từng gặp ai như Ada trước đây, nên cô cũng không biết phải phản ứng thế nào. Thậm chí cô còn không chắc liệu mình có muốn ở lại đây nữa không.

Sherry chỉ đơn giản giơ tay lên vẫy nhẹ và nói: "Chào cô, cô Wong."

Leon đứng sang một bên và mời: "Hãy vào trong nói chuyện." Ban đầu anh không có ý định để họ vào nhà, nhưng sau khi Ada chơi trò đó với Jake và khiến Sherry hoảng sợ, anh không thể để họ rời đi như vậy.

Ada nháy mắt với Sherry rồi biến mất vào căn hộ. Khi đi ngang qua Leon, anh đã nhìn cô đầy bất mãn. Ada chỉ đảo mắt.

Sherry theo sau. Jake nắm cổ tay cô lại, thì thầm đầy khó hiểu: "Em nghiêm túc à?"

Jake thật sự muốn mở đầu cô ra xem lần này não cô có vấn đề gì không. Anh có thể nhận ra rằng "Ada" này có chút khác biệt so với người mà họ đã gặp trước đó. Dù mục đích của cô là gì đi nữa, cô vẫn quá nguy hiểm để dính dáng vào. Anh không ngại ở chung phòng với người đàn ông lớn tuổi kia, nhưng với người phụ nữ này thì không. Đặc biệt là khi anh không chắc liệu mình có thể thắng nếu xảy ra một cuộc chiến, và gã đàn ông kia dường như cũng không có chút bản lĩnh nào trước cô ta.

Sherry nhún vai. "Leon sẽ không bao giờ để em gặp nguy hiểm."

"Tôi nghe nói có một gã to con cau có đang dò hỏi về người từng làm việc với Wesker." Giọng Ada vang lên từ phòng khách.

Jake lập tức quay đầu về phía Ada, dù vẫn chưa nhìn thấy cô từ hành lang. Leon nheo mắt, quan sát Jake, suy đoán về động cơ của cậu khi cố gắng lần theo dấu vết cha mình.

"Jake? Cái gì— nguy hiểm quá đấy!" Sherry thì thầm. Cô biết Jake không biết nhiều về Wesker, nhưng trước nay anh chưa từng thể hiện ý định hay kế hoạch chủ động tìm hiểu về nguồn gốc của mình, dù ở Lanshiang hay qua các cuộc điện thoại sau đó. Phản ứng đầu tiên của cô là muốn hỏi lý do, nhưng bản thân cô hồi bé đã biết rõ câu trả lời rồi.

Jake buông cổ tay Sherry ra. Anh suy nghĩ một chút xem liệu người phụ nữ này có nói thật không. "Tôi không quan tâm." Anh bước qua Sherry và tiến vào căn hộ.

Ada ngồi trên ghế bành, thích thú quan sát sự thay đổi thái độ 180 độ của Jake. Cô nhìn Jake sải bước từ lối vào và chọn một chiếc ghế bành khác đối diện cô. Điều đó khiến Leon và Sherry phải ngồi trên ghế sofa. Ada nhướn mày.

"Gì?" Jake hỏi, có phần phòng thủ.

Ada chỉ khẽ lắc đầu với một nụ cười nhẹ. Sherry ngồi gần Jake, trong khi Leon biến mất vào bếp.

"Vậy, cô biết gì về gã điên và những kỵ sĩ của hắn?" Jake ngồi xuống ghế và hỏi, bàn tay xoa nhẹ lên đùi đầy sốt ruột, mắt dán chặt vào Ada.

Ada quan sát sự bất nhất trong hành động của Jake cũng như cách cậu ta mô tả về cha mình. Cô cũng nhận thấy Sherry muốn lên tiếng nhưng rồi lại thôi.

Hơn nữa, khi cô vừa nhắc đến Wesker, Jake đã gạt bỏ hoàn toàn bản năng tự vệ mà bước vào căn hộ mà không chút do dự. Điều đó khiến cô nhớ đến Leon.

Ada nhìn Jake một lúc rồi mới đáp lại.

"À, tôi từng nghe nhiều cái tên người ta gán cho Wesker; 'gã điên' thì hiếm thấy, và có vẻ không phù hợp lắm."

Leon bước vào với hai ly nước, đặt trước mặt Jake và Sherry. Sherry lí nhí nói cảm ơn, và Leon mỉm cười dịu dàng với cô. Jake vẫn tập trung vào Ada, nhưng ánh mắt cậu liếc nhanh quan sát tương tác giữa Sherry và Leon.

"Chúng ta có thể bỏ qua mấy trò chơi chữ được không?" Jake hỏi, khi Leon đi vòng qua bàn trà và ngồi xuống ghế sofa bên cạnh Sherry. Anh đặt hai ly nước còn lại của mình và Ada lên bàn.

"Được thôi. Sao cậu không bắt đầu bằng việc nói cho tôi biết cậu đã lục lọi ổ nào trước khi chúng ta tiếp tục?" Ada nghiêng đầu hỏi.

Jake nhanh chóng hiểu hàm ý của Ada. "Đừng lo, tôi đã đảm bảo không có ai bám theo trước khi gặp Sherry."

"Ồ không, tôi không có ý đó." Ada lắc đầu. "Xem này, có rất nhiều kẻ điên và tàn nhẫn đang truy tìm thông tin về Wesker. Giống như một cuộc săn kho báu vậy. Một số muốn lấy được ghi chép nghiên cứu của hắn để tạo ra virus mạnh hơn. Một số muốn tìm những phòng thí nghiệm bỏ hoang để thu thập mẫu biến thể. Thậm chí chính phủ và BSAA cũng muốn có các tài liệu về vũ khí chống B.O.W. và chiến thuật đối phó. Vậy nên thị trường chẳng mấy lạ lẫm khi lại có một gã lầm lì mới đi dò hỏi về cộng sự của Wesker."

Ada dừng lại khi thấy Jake mím chặt môi, đến mức trắng bệch. Cô biết cậu ta đã hiểu điều cô đang ám chỉ.

Sherry cũng nhanh chóng nắm bắt. "Chẳng phải danh tính của Jake đã không còn là bí mật từ khi chính phủ ra lệnh cho tôi đưa anh ấy về Edonia sao?"

"Không. Chính phủ không hề biết. Tôi cũng không biết." Leon đáp.

Ada mỉm cười khi nghe Leon nói.

"Vậy mệnh lệnh của tôi không phải từ chính phủ, mà là từ Simmons?" Sherry ngờ vực hỏi.

Jake để ý đến tương tác nhỏ giữa Ada và Leon. Cậu trầm giọng nói: "Rõ ràng đây là một cái bẫy. Không có chính phủ nào tỉnh táo lại chỉ cử một đặc vụ trẻ như vậy đến một đất nước đang có nội chiến mà không có bất kỳ sự hỗ trợ nào."

"Ê! Tôi đứng đầu lớp đấy nhé! Cũng giống như Leon!" Sherry phản đối.

Jake bật cười. "Phải, nhưng không có, tôi đoán, khoảng hai mươi năm kinh nghiệm thực chiến."

"15." Leon bổ sung. Anh quan sát sự tương tác giữa Jake và Sherry; anh có thể thấy Jake đang vô thức tán tỉnh, nhưng Sherry dường như chẳng để ý. "Chú đã đọc báo cáo của cháu. Cháu làm tốt hơn chú nhiều trong nhiệm vụ đầu tiên đấy."

Anh đang nhắc đến Raccoon City. Tốt nghiệp xuất sắc từ học viện cảnh sát chẳng có nghĩa lý gì khi đối diện với vũ khí sinh học. Nếu không có Sherry và Claire, có lẽ anh đã chết từ lâu rồi.

Sherry tính toán nhanh trong đầu, nhận ra Leon vẫn luôn theo dõi cô và biết rằng cô đã bắt đầu nhiệm vụ thực địa một năm trước sự kiện Edonia. "Leon..."

"Giả sử ban đầu đây là một bí mật, nhưng sau đó BSAA đã đến giải cứu chúng ta; làm sao nó vẫn có thể là bí mật sau hàng loạt cấp chỉ huy?" Jake kéo cuộc trò chuyện trở lại vấn đề chính.

"Nói ngắn gọn, cậu rất may mắn vì chỉ có người trong nhà biết được. Và nhiệm vụ giải cứu đã được chuyển giao trực tiếp giữa Kennedy và Redfield. Cho đến giờ, thị trường vẫn chưa biết đến sự tồn tại của cậu." Ada đơn giản hóa sự thật để đưa ra một kết luận hợp lý nhưng không tiết lộ cô biết bao nhiêu về chuyện này.

Cả Sherry lẫn Jake đều không biết Ada là ai, cũng như việc cô từng có mặt ở Lanshiang. Lý do hợp lý duy nhất để Ada biết được chuyện này là do Leon nói cho cô, điều này rõ ràng là vi phạm quy tắc của chính phủ.

Leon cảm nhận được ánh nhìn đầy hoài nghi và cáo buộc từ họ. Anh thở dài, khi thấy Ada rõ ràng không có ý định giải thích thêm, anh lên tiếng: "Tôi không nói cho cô ấy. Chris cũng không. Cô ấy tự biết."

Khi thấy Jake nhìn chằm chằm vào Ada, Leon tiếp tục: "Đừng phí hơi, đừng hỏi."

Jake ngậm miệng lại.

"Ôi, đừng phá hỏng niềm vui thế, anh chàng đẹp trai." Ada chống tay lên đầu gối, tựa đầu vào bàn tay, mỉm cười.

"Được thôi. Tôi đã đến châu Phi. Tôi nghe nói lão ta chết ở đó. Bọn buôn tin nói tất cả những kẻ tham gia kế hoạch tận thế của lão ta đều đã đột biến và chết cả rồi." Jake nói.

"Chỉ châu Phi thôi à?" Ada hỏi. Đúng là cô có nguồn tin từ châu Phi, nhưng đó là chuyện của một tháng trước. Cậu ta không giống kiểu người kiên nhẫn với cô.

"Chắc cô cũng hiểu là tôi phải tự kiếm vé cho mình chứ?" Jake đáp trả.

Sherry bật cười.

"Gì chứ? Năm triệu của tôi bay sạch rồi, còn gã điên đã sinh ra tôi thì để lại dấu vết khắp thế giới. Mọi thứ đều rất tốn kém." Jake bào chữa.

"Xin lỗi. Lỗi của tôi." Sherry che miệng, cố nhịn cười. Hình ảnh đầu tiên xuất hiện trong đầu cô là Jake đi làm bồi bàn, rồi sau đó biến thành cảnh Jake mặc vest đi làm như một nhân viên văn phòng. Cô đã đọc hồ sơ của Jake; anh ta phải trở thành lính đánh thuê để nuôi mẹ bệnh. Vì vậy, cô hiểu lý do anh ta ra giá năm triệu đô. Việc cô cười có hơi tàn nhẫn, nhưng những hình ảnh đó thật sự quá buồn cười, nhất là khi ghép với gương mặt cau có của anh ta.

"Vậy điểm dừng tiếp theo của cậu là gì?" Leon hỏi. Sherry nói rằng Jake chỉ định ở lại thị trấn một đêm, vậy hẳn là cậu ta đã có kế hoạch tiếp theo.

"Gã đã giết ông già tôi. Nếu lão ta thực sự giết vì lý do cá nhân, thì hẳn phải từng quen biết lão." Jake trả lời.

Không có gì bí mật rằng Wesker và kế hoạch tận thế của lão đã sụp đổ dưới tay Chris Redfield.

"Và cậu định cứ thế mà xông thẳng vào tổng hành dinh BSAA à?" Ada hỏi, ra hiệu về bộ trang phục lính đánh thuê đặc trưng của Jake.

Chương 4: Đuổi theo một bóng ma

"Tôi biết những bóng ma mình đuổi theo chỉ là những hình ảnh phản chiếu của lão trong tâm trí người khác." Jake nói với Ada.


"Vấn đề gì chứ? Đám các người không phải vẫn cứ thế mà xông vào đâu đó để moi thông tin à?" Jake nhìn xuống bản thân rồi vuốt lại chiếc áo khoác da.

Cả Leon và Sherry đều khẽ hắng giọng. Họ đồng ý với Ada. Nếu Jake cứ mặc bộ đồ đó mà bước thẳng vào trụ sở BSAA, thay vì được đưa vào phòng họp, rất có thể Chris sẽ gặp cậu ta trong phòng thẩm vấn. Nhưng nghĩ kỹ thì họ cũng từng làm chuyện tương tự trong nhiệm vụ của mình.

Jake liếc cả hai với ánh mắt đầy ẩn ý.

"Cậu có biết quanh trụ sở BSAA có bao nhiêu cửa hàng không?" Ada lắc đầu.

"Được rồi, được rồi. Có lẽ nếu cô nói cho tôi đủ nhiều về lão ta, tôi sẽ không cần ghé thăm BSAA nữa." Jake phản bác. Cảm giác mách bảo cậu rằng mình vẫn còn cơ hội, dù không có gì để trao đổi.

Ada thở dài. Cô không phải kiểu người làm từ thiện. Việc đưa ra thông tin mà chẳng nhận lại gì khiến cô thấy kỳ lạ. Ada nhìn Jake lần nữa. Cô có thể hình dung ra cậu sẽ già đi và dần mang gương mặt quen thuộc mà cô từng biết.

Cô nhớ lại cảm giác nhẹ nhõm khi nghe tin Wesker bị tiêu diệt. Nhưng ngay sau đó, một khoảng trống vô định dâng lên và theo cô như chiếc bóng. Hắn chưa từng là sư phụ của cô, nhưng lại là người dạy cô nhiều nhất. Hắn không phải đồng minh, nhưng cô cũng chẳng thể sống sót đến ngày hôm nay nếu không có hắn. Họ chưa từng đối đầu trực diện, nhưng cô đã lên kế hoạch giết hắn nhiều không đếm xuể. Sự hiện diện của hắn có ảnh hưởng rất lớn đến thị trường ngầm, và kế hoạch của cô cũng được xây dựng dựa trên sự tồn tại của hắn.

Khi biết hắn có một đứa con ngoài giá thú ở Nam Mỹ, khoảng trống trong cô đã thôi thúc cô đến sào huyệt của bọn lính đánh thuê, đứng từ góc khuất quan sát cậu.

"Ada?" Leon gọi. Anh hơi nghiêng người tới, nhẹ nhàng đặt tay lên đầu gối cô.

Sherry nhận ra sự dịu dàng trong hành động của Leon, cũng như cách anh không thể kìm lòng giúp đỡ Ada mỗi khi cô có chút bất thường. Sự cảm thông là điều Leon chưa bao giờ thiếu, nhưng cách anh đối xử với Ada khác hẳn với khi anh dỗ dành cô bé Sherry ngày nào hay khi trấn an một Claire lo lắng.

Ada lắc đầu, rồi tiếp tục:

"Cậu muốn biết gì về Wesker?" Ada cuối cùng cũng lên tiếng.

"Hắn ta là người như thế nào?" Jake hỏi câu mặc định của mình. Cậu đã nghe rất nhiều câu trả lời, rất nhiều biệt danh về Wesker.

"Một kẻ cầu toàn và theo chủ nghĩa Machiavelli." Mô tả của Ada mang tính trung lập và dè dặt hơn nhiều so với những gì Jake từng nghe được ở châu Phi. Cậu nhướng mày.

"Và một kẻ lệch lạc với nhiều chuyên môn." Ada bổ sung.

"Cô nói nhẹ nhàng đấy nhỉ. Cô từng làm việc cho hắn à? Với cả 'chị em song sinh ác quỷ' của cô?" Jake hỏi thẳng. Cách Ada nói cứ như thể cô có thể trả lời bất cứ câu hỏi nào của cậu, nên cậu mặc định rằng cô đã quen biết Wesker trong một thời gian dài. Người 'chị em sinh đôi' của cô cũng nói cứ như từng gặp hắn ta ngoài đời.

Ada khẽ hừ mũi. "Không và không. Hắn cho tôi tấm vé cuối cùng để thoát khỏi Raccoon City." Cô nhấp một ngụm nước. "Sau này, chúng tôi có một kiểu quan hệ cộng sinh. Cách làm của tôi giúp các kế hoạch của hắn suôn sẻ hơn. Còn tôi, chỉ cần nhắc đến tên hắn, các ông chủ của tôi liền ngừng gây áp lực."

Đây là lần đầu tiên Leon nghe Ada mô tả về Wesker. Anh nhìn xuống bàn trà. Anh biết Wesker có ảnh hưởng đến Ada, nhưng chưa bao giờ có cơ hội nghe cô nói về hắn từ góc nhìn của cô.

"Còn kẻ mạo danh mà cậu gặp là tác phẩm của Simmons. Trước đó, cô ta là trưởng dự án nhân bản, rồi trở thành vật thí nghiệm sau hàng chục nghìn lần thất bại. Mặc dù cô ta cũng là một thiên tài, tôi không nghĩ cô ta đã từng gặp Wesker ngoài đời." Ada dừng lại một chút, suy nghĩ, rồi quyết định rằng họ nên biết về Carla. Cô nói thêm: "Tên cô ta là Carla Radames."

Cả căn phòng rơi vào im lặng.

Đây là lần đầu tiên Sherry và Jake biết rằng 'Ada giả' thực chất cũng là một vật thí nghiệm. Và sự thật rằng cô ta từng là một con người thực thụ, nhưng lại bị biến thành bản sao của Ada chỉ để thỏa mãn ham muốn bệnh hoạn của Simmons, khiến họ cảm thấy ghê tởm.

Leon nhíu mày đầy tức giận.

Cơ sở dưới nước đã bị phá hủy. Con tàu nơi cô ta rơi xuống cũng vậy. Hiện có một đội đang ở Tall Oaks, cố gắng thu thập những gì còn sót lại dưới hầm mộ. Cho đến nay, họ vẫn chưa tìm ra danh tính thực sự của 'Ada giả'. Nhưng giờ thì anh đã biết tên cô ta—Carla.

Anh đã tự mình xem đoạn video 'ra đời' của cô ta. Lúc đó, anh đã nghĩ đó là Ada. Anh vẫn còn nhớ vẻ mặt hoang mang của người phụ nữ ấy. Cô ta vừa bước ra khỏi cái kén, và bàn tay của Simmons xuất hiện ở góc màn hình, như thể hắn không thể chờ để chạm vào cô ta. Cơn buồn nôn lại trỗi dậy trong dạ dày Leon, những cơn ớn lạnh chạy dọc sống lưng.

Leon nhớ lại phòng thí nghiệm bị thiêu rụi trong tòa tháp. Ngọn lửa đã phá hủy mọi thứ, và họ chỉ có thể suy đoán đó là một phòng thí nghiệm sinh học từ những lồng ấp bị cháy đen và các bình khí rỗng. Mọi dữ liệu trong máy tính và dấu vết sinh học đều bị xóa sạch.

Giữa căn phòng có một buồng ấp. Kinh nghiệm đối phó với các nhà máy sản xuất vũ khí sinh học nói cho Leon biết rằng sinh vật trong đó phải là một nguyên mẫu hoặc một thứ gì đó độc nhất vô nhị.

Anh nhìn thấy vỏ đạn lẫn trong đống tro. Những vỏ đạn thu thập được ở lối vào là của Ammo Box 50. Giữa Ada và bọn J'avo, anh đặt cược vào Ada.

"Tại sao cô đến tòa tháp?" Leon hỏi.

"Để buộc chặt vài đầu dây còn lỏng lẻo." Ada đưa mắt từ Jake sang Leon, nghiêng nhẹ đầu. Mái tóc đen tuyền rũ xuống theo góc nghiêng của gương mặt cô.

"Cô đã cho nổ phòng thí nghiệm của Carla." Leon kết luận. Nếu không có nhiều bản sao của đoạn video Carla và nếu họ không thể khôi phục dữ liệu từ đống đổ nát, thì sẽ không có bằng chứng trực tiếp về sự liên quan của Carla trong vụ việc. Khi đó, Ada sẽ là người gánh mọi trách nhiệm. Vậy mà Ada vẫn chọn cho nổ phòng thí nghiệm. "Vì cái gì?"

"Đó là chuyện để hôm khác, anh chàng đẹp trai." Ada nháy mắt.

Leon mím môi. Anh hiểu rõ nét mặt này—đó là cách cô nói rằng anh tốt nhất không nên biết.

Ada cũng hiểu rõ nét mặt của Leon—anh sẽ bỏ qua lúc này, nhưng anh nhất định sẽ tự tìm ra sự thật, dù có phải nghe từ cô hay không.

"Hắn có biết tôi tồn tại không?" Jake hỏi.

"Tôi không nghĩ vậy." Ada lắc đầu.

Jake nuốt khan. Cậu gãi cằm, rồi hỏi câu mà mình đã tự vấn suốt quãng thời gian bị giam trong phòng thí nghiệm ở Trung Quốc.

"Nếu hắn biết về tôi, cô nghĩ hắn có làm với tôi điều tương tự như Radames đã làm không?"

"Jake..." Sherry khẽ thốt lên, tay siết nhẹ cánh tay cậu.

Bàn tay của Sherry trên vai anh hẳn đã khơi gợi điều gì đó. Jake nuốt khan và không rời mắt khỏi Ada. Anh đã dành hàng tháng trời đuổi theo những manh mối không dẫn đến đâu, vậy mà người phụ nữ tóc đen này—người dường như có mối quan hệ thân cận với cha ruột anh—bất ngờ xuất hiện và cho anh nhiều thông tin hơn những gì anh từng nghe ở Lanshiang và châu Phi. Đây có lẽ là cơ hội cuối cùng để anh nghe được một góc nhìn ít cực đoan hơn về Wesker.

Ada liếc nhìn nắm tay Jake đang siết chặt trên đầu gối.

"Tôi không biết." Ada chọn cách trả lời dễ dàng nhất. Đơn giản vì đây không phải là câu hỏi mà cô có thể trả lời. Người duy nhất có thể trả lời câu hỏi đó đã chìm xuống dòng dung nham từ nhiều năm trước.

Jake nhận ra sự co giật nhẹ trên khóe môi Ada trước khi anh cúi xuống nhìn đôi tay mình và chớp mắt. Anh không biết nhiều về cô, nhưng anh biết có điều gì đó chưa được nói ra.

Jake hít vào thật sâu. "Tôi biết nếu tôi hỏi mấy kẻ buôn bán ở châu Phi, họ sẽ nói có. Chỉ có cô hoặc Redfield mới có thể cho tôi một câu trả lời khác. Nhưng xét đến việc ông ta nhanh chóng thừa nhận đã giết lão già của tôi, tôi cá là ông ta sẽ nhìn tôi như một kẻ cần bị loại bỏ và nói không."

Jake ngước lên và bắt gặp Ada đang trao đổi ánh mắt với Leon. Anh tiếp tục. "Nào, nếu một kẻ theo chủ nghĩa Machiavelli quay lại hợp tác với cô, thì cô hẳn phải có tài. Và nếu cô sống sót sau tất cả những lần bị phản bội, chắc hẳn cô hiểu rõ ông ta."

Ada thở dài. Cô có thể thấy anh ta là một kẻ sắc sảo. Điều khiến cô ngạc nhiên là ở bài diễn thuyết ngắn đầy tính thuyết phục của anh, cô thấy cả Wesker và một Leon trẻ tuổi. Nhìn bề ngoài, anh ta giống kiểu người không quan tâm đến tiểu tiết, nhưng thực tế lại vô cùng tinh ý.

Cô trách Leon vì đã làm cô trở nên mềm lòng.

"Niềm ám ảnh của ông ta với thuyết ưu sinh đã quy định một câu trả lời chung là không. Trừ khi anh bị nhiễm một loại virus mà ông ta chưa từng tự tiêm vào mình." Ada nói.

"Ưu sinh? Ý cô là máu tôi không đủ 'thuần khiết' với ông ta đến mức ông ta thà tạo ra bản sao của chính mình để thử nghiệm hơn là dùng tôi?" Jake cười khẩy.

Leon nhướn mày trước câu hỏi giả định đó. Điều này không làm anh ngạc nhiên. Anh bắt đầu xem xét khả năng đó một cách nghiêm túc.

Sherry đã gặp kẻ điên đó khi cô còn nhỏ. Hắn ta lạnh lùng và tính toán. Nhưng thật khó để liên kết người đàn ông lạnh lùng đó với kẻ cuồng loạn đã tiêm vào cơ thể mình đủ loại virus và muốn lây nhiễm cả thế giới.

Ada bật cười.

"Ông ta có niềm tin tuyệt đối vào gen di truyền của mình. Không, ông ta sẽ không làm vậy. Nếu ông ta tin rằng bản sao có thể giúp ích cho kế hoạch của mình, tôi đã phải tiếp xúc với chúng từ lâu rồi. Không, những bản sao chỉ là mối đe dọa cho kế hoạch thống trị thế giới của ông ta. Và trên thế giới này chỉ có thể có một vị thần. Đó là lý do anh chưa từng nghe nói ông ta có con hay tạo ra bản sao của chính mình."

Jake nheo mắt. Anh hiểu điều mà Ada đang ám chỉ.

"Nếu máu của tôi không đủ 'thuần khiết' để ông ta thử nghiệm và tôi về cơ bản là một mối đe dọa đối với kế hoạch tận thế của ông ta, ý cô là ông ta sẽ giết tôi ngay khi biết tôi tồn tại."

Thật là một trò cười. Trong một thời gian dài, anh chẳng thèm quan tâm đến gã bỏ rơi gia đình mình. Cho đến khi cái tên Wesker kéo anh vào đủ thứ rắc rối và âm mưu. Anh biết rằng dù có biết Wesker là ai thì cũng chẳng thay đổi được gì về con người anh. Anh đã tàn nhẫn từ trước khi gia nhập đám lính đánh thuê. Và trong số những kẻ tàn nhẫn đó, anh không nhớ ai cuồng loạn hơn mình. Có một con thú bên trong anh. Và có lẽ một ngày nào đó, con thú đó sẽ chiếm lấy anh, giống như cách cha anh đã từng. Hoặc có thể, nếu anh hiểu được con người mà cha anh từng là, anh sẽ nhận ra sự khác biệt.

Nhiều đêm không ngủ, anh nghĩ về mẹ mình, người vẫn yêu con quái vật đó đến tận lúc chết, mà chưa bao giờ có cơ hội nhận ra bộ mặt thật của hắn. Bà yêu anh dù anh có gây ra bao nhiêu rắc rối. Bà cũng là người duy nhất có thể trấn an con thú không kiểm soát được bên trong anh. Ý nghĩ về việc mẹ anh nhìn thấy Wesker xuất hiện trước cửa một ngày nào đó và lập tức nổ súng khiến anh lạnh sống lưng.

"Xin lỗi vì tôi chưa bao giờ có cơ hội thấy một mặt nào khác của ông ta." Ada tránh né nhẹ nhàng.

Jake bật cười khô khốc, đưa tay xoa mặt. Cô nói đúng. Nếu một kẻ lạ mặt hỏi về anh, đồng đội lính đánh thuê của anh chẳng thể nào hình dung anh trong vai trò vệ sĩ của một đặc vụ Mỹ. Tương tự như mẹ anh, bà cũng chẳng bao giờ tưởng tượng được những gì anh đã làm sau khi bà qua đời. Nhưng Wesker thì khác. Nếu Wesker thực sự quan tâm, hắn đã có thể dễ dàng tìm ra họ bằng nguồn lực của mình. Nhưng hắn không làm vậy. Thế là hết câu chuyện. Jake không thể tìm thấy câu trả lời chỉ bằng những mảnh ghép về Wesker trong ký ức của người khác.

Cơn ám ảnh dai dẳng ở sau tâm trí anh biến mất. Những ảo tưởng mà anh tự vẽ ra về người cha đã bỏ rơi mình vỡ vụn, cũng như những tưởng tượng tồi tệ nhất về kẻ điên Wesker. Anh cảm thấy có thể thở nhẹ nhõm hơn một chút.

"Jake?" Sherry lo lắng khi thấy anh hít một hơi run rẩy, bàn tay cô khẽ nhấc lên rồi lại hạ xuống.

"Xem như tôi may mắn rồi, nhỉ." Jake nhìn Sherry, tiếp tục. "Vì chúng tôi chưa bao giờ gặp nhau." Và vì mẹ anh chưa bao giờ phải đối diện với con quái vật thực sự của Wesker. Đó là kết cục tốt nhất mà anh có thể tưởng tượng.

Sherry thấy sự nhẹ nhõm trong mắt Jake và biết rằng anh thực sự nghĩ như vậy. Dù cô không thể hiểu tại sao anh lại được an ủi bởi sự thật rằng cha ruột mình có lẽ sẽ giết anh vì mục tiêu thống trị thế giới, nhưng việc nỗi sợ sau đôi mắt xanh ấy mờ dần khi nhắc đến Wesker vẫn là một điều đáng mừng. Cô khẽ mỉm cười với anh.

"Chà, tôi không phải Wesker. Đây cũng chỉ là suy đoán thôi." Ada nhắc nhở. Giọng cô phá vỡ khoảnh khắc giữa Sherry và Jake. Sherry rút tay lại khỏi vai Jake và nhấp một ngụm nước.

Jake nhìn sang Leon và Ada—người thì đang quan sát anh chặt chẽ, người thì đầy vẻ thích thú. Anh ngả lưng vào ghế và dụi mũi.

"Tôi biết những bóng ma mà tôi đuổi theo chỉ là những hình ảnh phản chiếu của ông ấy trong tâm trí mọi người. Phiên bản của ông ta trong lời kể của cô có lẽ là thứ chân thật nhất tôi có thể có được."

Leon thả lỏng nét mặt. Nụ cười của anh lan đến cả ánh mắt.

"Anh không giống cha mình. Mẹ anh đã nuôi dạy anh tốt."

Jake cúi xuống nhìn đầu gối mình. Anh đã đúng về lão già này—Leon có thể đọc vị người khác như một cuốn sách mở.

Bàn tay của người phụ nữ áo đỏ có thể đã nhìn thấu anh từ lâu, nhưng qua cuộc trò chuyện hạn chế của họ, anh biết cô sẽ không bao giờ nói ra suy nghĩ của anh trừ khi anh chọc giận cô. Việc những suy nghĩ mơ hồ của anh bị phơi bày ngay trước mặt Sherry bởi gã đàn ông to lớn có vẻ vô hại này là điều mà anh không hề mong đợi.

Đừng hiểu lầm anh, cô gái siêu nhân của anh có trực giác sắc bén về cảm xúc của con người, nhưng cô không giỏi đọc suy nghĩ của họ như vậy.

"Thật là vô lý! Tại sao anh lại nghĩ—" Giọng Sherry bị ngắt quãng bởi giọng nói điềm tĩnh của Leon.

"Và đó cũng là lý do em khăng khăng muốn chúng ta gặp mặt trực tiếp, đúng không, Sherry?" Leon hướng sự chú ý của Sherry trở lại với mình. "Em muốn anh thấy Jake khác Wesker nhiều hơn so với những gì ghi trong hồ sơ."

Jake lại xoa mặt. Anh không chắc phải nói gì. Anh nhớ lại cách Sherry đã thuyết phục anh đến đây bằng cách liên tục nhấn mạnh hồ sơ ấn tượng của gã đàn ông này: từ việc chiến đấu chống khủng bố sinh học đến đối đầu với các trùm ma túy và giải cứu các tiểu thư kể từ khi còn trẻ. Giờ thì anh nhận ra có lẽ cô muốn ám chỉ rằng anh có thể hỏi Leon về Wesker. Cô không biết rằng anh đã ở châu Phi để tìm hiểu, nhưng cô có thể cảm nhận được anh muốn biết thêm.

Sherry lặng lẽ gật đầu, có chút xấu hổ vì cô không định để Jake biết về kế hoạch nhỏ của mình.

"Vậy..." Jake vỗ hai tay lên đùi, cố tình đổi chủ đề. "Anh và Simmons."

"Sao?" Ada nghiêng đầu.

"Hắn đã nhân bản cô." Jake nói.

"Đúng vậy." Ada có vẻ thích thú với cách Jake vòng vo trước khi vào chủ đề chính. Leon không chắc đây có phải là một vấn đề mà cô không muốn nói đến hay cô chỉ đơn giản đang có tâm trạng tốt để trò chuyện.

"Đó là điều mà lão già điên của tôi sẽ không bao giờ làm. Và Simmons là người giám hộ của Sherry từ thời Raccoon City."

Nụ cười của Ada càng sâu hơn khi cô nhận ra Jake đang hướng cuộc trò chuyện đến đâu. Sherry cũng bắt đầu hiểu ra ý của Jake. Cô nhìn xuống sàn, cân nhắc liệu mình có bỏ sót điều gì bất thường khi còn dưới sự giám sát của Simmons hay không.

"Tôi không thấy có bằng chứng nào cho thấy nỗi lo của cậu sẽ thành hiện thực." Ada trả lời. Cô không phải kiểu người nghiên cứu, cô luôn ưu tiên sự thực dụng. Simmons đã lãng phí quá nhiều tài nguyên và sinh mạng chỉ để tạo ra một búp bê sống.

Giờ nghĩ lại, Ada hiểu tại sao Simmons lại từ bỏ phẫu thuật thẩm mỹ và sử dụng chrysalid thay vào đó. Đó là một phương pháp phức tạp và vô nhân đạo để thỏa mãn dục vọng. Một dục vọng vượt quá giới hạn của con người. Không chỉ muốn bản sao giống hệt cô về mặt di truyền, hắn còn muốn nó có một ký ức "sạch sẽ". Và hắn đã thành công. Ngay cả khi Carla chết, phiên bản đột biến của cô ta vẫn tin rằng mình là Ada Wong thật.

Cô đã dồn hết hai băng đạn vào phòng thí nghiệm của Carla. Cô không biết có bao nhiêu nhà nghiên cứu đã tham gia vào thí nghiệm của Carla hay bao nhiêu người có thể tái tạo nó, nhưng cô đã cố hết sức để khiến nó không thể được thực hiện lại.

Nên, không có bằng chứng nào là câu trả lời tốt nhất mà cô có thể đưa ra.

"Nhưng cô cũng đâu thấy bằng chứng nào cho đến khi Radames xuất hiện, đúng không?" Jake hỏi.

Ada liếc nhìn Leon một giây. Đôi mắt anh ta tràn đầy sự dịu dàng khi nhìn Jake. Cô quay lại với Jake và chỉ đơn giản gật đầu. Cô biết Jake đang mong chờ một lời cam kết, nhưng đó không phải là điều cô có thể đưa ra.

Jake mở miệng định nói, nhưng Sherry đã đặt tay lên đầu gối anh và ngắt lời. "Như vậy là không công bằng, Jake."

Jake mím môi thành một đường mỏng.

Anh nhìn chằm chằm vào ly nước trên bàn trà và hít một hơi thật sâu. "Xin lỗi." Anh thốt lên.

Ada nhún vai.

"Cứ coi như chúng ta may mắn vì công nghệ đó đã bị xóa sổ trước khi bất kỳ chính phủ hay tổ chức nào có thể sở hữu nó." Ada nói.

Leon và Sherry nhanh chóng hiểu ra.

"Đó là lý do cô đã cho nổ phòng thí nghiệm của Carla trong Quad Tower. Để không ai có thể nhân bản cô và Carla thêm lần nào nữa." Sherry kết luận.

"Hãy nghĩ xem sẽ có bao nhiêu 'Kennedy' đi lại nếu DSO nắm được công nghệ này. Ít nhất thì bây giờ anh ta cũng có thể có kỳ nghỉ mà anh ta luôn mong muốn." Ada đùa.

Leon lắc đầu trước lời trêu chọc của Ada. Sherry nhận thấy trong nụ cười của anh có một sự ngưỡng mộ.

"Không có gì đảm bảo rằng chúng tôi đã phát hiện ra có hai người giống hệt nhau ở Lanshiang. Cô biết mình sẽ bị đổ lỗi cho những gì mình không làm." Sherry chỉ ra.

Ada hờ hững xoay ly nước trong tay và liếc nhìn Leon. Cô nghe thấy giọng điệu của một Leon trẻ hơn trong câu nói đó.

Nụ cười pha trộn giữa niềm tự hào và chút tự giễu của Leon cho thấy anh cũng cảm thấy như vậy.

"Chỉ là một lớp vỏ bọc thôi." Ada đáp.

Sherry biết đó là một lời nói dối.

"Nhưng Leon..." Sherry chợt lên tiếng, rồi ngập ngừng.

Leon nhanh chóng hắng giọng, và Ada quyết định tạm bỏ qua. Nhìn vẻ mặt của Jake, có vẻ anh chẳng hiểu Sherry đang ám chỉ điều gì.

"Dù sao thì, ít nhất thì mọi thứ cũng đã thành tro bụi rồi. Còn tôi thì vẫn mù mờ như trước." Jake tổng kết.

"Chà, một ngày nào đó cả thế giới sẽ biết cậu là ai, đến lúc đó cậu biết phải tìm ai rồi đấy." Ada đặt ly nước xuống và tựa lưng vào ghế.

Jake quay sang Sherry một cách nghiêm túc. Anh đặt tay lên vai cô và nói với vẻ trịnh trọng. "Làm như gã to xác này đi," Jake hất cằm về phía Leon. "Leo lên chức cao rồi ra lệnh cho cả đội bảo vệ tôi khỏi việc trở thành vật thí nghiệm, siêu nhân của tôi."

Leon lắc đầu, mỉm cười.

"Gì chứ? Tôi có thể tự bảo vệ anh! Tôi là đặc vụ mà!" Sherry phản bác, mặt cô dần chuyển sang đỏ.

Jake cười. "Hoặc em có thể nhờ Leon bảo vệ em. Anh ấy đã giải cứu con gái Tổng thống khỏi một giáo phái khủng bố sinh học ở Tây Ban Nha một mình. Anh ấy cũng cho nổ phòng thí nghiệm ngầm suốt."

Leon bật cười. "Không phải tôi. Đó là hệ thống tự hủy."

Ada liếc Leon một cái, như thể nghe được suy nghĩ của anh. Leon đáp lại bằng một nụ cười có chút ngại ngùng.

Tiếng điện thoại của Sherry rung lên, phá tan bầu không khí.

Jake ngả lưng ra ghế như Ada, biết rằng thời gian vui vẻ có lẽ sắp kết thúc.

Sherry cầm điện thoại lên và nói: "Helena gọi." Cô bước tới và mở khóa điện thoại.

Leon đặt tay lên vai Sherry và khẽ đẩy cô một cái. "Vào phòng làm việc đi."

"Oh." Sherry đáp, rồi mở tin nhắn trước khi đi theo Leon. Cô cất điện thoại vào túi quần sau và khuất dần vào trong phòng.

Khi cánh cửa đóng lại, Jake quay lại nhìn Ada.

"Giá bao nhiêu?" Jake hỏi.

Ada nghiêng đầu.

"Cô buôn bán thông tin." Jake chỉ ra. "Thông tin về lão già nhà tôi đáng giá bao nhiêu?"

Ada nhướn mày. Đôi khi cô quên mất rằng Jake cũng vào nghề từ rất sớm, bởi cách hành xử của cậu ta trước mặt Sherry. Việc cậu ta nhận ra nghề nghiệp của cô không làm cô bất ngờ, nhưng điều đáng ngạc nhiên chính là việc cậu ta sẵn sàng trả tiền để mua thông tin.

"Cậu trả được bao nhiêu?" Ada hỏi.

Nụ cười đầy quyến rũ của cô có vẻ như đang trêu chọc, Jake nghĩ.

"Cứ cho tôi một con số đi. Có thể bây giờ tôi chưa trả được, nhưng một ngày nào đó sẽ có thể." Jake đề nghị.

Leon đóng cửa sau lưng. Sherry nhanh chóng đọc tin nhắn và thở dài. Khuôn mặt cô rực lên dưới ánh sáng phát ra từ điện thoại trong bóng tối.

Leon cũng lấy điện thoại ra trong phòng làm việc và thấy Helena đã gửi một tin nhắn riêng cho anh trước khi Sherry đến.

"Báo trước cho cậu biết, Sherry sắp tới cùng với anh bạn lính đánh thuê nhỏ của cô ấy. Nhắn cô ấy là tớ chào nhé."

Leon lắc đầu. Tin nhắn được gửi riêng, vì vậy nó không phát âm thanh. Anh biết chắc Helena đã cố tình làm vậy. Từ "cô ấy" trong tin nhắn rõ ràng không nhắc đến Sherry.

"Helena bảo cháu đừng làm phiền buổi tối của chú quá lâu." Sherry nói.

Leon mỉm cười. "Đó có phải nguyên văn không?"

Sherry cười khúc khích. "Không, không hẳn."

"Quay lại thôi, trước khi hai người họ lại gây gổ." Leon nói.

"Leon..." Sherry chặn tay Leon lại trước khi anh chạm vào tay nắm cửa.

Sherry biết Leon vẫn xem cô như một thiếu nữ chưa trưởng thành. Cứ như thể cô vẫn là cô bé mà anh đã cứu thoát khỏi Raccoon City. Helena trẻ hơn cô, nhưng Leon lại đối xử với Helena như một người cộng sự hơn là một đứa trẻ cần bảo vệ.

Helena hẳn đã biết Ada sẽ ở đây tối nay. Sherry cá rằng Helena đã nhận ra ngay từ lúc Leon từ chối lời mời ăn tối của họ. Đó là lý do Helena do dự khi để cô dẫn Jake đến gặp Leon sau bữa tối. Cô quá háo hức mà không để ý đến phản ứng của Helena.

Helena gọi Ada và Leon là "bạn cũ" trong tin nhắn. Helena đang bảo vệ Leon. Ngây thơ như cô từng là, nếu không nghe tên Ada từ miệng Leon cách đây nhiều năm, có lẽ cô cũng sẽ tin như vậy. Nhưng cô có thể cảm nhận được giữa Leon và Ada có một thứ gì đó hơn cả tình bạn cũ. Cô ước mình cũng có thể bảo vệ Leon như cách Helena đang làm.

Cô biết Leon gia nhập chính phủ để trả thù Umbrella và bảo vệ cô. Nhưng cô cũng biết một phần trong anh chỉ muốn có được sự bình yên.

Sherry đọc thấy sự thanh thản trong Leon khi Ada ngồi bên cạnh anh. Và cô biết rằng Leon đang bước đi trên dây bởi nghề nghiệp của Ada. Đó là lý do họ đang đọc tin nhắn từ Helena trong một căn phòng riêng.

Anh đã hy sinh quá nhiều vì cô. Đôi lúc, Sherry ước Leon có thể ích kỷ hơn một chút.

"Hửm?" Leon nhìn Sherry.

"Cháu không còn bị Family theo dõi nữa. Cháu tự do rồi." Sherry nói.

Leon gật đầu. "Chú biết. Chúng ta đã ăn mừng rồi mà."

"Vậy có nghĩa là bây giờ chú có thể làm bất cứ điều gì mình muốn." Sherry nhìn thẳng vào Leon. Một chiếc xe cứu thương lướt qua, ánh đèn đỏ lóe sáng trong phòng. Cô thấy một sự pha trộn của nhiều cảm xúc trên khuôn mặt Leon. Nhưng cô không thể gọi tên chúng.

Vài giây im lặng trôi qua như một vĩnh hằng.

"Chú đang làm điều mình muốn đây. Thỏa thuận kết thúc vào ngày cháu trở thành đặc vụ." Leon trả lời.

Đúng một phần là như vậy. Nhưng xét theo lịch sử của anh với các kỳ nghỉ và nhiệm vụ, rõ ràng thực tế không đơn giản thế. Ban đầu, anh tham gia lực lượng vì cô; nhưng bây giờ, dường như thế giới này không thể tồn tại dù chỉ một tuần mà không có anh. Đó là lý do anh vẫn ở lại.

Sherry thở dài. Cô quyết định không nói thêm nữa.

"Cháu chỉ muốn nói là... chú có thể thư giãn một chút, tận hưởng những kỳ nghỉ mà chú xứng đáng."

Nụ cười của Leon càng sâu hơn. Anh nhếch mép nói: "DSO tốt nhất là nên cho chú nghỉ phép hai tháng sau vụ Simmons."

Sherry lắc đầu cười. Cả hai đều biết chuyện đó sẽ không bao giờ xảy ra.

Leon mở cửa và nhìn ra phòng khách. Anh thấy Jake nhét một tờ giấy vào túi rồi hỏi Ada: "Cô từng mưu sát ông ta đúng không?"

"Nhiều lần rồi." Ada thản nhiên thừa nhận.

"Và Redfield là quân cờ của cô?" Jake hỏi.

Chà, từng có người buộc tội cô lợi dụng anh ta như một quân cờ. Ada liếc sang Leon.

Sherry nhanh chóng nhận ra Jake đang nói về ai. Leon đã đúng, họ lại sắp cãi nhau nữa rồi.

"Tôi không nghĩ Chris Redfield biết đến sự tồn tại của tôi trước khi đến Lanshiang." Ada lảng tránh.

Jake nheo mắt. "Cô biết tôi không hỏi chuyện đó. Tôi chẳng thấy có lý do nào khác để cô đối xử nhẹ nhàng với tôi cả."

Sherry bước đến đứng cạnh Jake nhưng không nói gì.

Ada liếc nhìn Leon, người đang tựa vào tường, khoanh tay trước ngực. Cô biết anh có thể đứng đó cả ngày nếu cô cho anh ít bỏng ngô.

Cả Jake và Sherry đều nhìn Leon. Họ không chắc liệu Ada không muốn trả lời vì có anh ở đây hay không, nhưng rõ ràng cô không hề tìm kiếm sự giúp đỡ từ anh.

Leon chỉ nhún vai ra hiệu cho họ tiếp tục, vẫn với nụ cười thư thái. Ada nhướn mày. Cô đứng dậy, bước đến bên Jake, thì thầm một câu ngắn rồi quay sang nhìn Leon.

Jake cảnh giác khi Ada đến gần, nhưng khi nghe cô nói, cậu ta quay sang nhìn Ada một lúc.

Jake hít sâu rồi liếc nhìn Sherry. "Hừm."

Sherry nhẹ nhàng thúc vai Jake, ra hiệu đã đến lúc phải đi.

Leon nghiêng đầu trước phản ứng của Jake với lời của Ada.

Leon tiễn cả hai ra cửa trong khi Ada vẫn đứng bên cạnh chiếc ghế Jake vừa ngồi.

Sherry dừng lại ở cửa và quay sang Leon. "Cảm ơn chú đã đón tiếp, Leon." Rồi cô dang tay ôm anh, lần này lâu hơn. "Cảm ơn vì tất cả những gì chú đã làm cho cháu."

"Không có gì, Sherry. Đó là niềm vui của chú." Leon nói.

Jake trông có vẻ khó chịu, ánh mắt không ngừng lướt về phía Ada.

Khi Sherry buông Leon ra, cô quay sang Ada và nói:
"Rất vui được gặp lại cô, cô Wong. Chúc cô ngủ ngon."

Ada chỉ đơn giản vẫy tay đáp lại.

Cuối cùng, Sherry quay sang Jake. "Đi thôi, Jake."

Jake liếc nhìn Ada một lần nữa rồi miễn cưỡng bước theo Sherry.

Leon lên tiếng giúp đỡ. "Cậu vẫn còn câu hỏi cho Ada à?"

Ada rõ ràng không quan tâm đến sự lưỡng lự của Jake, và Leon biết rất rõ cô sẽ cứ để cậu ta rời đi như vậy. Anh có quá nhiều kinh nghiệm về chuyện này rồi.

Jake lúng túng trong chốc lát, nhét hai tay vào túi quần.

"Cô không có kế hoạch hủy diệt thế giới, đúng không?" Cuối cùng Jake lên tiếng.

"Hả?" Sherry lẩm bẩm. Cô quay sang nhìn Jake rồi lại nhìn Ada.

"Như cha tôi hay bản sao của Simmons."

Jake thấy nụ cười quyến rũ nhưng lãnh đạm của Ada dần trở nên thú vị hơn. "Tại sao chuyện đó lại quan trọng với cậu?" Không có danh dự giữa những kẻ trộm. Cô không hiểu sao cậu ta lại do dự khi hỏi một câu hỏi vừa hợp lý vừa vô nghĩa như vậy.

"Cô đã cho nổ phòng thí nghiệm của Radames dù điều đó khiến cô trở thành kẻ thế thân. Tại sao? Cô đang chiến đấu chống lại điều gì? Câu trả lời này cũng đủ cho tôi rồi." Jake phản bác. Cậu rất giỏi dùng chiến thuật này khi đột nhập vào các cửa hàng ở châu Phi. Đúng, cô có đạo đức méo mó, nhưng cậu có thể thấy mọi hành động của cô đều có mục tiêu rõ ràng. Cô sẵn sàng làm bất cứ điều gì để đạt được mục tiêu cuối cùng đó. Cậu đoán gã tóc vàng kia cũng cảm nhận được điều đó. Giờ đây, cậu khiến câu hỏi giả định của mình bớt khó chịu hơn.

Ada khoanh tay và chuyển trọng tâm sang chân còn lại. Cô nheo mắt nhìn Jake, và cậu ta đáp lại bằng cách nhướng mày.

"Được thôi. Hiện tại, tôi không thấy việc trả thù thế giới có lợi gì cho mình cả. Câu trả lời này có đủ tốt không?"

"Rất tuyệt. Được rồi." Jake rút tay ra khỏi túi, đặt lên vai Sherry và đẩy cô về phía Ada.

Cậu dừng lại trước Ada và đẩy nhẹ Sherry tới. "Ôm cô ấy đi."

"Hả?" Sherry ngơ ngác, không hiểu chuyện gì đang xảy ra.

"Để cảm ơn. Người bình thường các cô làm vậy mà, đúng không? Nếu tôi ôm cô ấy, gã to xác kia sẽ giết tôi, và mẹ tôi chắc chắn sẽ càm ràm tôi một trận." Jake giải thích.

Sherry trông có vẻ bối rối. Quả thực rất kỳ lạ khi ôm một người mà thậm chí cô không gọi tên theo cách thân mật.

Ada không cần lời cảm ơn từ Jake hay Sherry. "Không cần đâu." Ada nói.

Sherry đánh liều, dang tay ôm lấy cổ Ada, trong khi Ada vẫn khoanh tay và hơi nghiêng người ra sau để tránh. Nụ cười đặc trưng của Ada biến mất khi môi cô mím thành một đường thẳng.

Sherry xem đó như một chiến thắng, vì Ada không hề đẩy cô ra. Ada chỉ đơn giản đứng yên và chấp nhận cái ôm một cách bị động.

Nước hoa của Ada có mùi rất quen thuộc. Không chỉ là phiên bản đầy đủ tầng hương của mùi hoa mà cô cảm nhận được từ cái ôm của Leon, mà đó còn là một thứ gì đó cô đã từng bắt gặp trước đây.

Sherry không thể gọi tên nó, nhưng bộ não cô gào thét để tìm ra ký ức nào liên kết với mùi hương của Ada.

Cô vội vàng buông tay.

"Cảm ơn cô." Sherry bật cười và giơ hai tay lên trước mặt một cách lúng túng. "Vì đã chịu đựng cái ôm." Rồi cô nhảy lùi lại.

Ada nhướng mày, trông không mấy ấn tượng, nhưng Leon nhận ra cô không hề tỏ ra khó chịu.

"Tốt rồi." Jake vỗ tay như thể vừa hoàn thành xong việc gì đó. Cậu đặt hai tay lên vai Sherry và quay cô về phía cửa. "Tạm biệt." Cậu nói với Ada và gật đầu với Leon.

Sherry đi về phía cửa và mỉm cười nhẹ với Leon. Leon nháy mắt đáp lại rồi tiễn hai người họ ra khỏi căn hộ, đóng cửa lại sau lưng họ.

Khi cánh cửa khép lại trước mặt Sherry, Jake thì thầm. "Cảm ơn nhé, siêu cô gái."

"Tôi không biết cô Wong sẽ có mặt ở đó. Xin lỗi vì đã làm cậu giật mình, Jake." Sherry lên tiếng khi họ bắt đầu đi về phía thang máy.

"Chà, cô không biết cô ấy sẽ ở đó. Nhưng tôi cảm kích vì cô đã đưa tôi đến và để tôi hỏi ông anh trai đáng kính của cô về lão già đó." Jake nói và bấm gọi thang máy.

"Cậu có quá nhiều cách gọi cha mình đấy." Sherry lắc đầu, mỉm cười.

"Cha ruột thôi. So với những cái tên mà người ta gọi ông ta, 'lão già' vẫn còn nhẹ nhàng lắm." Jake giải thích.

Họ bước vào thang máy, và Jake đóng cửa lại.

Cảm giác mất trọng lực khi thang máy bắt đầu hạ xuống đột nhiên kích hoạt đúng neuron trong đầu Sherry.

"Ada chính là người đu dây ở Lanshiang!" Cô vươn tay cố gắng chạm tới bảng điều khiển. "Cô ấy có mùi giống hệt người đó!"

Jake chụp lấy tay cô. "Cô ta sẽ không thừa nhận đâu."

Sherry nhíu mày. Cô biết Jake nói đúng.

"Cậu nghĩ đó là cô ấy à?" Sherry hỏi.

"Cô ta chắc chắn có đủ thể lực để làm được những động tác đó." Jake nhớ lại cách Ada dễ dàng đẩy tay cậu ra. "Và cô ta nói mình có mặt ở Lanshiang." Jake xoa cằm, suy nghĩ.

"Nhưng chỉ dựa vào mùi nước hoa mà nói họ là cùng một người thì có hơi gượng ép. Hai người có vóc dáng khá giống nhau, nên em cũng không thể phân biệt bằng cách đó." Jake kết luận.

Sherry nhìn xuống sàn, cố nhớ lại thêm chi tiết để so sánh.

"Em thực sự muốn biết à?" Jake hỏi.

"Anh có ý kiến gì hay sao?" Sherry đáp.

"Hỏi gã tóc vàng xem cô ta có biết làm mấy trò nhào lộn không. Nhớ nói với anh ta rằng em đã được một người đu dây cứu." Jake đề xuất.

Sherry lập tức lấy điện thoại ra.

"Em đã từng thấy Radames làm vậy chưa?" Jake hỏi.

Sherry vừa gõ tin nhắn vừa lắc đầu.

"Hừm." Jake so sánh những khoảnh khắc cậu từng có với Carla và Ada, rồi nhận ra bản thân không thể phân biệt họ chỉ dựa vào vẻ ngoài.

"Anh có nghĩ Ada thực sự đã giết cha ruột của anh không?" Sherry hỏi.

"Có lẽ là vậy." Jake đáp. Dựa trên thái độ của cô ấy với cậu, giả định này khá hợp lý, nhất là khi cậu thấy có những dấu hiệu tương tự ở Chris.

"Vậy điều gì đã thay đổi?" Sherry đột ngột hỏi.

Jake giữ cửa thang máy mở. "Hả?"

Sherry bước ra khỏi thang máy. "Anh mềm lòng trước Ada quá đấy. Dù cô ấy đã bảo anh rằng đã cố giết ông ta vài lần mà anh vẫn tin."

Jake nhét tay vào túi quần. "Ừ, cái đó." Cậu ta thừa nhận.

"Sau cái thì thầm đó." Sherry nhắc Jake. Họ ra khỏi tòa nhà và dừng lại trên vỉa hè.

Jake nghịch nghịch mảnh giấy mà Ada đưa cho trong túi quần. Cậu đã nhớ số điện thoại trên đó chỉ sau một cái liếc mắt, nhưng cậu nghĩ vẫn nên giữ nó lại, vì câu trả lời mà cô ấy đã thì thầm vào tai cậu.

"Cô ta không phải là mối đe dọa." Jake lảng tránh nhẹ nhàng. Cậu nhìn Sherry và nhận ra ánh mắt "nói dối" của cô ấy. Cậu cười khúc khích và thêm vào. "Em muốn biết cô ta thì thầm gì không?"

"Anh sẽ nói cho em không?" Sherry đáp lại.

"Có thể một ngày nào đó." Jake nói.

Sherry tôn trọng điều đó. Có lẽ đó là một bí mật mà người lính đánh thuê đó giữ kín. Hoặc là một điều gì đó liên quan đến mẹ của Jake. Mẹ cậu luôn là một điểm yếu đối với cậu.

"Vậy mai anh vẫn đi BSAA à?" Sherry hỏi.

"Chắc là khó đấy, sau khi mọi người nhìn anh kiểu đó." Jake chỉnh lại chiếc áo khoác đã cũ của mình. "Có thể anh sẽ đi kiếm việc gì đó ở mấy cửa hàng mà Wong đã nhắc đến."

"Để tìm Wesker?" Sherry hỏi.

"Không. Có thể là một công việc tự do. Đừng lo, anh sẽ nói với em nếu có gì khả nghi. Leo lên nhanh đi, nhé?"

Sherry trợn mắt. Jake lấy điện thoại ra và bắt đầu gõ.

"Tối nay anh sẽ ngủ ở đâu?"

"Anh không biết, có thể là một nhà trọ gần BSAA." Jake đáp một cách lơ đãng.

"Đừng có ngớ ngẩn. Anh có thể leo lên tầng của em và ngủ sofa ở đó." Sherry đề nghị.

"Nghe cũng hay đấy. Nhưng mà bọn em không có quy định gì về việc không cho lính đánh thuê vào căn hộ của mình à?" Jake hỏi.

Sherry nắm lấy tay Jake và bắt đầu đi về phía căn hộ của mình. "Chà, anh là người bảo vệ của em, tình cờ lại là lính đánh thuê, và anh lại không được hoan nghênh trong chợ đen châu Phi."

Jake chỉ ném điện thoại vào túi và đi theo cô "siêu cô gái" của mình.

"Chắc họ đã ngủ với nhau rồi." Jake đột ngột bình luận.

"Jake!"

Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip