Văn Án
Nội dung đơn giản:
Cô diễn hoa đán [1]. Nàng hát tiểu sinh [2].
Cô mới là tân binh. Nàng đã là linh nhân [3] lừng danh khắp Thượng Hải.
Ngu Mạnh Mai là cái tên mà Trần Vân Sinh luôn ngưỡng mộ. Ngày hôm đó, Trần Vân Sinh trên sân khấu vô tình phát hiện, người mình luôn một mực hướng về lại ngồi ở khán đài nhìn cô diễn. Bốn mắt chạm nhau, Ngu Mạnh Mai cười nhẹ.
"Em có muốn diễn <Lương Chúc> với chị không?"
Kim phong ngọc lộ [4], từ đây tương phùng, cùng xướng lên một đoạn sinh đán truyền kỳ.
Bão táp cũng chẳng chia rẽ được lứa đôi [5]
"Có Ngu Mạnh Mai, Trần Vân Sinh nguyện đời đời kiếp kiếp vẫn làm Trần Vân Sinh"
Thực chất là câu chuyện về "hạt muối" bé nhỏ bỗng phát hiện được idol quan tâm.
Truyện rải đường, tình cảm hai bé yêu nhau IN ĐẬM VIẾT HOA CÔNG KHAI RÕ RÀNG
-------------------------------------------------------------
Chú thích:
Hoa đán [1]: Thuật ngữ trong Việt kịch (Việt kịch là một loại kịch hát truyền thống của vùng Triết Giang, Trung Quốc), chỉ các vai diễn nữ trẻ, tinh nghịch, na ná như vai đào thương trong tuồng/chèo Việt Nam.
Lý Vân Tiêu vai Chúc Anh Đài trong vở <Lương Chúc>
Tiểu sinh [2]: Vai nam trẻ tuổi trong Việt kịch, thường là văn nhân, thư sinh có tính cách hào hoa, đa tình, ngây thơ.
Trần Lệ Quân vai Lương Sơn Bá trong vở <Lương Chúc>
Linh nhân [3]: Từ "linh" dùng để chỉ các diễn viên kịch truyền thống Trung Quốc
Kim phong ngọc lộ [4]: Liên hệ với thơ của Tần Quán thời nhà Tống trong bài <Thước Kiều Tiên>, miêu tả cuộc gặp gỡ hiếm hoi giữa Ngưu Lang và Chức Nữ, sau này được dùng làm hình ảnh ẩn dụ cho duyên phận trời định.
Bão táp cũng chẳng chia rẽ được lứa đôi [5]: Dịch thuần Hán Việt là "giang phong xuy bất tán tịnh đầu liên". "Giang phong" là một loại gió có sức tàn phá cao trong Đạo giáo, tượng trưng cho nghịch cảnh, thử thách trong cuộc sống. "Tịnh đầu liên" là hoa sen mọc chung một cuống, hay còn gọi là "sen đôi", biểu tượng cho tình yêu đôi lứa, gắn bó không rời. Cả câu ngụ ý cho tình cảm kiên cố bền vững trước phong ba bão táp.
Lời Editor:
Đây là bộ truyện edit đầu tay của mình, do mình lướt xiaohongshu được một video giới thiệu truyện về Việt Kịch. Mình quyết định edit truyện một phần là vì mình đang dính cứng ngắt chị Trần Lệ Quân, nên là "yêu ai yêu cả đường đi lối về" yêu luôn cả Việt Kịch. Phần còn lại thì là vì truyện cũng khá là ngắn, chỉ có tầm 55 chương chính văn + 4 chương phiên ngoại.
Vì không có kinh nghiệm dịch truyện nhiều và truyện có nhiều thuật ngữ chuyên về Việt kịch, nên nếu có sai sót gì thì mấy bạn góp ý trong comment cho mình nha~ Mình cám ơn <333
Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip