Hạ Tuế Thiên 2009 - Chương 6: Khai Quan

这方方面面牵涉了很多的事情,比如说三叔在这里的生意,我们家和老家人的关系,我老爹作为这一脉的当家人自然是要小心处理。然而他又是那种老实路线的人,兢兢业业死而后已的标准老派共产党员,这种复杂的情况他自然是不擅长处理,所以我看他是有点担心那种焦头烂额的情况会出现。

Chuyện này liên quan đến nhiều khía cạnh, ví dụ như công việc kinh doanh của chú Ba ở đây, mối quan hệ giữa gia đình chúng tôi và những người già trong làng, và cha tôi là người đứng đầu chi nhánh này đương nhiên phải xử lý cẩn thận. Tuy nhiên, ông lại là kiểu người theo đường lối trung thực, là một Đảng viên Cộng sản kiểu cũ chuẩn mực, làm việc chăm chỉ đến chết. Ông ấy tự nhiên không giỏi xử lý những tình huống phức tạp như thế này, nên tôi thấy ông có chút lo lắng rằng tình trạng bối rối, đau đầu sẽ xảy ra.

这方面我也帮不了我老爹,一方面我对于情势不了解,家里一溜老头,谁大谁小我都分不清楚,所以也只有假装不知道,另一方面,就算是有什么尴尬的事情出来,反正吴家的祖业说是在的也只有这一间祠堂好管理,你又不能卖了它,所以也没什么东西好损失的,我老娘说起来,早该和这写事情划清界线,吃力不讨好。

Về mặt này tôi cũng không giúp được cha tôi. Một mặt, tôi không rõ tình hình, trong nhà một loạt các cụ già, ai lớn ai nhỏ tôi còn không phân biệt được, nên chỉ có thể giả vờ không biết. Mặt khác, cho dù có chuyện gì khó xử xảy ra đi nữa, xét cho cùng, phần tài sản tổ tiên của Ngô gia còn sót lại duy nhất là cái từ đường này, dễ quản lý hơn, bạn lại không thể bán nó đi, nên cũng chẳng có gì để mất. Mẹ tôi từng nói, đáng lẽ phải vạch rõ ranh giới với những chuyện này từ lâu rồi, vừa tốn công lại không được lòng.

不过这事情挺吸引人的,他们在那里一边烤火一边吸烟琢磨这个事情,我就夹在中间听着,也算是听个乐子。

Tuy nhiên, câu chuyện này lại khá hấp dẫn. Họ đốt lò than sưởi ấm, vừa hút thuốc vừa suy nghĩ về chuyện này, còn tôi thì kẹp giữa nghe, cũng coi như là nghe chuyện vui.

表公就说了一个可能性:这具棺材压在最底下的一层,那是最老的那一批,是曾曾祖那一辈,是嘉庆时候的事情了,可能是曾曾祖有什么偏房,比较受宠爱,虽然不能入族谱上墓碑,还是偷偷葬进祖坟里。

Ông cậu đưa ra một khả năng: Chiếc quan tài này nằm ở tầng dưới cùng, là lô cổ xưa nhất, thuộc đời Tằng Tằng Tổ (Ông Tổ đời thứ ba của Ngô Tà), là chuyện từ thời Gia Khánh rồi. Có thể Tằng Tằng Tổ có vợ bé, được sủng ái hơn, dù không thể vào gia phả hay lên bia mộ, vẫn được lén lút chôn vào mộ tổ.

一查族谱,就发现是不可能的,因为曾曾祖死在了曾曾祖母前头,丧事是曾曾祖母操办的,按照当时的社会伦理,那就不太可能会发生这种事情。而且干这一行的一但富贵,就是拼命的取老婆,怕绝后。我奶奶是大家闺秀,还一直生了三个,那农村里肯定就一窝一窝的生了,爱情这种东西基本上不会是当时的生活成分。

Nhưng sau khi tra gia phả, phát hiện ra điều đó là không thể, bởi vì Tằng Tằng Tổ mất trước Tằng Tằng Tổ Mẫu, tang lễ do Tằng Tằng Tổ Mẫu lo liệu. Theo luân thường đạo lý xã hội lúc bấy giờ, chuyện đó khó có thể xảy ra. Hơn nữa, những người làm nghề này, một khi giàu có là họ ra sức cưới vợ, sợ tuyệt hậu. Bà nội tôi là tiểu thư khuê các, còn sinh được ba người con, vậy thì ở nông thôn chắc chắn phải sinh nhiều hơn, tình yêu nam nữ cơ bản không phải là thành phần trong cuộc sống lúc đó.

又说会不会是尸体残了?可能是下斗的时候出了事情,起出来的尸体不全,先葬了,后来又挖出了剩余的部分,才分葬进两具棺材,二叔就摇头说扯蛋,这种情况绝对要开棺重新敛葬的,祖坟又不是冰箱,脑袋放上格屁股放下格,要换你你乐意嘛?

Lại có người nói, liệu có phải là thi thể bị tàn khuyết? Có thể khi đi xuống mộ (đấu), xảy ra chuyện, thi thể được đưa lên không còn nguyên vẹn, chôn trước một lần, sau đó lại đào được phần còn lại, mới chia ra chôn vào hai chiếc quan tài. Chú Hai lắc đầu nói vớ vẩn, tình huống này nhất định phải mở quan tài làm lễ nhập liệm lại, mộ tổ đâu phải là tủ lạnh, đầu đặt ngăn trên mông đặt ngăn dưới, đổi lại là ông thì ông có chịu không?

这一说就不对了,下面人眉头皱起来,烟都快抽的比烧的香还呛了。

Lời này vừa nói ra là không đúng rồi, những người bên dưới nhíu mày, khói thuốc sắp cay hơn cả khói hương đang cháy.

我自己在那里琢磨,感觉最奇怪的是,这具棺材没有名字——按照这里的习俗,棺材上不刻名字是很作践人的事情,既然棺材有资格葬在祖坟里,那就不可能受到这种待遇。如此说来,我就感觉这具多出来的棺材里,或许没有死人也说不定。

Tôi tự mình suy nghĩ ở đó, cảm thấy điều kỳ lạ nhất là chiếc quan tài này không có tên – theo phong tục ở đây, quan tài không khắc tên là một sự sỉ nhục rất lớn đối với người đã khuất. Một khi quan tài có đủ tư cách được chôn trong mộ tổ, thì không thể nhận sự đối xử như vậy. Nếu nói như vậy, tôi cảm thấy chiếc quan tài thừa ra này, có lẽ không có người chết bên trong cũng nên.

想着就觉得没意义,对于当时的情况,这里基本上没有任何可以参考的根据,这么想,到后来完全就是在瞎猜。

Nghĩ thế lại thấy vô nghĩa. Với tình hình lúc bấy giờ, nơi đây cơ bản không có bất kỳ căn cứ nào để tham khảo, suy nghĩ như vậy, đến cuối cùng hoàn toàn là đoán mò.

这时候,三叔忽然就提出了一个可能性:"咱们的祖宗是干哪一行的大家心里都明白,你说会不会是哪一代的老爷子,因为某种原因,藏了什么东西在祖坟里?"

Đúng lúc này, chú Ba đột nhiên đưa ra một khả năng: "Tổ tiên nhà chúng ta làm nghề gì, mọi người trong lòng đều rõ. Các người nói xem, liệu có phải là có một đời tổ tiên nào đó, vì lý do nào đó, đã giấu thứ gì đó trong mộ tổ không?"

三叔说完,下面人都有些变色。

Chú Ba vừa dứt lời, sắc mặt những người bên dưới đều thay đổi.

这说法虽然听起来骇人听闻,倒也是有可能的事情,因为干这一行的,确实会做出出格的事情出来。而且比起瞎想那些,我倒感觉还是这可能性大一点。

Mặc dù lời nói này nghe có vẻ kinh khủng, nhưng cũng là một khả năng, bởi vì những người làm nghề này quả thực sẽ làm ra những chuyện vượt quá giới hạn. Hơn nữa, so với những suy đoán lung tung kia, tôi lại cảm thấy khả năng này lớn hơn một chút.

所有人你看看我,我看看你,不知道如何反应,二叔就啧了一声,似乎还想反驳,表公忽然就站起来,对我们道:"他娘的别想了,打开来看看就知道了。"

Mọi người nhìn nhau, không biết phản ứng ra sao. Chú Hai "chậc" một tiếng, dường như vẫn muốn phản bác, nhưng ông cậu đột nhiên đứng dậy, nói với chúng tôi: "Mẹ nó, đừng nghĩ nữa, mở ra xem là biết ngay!"

Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip