Hạ Tuế Thiên 2014: Ảo Cảnh - Chương 1: Lời Dẫn
我找一个绝对安静的地方找了很久。
Tôi đã tìm kiếm rất lâu một nơi tuyệt đối yên tĩnh.
我的铺子不行,虽然至今登门的人仍旧不多,但是一天中总有几次干扰,不管是王盟进来问问题,还是有伙计来批东西。我家里也不行,楼下车的声音会影响我看到的东西。
Cửa hàng của tôi không được. Mặc dù số người ghé thăm vẫn không nhiều, nhưng trong ngày vẫn luôn có vài lần bị quấy rầy, dù là Vương Minh vào hỏi chuyện hay là nhân viên đến ký nhận hàng. Nhà tôi cũng không được, tiếng xe cộ dưới lầu sẽ ảnh hưởng đến những thứ tôi thấy.
后来我在宝石山靠近黄龙的地方,找到了一个废弃的变电小站,在山顶上,有一条小土路可以到达,因为废弃了很久,路上已经全部都是杂草。如果不是我这样偏执的人,很难找到。
Sau này, tôi tìm được một trạm biến áp nhỏ bị bỏ hoang ở khu vực gần Hoàng Long của núi Bảo Thạch. Nó nằm trên đỉnh núi, có một con đường đất nhỏ dẫn lên, nhưng vì bị bỏ hoang lâu ngày nên con đường đã phủ đầy cỏ dại. Nếu không phải là một người cố chấp như tôi, thật khó mà tìm thấy.
山顶的风景很好,可以俯视整个西湖和玉泉校区,春天的时候,适宜的风吹过,你会觉得一切都是那么的美好。如果雾霭能轻一点,阳光更暖和更通透,那么人的心情也会瞬间变好。
Khung cảnh trên đỉnh núi rất đẹp, có thể nhìn xuống toàn cảnh Tây Hồ và khu trường học Ngọc Tuyền. Vào mùa xuân, một làn gió nhẹ thổi qua, bạn sẽ cảm thấy mọi thứ thật tuyệt vời. Nếu sương mù có thể nhẹ hơn một chút, ánh nắng ấm áp và trong suốt hơn, thì tâm trạng con người cũng sẽ lập tức tốt lên.
我不可能买下这一座废弃的小房子,不过我可以借用,我搬了一个宜家的躺椅,放在窗前能晒到太阳的地方,一条小毯子,一筐碳酸饮料。
Tôi không thể mua lại ngôi nhà nhỏ hoang phế này, nhưng tôi có thể mượn nó. Tôi mang một chiếc ghế dài IKEA, đặt ở nơi đón được ánh nắng trước cửa sổ, một chiếc chăn mỏng, và một giỏ nước giải khát có ga.
喝太多这种东西让我骨密度下降,但是似乎只有这种东西能减轻我事后的痛苦。
Uống quá nhiều thứ này khiến mật độ xương của tôi suy giảm, nhưng dường như chỉ có nó mới làm dịu bớt nỗi đau sau đó của tôi.
入口的铁门,我会牢牢锁住,用两只手指直径的大铁链。我不害怕有人敢爬进来,这里本身的墙壁上都是野草,野草中都是锋利的玻璃片。中间还缠绕着生锈的铁丝网。
Cánh cổng sắt ở lối vào, tôi khóa chặt bằng hai sợi xích sắt lớn cỡ ngón tay. Tôi không sợ có người dám trèo vào, bản thân những bức tường ở đây đã mọc đầy cỏ dại, và trong cỏ dại là những mảnh thủy tinh sắc bén. Ở giữa còn quấn thêm lưới thép gỉ sét.
那些东西我随身带着,黑瞎子说大部分的信息都是幻觉,和云南某种蘑菇一样,这种生物毒素是强烈的致幻剂。里面的信息是否真实存在,还是由我脑内各种碎片拼接起来,是无法被证实的。只有那种对于毒素有抵抗力的人,不停的尝试,才有可能证明其作用。
Những thứ đó tôi luôn mang theo bên mình. Hắc Hà Tử nói rằng phần lớn thông tin đều là ảo giác, giống như một loại nấm nào đó ở Vân Nam, loại độc tố sinh học này là một chất gây ảo giác mạnh. Việc thông tin bên trong có thực sự tồn tại hay không, hay chỉ là do những mảnh vỡ khác nhau trong não tôi chắp vá lại, là điều không thể chứng thực. Chỉ có những người có khả năng kháng độc, không ngừng thử nghiệm, mới có thể chứng minh được tác dụng của nó.
我一般在下午1点左右的时候,来到这间小房子里,闻里面的霉味,等太阳把我晒暖和了,我拿出细小的液体试管,滴入自己的鼻孔里。
Tôi thường đến căn nhà nhỏ này vào khoảng 1 giờ chiều, ngửi mùi ẩm mốc bên trong, đợi mặt trời sưởi ấm tôi, rồi lấy ống nghiệm chứa chất lỏng nhỏ, nhỏ vào lỗ mũi mình.
最开始是灼烧鼻粘膜的痛感,我开始流鼻血,接着麻木从鼻子内部开始顺着整张脸爬行,爬到我的大脑里,脖子开始麻痹,然后身体的感觉消失,大脑里开始出现各种景象。
Ban đầu là cảm giác bỏng rát niêm mạc mũi, tôi bắt đầu chảy máu cam, sau đó cảm giác tê liệt bắt đầu bò từ bên trong mũi dọc theo toàn bộ khuôn mặt, bò vào não tôi, cổ bắt đầu tê liệt, rồi cảm giác cơ thể biến mất, và các cảnh tượng bắt đầu xuất hiện trong não.
"诸位好汉,前面的寨子是黑彝的所在,那些毕摩住在黑彝围绕的山寨后边,那是一个四面围绕的山谷,唯一的通路被黑彝的寨子遮掩,要见到那些毕摩,我们恐怕得先得到几个黑彝领头的信任。"我的面前有一个人说话。
"Các vị hảo hán, ngôi trại phía trước là nơi cư trú của người Y Đen. Những thầy Bimo sống ở phía sau ngôi trại được bao quanh bởi người Y Đen, đó là một thung lũng được bao bọc bốn phía, lối đi duy nhất bị ngôi trại Y Đen che khuất. Muốn gặp được những thầy Bimo đó, e rằng chúng ta phải làm quen với vài thủ lĩnh Y Đen trước đã." Một người đang nói chuyện trước mặt tôi.
这是一队人马,我们在一艘船上,不,应该是一座竹筏,我看到闷油瓶在我对面,靠在一堆行李上。身边的人,都是面相奇特的人,大约有一十来个。
Đây là một đoàn người, chúng tôi đang ở trên một chiếc thuyền, không, phải là một chiếc bè tre. Tôi thấy Muộn Du Bình đối diện tôi, tựa vào một đống hành lý. Những người xung quanh đều có vẻ ngoài kỳ lạ, khoảng hơn mười người.
四周应该刚下过雨,空气中弥漫着川西南山区特有的雨气,巨大的溪河在我们脚下淌过。水是黄色的,充斥着泥沙。
Xung quanh chắc hẳn vừa mưa xong, không khí tràn ngập hơi ẩm đặc trưng của vùng núi phía tây nam Tứ Xuyên. Một con sông lớn chảy xiết dưới chân chúng tôi. Nước có màu vàng, đầy bùn cát.
这里是金沙江,两边的山体犹如悬崖,却又不似悬崖般决绝,树木参天在山腰,沿河的部分却寸草不生。
Đây là sông Kim Sa. Những ngọn núi hai bên giống như vách đá, nhưng lại không quyết liệt như vách đá, cây cối cao ngất ngưởng trên sườn núi, nhưng phần dọc theo con sông thì không một tấc cỏ mọc.
水流湍急,刚才说话的人抽着烟袋,继续说道:"我们这一次扮作草药商,记得下手要阔绰,绝对不要心疼一分一毫。这里民风还未开化,注意自己的身份,千万不要有任何的不敬。所有刀器埋进寨口的路上,武器进寨子里重新添置,以免惹人怀疑。"
Dòng nước chảy xiết, người vừa nói chuyện đang hút tẩu, tiếp tục nói: "Lần này chúng ta đóng vai là thương nhân buôn thảo dược, nhớ phải ra tay rộng rãi, tuyệt đối không được tiếc một xu nào. Phong tục ở đây vẫn còn lạc hậu, hãy chú ý thân phận của mình, tuyệt đối không được có bất kỳ sự bất kính nào. Tất cả dao kiếm phải được chôn dưới con đường vào cổng trại, vũ khí sẽ được mua lại sau khi vào trại, để tránh gây nghi ngờ."
边上一个小个子,大概只有十七八岁,是一个彝族的小伙,用彝族的语言说了一句话,然后解释道:"有人要动你们的时候,记得说这句话,或许可以保命。记得我们入寨只为了见毕摩问清楚那件事情,如果伤了我的族人,我也不会饶了你们。"
Một người đàn ông nhỏ bé bên cạnh, khoảng mười bảy, mười tám tuổi, là một thanh niên dân tộc Di, nói một câu bằng ngôn ngữ của người Di, rồi giải thích: "Khi có người muốn động đến các vị, hãy nhớ nói câu này, có lẽ có thể giữ được mạng sống. Nhớ rằng chúng ta vào trại chỉ để gặp Bimo hỏi rõ chuyện đó, nếu làm thương tổn tộc nhân của tôi, tôi cũng sẽ không tha cho các vị."
*这是吴邪使用蛇毒摄取的幻觉和真实信息相混合的片段。因为蛇毒可以存储信息的桥段在沙海中未必会被坐实,所以这些幻觉可能真的是幻觉,也可能真实的发生过。
Đây là đoạn phim kết hợp giữa ảo giác và thông tin thực tế được Ngô Tà thu thập bằng nọc rắn. Bởi vì chi tiết nọc rắn có thể lưu trữ thông tin chưa chắc đã được xác nhận trong Sa Hải, nên những ảo giác này có thể là ảo giác thật, hoặc cũng có thể là những gì đã thực sự xảy ra.
*毕摩的概念来自于和菜头的一个故事,但是在这个故事中,毕摩只是一个名字,真正的冒险在见过毕摩之后展开。
Khái niệm Bimo (Thầy cúng) xuất phát từ một câu chuyện của Hòa Thái Đầu, nhưng trong câu chuyện này, Bimo chỉ là một cái tên, cuộc phiêu lưu thực sự sẽ mở ra sau khi gặp Bimo.
Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip