Hạ Tuế Thiên 2014: Ảo Cảnh - Chương 12: Nội Trại
我应了一声,矮身向小张哥追去。
Tôi đáp lời, cúi người đuổi theo Tiểu Trương Ca.
以我的性格,对于这件事情绝对有所保留,蛇祖的各种举动都不是我的性格,所以他的行为事实上让我很难受。如果是我,此时肯定是跟着铁筷子上山,了解整体的情况,不会贸然被人驱使。我此时深刻的理解到双子座人的内心纠结。
Với tính cách của tôi, tôi sẽ giữ lại một số ý kiến về chuyện này. Mọi hành động của Xà Tổ đều không phải tính cách của tôi, nên hành vi của anh ta thực sự khiến tôi khó chịu. Nếu là tôi, lúc này chắc chắn sẽ đi theo Thiết Khoái Tử lên núi, tìm hiểu tình hình tổng thể, chứ không mạo hiểm bị người khác sai khiến. Lúc này, tôi hiểu sâu sắc sự giằng xé nội tâm của một người thuộc cung Song Tử.
悬崖上的石阶梯非常险,小张哥身手至少下盘的稳定不比闷油瓶差,猫腰一路已经跑出了这个建筑群,开始往寨子核心的码头方向——高脚楼最集中的区域跑去。
Các bậc đá trên vách núi rất nguy hiểm. Thân thủ của Tiểu Trương Ca ít nhất có sự ổn định phần dưới cơ thể không kém Muộn Du Bình. Hắn khom lưng chạy một mạch ra khỏi quần thể kiến trúc này, bắt đầu chạy về hướng bến tàu trung tâm của trại — khu vực tập trung nhiều điếu lâu nhất.
这里所有的高脚楼都是一个集群一个集群的,中间由山路相连,如果寨中有人潜伏,上到裸露的山路我们就全无遮蔽。如果有人狙击我们我们只有跳下峭壁一条 路。这也是我不愿意冒险的,但是蛇祖说跟着就跟着,毫不犹豫和含糊。即使我知道是幻觉,仍旧感觉心飘忽不定。
Tất cả các điếu lâu ở đây đều tập trung thành từng cụm, nối với nhau bằng những con đường núi. Nếu có người ẩn nấp trong trại, khi chúng tôi lên những con đường núi trần trụi, chúng tôi sẽ hoàn toàn không có chỗ che chắn. Nếu có người tập kích, chúng tôi chỉ có một con đường là nhảy xuống vách núi. Đây cũng là điều tôi không muốn mạo hiểm, nhưng Xà Tổ đã nói theo là theo, không chút do dự hay mập mờ. Mặc dù tôi biết đây là ảo giác, tôi vẫn cảm thấy lòng mình chênh vênh.
即使如此,他紧随其后很快就感觉吃力,好在小张哥不时停下了观察地形,我才能勉强跟上。一路来到码头上方,有一座巨大的吊脚楼,有六层之高,连起来有普通老百姓的吊脚楼的十个大。似乎是部落头领议事的场所。
Mặc dù vậy, tôi đi theo sát sau vẫn cảm thấy gắng sức. May mắn là Tiểu Trương Ca thỉnh thoảng dừng lại quan sát địa hình, tôi mới miễn cưỡng theo kịp. Cả hai chạy đến phía trên bến tàu, có một điếu lâu khổng lồ, cao tới sáu tầng, gộp lại lớn bằng mười căn điếu lâu của người dân thường. Dường như đó là nơi các thủ lĩnh bộ lạc họp bàn.
小张哥停了下来,没有进入,而是转身看向我,我能看到他嘴巴里含着那块锋利的铁片,压在下嘴唇上。
Tiểu Trương Ca dừng lại, không đi vào, mà quay người nhìn tôi. Tôi có thể thấy hắn ngậm mảnh sắt sắc bén kia trong miệng, đè dưới môi dưới.
"你在做什么?"蛇祖追到身后戒备起来,问道:"擅自离队是坏了规矩。"
"Anh đang làm gì?" Xà Tổ đuổi đến phía sau, cảnh giác hỏi: "Tự ý rời đội là phá vỡ quy tắc."
"那哨子不是大张哥吹的,大张哥的哨子吹的再响,也不会那么凌厉。"公子哥看了看悬崖的上方——小张哥哥名字实在难以称呼——阳光已经开始偏移,阳光和阴影的界限正在缓缓上移。
"Tiếng còi đó không phải do Đại Trương Ca thổi. Còi của Đại Trương Ca dù thổi có vang đến mấy cũng không sắc bén như vậy." Tên công tử nhìn lên phía trên vách núi — tên Tiểu Trương Ca này thật khó gọi quá — ánh nắng đã bắt đầu nghiêng, ranh giới giữa ánh sáng và bóng tối đang từ từ dâng lên.
"这种事情如何可以肯定?"
"Chuyện này làm sao có thể khẳng định?"
"是不能肯定,但是我能肯定一件事情,以那家伙的脾气,绝对不会停下来等人,如果他有线索,早就行动了。"公子哥说道:"所以,他绝对不会吹鬼哨来提醒我们任何事情,他现在恐怕已经进入内寨了。"
"Không thể khẳng định, nhưng tôi có thể khẳng định một chuyện. Với cái tính của gã đó, tuyệt đối sẽ không dừng lại để chờ đợi người khác. Nếu gã có manh mối, đã hành động từ lâu rồi," tên công tử nói: "Cho nên, gã tuyệt đối sẽ không thổi Quỷ Tiêu để cảnh báo chúng ta bất cứ điều gì. E rằng bây giờ gã đã vào Nội Trại rồi."
"那是谁在吹哨子?"蛇祖惊道。回头看向来的方向,已经看不到往上攀爬的众人。
"Vậy ai đang thổi còi?" Xà Tổ kinh ngạc hỏi. Quay đầu nhìn về hướng vừa đến, đã không còn thấy đám đông đang leo lên.
公子哥说道:"知道咱们约定的哨语,如果不是大张哥,那么肯定是之前在水寨子失踪的两个中的一个。哨语有诱·惑性,应该是有敌意的,铁筷子上去恐怕会中圈套。"
Tên công tử nói: "Biết được mật ngữ còi của chúng ta, nếu không phải Đại Trương Ca, thì chắc chắn là một trong hai người bị mất tích ở Thủy Trại trước đó. Mật ngữ còi mang tính dụ dỗ, hẳn là có địch ý. Thiết Khoái Tử lên trên e rằng sẽ mắc bẫy."
"那你为何不出言提醒?你是希望他们死?"蛇祖问道,牙齿一抖,显然就想动手。
"Vậy tại sao anh không lên tiếng nhắc nhở? Anh muốn họ chết?" Xà Tổ hỏi, răng run lên, rõ ràng là muốn động thủ.
夹喇嘛之中却是这种行为是最不能被接受的,如果有人在夹喇嘛的时候互相倾轧,那是要被整个江湖除掉的。因为这一行利益太大,如果没有基础的信用和不可违背的原则,那夹喇嘛几乎每一次回程都会是灾难。
Trong giới kẹp Lạt Ma (người tổ chức đội thám hiểm), hành vi này là điều không thể chấp nhận nhất. Nếu có người tranh giành lẫn nhau khi kẹp Lạt Ma, người đó sẽ bị toàn bộ giang hồ trừ khử. Bởi vì lợi ích trong ngành này quá lớn, nếu không có sự tín nhiệm cơ bản và nguyên tắc không thể vi phạm, thì hầu hết các chuyến đi kẹp Lạt Ma sẽ là thảm họa.
公子哥眯了眯眼睛,显然看到了蛇祖扣动牙关,他毫不在意,一边四处张望,一边说道:"你知道那铁筷子是谁吗?此人名叫九头烟袋,是20年前滇西这里的马帮白纸扇,已经消失了20年了,如今突然出现夹喇嘛,而且面貌变化巨大——显然故意将自己面骨的骨骼打碎过,如果不是他拿烟袋的动作,我还真认不出来他来——这种人突然出山做事,托他夹喇嘛的人一定不仅仅是钱的关系。要么就是当年他的上辈说话,要么就是和他当年退隐的事情有关。九头烟袋人如其名,有九只烟袋,这九口烟用各种奇怪的秘药调制,抽起来神倒鬼散,有着各种意想不到的用处,想要暗算这样的老江湖,我都没把握,而且他身边跟着的那大汉身手远在你之上,你不 用担心他们这边。"
Tên công tử nheo mắt lại, rõ ràng thấy Xà Tổ cắn chặt răng. Hắn không hề bận tâm, vừa nhìn xung quanh, vừa nói: "Anh có biết tên Thiết Khoái Tử đó là ai không? Người này tên là Cửu Đầu Yên Đại (Chín Chiếc Tẩu Thuốc), là Quân sư Quạt Trắng (Bạch Chỉ Phiến) của đoàn Mã Bang ở Tây Vân Nam cách đây 20 năm, đã biến mất 20 năm rồi. Bây giờ đột nhiên xuất hiện để kẹp Lạt Ma, hơn nữa khuôn mặt thay đổi rất nhiều — rõ ràng là cố ý đập vỡ xương gò má của mình. Nếu không phải là động tác cầm tẩu thuốc của hắn, tôi thực sự không nhận ra hắn. Người như vậy đột nhiên tái xuất giang hồ, người nhờ hắn kẹp Lạt Ma chắc chắn không chỉ vì tiền. Hoặc là liên quan đến lời nói của trưởng bối hắn năm xưa, hoặc là liên quan đến chuyện hắn ẩn mình năm đó. Cửu Đầu Yên Đại người như tên gọi, có chín chiếc tẩu thuốc. Chín tẩu thuốc này được pha chế bằng nhiều loại bí dược kỳ lạ khác nhau. Hút vào có thể khiến thần hồn điên đảo, có nhiều công dụng bất ngờ. Tôi không chắc mình có thể ám toán được một lão giang hồ như vậy, hơn nữa gã vạm vỡ đi cùng hắn có thân thủ còn vượt xa anh. Anh không cần lo lắng về phía họ."
"胡扯!20年前的人你都认得?你当时几岁?"蛇祖奇问,公子哥私下张望了好几圈,忽然就发现了线索。
"Nói bậy! Người 20 năm trước anh cũng nhận ra? Lúc đó anh bao nhiêu tuổi?" Xà Tổ ngạc nhiên hỏi. Tên công tử nhìn quanh một lúc, chợt phát hiện ra manh mối.
"你猜着。"说着飞爬到一边吊脚楼脚处,蛇祖跟上去,就看到柱子上面的隐蔽处刻了一个奇怪的记号。指着一个方向。
"Anh cứ đoán xem." Nói rồi, hắn nhanh chóng trèo đến chân một chiếc điếu lâu bên cạnh. Xà Tổ đi theo, thấy trên cột trụ có khắc một ký hiệu kỳ lạ ở chỗ kín đáo. Ký hiệu này chỉ về một hướng.
"在这儿!"公子哥难言喜色,吐出铁片几下把记号给刮掉,对蛇祖说:"你要跟!跟着来吧,走!"
"Ở đây!" Tên công tử khó nén vẻ mừng rỡ. Hắn nhổ mảnh sắt ra, vài nhát đã cạo sạch ký hiệu, rồi nói với Xà Tổ: "Anh muốn theo? Thì theo đi, đi thôi!"
话音未落,蛇祖抓住腰中一条信蛇,直接甩出,飞到了公子哥去的放心的悬崖上撕开毒牙把他拦住。"不准走,你夹这个喇嘛到底是什么目的!"
Lời còn chưa dứt, Xà Tổ đã nắm lấy một con Tín Xà ở thắt lưng, trực tiếp quăng ra. Con rắn bay đến vách đá phía trước mà tên công tử đang định đi, xòe nanh độc chặn đường hắn: "Không được đi, mục đích anh kẹp Lạt Ma này rốt cuộc là gì!"
Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip