Hạ tuế thiên 2014: Ảo Cảnh - Chương 22: Quỷ Trùng

铁鳞蛇横在公子哥和蛇祖之前,五彩斑斓的虫子无法靠近,这种蛇速度极快,攻击的效率非常高,可以看得出,它缠住虫子的瞬间力量远远超过我们的直觉认识,就好像粉碎机一样利用锋利的铁鳞把虫子绞碎。

Con Rắn Vảy Sắt (铁鳞蛇 tiě lín shé) nằm chắn ngang trước mặt tên công tử và Xà Tổ. Những con côn trùng sặc sỡ không thể tiếp cận. Loại rắn này có tốc độ cực nhanh, hiệu quả tấn công rất cao. Có thể thấy, lực siết của nó ngay khoảnh khắc quấn lấy côn trùng vượt xa nhận thức trực giác của chúng tôi, nó nghiền nát côn trùng bằng những chiếc vảy sắt sắc bén như một chiếc máy nghiền.

但是蛇祖收回了信蛇,看样子这种铁鳞蛇六亲不认,除了蛇祖什么东西都不会放过。

Tuy nhiên, Xà Tổ đã thu lại những con Tín Xà (rắn cảnh báo). Xem ra, loại Rắn Vảy Sắt này sáu thân không nhận, trừ Xà Tổ ra thì nó không tha cho bất cứ thứ gì.

在两个人的合作下,走廊底下的虫子很快被清理的差不多了,蛇祖收回黑蛇进自己的头发。两个人环视一圈,再没有看到虫子,就爬上了走廊。

Dưới sự hợp tác của hai người, lũ côn trùng dưới hành lang nhanh chóng được dọn dẹp gần hết. Xà Tổ thu con rắn đen trở lại tóc mình. Hai người nhìn quanh, không thấy thêm con côn trùng nào nữa, liền trèo lên hành lang.

闷油瓶已经完美的清场,能看到彝刀又回到了他常用的那只手,火焰已经熄灭。

Muộn Du Bình đã dọn dẹp sạch sẽ hiện trường một cách hoàn hảo. Có thể thấy thanh dao Di đã trở lại tay thuận của hắn, ngọn lửa đã tắt.

走廊上除了母虫的尸体和上面少数几只被它的身上的刚毛挂住的雄虫,其他的虫子都消失不见了,而且闷油瓶做的非常干净,没有任何能看到的残肢出现在地板上。而且大部分的地面已经被撒上了虫香玉烧完的灰烬。这似乎可以让我们赤脚放心大胆的踩在刚才虫子爬过的地方。

Trên hành lang, ngoại trừ xác con Trùng Mẫu (côn trùng cái) và một số ít trùng đực bị lông cứng của nó móc vào, những con côn trùng khác đều biến mất. Hơn nữa, Muộn Du Bình làm việc cực kỳ sạch sẽ, không có bất kỳ mảnh vụn nào có thể nhìn thấy trên sàn nhà. Phần lớn mặt đất đã được rắc tro tàn sau khi đốt Trùng Hương Ngọc. Điều này có vẻ cho phép chúng tôi an tâm dẫm chân trần lên nơi côn trùng vừa bò qua.

公子哥抬嘴就想攻击母虫身上的雄虫,被闷油瓶拦住了。"小心那只甲虫,不要让它感觉到威胁。"

Tên công tử vừa nhấc miệng lên định phun mảnh sắt tấn công lũ trùng đực trên xác trùng cái thì bị Muộn Du Bình ngăn lại: "Cẩn thận con bọ cánh cứng kia, đừng để nó cảm thấy bị đe dọa."

母虫已经死透了,可以看到那只碧绿色的甲虫,明显体积有所变大。似乎正在吸食母虫体内的汁液。

Trùng Mẫu đã chết hẳn. Có thể thấy con bọ cánh cứng màu xanh biếc đó rõ ràng đã to lớn hơn một chút. Dường như nó đang hút dịch từ cơ thể trùng cái.

蛇祖掏出药酒,看了看横梁,就想爬上去,在上方将药酒倒到母虫的尸体上,然后点火。

Xà Tổ lấy rượu thuốc ra, nhìn lên xà ngang, muốn trèo lên trên, đổ rượu thuốc lên xác trùng cái rồi châm lửa.

不知道这是什么虫子,但是最保险的方式,还是一起弄死烧干净拉鸡巴倒。

Tôi không biết đây là loại côn trùng gì, nhưng cách an toàn nhất là giết hết rồi đốt sạch cho xong.

但闷油瓶还是拦住了他。

Nhưng Muộn Du Bình vẫn ngăn anh ta lại.

在这一瞬间我其实不能完全的感觉到现场的状态,但是我能明显的意识到,闷油瓶感觉到了什么。

Trong khoảnh khắc này, tôi thực sự không thể cảm nhận hoàn toàn trạng thái tại hiện trường, nhưng tôi có thể ý thức rõ ràng rằng Muộn Du Bình đã cảm nhận được điều gì đó.

一路过来我其实都没有太过紧张,因为我知道闷油瓶在第一次和我擦肩而过的时候,他活的好的不得了。

Suốt chặng đường vừa qua, tôi thực sự không quá căng thẳng, vì tôi biết Muộn Du Bình vẫn sống rất khỏe mạnh khi hắn lướt qua tôi lần đầu tiên.

但是读到这里,我对于公子哥和蛇祖有一种似乎是共振的情感,(黑瞎子说过,这种东西会混淆情绪,而他的过程并非是逐渐产生,而是堆填式的,我在接触到这种东西的瞬间,所有的信息已经涌进来了,这种突然的状态其实就在很短的时间内,我就出现了大量的幻觉。之后的昏迷过程其实是大脑损伤之后的自我修复。)

Nhưng khi đọc đến đây, tôi có một loại cảm xúc dường như là cộng hưởng với tên công tử và Xà Tổ. (Hắc Hà Tử đã từng nói, thứ này sẽ làm xáo trộn cảm xúc, và quá trình của nó không phải diễn ra từ từ, mà là chồng chất. Khoảnh khắc tôi tiếp xúc với thứ này, tất cả thông tin đã ùa vào. Trạng thái đột ngột này thực chất diễn ra trong một thời gian rất ngắn, tôi đã xuất hiện hàng loạt ảo giác. Quá trình hôn mê sau đó thực chất là quá trình tự phục hồi sau khi bộ não bị tổn thương.)

这种情感是非常危险的东西,他会让你在最短的时间内对某些人形成情感上的共振,亲故,一般人无法处理那么复杂的情绪同时出现。

Cảm xúc này là một thứ rất nguy hiểm, nó khiến bạn hình thành sự cộng hưởng tình cảm (thân thiết) với một số người trong thời gian ngắn nhất. Người bình thường không thể xử lý những cảm xúc phức tạp xuất hiện đồng thời như vậy.

说实话,我不希望在这段幻觉中看到公子哥和蛇祖的死亡。但是,闷油瓶的状态让我感觉到,他对于眼前的情况,失去了把握,这让我担心起来。

Thành thật mà nói, tôi không muốn thấy cái chết của tên công tử và Xà Tổ trong đoạn ảo giác này. Tuy nhiên, trạng thái của Muộn Du Bình khiến tôi cảm thấy rằng hắn đang mất khả năng kiểm soát tình hình trước mắt. Điều này làm tôi lo lắng.

闷油瓶很少失去把握,即使是面对未知的局面,他的经验太丰富了,丰富到了对于某种状态的局面,他似乎总有提前的预判,即使他没有经历过,他也大概能感觉出事情会往什么情况发展。

Muộn Du Bình hiếm khi mất khả năng kiểm soát. Ngay cả khi đối mặt với những tình huống chưa biết, kinh nghiệm của hắn quá phong phú, phong phú đến mức hắn dường như luôn có dự đoán trước về một trạng thái nào đó, ngay cả khi hắn chưa từng trải qua, hắn cũng có thể cảm nhận được đại khái mọi chuyện sẽ diễn biến thế

我不知道这只虫子到底在什么地方让他有这样的感觉,一直到我看到他的手,受了伤。

Tôi không biết con côn trùng này đã khiến hắn có cảm giác đó ở điểm nào, mãi cho đến khi tôi thấy tay hắn bị thương.

他切破了自己的手掌,地板上脚印一直靠近过母虫的尸体很近的地方。

Hắn đã tự cắt vào lòng bàn tay mình, và dấu chân trên sàn cho thấy hắn đã đến rất gần xác trùng cái.

他试探过这是甲虫,显然,这只碧绿的甲虫,对他的血液没有任何的反应。

Hắn đã thử thăm dò con bọ cánh cứng này. Rõ ràng, con bọ cánh cứng màu xanh biếc này không có bất kỳ phản ứng nào với máu của hắn.

"这只虫子来自那道门里。"闷油瓶淡淡的说道:"要小心处理,弄不好会引来那些东西。"

"Con côn trùng này đến từ cánh cửa đó," Muộn Du Bình lạnh lùng nói: "Phải xử lý cẩn thận, không khéo sẽ dẫn dụ những thứ đó đến."

Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip