Hạ tuế thiên 2017: Mộ Mù - Mẫu Chuyện Ngắn: Chỉ có Thể Dùng Thính Giác

我看着黑瞎子,心说你又不是真的瞎,你只是眼睛比较特别,在光线暗的情况下才能看清东西,你要真瞎了,你也不是一样废材。

Tôi nhìn Hắc Hạt Tử, thầm nghĩ anh đâu phải là mù thật, mắt anh chỉ đặc biệt hơn thôi, chỉ nhìn rõ mọi thứ trong điều kiện ánh sáng yếu, nếu anh mà mù thật, thì anh cũng là một phế vật như ai. 

苏万就在边上道:"这个事情我是这么理解的,我做过很多研究,关于眼睛,人的眼睛在动物里属于处理速度很慢的视觉体系,因为人的眼睛能看清楚极高的细节,而处理细节必须需要时间,但是师傅的眼睛其实看东西很模糊,所以他眼睛处理速度非常快,所以他的躲避动作是非常快的,那是超越正常人能够锻炼出来的极限,所以他眼神不好却一直能活下来。"

Tô Vạn ngồi bên cạnh nói: "Chuyện này cháu hiểu thế này, cháu đã làm nhiều nghiên cứu về mắt. Mắt người thuộc hệ thống thị giác có tốc độ xử lý rất chậm trong thế giới động vật, vì mắt người có thể nhìn rõ các chi tiết cực kỳ cao, và việc xử lý chi tiết cần có thời gian. Nhưng mắt Sư phụ thực ra nhìn mọi thứ rất mờ, nên tốc độ xử lý của mắt anh ấy rất nhanh, vì thế các động tác né tránh của anh ấy cực kỳ nhanh, đó là giới hạn mà người bình thường không thể luyện tập được. Vì vậy, tuy thị lực không tốt nhưng anh ấy vẫn luôn sống sót được."

胖子嗤之以鼻:"什么超越正常人能够锻炼出来的?你被他洗脑了吧。"说着抓起三瓶蓝带,就朝黑瞎子丢了过去,苏万中途一下接住一瓶,黑瞎子用手一拨把一瓶打给了我,自己接住一瓶。

Bàn Tử khinh thường: "Cái gì mà vượt qua giới hạn mà người bình thường có thể luyện tập được? Cậu bị anh ta tẩy não rồi à." Nói rồi anh ta túm lấy ba chai bia Blue Ribbon ném về phía Hắc Hạt Tử. Tô Vạn giữa chừng đã chụp được một chai, Hắc Hạt Tử gạt tay một cái, đẩy một chai về phía tôi, còn mình thì chụp lấy một chai.

我心中一乐,苏万的动作和我一样,三个人接酒的手势如出一辙。

Trong lòng tôi vui vẻ, động tác của Tô Vạn và tôi giống hệt nhau, tư thế đón bia của ba người như đúc từ một khuôn.

胖子还不服气,拿出一箱子啤酒,我一把按住他。问小张哥:你去盲区的时候,他也在么?

Bàn Tử vẫn chưa chịu thua, lấy ra một thùng bia. Tôi ấn tay giữ anh ta lại. Hỏi Tiểu Trương Ca: "Khi anh đi vào khu vực mù, anh ấy cũng ở đó à?"

他点头:我们一共三个人。

Anh ta gật đầu: "Chúng tôi tổng cộng có ba người."

我心里确定他没有撒谎,问道:那个人的蛇,进去也看不见么?

Tôi chắc chắn anh ta không nói dối trong lòng, bèn hỏi: "Con rắn của người đó, đi vào cũng không nhìn thấy sao?"

这非常关键,因为蛇是不靠视力。

Điều này rất then chốt, bởi vì rắn không dựa vào thị lực.

小张哥看着我,摇头:那个地方能用的只有听觉。

Tiểu Trương Ca nhìn tôi, lắc đầu: "Nơi đó, thứ duy nhất có thể sử dụng là thính giác."

Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip