Hạ Tuế Thiên 2017: Mộ Mù - Mẫu Chuyện Ngắn: Thiên Quân Vạn Mã
出来的这个道士,怀有敌意的看着我们,也没有坐到我们中间,而是靠着墙壁倚着。小张哥把杯子里的眼镜丢回给他,他戴上双手抱胸:"我不明白你和他们讲那么多干嘛,那个地方进去,他们这些货色我保证一个能成事的都没有。"
Đạo sĩ bước ra nhìn chúng tôi đầy vẻ thù địch, cũng không ngồi vào giữa chúng tôi, mà dựa vào tường. Tiểu Trương Ca ném chiếc kính trong ly về phía anh ta. Anh ta đeo kính vào, khoanh tay trước ngực: "Tôi không hiểu anh nói với bọn họ nhiều làm gì. Bước vào nơi đó, tôi đảm bảo đám hàng hóa này không có lấy một người làm nên chuyện."
小张哥摆了摆手:"我和你说过,我们张家,就是因为太相信自己,才会被汪家人找到了机会,这一次我们要学汪家人一样,只要是能够帮我们,就通通可以改姓张。"
Tiểu Trương Ca xua tay: "Tôi đã nói với anh rồi. Nhà họ Trương chúng ta, chính vì quá tin vào bản thân, mới bị người nhà họ Uông tìm được cơ hội. Lần này chúng ta phải học theo người nhà họ Uông, chỉ cần có thể giúp chúng ta, tất cả đều có thể đổi sang họ Trương."
胖子对他道:"谁他妈要改姓,胖爷我坐不更名,站不改姓,姓张有什么了不起,全中国有多少姓张的,你们还封起来了,以为是一朝大同皇帝赐姓呢?"
Bàn Tử nói với anh ta: "Ai mẹ nó muốn đổi họ? Bàn Gia tôi ngồi không đổi tên, đứng không đổi họ. Họ Trương thì có gì hay ho? Cả Trung Quốc có bao nhiêu người họ Trương, các ngươi còn muốn phong tỏa lại, tưởng như Hoàng đế Đại Đồng ban họ cho cả triều đình chắc?"
那道士一下就怒了,上来就一个符咒贴在了胖子脸上,大骂:"给你脸你还不要脸,给你个六败七丧符,断了你的福禄寿,下半辈子黄金变沙,运气成渣。"
Tên đạo sĩ lập tức nổi giận, xông lên dán một lá bùa lên mặt Bàn Tử, mắng lớn: "Cho ngươi mặt mũi mà ngươi không cần, cho ngươi Lục Bại Thất Tang Phù (Bùa Mất Mát Thê Thảm), cắt đứt phúc lộc thọ của ngươi. Nửa đời sau vàng biến thành cát, vận may thành cặn bã."
胖子撕掉,这可就踩着他的尾巴了,他自诩自己虽然时运不济,但财运是属一流的,这诅咒正中下怀,他跳起来就和道士打在了一处。
Bàn Tử xé lá bùa đi. Thế là chạm vào đuôi anh ta rồi. Anh ta tự nhận mình tuy không gặp thời, nhưng tài vận là hạng nhất. Lời nguyền này trúng ngay ý anh ta. Anh ta nhảy lên lao vào đánh nhau với đạo sĩ.
两个人把瞎子靠床放着的罐子打翻,里面都是包的非常好的老字画,瞎子和小张哥翻过沙发,把两个人拖开来。瞎子抱起字画,对苏万道:"快快把东西收一下,别放这儿了。"
Hai người làm đổ chiếc hũ Hắc Hạt Tử dựa vào đầu giường. Bên trong toàn là những bức thư pháp và tranh vẽ cũ được bọc rất kỹ. Hắc Hạt Tử và Tiểu Trương Ca nhảy qua ghế sofa, kéo hai người họ ra. Hắc Hạt Tử ôm lấy thư họa, nói với Tô Vạn: "Nhanh chóng thu dọn đồ đạc, đừng để ở đây nữa."
苏万立即上来接东西。
Tô Vạn lập tức chạy đến nhận đồ.
"你绝对不是张家人。张家人哪有像你这么炸糊的,你张家自闭的家教哪儿去了?"胖子被小张哥拖着,他甩开他的手,拉着衣服破口大骂:"你们两个麻痹的叫春的狗踩着电线,硬装自己是电吉他。"
"Ngươi tuyệt đối không phải người nhà họ Trương. Người nhà họ Trương nào lại tăng động như ngươi? Gia giáo tự bế (khép kín) của nhà họ Trương các ngươi đâu rồi?" Bàn Tử bị Tiểu Trương Ca kéo lại, anh ta hất tay ra, túm áo vừa mắng vừa chửi: "Hai tên chó kêu xuân giẫm phải dây điện nhà các ngươi, lại cố giả vờ là đàn guitar điện."
"我们两个都是外家,外家和世俗接触。"小张哥说道:"张千军一直在山西的山里生活,这么多年,不知道张家发生了什么事情,这种张家人全国都有,他们一个人生活在无人区里,只有等到张家在当地有所图谋的时候,才会找他们。我现在正在找这些张家人。张千军,这里的人都是族长的朋友,你得客气点。"
"Cả hai chúng tôi đều là Ngoại gia (chi nhánh ngoài), Ngoại gia tiếp xúc với thế tục." Tiểu Trương Ca nói: "Trương Thiên Quân luôn sống trong núi ở Sơn Tây. Bao năm nay không biết nhà họ Trương đã xảy ra chuyện gì. Loại người nhà họ Trương như thế này có ở khắp cả nước. Họ sống một mình trong khu vực không người, chỉ khi nhà họ Trương có mưu đồ ở địa phương đó mới tìm đến họ. Tôi hiện đang tìm những người nhà họ Trương này. Trương Thiên Quân, những người ở đây đều là bạn của tộc trưởng, anh phải khách khí một chút."
张千军很不情愿的看着我们,似乎不信。
Trương Thiên Quân nhìn chúng tôi rất miễn cưỡng, dường như không tin.
胖子看他的表情,冷笑道:"傻了吧,我和你家族长,那可是真铁,你个没大没小的,活该发配边疆。"
Bàn Tử thấy vẻ mặt anh ta, cười lạnh: "Ngươi ngốc à? Ta và tộc trưởng nhà ngươi, đó là tình thép (chân thật) đấy. Cái đồ lớn nhỏ không phân biệt, đáng đời bị đày đi biên cương."
张千军的脸一下就红了,显然他对于发配边疆的事情是有所忌讳的,这次忍住没发作,对我拱了一下手:"在下姓张,名千军万马,简称张千军。"
Mặt Trương Thiên Quân lập tức đỏ bừng. Rõ ràng anh ta rất kiêng kỵ chuyện bị đày đi biên cương. Lần này anh ta cố nhịn không phát tác, chắp tay với tôi: "Hạ tại họ Trương, tên Thiên Quân Vạn Mã (Nghìn quân vạn ngựa), gọi tắt là Trương Thiên Quân."
要不是在幻觉中看到过小张哥,确定他就是张家人,到这里恐怕我是不会相信他们说的哪怕一个字,甚至他们张家人的身份,张千军万马,这酸楚的名字不知道是谁起的,总觉得透露出一种边区文盲的心酸。
Nếu không phải đã nhìn thấy Tiểu Trương Ca trong ảo giác, xác định anh ta là người nhà họ Trương, thì đến đây có lẽ tôi sẽ không tin một lời nào họ nói, thậm chí cả thân phận người nhà họ Trương của họ. Trương Thiên Quân Vạn Mã, cái tên chua chát này không biết là ai đặt, luôn cảm thấy toát lên một nỗi chua xót của kẻ thất học ở vùng biên.
小张哥和我说道:"他会五鬼搬运的奇术,我们进入那个盲区之后,那座古墓可能埋的非常深,上头有很多层青石板,在那种地方没有时间用半年打盗洞下去,如果需要炸青石板也会比普通地方更加的危险,所以,我们需要他用五鬼搬运的方法,把我们搬进去。"
Tiểu Trương Ca nói với tôi: "Anh ta có thuật kỳ lạ Ngũ Quỷ Vận Chuyển. Sau khi chúng ta vào khu vực mù đó, ngôi mộ cổ có thể được chôn rất sâu, phía trên có nhiều tầng đá xanh. Ở nơi đó không có thời gian để dùng nửa năm đào đạo động (lỗ trộm mộ) đi xuống. Nếu cần dùng thuốc nổ phá đá xanh cũng sẽ nguy hiểm hơn bình thường. Vì vậy, chúng ta cần anh ta dùng phương pháp Ngũ Quỷ Vận Chuyển, đưa chúng ta vào bên trong."
这一次连我都笑了:"真的假的?这世界上真有五鬼搬运?刚才那个杯子和眼镜,你确定不是魔术么?"
Lần này đến cả tôi cũng bật cười: "Thật hay giả đấy? Trên đời này thực sự có Ngũ Quỷ Vận Chuyển à? Cái ly và kính vừa nãy, anh chắc chắn không phải là ảo thuật sao?"
虽然不想承认,我忽然觉得我对于闷油瓶和张海客的判断可能不适用于所有的张家人,我面前的两个张家人,也许没有读过什么书。
Mặc dù không muốn thừa nhận, nhưng tôi chợt cảm thấy phán đoán của tôi về Muộn Du Bình và Trương Hải Khách có lẽ không áp dụng được cho tất cả người nhà họ Trương. Hai người nhà họ Trương trước mặt tôi, có lẽ chưa từng đọc qua sách vở nào.
"对了,你会微积分么?"我问小张哥,决定试探一下。
"À đúng rồi, anh có biết vi tích phân không?" Tôi hỏi Tiểu Trương Ca, quyết định dò xét một chút.
Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip