Hạ Tuế Thiên 2017: Mộ Mù - Mẫu Chuyện Ngắn: Vị Bimo Đó
毕摩是彝族的巫师,到现在仍旧有7个派别,毕摩的法术为毕术,非常复杂,体系完善而且信奉多神论,此外,毕摩还是彝族奴隶贵族的家庭老师,负责所有知识的记录和流传。
Bimo (Thầy cúng Bi Mạt) là pháp sư của dân tộc Di (Yi), cho đến nay vẫn còn 7 giáo phái. Pháp thuật của Bimo được gọi là Bí Thuật, rất phức tạp, hệ thống hoàn chỉnh và theo thuyết đa thần. Ngoài ra, Bimo còn là thầy giáo gia đình của giới quý tộc nô lệ Di, chịu trách nhiệm ghi chép và lưu truyền mọi kiến thức.
据彝文文献《勒俄特依》记载,当年天降种子于地面,经过三年九世之后,终于长成了一个杉树巨人,却是一个似人非人,似树非树的异物,求得上天的毕摩施法,才结出人果。掉落成人。
Theo ghi chép trong văn liệu Di Le'o tey (Lặc Nga Đặc Y), năm xưa trời giáng hạt giống xuống mặt đất, sau ba năm chín đời, cuối cùng mọc thành một người khổng lồ bằng gỗ sam, nhưng lại là một dị vật giống người mà không phải người, giống cây mà không phải cây. Nhờ Bimo cầu khẩn và thi pháp từ trên trời, nó mới kết thành quả người, rơi xuống và hóa thành người.
我当年曾经认为《勒俄特依》里记载的天种,应该就是当年的陨石,但我非常肯定,那颗陨石所有碎片的位置,我大概已经知道了。
Tôi từng cho rằng Thiên Chủng được ghi chép trong Le'o tey chính là thiên thạch năm xưa, nhưng tôi rất chắc chắn rằng tôi đã biết đại khái vị trí của tất cả các mảnh vỡ của thiên thạch đó.
不过小张哥去找毕摩肯定不会为了这个事情,事实也如我所料,当时毕摩最大的作用是消息,所有彝族猎人无法往汉区打猎,所以以彝族寨子为边界,猎人都会往深山老林探索,经常能听到很多老人把一些地方称呼为:烂马山,蛇冲河,矮郎沟。都是猎人到了现取的名字,所有猎人在森林中发现无法解释的自然现象,或者没有见过的东西,回来都会第一时间告诉毕摩。
Tuy nhiên, Tiểu Trương Ca tìm Bimo chắc chắn không phải vì chuyện này. Sự thật đúng như tôi dự đoán. Tác dụng lớn nhất của Bimo lúc bấy giờ là nguồn tin tức. Tất cả thợ săn Di đều không thể đi săn vào khu vực của người Hán, vì vậy lấy các ngôi làng Di làm ranh giới, các thợ săn sẽ khám phá sâu vào rừng núi già. Họ thường đặt tên cho nhiều nơi là: Lạn Mã Sơn (Núi Ngựa Thối), Xà Xung Hà (Sông Rắn Đâm), Ải Lang Câu (Khe Lùn). Đó đều là những cái tên được thợ săn đặt tùy tiện khi đến nơi. Tất cả những hiện tượng tự nhiên không giải thích được, hoặc những thứ chưa từng thấy mà thợ săn phát hiện trong rừng đều sẽ được báo lại cho Bimo ngay lập tức.
闷油瓶当年一行去找毕摩,最初的目的,是为了一个猎人从深山中带回的"发现"。同时带回来的,还有那些五彩斑斓的虫子,显然这个小子最早是卖给了美国人,但美国人未必知道他们寻找的是什么。
Mục đích ban đầu của chuyến đi tìm Bimo của nhóm Muộn Du Bình năm đó, là vì một "phát hiện" mà một thợ săn mang về từ sâu trong rừng. Đồng thời, những con côn trùng sặc sỡ kia cũng được mang về. Rõ ràng là cậu thanh niên này ban đầu đã bán chúng cho người Mỹ, nhưng người Mỹ chưa chắc đã biết họ đang tìm kiếm điều gì.
所以,其他过程都不必知道,小张哥只要告诉我,猎人在丛林中看到了什么,我就知道后面大概的过程。
Vì vậy, không cần biết các quá trình khác, chỉ cần Tiểu Trương Ca nói cho tôi biết thợ săn đã nhìn thấy gì trong rừng, tôi sẽ biết đại khái quá trình phía sau.
我经历过很多事情,在他回答之前,我也预设了很多答案,以前每一次觉得自己能猜对的时候,总有各种意外,但时间长了之后,已经有快小十年,没有人能给出我想不到的东西了。这一次我大概也是如此想着,答案却吓了我一跳。
Tôi đã trải qua rất nhiều chuyện. Trước khi anh ta trả lời, tôi cũng đã dự đoán rất nhiều câu trả lời. Trước đây, mỗi lần tôi nghĩ mình đoán đúng, luôn có đủ loại bất ngờ, nhưng sau một thời gian dài, đã gần mười năm rồi, không ai có thể đưa ra thứ gì nằm ngoài dự đoán của tôi. Lần này tôi cũng nghĩ như vậy, nhưng câu trả lời lại làm tôi giật mình.
小张哥说道:"那个彝族的猎人,很奇怪,他被人称呼为支格阿龙,这个名字在彝族非常神圣,是不可以随便使用的,我不知道原委,但是总能推测,这个人每次都能进入一些其它人无法进入的地方狩猎,这一次,他走出了太久,以至于很多人都以为他回不来了。"
Tiểu Trương Ca nói: "Người thợ săn Di đó rất kỳ lạ, anh ta được gọi là Chik'o Alur (Chi Cách A Long). Cái tên này rất thần thánh trong tộc Di, không thể tùy tiện sử dụng. Tôi không rõ nguyên nhân, nhưng có thể suy đoán, người này mỗi lần đều có thể đi săn vào những nơi mà người khác không thể vào. Lần này, anh ta đã đi quá lâu, đến mức nhiều người nghĩ rằng anh ta sẽ không bao giờ trở về."
彝族在当时那个年代非常贫困,如果携带干粮打猎,往往只能走出了两周左右就要折返,如果过了两周还要往前,则必须对自己有非常的自信,可以一边打猎获取食物,一边前进。如果没有这个能力,那么很快会在森林中饿死。
Vào thời điểm đó, dân tộc Di rất nghèo. Nếu mang theo lương khô đi săn, họ thường chỉ có thể đi được khoảng hai tuần là phải quay lại. Nếu muốn đi xa hơn hai tuần, họ phải rất tự tin vào bản thân, có thể vừa đi săn kiếm thức ăn vừa tiến về phía trước. Nếu không có khả năng này, họ sẽ nhanh chóng chết đói trong rừng.
支格阿龙则每次都可以走出这个极限,但是一月左右,他也必然会回归,这一次却去了将近一年的意见,以至于大部分人都觉得他已经死了。
Chik'o Alur mỗi lần đều có thể vượt qua giới hạn đó, nhưng khoảng một tháng anh ta nhất định sẽ trở về. Lần này anh ta lại đi gần một năm, khiến phần lớn mọi người đều nghĩ rằng anh ta đã chết.
对于森林的另一边,现代人都知道穷尽进无人区,走到尽头,肯定会在另一端遇到马路或者城市,人类已经把无人区块状分布了,但是在那个时候的彝族,无人区过于广阔难以勘探,以至于这些成片无垠的原始丛林尽头是什么,无从判断。而支格阿龙一年之后回归,却带来了答案。
Về phía bên kia rừng, người hiện đại đều biết rằng nếu cứ đi vào vùng không người, đi đến cuối cùng, chắc chắn sẽ gặp đường cái hoặc thành phố. Loài người đã phân bố các khối đất không người thành từng mảng. Nhưng vào thời điểm đó ở vùng đất Di, khu vực không người quá rộng lớn khó mà khảo sát, đến nỗi không thể xác định được tận cùng của những cánh rừng nguyên sinh bạt ngàn đó là gì. Và Chik'o Alur trở về sau một năm, lại mang theo câu trả lời.
他告诉了毕摩,他在行进了一年之后,在森林中发现了:一面看不见的墙。
Anh ta nói với Bimo rằng, sau một năm hành trình, anh ta đã phát hiện ra trong rừng: một bức tường vô hình.
这面墙无法通过,立在丛林中,支格阿龙顺着墙走了很久很久,发现墙两遍似乎是无限的,于是,他坚信,自己到了这个世界的"边缘"。
Bức tường này không thể đi qua, nó đứng sừng sững trong rừng. Chik'o Alur đã đi dọc theo bức tường rất lâu, phát hiện ra hai bên bức tường dường như là vô tận. Thế là, anh ta tin chắc rằng mình đã đến "bờ rìa" của thế giới này.
胖子想要嘲笑,还没开口,小张哥就说:"我一开始也是不信的,一直到我听到了一个细节,这个猎人在,在沿那道无形的墙行走的过程中,看到了很多生锈的铁鸟的残骸。"
Bàn Tử muốn cười nhạo, chưa kịp mở miệng, Tiểu Trương Ca đã nói: "Ban đầu tôi cũng không tin, cho đến khi tôi nghe được một chi tiết: người thợ săn này, trong quá trình đi dọc theo bức tường vô hình đó, đã nhìn thấy rất nhiều xác chim sắt bị gỉ sét."
【待续】
【Còn tiếp】
Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip