Ngô Tà tư gia bút ký - Chương 17: Quần Đảo Tây Sa

西沙群岛又名宝石岛,是中国南海诸岛四大群岛之一,由永乐群岛和宣德群岛组成,这片大大小小的珊瑚岛屿群漂浮在三万平方公里[npfans注:另有50多万平方公里一说]的海域上,美丽而纯净。

Quần đảo Tây Sa còn có tên là Bảo Thạch, chính là một trong bốn quần đảo lớn của Hải Nam Trung Hoa, do quần đảo Vĩnh Lạc và quần đảo ĐỨC tạo thành, các quần đảo san hô lớn và nhỏ phân bố rải rắc trong ba mươi ngàn km vuông [npfans chú: khác với 50 km vuông vừa nói ] hải phận rất rộng lớn, xinh đẹp và nước biển rất trong sạch.

(Kèm theo bản đồ quần đảo Tây Sa 1, nhấn mạnh từ cảng Thanh Lan đến đảo Vĩnh Hưng)

西沙自古就是中国的领土,《旧唐书》记载从唐朝起,中国政府开始正式管理海南岛以南海域。古代这里被称为"千里长沙",是南海航线的必经之路。早在隋代,中国已经派使节经南海到过今天的马来西亚,唐代高僧义净亦由此到达印度。古代那些满载着陶瓷、丝绸、香料的商船在此驶过,因而这里又被称为"海上丝绸之路"。

Quần đảo Tây Sa từ xưa tới này là lãnh thổ của Trung Hoa, 《 cũ đường thư 》 được ghi  chép vào thời Đường, chính phủ Trung Hoa đã bắt đầu chính thức quản lý đảo Nam Hải và hải phận Nam Hải. Ngày trước được gọi là "Thiên Lý Tây Sa", Hải Nam nhất định là một con đường huyết mạch. Từ triều đại nhà Tuỳ, Trung Quốc đã phái sứ giả đi tới Nam Hải đến đảo Malaysia ngày nay, cao tăng đại đường Nghĩa Tịnh Diệt cũng đến Ấn Độ như vậy. Vào thời cổ đại thuyền buôn chở tơ lụa, gốm sứ, hương liệu đi qua chỗ này rất nhiều, nên ở nơi này được gọi là "Con đường tơ lụa trên biển".

由于远离大陆人迹罕至,所以西沙群岛四周的海水十分洁净,最高能见度达到40米,西沙有着连绵数公里的珊瑚礁,是绝佳的潜水海域。

Bởi vì cách xa lục địa, cho nên nước biển ở quần đảo Tây Sa vô cùng sạch, tầm nhìn cao nhất có thể đạt được là 40 mét, Tây Sa còn có rạng san hô kéo dài mấy cây số, đúng là một vùng biển tuyệt vời đề bơi lặn.

──摘自 维基百科

── trích từ bách khoa Duy Cơ

我们的目的地碗礁。

Đích đến của chúng tôi chính là đảo Oản Tiều.

(Kèm theo bản đồ Tây Sa 2, nhấn mạnh vị trí xuẩt phát đảo Vĩnh Hưng đến đảo Oản Tiều)

我查过一些资料,所谓的碗礁在中国有好多个,渤海湾,东海,南中国海都有。称呼为碗礁的主要原因很形象,就是渔民经常在这些礁石附近捞到瓷碗。这是因为大部分的碗礁都是暗礁,且位于海上航线的要道,所以古代沉船多集中在附近,散布了大量沉船物资,由此我发现古代礁石的称呼,值得好好的研究。

Sau khi tôi xem một số tư liệu, nếu nói Trung Quốc có rất nhiều đảo Oản Tiều thì, bột Loan Hải, Đông Hải, Nam Hải Trung Quốc đều có. Gọi là Oản Tiều nguyên nhân chủ yếu là do hình dáng, chính là do ngư dân thường hay vớt được chén sứ ở vùng đá ngầm gần đó. Bởi vì phần lớn đảo Oản Tiều đều là đá ngầm, mà  đây là vị trí đường thuỷ quan trọng, cho nên vào thời cổ đại thuyền chìm rất nhiều trong vùng biển gần đó, rải rác quanh đó rất nhiều đồ vật trên thuyền, vì vậy người ta phát hiện rạng san hô cổ đại này, rất đáng giá để nghiên cứu.

我之前唯一听说过的中国比较有名的海洋考察就是碗礁一号,这一次我们的目的地显然会和这个过程很类似。

Trước đây tôi có nghe qua một lần Trung Hoa khá nổi danh về việc khảo sát hải dương ở một số đảo Oản Tiều, đương nhiên mục đích của chuyện này cũng giống như chúng tôi.

Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip