Chương 6: Nơi tích xác

我们停下船,这应该是这段水洞里最凶险的一段,如果没做好准备,实在不应该贸然就闯进去,三叔看了看表,说:"这尸洞,就是走的进出不来的洞,咱们掏了这么久的沙子,还是第一次闯进这种地方来。我觉得,有可能这洞,真的有古怪!"

Chúng tôi dừng thuyền lại, đây có lẽ là đoạn hung hiểm nhất trong cái thi động này, nếu không chuẩn bị tốt thì thực sự không nên mạo hiểm xông vào. Chú Ba nhìn đồng hồ, nói: "Cái thi động này, chính là cái động đi vào được mà đi ra không được, bọn ta đãi cát bấy lâu nay, đây vẫn là lần đầu tiên xông vào loại địa phương này. Tao cảm thấy, có khả năng cái động này thực sự có cổ quái!"

潘子低声插了一句:"靠,那还用说。"

Phan Tử thấp giọng chen vào một câu: "Đ*, còn phải nói."

三叔瞪了他一眼,接着说:"但是,这只是那老头子的一面之词。这洞到底是不是只有那船工领着能走过去,其他人都过不去,我们已经没办法知道,如果这个洞"他加重了语气,"真的是个尸洞,那么前面必然是会有危险,至于会遇到什么,我们根本没办法知道,也许会鬼打墙,船开到那里都不知道,也许会有几百个水鬼来掀我们的船板。"

Chú Ba trừng mắt nhìn anh ta một cái, nói tiếp: "Nhưng mà, đây chỉ là lời nói phiến diện của ông già đó. Cái động này rốt cuộc có phải chỉ có tên phu thuyền đó dẫn đường mới qua được, còn người khác đều không qua được hay không, chúng ta đã không còn cách nào biết được nữa. Nếu như cái động này..." ông nhấn mạnh ngữ điệu, "thực sự là một cái thi động, vậy thì phía trước tất nhiên sẽ có nguy hiểm. Còn về phần sẽ gặp phải thứ gì, chúng ta hoàn toàn không cách nào biết trước, có lẽ sẽ gặp quỷ đả tường, thuyền trôi đến đâu cũng không biết, có lẽ sẽ có mấy trăm con thủy quỷ ngoi lên lật ván thuyền của chúng ta."

大奎倒吸了口冷气:"不至于吧"

Đại Khuê hít một ngụm khí lạnh: "Không đến mức đó chứ?"

"总之什么情况都有可能发生,我们这次淘沙倒斗,连墓地都没到就遇到这么多凶险,实在是运气不好,但不管怎么样,淘沙就不怕鬼,怕鬼就不淘沙,既然干了这一行,不遇些古怪事情也没多大意思。"三叔一边招呼潘子从背包里取出双管猎枪,"咱们现在有高科技在手上,比早年的前辈们有利的多,要真有水鬼,也是他们倒霉!"

"Tóm lại tình huống gì cũng có thể xảy ra, lần này chúng ta đãi cát đổ đấu, ngay cả mộ địa còn chưa tới mà đã gặp nhiều hung hiểm thế này, thực sự là vận khí không tốt. Nhưng mặc kệ thế nào, đã đãi cát thì không sợ ma, sợ ma thì đừng đãi cát, nếu đã làm cái nghề này, không gặp chút chuyện cổ quái thì cũng chẳng còn mấy ý nghĩa." Chú Ba vừa nói vừa bảo Phan Tử lấy súng săn hai nòng từ trong ba lô ra, "Chúng ta bây giờ có công nghệ cao trong tay, so với các bậc tiền bối năm xưa thì có lợi thế hơn nhiều, nếu thực sự có thủy quỷ, thì cũng là bọn chúng xui xẻo!"

那大奎吓的浑身发抖,我对三叔说:"你这战前动员怎么说的和鬼故事一样?发而有反效果。"

Tên Đại Khuê kia sợ đến mức run cầm cập, tôi nói với chú Ba: "Chú động viên trước trận chiến kiểu gì mà như kể chuyện ma thế? Có khi còn phản tác dụng ấy chứ."

三叔一拉枪拴,"这家伙这次真把我脸丢光了,没想到这么没用,他妈的来之前吹的大力金刚似地。"然后把枪递给那闷油瓶,对他说,:"一共能打两枪,打完了就得换子弹,这些都是散弹,所以距离一远就没什么威力了。瞄准了再开枪。"

Chú Ba kéo quy lát, "Thằng này lần này làm tao mất mặt quá, không ngờ lại vô dụng thế này, mẹ nó lúc chưa đến thì nổ như Đại Lực Kim Cang vậy." Sau đó đưa súng cho Muộn Du Bình, dặn cậu ta: "Tổng cộng bắn được hai phát, bắn xong thì phải thay đạn, mấy thứ này đều là đạn ghém, cho nên khoảng cách xa một chút là không còn uy lực gì đâu. Ngắm cho chuẩn rồi hẵng bắn."

我对双管猎枪还是十分熟悉的,小的时候玩打飞碟还得过奖,于是端起来,三叔和大奎一手拿着军刀,一手用折叠铲撑船,潘子,我和闷油瓶端着枪,慢慢向那发着绿光的积尸地划过去。

Tôi vẫn rất quen thuộc với súng săn hai nòng, hồi nhỏ chơi bắn đĩa bay còn từng đoạt giải, thế là tôi giương súng lên. Chú Ba và Đại Khuê một tay cầm dao găm quân dụng, một tay dùng xẻng gấp để chống thuyền. Phan Tử, tôi và Muộn Du Bình giương súng, từ từ chèo về phía nơi tích xác đang phát ra ánh sáng xanh lục kia.

在矿灯微弱的发散光照射下,我发现这洞竟然越来越大起来,那绿光越来越近,我先听到边上的闷油瓶冒了句洋文出来,然后又听到潘子骂了声娘,然后我就见到让我这辈子都忘不了的景象。

Dưới ánh sáng tản ra yếu ớt của đèn mỏ, tôi phát hiện cái động này thế mà lại càng ngày càng lớn hơn, ánh sáng xanh kia càng ngày càng gần. Đầu tiên tôi nghe thấy Muộn Du Bình bên cạnh thốt ra một câu tiếng Tây, sau đó lại nghe Phan Tử chửi má một tiếng, rồi tôi nhìn thấy cảnh tượng khiến tôi cả đời này cũng không thể nào quên.

这洞到了绿光这一段,豁然开朗,变成了一个十分巨大的天然岩洞,那水道也变成了岩洞里的一条河水,这水道的两边的浅滩上,全是绿幽幽的腐尸,是人的还是动物跟本没办法分辨,可以看到最靠近里面的一排一排的骷髅十分的整齐,应该是人为堆在这里的,而在外面的就比较凌乱了,特别是河道边上的,什么动作的都有,还有很多没有完全腐烂的尸体,这些尸体上,不无例外的都有一层灰色薄膜一样的东西,就像保鲜膜一样紧紧包在他们身上。不时有几只巨大的尸蹩从尸体里破出来,这些尸蹩都比我们船上这只个头小很多,但是比普通的已经大上4,5倍了,一些小尸蹩想来分一倍羹,刚一爬到尸体,那大尸蹩就一敖把小的咬死,吃下去。

Cái động đi đến đoạn có ánh sáng xanh này thì đột nhiên mở rộng, biến thành một hang đá tự nhiên vô cùng khổng lồ, con đường nước kia cũng biến thành một dòng sông bên trong hang đá. Trên bãi cạn hai bên đường nước này, toàn là xác chết thối rữa xanh lè, là người hay là động vật cũng hoàn toàn không cách nào phân biệt nổi. Có thể thấy những hàng xương sọ nằm sát bên trong nhất xếp vô cùng chỉnh tề, hẳn là do con người chất đống ở đây, còn những cái ở bên ngoài thì khá lộn xộn. Đặc biệt là ở ven bờ sông, tư thế gì cũng có, còn có rất nhiều thi thể chưa thối rữa hoàn toàn. Trên những thi thể này, không ngoại lệ đều có một lớp màng mỏng màu xám, giống như màng bọc thực phẩm bọc chặt lấy bọn họ. Thỉnh thoảng có vài con thi biệt khổng lồ phá xác chui ra từ trong thi thể, những con thi biệt này đều nhỏ hơn con trên thuyền chúng tôi rất nhiều, nhưng so với loại bình thường thì đã lớn hơn gấp bốn, năm lần. Một vài con thi biệt nhỏ muốn đến chia một phần thức ăn, vừa mới bò lên thi thể, con thi biệt lớn kia liền dùng kìm cắn chết con nhỏ, rồi ăn luôn.

"这些尸体大部分是从上游飘下来,然后在这里搁浅的,大家小心,看看四周有什么奇怪的东西!"

"Những thi thể này đa phần là trôi từ thượng nguồn xuống, sau đó mắc cạn ở đây, mọi người cẩn thận, nhìn xem bốn phía có thứ gì kỳ quái không!"

"你们看!"大奎眼尖,一指一边的山壁,我们转过头去,竟然看到一只绿幽幽的水晶棺材,镶嵌在这几乎垂直的洞壁的半空。里面似乎有一具穿着白色衣服的女尸,但是这距离实在太远,我们根本看不清楚。

"Mọi người nhìn kìa!" Đại Khuê tinh mắt, chỉ tay vào vách núi một bên, chúng tôi quay đầu sang, thế mà lại nhìn thấy một cỗ quan tài bằng pha lê xanh lè, khảm vào lưng chừng vách động gần như thẳng đứng. Bên trong dường như có một thi thể nữ mặc áo trắng, nhưng khoảng cách này thực sự quá xa, chúng tôi hoàn toàn không nhìn rõ.

"那边也有!"潘子一直另一边,我们一看,果然,在另一边的山壁同样的位置上,也有一具水晶棺材,但是,这一具,却是空的!

"Bên kia cũng có!" Phan Tử chỉ về phía bên kia, chúng tôi nhìn theo, quả nhiên, ở vị trí tương tự trên vách núi bên kia cũng có một cỗ quan tài pha lê, nhưng mà, cỗ này lại là trống không!

三叔倒吸一口冷气,"这具尸体到哪里去了?"

Chú Ba hít sâu một ngụm khí lạnh: "Cái xác này đi đâu rồi?"

"难道是个粽子"大奎问"三爷,这地方不应该有粽子啊?"

"Chẳng lẽ là bánh tông?" Đại Khuê hỏi, "Tam Gia, chỗ này không nên có bánh tông chứ?"

"你们都注意点,如果看到有动的东西,什么都别问先放一枪"三叔说,一边警惕的看着四周。

"Bọn mày đều để ý chút, nếu nhìn thấy thứ gì chuyển động, đừng hỏi gì cả cứ bắn trước một phát." Chú Ba nói, vừa cảnh giác nhìn bốn phía.

这个时候,河到的方向一转,我们绕过了一堆尸骨,大奎哇一声,吓的倒在船里,我们定睛一看,只见一个白色羽衣的女人,正背对着我们,黑色的长发一直披到腰,我看她衣带的装饰,断定是西周时候的。不由咽了口吐沫,说:"尸体在这里呢——"

Lúc này, phương hướng dòng sông xoay chuyển, chúng tôi vòng qua một đống hài cốt, Đại Khuê hét lên một tiếng, sợ tới mức ngã lăn ra trong thuyền. Chúng tôi định thần nhìn lại, chỉ thấy một người phụ nữ mặc áo lông màu trắng đang đưa lưng về phía chúng tôi, mái tóc đen dài xõa thẳng xuống thắt lưng. Tôi nhìn trang phục trên đai lưng của cô ta, đoán định là thời Tây Chu. Tôi không khỏi nuốt nước bọt, nói: "Cái xác ở đây này——"

"停——停——"三叔叔擦了擦脑门上的汗,"大奎,把包里的黑驴蹄子拿过来!这恐怕是千年的大粽子了,拿那只1923年的蹄子,新的怕她不收"

"Dừng —— dừng ——" Chú Ba lau mồ hôi trên trán, "Đại Khuê, lấy cái móng lừa đen trong ba lô ra đây! Đây e là bánh tông ngàn năm rồi, lấy cái móng năm 1923 ấy, cái mới sợ nó không chịu nhận."

说了两遍,那大奎都没有动静,我们回头一看,他已经口吐白末,在那儿抽搐了。要不是环境不允许,我恐怕都要笑出来了。

Nói hai lần mà tên Đại Khuê kia đều không có động tĩnh, chúng tôi quay đầu nhìn lại, hắn đã sùi bọt mép, co giật ở đằng kia rồi. Nếu không phải hoàn cảnh không cho phép, tôi e là đã cười phá lên rồi.

"潘子,你去拿,妈的,下回我要还带他出来,活该我给粽子吃掉。"三叔接过黑驴蹄子,在手上吐了两口吐沫,说:"瞧瞧吴三爷的手段,大侄子看清楚了,这千年的粽子可是难得见到的,要是我没得手,你就朝我天灵盖开一枪,让你三叔叔死的痛快点!"

"Phan Tử, cậu đi lấy đi, mẹ nó, lần sau tao mà còn dẫn nó đi nữa thì đáng đời tao bị bánh tông ăn thịt." Chú Ba nhận lấy móng lừa đen, nhổ hai bãi nước bọt vào lòng bàn tay, nói: "Nhìn xem thủ đoạn của Ngô Tam Gia đây, cháu trai nhìn cho kỹ, bánh tông ngàn năm này khó gặp lắm đấy, nếu tao không thành công thì bắn vào thiên linh cái của tao, để chú Ba của mày chết cho thống khoái!"

我一拉他,"你到底有没有把握?"其实我并不是特别害怕,到底以前并没有碰到过这种事情,总觉得这一身素衣,身材苗条的女人的背影,有一点哀,但是平时恐怖片里,那长头发白衣服的女人转过来都不怎么。心理作用在这里,心还是跳的很厉害。

Tôi kéo chú ấy lại: "Chú rốt cuộc có nắm chắc không?" Thật ra tôi cũng không quá sợ hãi, dù sao trước đây chưa từng gặp phải chuyện này, cứ cảm thấy bóng lưng người phụ nữ mặc áo trắng, dáng người thon thả này có chút bi thương. Nhưng bình thường trong phim kinh dị, người phụ nữ tóc dài áo trắng kia quay lại đều chẳng ra làm sao cả. Tác dụng tâm lý nằm ở chỗ này, tim vẫn đập rất kịch liệt.

这个时候闷油瓶也按了一下三叔的肩膀,说:"黑驴蹄子是对付僵尸的,这家伙恐怕不是僵尸,让我来。"他从包里取出一杆长长的东西,我认得是他从我三叔叔那里买走的"龙脊背",他松开东西上的布,里面果然是一把乌黑的古刀。看样子竟然还是乌金做的。

Lúc này Muộn Du Bình cũng ấn vai chú Ba một cái, nói: "Móng lừa đen là để đối phó cương thi, thứ này e là không phải cương thi, để tôi." Hắn lấy từ trong túi ra một vật dài, tôi nhận ra đó là "Long Tích Bối" mà hắn mua được từ chỗ chú Ba tôi, hắn gỡ lớp vải trên đó ra, bên trong quả nhiên là một thanh cổ đao đen sì. Nhìn dáng vẻ thế mà lại được làm bằng ô kim.

他把古刀往自己手背上一划,然后站到船头,把自己的血往水里滴去,刚滴了第一下,"哗啦"一声,所有的尸蹩就像见了鬼一样,全部从尸体里爬了出来,发了疯似地想远离我们的船,一下子我们船四周,水里的,尸体里的尸蹩全部都跑的没影子了。

Hắn cứa cổ đao vào mu bàn tay mình một cái, sau đó đứng ở mũi thuyền, nhỏ máu của mình xuống nước. Vừa mới nhỏ giọt đầu tiên, "ào" một tiếng, tất cả thi biệt như gặp quỷ, toàn bộ bò ra khỏi thi thể, điên cuồng muốn tránh xa thuyền của chúng tôi, thoáng chốc bốn phía thuyền, trong nước, trong xác chết, toàn bộ thi biệt đều chạy mất tăm mất tích.

那闷油瓶的手上不一会儿便滴满了血,他把血手往那白衣女子一指,那女子竟然跪了下来。我们看的呆掉了,闷油瓶对三叔说,:"快走,千万不要回头看!"

Tay của Muộn Du Bình chẳng mấy chốc đã đầy máu, hắn chỉ bàn tay máu vào người bạch y nữ kia, cô gái kia thế mà lại quỳ xuống. Chúng tôi nhìn đến ngây người, Muộn Du Bình nói với chú Ba: "Đi mau, tuyệt đối đừng quay đầu lại nhìn!"

虽然我很想看看那女人长什么样子,但是一想到回头看到的可能是张干尸的脸,还是决定不冒这个险,三叔和潘子两个人拼了命的划,终于看到前面一个逐渐变小的洞口,和我们进来时候的洞差不多,看样子,这个洞是在这个山的中心的,两边挖通之后才有了这条水道,这样就变成一个两边进出口都很窄的毛细孔结构,就算两边水面把洞给没了,这里面还是能保持干燥。

Tuy rằng tôi rất muốn xem người phụ nữ kia trông như thế nào, nhưng cứ nghĩ đến việc quay đầu lại có thể nhìn thấy một khuôn mặt xác khô, tôi vẫn quyết định không mạo hiểm. Chú Ba và Phan Tử hai người liều mạng chèo, cuối cùng cũng nhìn thấy một cửa động nhỏ dần phía trước, không khác mấy so với cái động lúc chúng tôi đi vào. Xem ra cái động này nằm ở trung tâm ngọn núi này, hai bên đào thông nhau rồi mới có con đường nước này, như vậy sẽ biến thành một cấu trúc mao mạch với hai đầu cửa ra vào đều rất hẹp, cho dù mặt nước hai bên có lấp kín cửa động thì bên trong này vẫn có thể giữ được khô ráo.

我们渐渐的驶进盗洞,又不得不低下头,在进入盗洞前,我留了心眼,不是说不能往后看吗,我看水里倒影好了,看看她有没有跟在后面,不看还好,一看差点背过气去,在水中的倒影里,一只不知道什么东西正趴在我的背上,我正想大叫出来,已经控制不住想回头了,就觉得后脑被一下重击,眼前一黑就什么都不知道了。

Chúng tôi dần dần lái vào đạo động, lại không thể không cúi đầu xuống. Trước khi vào đạo động, tôi đã để ý một chút, không phải bảo là không được nhìn về phía sau sao, tôi nhìn hình ảnh phản chiếu dưới nước là được chứ gì, xem cô ta có đi theo phía sau hay không. Không nhìn thì thôi, vừa nhìn suýt chút nữa thì tắt thở, trong hình phản chiếu dưới nước, một con gì đó không biết là gì đang nằm bò trên lưng tôi. Tôi đang định hét to lên, đã không kiềm chế được muốn quay đầu lại, liền cảm thấy gáy bị đập mạnh một cái, trước mắt tối sầm rồi không biết gì nữa.

Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip