Chương 9: Cổ mộ
那手机应该是刚丢下不久,我捡起来一看,上面沾着血水,就觉得不妙:"看样子这里不止我们一批人,好象还有人受伤了,这手机肯定不会是从天上掉下来的。"
Chiếc điện thoại kia chắc là vừa mới bị vứt bỏ không lâu, tôi nhặt lên xem, trên đó dính máu, liền cảm thấy không ổn: "Xem ra ở đây không chỉ có một toán người chúng ta, hình như còn có người bị thương, chiếc điện thoại này chắc chắn không phải từ trên trời rơi xuống đâu."
我打开手机的电话本,看到里面就几个号码,都是国外的电话,其他就什么信息都没有了,三叔说:"不管怎么样,我们不可能去找他们,还是赶路要紧。"我看了看四周,也没有什么线索,只好开路继续走。但是在这荒郊野外看到一只这么现代化的东西,总觉得有点不可思议,就问那老头子,除了我们最近还有人进过这林子吗?
Tôi mở danh bạ điện thoại ra, thấy bên trong chỉ có vài số, đều là số nước ngoài, ngoài ra không còn thông tin gì khác. Chú Ba nói: "Mặc kệ thế nào, chúng ta không thể đi tìm họ được, vẫn là đi đường quan trọng hơn." Tôi nhìn quanh bốn phía, cũng không có manh mối gì, đành phải mở đường đi tiếp. Nhưng ở nơi hoang vu hẻo lánh này lại nhìn thấy một món đồ hiện đại như vậy, cứ cảm thấy có chút không thể tin nổi, bèn hỏi lão già kia, trừ chúng tôi ra gần đây còn ai vào khu rừng này không?
那老头子呵呵一笑:"2个星期前有一拨人,大概10几个,到现在还没出来呢。这地方凶险着呢,几位爷爷,咱现在回头还来的及。"
Lão già kia cười hề hề: "Hai tuần trước có một nhóm người, khoảng hơn 10 người, đến giờ vẫn chưa ra. Chỗ này hung hiểm lắm, mấy vị gia gia, chúng ta bây giờ quay đầu vẫn còn kịp đấy."
"不就是个妖怪嘛?"大奎说,"告诉你,我们这位小爷爷,连千年的僵尸都要给他磕头,有他在,什么妖魔鬼怪,都不在话下,对不?"他问闷油瓶,闷油瓶一点反应也没有,好象根本当他是空气一样。大奎碰了个钉子,不由不爽,但也没办法.
"Chẳng phải chỉ là yêu quái thôi sao?" Đại Khuê nói, "Nói cho ông biết, vị Tiểu gia gia này của bọn tôi, ngay cả cương thi ngàn năm cũng phải dập đầu với cậu ấy, có cậu ấy ở đây, yêu ma quỷ quái gì cũng không thành vấn đề, đúng không?" Hắn hỏi Muộn Du Bình, Muộn Du Bình chẳng có phản ứng gì, cứ như coi hắn là không khí vậy. Đại Khuê vấp phải cái đinh, không khỏi khó chịu, nhưng cũng chẳng có cách nào.
我们闷头走到天昏地暗,下午4点不到,终于到达了目的地。
Chúng tôi cắm đầu đi cho đến khi trời đất tối tăm, chưa đến 4 giờ chiều, cuối cùng cũng tới được đích.
我们看到了10几只几乎还完好的军用帐篷,这种帐篷质量非常好,虽然现在上面积满了腐烂的落叶,但是里面还是非常的干燥和干净,帐篷里面有不少生活用品,我们随便翻了翻,有很多零散的装备,没有人的尸体,那老头子应该没说谎。
Chúng tôi nhìn thấy hơn 10 cái lều trại quân dụng gần như còn nguyên vẹn, chất lượng của loại lều này rất tốt, tuy rằng bên trên phủ đầy lá rụng thối rữa, nhưng bên trong vẫn vô cùng khô ráo và sạch sẽ. Trong lều có không ít vật dụng sinh hoạt, chúng tôi lục lọi qua loa, có rất nhiều trang bị lẻ tẻ, không có xác người, lão già kia chắc là không nói dối.
我们甚至找到了一只发电机和几筒汽油,发动机用油步包着,不过大部分的零件都烂的不成样子了,胖奎试着发动一下,结果一点反应都没有,不过汽油还ok。我翻了一下,发现所有的东西上都被撕掉了标签,连帐篷和他们背包上的商标都没有,心说奇怪,看样子这些人不想让别人知道是从哪里来的。
Chúng tôi thậm chí còn tìm thấy một cái máy phát điện và mấy thùng xăng, máy phát điện được bọc bằng vải dầu, nhưng đa phần linh kiện đã hỏng đến mức không ra hình thù gì nữa. Bàn Khuê thử khởi động một chút, kết quả chẳng có phản ứng gì, nhưng xăng thì vẫn OK. Tôi lật xem một chút, phát hiện tất cả đồ đạc đều bị xé mất nhãn mác, ngay cả thương hiệu trên lều và ba lô cũng không có, thầm nghĩ kỳ lạ, xem ra những người này không muốn người khác biết bọn họ từ đâu tới.
我们在这营地里生了火,简单了吃了一顿晚饭。那老头子一边吃还一边警惕的看着四周,生怕妖怪突然冲出来,把他也吊死,那压缩食品的味道实在是不好吃,我几乎就喝了几口水。
Chúng tôi nhóm lửa trong khu trại này, ăn đơn giản một bữa tối. Lão già kia vừa ăn vừa cảnh giác nhìn bốn phía, sợ yêu quái đột nhiên xông ra treo cổ cả lão lên. Mùi vị của thực phẩm nén thực sự chẳng ngon lành gì, tôi gần như chỉ uống vài ngụm nước.
闷油瓶一边吃一边看着地图,他指了指地图上一个画了那狐狸怪脸的地方:"我们现在肯定是在这里。"
Muộn Du Bình vừa ăn vừa xem bản đồ, cậu ta chỉ vào một địa điểm vẽ hình mặt cáo quái dị trên bản đồ: "Chúng ta bây giờ chắc chắn đang ở đây."
我们全部都凑过去,他接着说:"这里是祭祀的地方,下面是应该是祭祀台,陪葬的祭祀可能就在这下面。"
Tất cả chúng tôi đều xúm lại, hắn nói tiếp: "Đây là nơi tế tự, bên dưới chắc là đài tế tự, vật tế bồi táng có thể nằm ngay dưới này."
三叔蹲到地上,摸起一把土,放到鼻子下面闻了闻,摇摇头,又走了几步,又摸了一把,说"埋的太深了,得下几铲看看"
Chú Ba ngồi xổm xuống đất, bốc một nắm đất, đưa lên mũi ngửi ngửi, lắc đầu, lại đi vài bước, lại bốc một nắm nữa, nói: "Chôn sâu quá, phải khoan vài xẻng xem sao."
我们把螺纹钢管接起来,把铲头接上,三叔用脚在地上踩出几个印子,示意这里就是下铲的位置,大奎先把铲头固定,然后用短柄锤子开始下铲,三叔就把一只手搭在钢管上,感觉下面的情况,一共敲上13节的时候,三叔突然说:"有了!"
Chúng tôi nối mấy ống thép xoắn ốc lại, lắp đầu xẻng vào. Chú Ba dùng chân giẫm ra mấy dấu trên mặt đất, ra hiệu đây là vị trí khoan đất. Đại Khuê cố định đầu xẻng trước, sau đó dùng búa cán ngắn bắt đầu đóng xẻng xuống, chú Ba đặt một tay lên ống thép, cảm nhận tình hình bên dưới, khi đóng được tổng cộng 13 đốt, chú Ba đột nhiên nói: "Có rồi!"
我们把铲子一节一节往上拔,最后一把带出来一拨土,大奎卸下铲头,走到火堆边上给我们看,我和三叔一看,脸同时白了,就连闷油瓶也啊了一声。原来那土,就像是在血里浸过一样,正滴答滴着鲜血一样的液体。
Chúng tôi rút từng đốt xẻng lên, cuối cùng mang lên được một nắm đất. Đại Khuê tháo đầu xẻng ra, đi đến bên đống lửa cho chúng tôi xem. Tôi và chú Ba vừa nhìn, mặt đồng thời trắng bệch, ngay cả Muộn Du Bình cũng "ả" lên một tiếng. Hóa ra nắm đất đó giống như từng được ngâm trong máu, đang nhỏ tong tong thứ chất lỏng như máu tươi.
三叔拿到鼻子前一闻,皱了皱眉头,我和三叔都看过关于血尸的记载,但是具体是怎么样一个情况,从我爷爷的笔记里也无法准确的推断出来,不过既然泥里带血,那下面的墓肯定是非同小可。
Chú Ba đưa lên mũi ngửi, nhíu mày. Tôi và chú Ba đều từng đọc ghi chép về Huyết thi, nhưng tình huống cụ thể là như thế nào, từ trong bút ký của ông nội tôi cũng không thể suy đoán chính xác được. Có điều đất đã lẫn máu, thì cái mộ bên dưới chắc chắn là không phải chuyện đùa.
我看着三叔,想看他怎么决定,他想了想,点上一只烟,说:"不管怎么样,先挖开来再说。"
Tôi nhìn chú Ba, muốn xem chú quyết định thế nào. Chú suy nghĩ một chút, châm một điếu thuốc, nói: "Mặc kệ thế nào, cứ đào ra rồi tính tiếp."
一边潘子和大奎没有停下手,大奎又下了几铲,然后把铲头都拿给三叔,三叔每个铲头都闻了一下,用泥刀开始在地上把那些铲洞连起来,我看他们忙活着定位,一会儿的功夫,底地上就画出了古墓的大概的轮廓.
Bên kia Phan Tử và Đại Khuê không ngơi tay, Đại Khuê lại khoan thêm vài xẻng, sau đó đưa hết đầu xẻng cho chú Ba. Chú Ba ngửi từng cái đầu xẻng, dùng bay bắt đầu nối những lỗ khoan đó lại trên mặt đất. Tôi nhìn họ bận rộn định vị, chỉ một chốc lát, trên mặt đất đã vẽ ra được hình dáng đại khái của cổ mộ.
探穴定位是土夫子的基本工,一般来说,上面什么样子,下面的墓肯定就是这个样子的,很少有土夫子会弄错掉,但是我看着这个轮廓,就觉得不对劲,大部分的战国墓是没有地宫的,可这个下面明显有,而且还是砖顶,真太不寻常了。
Thám huyệt định vị mộ là kỹ năng cơ bản của thổ phu tử, nói chung, bên trên hình dáng thế nào thì ngôi mộ bên dưới chắc chắn sẽ có hình dáng như thế, rất ít khi thổ phu tử làm sai. Nhưng tôi nhìn cái hình dáng này, cứ cảm thấy không đúng, đa phần mộ Chiến Quốc không có địa cung, nhưng dưới cái này rõ ràng là có, hơn nữa còn là mái gạch, thật quá bất thường.
三叔叔用手指丈量,最后把棺材的位置基本确定了下来,说:"下面是砖顶,我铲头打不下去,只能凭经验标个大概的位置,这地宫太古怪了,我不知道那里的砖薄,只能按照宋墓的经验,先从后墙打进去看看。如果不行还要重来,所以手脚要快一点了。"
Chú Ba dùng ngón tay đo đạc, cuối cùng cơ bản xác định được vị trí quan tài, nói: "Bên dưới là mái gạch, đầu xẻng của tao không khoan xuống được, chỉ có thể dựa vào kinh nghiệm đánh dấu vị trí đại khái. Cái địa cung này quái đản quá, tao không biết gạch chỗ nào mỏng, chỉ có thể theo kinh nghiệm mộ thời Tống, đục từ tường sau vào xem trước đã. Nếu không được thì phải làm lại, cho nên tay chân phải nhanh lên một chút."
我三叔他们打了十几年的盗洞,速度极快,三把旋风铲子上下翻飞,一下子就下去了7 8 米,因为是在这荒郊野外,也没必要做土,我们就直接把泥翻到外面,不一会儿,大奎在下面叫到:"搞定!"
Nhóm chú Ba tôi đào đạo động mười mấy năm rồi, tốc độ cực nhanh, ba cái xẻng xoáy lên xuống thoăn thoắt, nhoáng cái đã xuống được 7 - 8 mét. Vì ở nơi hoang vu hẻo lánh này cũng chẳng cần giấu đất, chúng tôi cứ hất thẳng bùn đất ra ngoài. Không bao lâu sau, Đại Khuê ở bên dưới gọi vọng lên: "Xong rồi!"
大奎已经把盗洞的下面挖的很大,并清理出一大面砖墙,我们打上矿灯,下到里面, 闷油瓶看到大奎在拿手敲砖墙,忙把他按住了."什么都别碰."那闷油瓶眼神极其锐利,吓的大奎一跳.
Đại Khuê đã đào rộng phần dưới của đạo động, dọn ra được một mảng tường gạch lớn. Chúng tôi bật đèn mỏ, leo xuống bên dưới. Muộn Du Bình thấy Đại Khuê đang dùng tay gõ vào tường gạch, vội vàng giữ hắn lại: "Cái gì cũng đừng chạm vào." Ánh mắt của Muộn Du Bình cực kỳ sắc bén, dọa Đại Khuê giật mình.
他自己伸出两根手指,放在那墙上面,沿着这砖缝摸起来,摸了很久才停下来,说"这里面有防盗的夹层,搬的时候,所有的砖头都要往外拿,不能往里面推,更不能砸!"
Hắn tự mình vươn hai ngón tay, đặt lên trên bức tường đó, lần mò dọc theo khe gạch, sờ rất lâu mới dừng lại, nói: "Trong này có lớp tường kép phòng trộm, lúc chuyển, tất cả gạch đều phải lấy ra ngoài, không được đẩy vào trong, càng không được đập!"
潘子摸了摸墙,说,:"怎么可能,连条缝都没有,怎么可能把这些砖头夹出来?"
Phan Tử sờ sờ tường, nói: "Sao có thể, đến cái khe cũng không có, làm sao mà kẹp mấy viên gạch này ra được?"
闷油自顾自,他摸到一块砖,突然一发力,竟然把砖头从墙壁里拉了出来.这土砖是何等的结实,光靠两根手指要把一块砖从墙里拔出来,不知道要多大的力量.这两根手指真的非同小可。
Muộn Du Bình mặc kệ anh ta, hắn sờ đến một viên gạch, đột nhiên phát lực, thế mà lại rút được viên gạch từ trong tường ra. Loại gạch đất này rắn chắc biết bao nhiêu, chỉ dựa vào hai ngón tay mà rút được một viên gạch từ trong tường ra, không biết cần sức lực lớn đến mức nào. Hai ngón tay này thực sự không phải chuyện đùa.
他把砖头小心的放到地上,指了指砖的后面,我们看到那后面有一面暗红色的蜡墙,说:"这墙里全是炼丹时候用的礬酸,如果一打破,这些有机强酸会瞬间浇在我们身上,马上烧的连皮都有。"
Hắn cẩn thận đặt viên gạch xuống đất, chỉ vào phía sau viên gạch, chúng tôi nhìn thấy đằng sau có một bức tường sáp màu đỏ thẫm, hắn nói: "Trong bức tường này toàn là axit phèn dùng khi luyện đan, nếu đập vỡ, chỗ axit hữu cơ cực mạnh này sẽ lập tức tưới lên người chúng ta, cháy đến mức da cũng chẳng còn ngay."
我咽了口吐沫,突然间想到了爷爷看到的那只没皮的怪物,心里非常震惊,难道那不是血尸?而是被浇了礬酸的太爷爷?那爷爷那几枪启不是打在了太爷爷的身上?
Tôi nuốt nước bọt, đột nhiên nhớ đến con quái vật không da mà ông nội nhìn thấy, trong lòng vô cùng chấn động. Chẳng lẽ đó không phải là Huyết thi? Mà là ông cố bị tưới axit phèn? Vậy mấy phát súng của ông nội chẳng phải là bắn vào người ông cố sao?
闷油瓶子让胖奎往下面有挖了一个5米的直井,然后从自己的包里拿出一只注射针头和一条塑料管子,他把管子连上针头,然后把另一端放进那深坑里。潘打起火折子,把那针头烧红,闷油瓶小心翼翼的插进了蜡墙里,马上,红色的礬酸便从管子的那一头流进直井里去。
Muộn Du Bình bảo Bàn Khuê đào thêm một cái giếng thẳng sâu 5 mét xuống dưới, sau đó lấy từ trong ba lô của mình ra một cái kim tiêm và một ống nhựa, hắn nối ống nhựa vào đầu kim, rồi thả đầu kia xuống cái hố sâu đó. Phan Tử bật ống quẹt, nung đỏ đầu kim, Muộn Du Bình cẩn thận từng li từng tí cắm vào bức tường sáp, ngay lập tức, axit phèn màu đỏ liền theo đường ống chảy xuống cái giếng thẳng kia.
很快,暗红色的蜡墙就变成了白色,看样子里面的东西已经全部都流光了,闷油瓶点点头,说:"行了!"我们马上开始搬砖。很快,就在墙上搬出了个能让一个人通过的洞,三叔往洞里丢了个火折子,接着火光,观察了一下里面的环境。
Rất nhanh, bức tường sáp màu đỏ thẫm đã biến thành màu trắng, xem ra thứ bên trong đã chảy hết sạch rồi, Muộn Du Bình gật đầu, nói: "Được rồi!" Chúng tôi lập tức bắt đầu chuyển gạch. Rất nhanh, trên tường đã mở ra được một cái lỗ cho một người chui lọt, chú Ba ném một hỏa chiết tử vào trong lỗ, nương theo ánh lửa, quan sát hoàn cảnh bên trong một chút.
我们从幕的北面打穿进来,看见这地上是整块的石板,上面刻满了古文字,这些石板呈类似八卦的排列方式,越外面的越大,在中间的越小,这墓穴的四周是八座长明灯,当然已经灭了,墓穴中间放着一只四足方鼎,鼎上面的墓顶上刻着日月星辰,而墓室的南边,正对着我们的地方,放着一口石棺,石棺后面是一条走道,似乎是向下的走向,不知道通到什么地方去的。
Chúng tôi đục xuyên vào từ phía Bắc của ngôi mộ, nhìn thấy trên mặt đất là những tấm đá phiến nguyên khối, bên trên khắc đầy cổ văn. Những tấm đá phiến này được sắp xếp theo kiểu gần giống Bát quái, càng ra ngoài càng lớn, ở giữa càng nhỏ. Bốn phía huyệt mộ là tám ngọn Trường minh đăng, đương nhiên là đã tắt rồi. Giữa huyệt mộ đặt một cái đỉnh vuông bốn chân, trên đỉnh mộ bên trên chiếc đỉnh có khắc nhật nguyệt tinh tú, còn phía Nam của mộ thất, đối diện ngay chỗ chúng tôi, đặt một cỗ quan tài đá. Phía sau quan tài đá là một lối đi, dường như là đi xuống dưới, không biết thông đến nơi nào.
三叔探头进去闻了闻,然后招了招手,我们一个接一个的钻了进去。
Chú Ba thò đầu vào ngửi ngửi, sau đó vẫy tay, chúng tôi lần lượt từng người chui vào.
三叔看着地上的字,对闷油瓶说:"小哥,你看看这个些字,看看能不能看出这里葬的是什么人?"
Chú Ba nhìn chữ trên mặt đất, nói với Muộn Du Bình: "Tiểu Ca, cậu xem mấy chữ này đi, xem có nhận ra nơi này chôn ai không?"
闷油瓶摇摇头,也没说什么。
Muộn Du Bình lắc đầu, cũng không nói gì.
我们打起好几个折子,扔到长明灯里,这整个墓室就亮了起来,我想起爷爷笔记上最后看到的怪物,好象还有爷爷反复提到听到咯咯的怪声,心里就直发毛,这时候潘子竟然爬到那鼎上去了,想看看里面有什么东西。突然,他欢呼了一声,:"三爷,这里有宝贝!"
Chúng tôi bật mấy cái ống quẹt lên, ném vào trong Trường minh đăng, cả mộ thất liền sáng rực lên. Tôi nhớ tới con quái vật ông nội nhìn thấy cuối cùng trong bút ký, hình như ông nội còn nhắc đi nhắc lại là nghe thấy tiếng lộc cộc kỳ quái, trong lòng cứ rợn cả lên. Lúc này Phan Tử thế mà lại leo lên cái đỉnh kia, muốn xem bên trong có thứ gì. Đột nhiên, anh ta reo lên: "Tam Gia, trong này có bảo bối!"
我们都爬了上去,看到那鼎里有一具无头干尸,衣服已经烂光了,那干尸体身上还有些玉制的首饰,潘子老实不客气,直接就摘下来带到自己手上去了。
Chúng tôi đều leo lên, thấy trong đỉnh có một cái xác khô không đầu, quần áo đã mục nát hết, trên người cái xác khô kia còn có vài món trang sức bằng ngọc. Phan Tử thật thà không khách sáo, trực tiếp tháo xuống đeo vào tay mình.
"这个应该人牲完了之后剩下来的人的躯干,他们把头砍掉祭天,然后把身体放到这里祭人,这些应该是战俘,奴隶手上不可能有首饰的。"
"Cái này chắc là phần thân thể còn lại của người hiến tế sau khi xong việc, họ chặt đầu tế trời, sau đó bỏ thân thể vào đây tế người, những người này chắc là tù binh, nô lệ thì trên tay không thể có trang sức được."
潘子一下子跳进鼎里,想看看下面还有什么东西,闷油瓶想要阻止也不来及了,他回头看看那石棺材,幸好没反应,三叔大骂:"你小子,这鼎是人家祭放祭品用的,你小子想被当祭品啊?"
Phan Tử nhảy tót vào trong đỉnh, muốn xem bên dưới còn thứ gì không, Muộn Du Bình muốn ngăn cản cũng không kịp nữa, hắn quay đầu nhìn cỗ quan tài đá kia, may mà không có phản ứng gì. Chú Ba chửi ầm lên: "Thằng ranh này, cái đỉnh này là để người ta đựng vật tế, mày muốn bị làm vật tế à?"
潘子呵呵一笑:"三爷,我又不是大奎,您别吓唬我,"他从里面摸出一块大玉瓶来,"你瞧,好东西还真不少,我们把这鼎反过来看看还有啥吧?"
Phan Tử cười hề hề: "Tam Gia, tôi có phải Đại Khuê đâu, anh đừng dọa tôi," anh ta mò từ bên trong ra một cái bình ngọc lớn, "Anh coi, đồ tốt đúng là không ít, chúng ta lật ngược cái đỉnh này lại xem còn gì nữa không nhé?"
"别胡闹,快出来!"三叔说,他看到闷油瓶的脸色已经白了,眼睛死死盯着那石棺,知道可能出事情了。
"Đừng làm bậy, mau ra đây!" Chú Ba nói, ông nhìn thấy sắc mặt Muộn Du Bình đã trắng bệch, mắt nhìn chằm chằm vào cỗ quan tài đá kia, biết là có thể xảy ra chuyện rồi.
这个时候,我就听到了"咯咯"的声音。我转头一听,不由一阵发寒,那声音不是从棺材里传出来的,竟然是那闷油瓶发出来的。
Lúc này, tôi liền nghe thấy tiếng "cục cục". Tôi quay đầu lắng nghe, không khỏi rùng mình một cái, âm thanh đó không phải truyền ra từ trong quan tài, mà thế nhưng lại là do Muộn Du Bình phát ra.
Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip