Chương 36: Bộ phận phía sau ở dười lòng đất
我的概念完全被颠覆了,这幢古楼不光位置不太对,连结构都如此的诡异,通往后进的门后,竟然是一道往地下的走廊。
Khái niệm của tôi hoàn toàn bị đảo lộn. Tòa nhà cổ này không chỉ có vị trí không đúng, mà ngay cả kết cấu cũng vô cùng quái dị. Phía sau cánh cửa thông tới sân sau, lại là một hành lang dẫn xuống lòng đất.
难不成后面的整个大宅子全都修建在底下?
Chẳng lẽ toàn bộ khu nhà lớn phía sau đều được xây dựng dưới lòng đất?
设计者显然刻意做了手脚,可能后堂实际的长度,和房间内部的长度不一样,别人进来,看到这门就以为是后门,其实它离真正的后门还有一段距离,中间做了隐密的走廊。
Người thiết kế hiển nhiên đã cố tình giở trò. Có lẽ chiều dài thực tế của hậu sảnh không giống với chiều dài bên trong phòng. Người khác bước vào, nhìn thấy cánh cửa này sẽ nghĩ là cửa sau, nhưng thực ra nó còn cách cửa sau thật sự một đoạn, ở giữa đã được tạo ra một hành lang bí mật.
大门开在地面上,其他部分修在底下,这还算是宅子吗?简直是老鼠窝。
Cổng lớn mở trên mặt đất, các bộ phận khác lại xây dựng dưới lòng đất, đây còn được coi là nhà cửa nữa sao? Chẳng khác nào một ổ chuột.
设计者真的太有想象力了。
Người thiết kế quả thực có trí tưởng tượng phong phú.
忽然就想起了一句话,是三叔很久以前和我说的,深山里盖别墅,不是华侨就是盗墓。
Đột nhiên tôi nhớ đến một câu nói, là Tam Thúc đã nói với tôi từ rất lâu rồi: Xây biệt thự trong núi sâu, không phải Hoa Kiều thì cũng là kẻ trộm mộ.
这儿算是深山了吧?
Đây được coi là núi sâu rồi chứ?
这深山中的古宅,莫非是个盗墓的假楼?
Ngôi nhà cổ trong núi sâu này, chẳng lẽ là một tòa nhà giả để che đậy việc trộm mộ?
好比经常听说有人在古墓上头修一猪圈,然后来掩护盗墓一样。
Giống như người ta thường nghe nói có người xây chuồng heo phía trên cổ mộ, sau đó dùng để che giấu hành vi trộm mộ vậy.
表面上看,实在太切合这种说法了,从走廊下去,可能就是他们正在墓掘的古墓,这些铁俑是从古墓中挖掘出来的陪葬品。
Bề ngoài mà nói, quả thực quá khớp với cách giải thích này. Đi xuống từ hành lang, có lẽ chính là cổ mộ mà họ đang khai quật, những tượng sắt này là đồ tùy táng được đào lên từ cổ mộ.
但再仔细一想就知道不可能盗墓贼的脾气我了解,哪怕是最有实力、性格最古怪的盗墓贼,也不可能为了盗墓而修建一道如此结实的走廊!
Nhưng nghĩ kỹ lại thì biết ngay là không thể. Tính khí của bọn trộm mộ tôi hiểu rõ, dù là trộm mộ có thực lực nhất, tính cách quái gở nhất, cũng không thể vì trộm mộ mà xây dựng một hành lang kiên cố đến mức này!
这一看就是非常有经验的工匠所修建的永久性石街,而非临时起意。
Nhìn vào là biết đây là một con đường đá vĩnh cửu, được xây dựng bởi những thợ thủ công rất có kinh nghiệm, chứ không phải là tạm bợ.
况且,为什么要在瑶寨里修汉式楼宇?
Hơn nữa, tại sao phải xây dựng tòa nhà kiểu Hán trong làng Dao?
假楼的存在是为了隐蔽,不让人注意盗墓活动,在瑶寨中搞一个汉楼,那不是更加显眼?
Sự tồn tại của nhà giả là để che giấu, không muốn người khác chú ý đến hoạt động trộm mộ. Xây một tòa nhà Hán trong làng Dao, chẳng phải càng gây chú ý hơn sao?
依这种思维,最好、最有效率的办法,应该是在此地修建一个瑶族高脚楼,然后在晚上直接挖个洞下去,修建一幢如此高大结实的汉式古楼,耗费的时间和金钱,可能远远大于盗挖一座古墓的价值,也太张扬了,完全没有必要。
Theo lối suy nghĩ này, phương pháp tốt nhất và hiệu quả nhất nên là xây một căn nhà sàn kiểu người Dao tại đây, sau đó đào thẳng một cái lỗ xuống vào ban đêm. Việc xây dựng một tòa nhà cổ kiểu Hán cao lớn và kiên cố như vậy, thời gian và tiền bạc tiêu tốn có lẽ vượt xa giá trị của việc trộm một ngôi cổ mộ, cũng quá phô trương, hoàn toàn không cần thiết.
非要这个说法可行,只有一个可能性,就是下面的东西价值大得无比惊人,而且极难进入,可能要二十年、三十年以上的经营。
Nếu nhất định muốn giải thích này khả thi, chỉ có một khả năng: đó là thứ bên dưới có giá trị cực kỳ kinh người, hơn nữa cực kỳ khó xâm nhập, có lẽ cần phải kinh doanh (khai thác) hơn hai mươi, ba mươi năm.
但我也基本能肯定,这下头不可能有什么大墓,因为此地正好位在山区低洼处,所有的地下水全往这里走,根本没法修过大的墓葬。
Nhưng về cơ bản tôi có thể khẳng định, bên dưới này không thể có ngôi mộ lớn nào, bởi vì nơi đây nằm ở vùng trũng thấp của khu vực miền núi, tất cả nước ngầm đều chảy về đây, căn bản không thể xây dựng được mộ táng quá lớn.
从我学建筑的一些知识来说,还能肯定一件事情......这座建筑似乎是为了某种特殊的用途儿特意修建的,所有的特征都在为这种用途服务,目前不知道这个用途是什么,所以无从判断,但这用途的核心部分,应该就在地下。
Theo một số kiến thức về kiến trúc mà tôi đã học, tôi còn có thể khẳng định một điều... Tòa kiến trúc này dường như được xây dựng có chủ đích cho một mục đích đặc biệt nào đó. Tất cả các đặc trưng đều phục vụ cho mục đích này. Hiện tại tôi không biết mục đích này là gì, nên không thể phán đoán, nhưng phần cốt lõi của mục đích này, hẳn là nằm dưới lòng đất.
看了看氧气表,所剩无多了,最多还能坚持十五分钟,没有时间再耗着。
Tôi nhìn đồng hồ đo oxy, không còn lại bao nhiêu, nhiều nhất chỉ có thể cầm cự thêm mười lăm phút nữa, không có thời gian để chần chừ.
再看这道走廊,好像并不太深,十几步之后就放缓了,下头是青砖的地面。
Nhìn lại hành lang này, dường như không quá sâu. Sau mười mấy bước thì độ dốc giảm bớt, bên dưới là mặt đất lát gạch xanh.
青色的光没有再出现,也没有任何的危险气息。
Ánh sáng xanh lục không xuất hiện nữa, cũng không có bất kỳ hơi thở nguy hiểm nào.
我想,就算是水鬼,似乎也没有什么恶意,而且好像在刻意指引着我进行这一步又一步。
Tôi nghĩ, cho dù là thủy quỷ, dường như cũng không có ác ý gì, hơn nữa hình như đang cố ý dẫn dắt tôi từng bước một.
如果真要取我性命,我恐怕早就死了。
Nếu thực sự muốn lấy mạng tôi, e rằng tôi đã chết từ lâu rồi.
之前的经历让我觉得自己有点窝囊废,于是定了定神,小心翼翼打开那扇门,朝漆黑一片的下方游去。
Những trải nghiệm trước đó khiến tôi cảm thấy mình hơi vô dụng, thế là tôi trấn tĩnh lại, cẩn thận mở cánh cửa đó, bơi về phía bóng tối phía dưới.
来到底部,拿探灯一照,我立刻就吸了口凉气。
Đến dưới đáy, tôi chiếu đèn pin vào, lập tức hít một hơi khí lạnh.
下面是一间砖头砌成的地下室,不大,非常的狭长,长度很夸张,我在这里看不到另一端的尽头。
Bên dưới là một căn hầm xây bằng gạch, không lớn, nhưng vô cùng hẹp và dài. Chiều dài rất kinh ngạc, tôi không thể nhìn thấy đầu bên kia.
砖室的两边摆着很多的铁架子,上面一具一具地平躺着无数铁人。
Hai bên phòng gạch bày rất nhiều giá sắt, bên trên từng tượng từng tượng nằm thẳng vô số người sắt.
这有点像龙羔子,两边的铁俑好比刚烧好的瓷器,全部陈列开来,在黄色的探灯光下,铁俑又好像一具具尸体,大有国外大教堂,秘藏地下室的感觉。
Cảnh này hơi giống lò nung rồng, những tượng sắt hai bên giống như những món đồ sứ vừa nung xong, được trưng bày khắp nơi. Dưới ánh đèn pin màu vàng, những tượng sắt lại như những thi thể, mang lại cảm giác giống như tầng hầm bí mật của các đại giáo đường nước ngoài.
稍微一估计,最起码有六百具。
Ước tính sơ bộ, ít nhất cũng phải có sáu trăm tượng.
难道这里以前是一个铸铁人的工厂?
Chẳng lẽ nơi đây trước kia là một nhà máy đúc người sắt?
这地方的沉淀物少了很多,很多铁锈斑斓起了锈鳞,看着像腐烂的的黑色尸体。
Lượng trầm tích ở chỗ này ít đi rất nhiều. Nhiều chỗ gỉ sét loang lổ đã tạo thành vảy gỉ, trông như những thi thể màu đen bị mục rữa.
一路过去,我发现铁俑的动作都不一样,更诡异的是,所有的铁俑都没有右手,所有的右手都被破坏掉,撕口很不规则,似乎是人为的。
Dọc đường đi, tôi phát hiện động tác của các tượng sắt đều khác nhau. Điều quái dị hơn là, tất cả tượng sắt đều không có tay phải, tất cả tay phải đều bị phá hủy, vết rách rất không đều, dường như là do con người gây ra.
之前的极度恐慌已经让我麻木,警惕着四周,继续贴着地面往前。
Sự hoảng loạn tột độ trước đó đã khiến tôi tê liệt. Tôi cảnh giác xung quanh, tiếp tục bơi sát mặt đất về phía trước.
一直到房间的尽头,并没有见到想象中的地下庭院,而是一面封闭的墙,只在尽头的砖石地面上看到一口井。
Mãi cho đến cuối phòng, không thấy sân trong dưới lòng đất như tưởng tượng, mà là một bức tường kín, chỉ thấy một cái giếng trên nền gạch đá ở cuối phòng.
在地下室挖一口井,而且是在水源充足的广西,那是脑子烧坏了的做法。
Đào một cái giếng trong tầng hầm, hơn nữa lại ở Quảng Tây – nơi có nguồn nước dồi dào, đó là một hành động điên rồ.
再看井旁修有凸陷的、便于攀爬的阶梯,立刻就明白了下面有东西。
Nhìn kỹ bên cạnh giếng có bậc thang nhô ra, tiện cho việc leo trèo, tôi lập tức hiểu bên dưới có thứ gì đó.
此时,先前的预判开始动摇。这太像假楼盗墓的迹象了!
Lúc này, phán đoán trước đó của tôi bắt đầu lung lay. Cảnh tượng này quá giống dấu hiệu của việc trộm mộ bằng nhà giả!
也许底下真的是一个古墓,也许就是有这么一个老瓢把子,性格非常古怪,喜欢花大价钱在盗墓上面盖超级豪华的房子,甚至盖得比下面的墓还豪华,还希望把房子造得极度与众不同,让别人越注意越好。
Có lẽ bên dưới thực sự là một ngôi cổ mộ. Có lẽ có một lão giang hồ (lão biều bả tử) tính cách vô cùng quái gở, thích tiêu tốn tiền bạc khổng lồ để xây một ngôi nhà siêu xa hoa bên trên việc trộm mộ, thậm chí còn xa hoa hơn cả ngôi mộ bên dưới, và còn muốn xây ngôi nhà cực kỳ khác biệt, càng gây chú ý càng tốt.
也许还真有一皇陵修在了地下水超级丰富的地区,他娘的海里都有人修呢!凭什么就不许人家泡在水里?
Có lẽ thực sự có một Hoàng Lăng được xây dựng ở khu vực có nguồn nước ngầm cực kỳ phong phú. Mẹ kiếp, dưới biển còn có người xây được mà! Cớ gì lại không cho người ta ngâm trong nước?
我拿探灯往井里照去,如果这是一个盗洞,如此的结构足以确定,古墓非常难以进入,又需要修筑一条走廊,以便大型机械火很多人同时工作,墓应该是在别人的房子下面,他们只好探取迂回的办法,而非直上直下。
Tôi chiếu đèn pin xuống giếng. Nếu đây là một đạo động, kết cấu này đủ để xác định rằng cổ mộ cực kỳ khó đi vào, hơn nữa lại cần xây dựng một hành lang để máy móc lớn hoặc nhiều người cùng lúc làm việc. Ngôi mộ hẳn là nằm dưới nhà người khác, họ đành phải tìm cách đi vòng, thay vì đào thẳng xuống.
如此这般,这伙人肯定不完全是专业的盗墓贼,很可能是一个人非常多而且龙蛇混杂的队伍,如此想来,很像过去那些盗墓军阀的作风。
Như vậy, nhóm người này chắc chắn không hoàn toàn là trộm mộ chuyên nghiệp, rất có thể là một đội ngũ đông người và phức tạp. Nghĩ như vậy, rất giống với phong cách của các quân phiệt trộm mộ thời xưa.
军阀在当地视力及其庞大,想在瑶寨里修个楼,没有人敢说不,同时,和瑶苗的关系又很紧张,万一让瑶人知道他们在寨子里盗墓,难保会民族矛盾激化。
Quân phiệt có thế lực cực kỳ lớn ở địa phương, muốn xây một tòa nhà trong làng Dao, không ai dám phản đối. Đồng thời, mối quan hệ với người Dao và người Miêu lại rất căng thẳng. Lỡ như để người Dao biết họ đang trộm mộ trong làng, khó tránh khỏi mâu thuẫn dân tộc bị đẩy lên cao.
一方面要快,一方面要藏,如果地下的坟墓巨大,为了节约时间,的确可能修一条结识的走廊,便于打量人员进出。
Một mặt cần nhanh, một mặt cần giấu, nếu ngôi mộ dưới lòng đất khổng lồ, để tiết kiệm thời gian, quả thực có thể xây một hành lang kiên cố, tiện cho việc đông đảo nhân viên ra vào.
再对照上头的那对联,这张家楼主有军功在身,还真有这个可能。
Đối chiếu với câu đối phía trên, Trương Gia Lâu Chủ này có công lao quân sự, quả thật có khả năng này.
想得觉得自己挺厉害,再见井下幽深,看不出什么名堂来,我背着氧气瓶,没法下去,便准备把身子撤回来。
Tôi nghĩ mà thấy mình thật lợi hại, nhưng nhìn xuống giếng vẫn thấy sâu thẳm, không nhìn ra manh mối gì. Tôi đeo bình oxy nên không thể xuống được, bèn chuẩn bị rút người lên.
这时,井下幽幽地亮起了绿光。
Đúng lúc này, dưới giếng lờ mờ sáng lên một luồng ánh sáng xanh lục.
我心里咯噔一下,有来了!
Lòng tôi giật thót, lại đến rồi!
这一次能看到光离井口很近,只有两三米。
Lần này có thể thấy ánh sáng rất gần miệng giếng, chỉ khoảng hai ba mét.
想用探灯照,没想到还没动作,那绿光先动了,瞬间朝我冲过来。
Tôi định dùng đèn pin chiếu vào, không ngờ còn chưa kịp hành động, ánh sáng xanh đó đã di chuyển trước, trong khoảnh khắc lao thẳng về phía tôi.
我立即举起军刺,心说动真格的了!
Tôi lập tức giơ dao găm quân dụng lên, thầm nghĩ, chơi thật rồi!
但那绿光来势太快,猛一下便如流星闪过耳边。
Nhưng luồng sáng xanh đó đến quá nhanh, thoáng cái đã lướt qua tai tôi như sao băng.
那一闪间,什么都没有看到,但我立马肯定这不是幽灵水鬼,更像是一只发着绿光的动物。
Trong cái thoáng qua đó, tôi không nhìn thấy gì, nhưng tôi lập tức khẳng định đây không phải là u linh thủy quỷ, mà giống như một con động vật phát sáng màu xanh lục.
急忙转身,只见绿光闪入了边上一只铁架子里,一下子就灭了。
Tôi vội vàng quay người lại, chỉ thấy ánh sáng xanh lóe lên rồi chui vào một giá sắt bên cạnh, lập tức tắt ngấm.
用手电筒去照,只一闪又亮起来,像在和我的手电筒光呼应。
Tôi dùng đèn pin chiếu vào, nó chỉ lóe lên rồi lại sáng, như thể đang đáp lại ánh đèn pin của tôi.
终于,我看到了那东西的真身。
Cuối cùng, tôi cũng nhìn thấy chân thân của thứ đó.
那好似一只无比肥大,犹如四脚蛇一样的灰色东西,有我的胳膊长短,正趴在一个铁俑的头上,身上好似绑了什么东西,定睛一看,居然是一只手电筒,正幽幽地发着绿光。
Đó là một thứ màu xám, vô cùng béo ú, giống như một con thằn lằn bốn chân (tứ cước xà), dài bằng cánh tay tôi, đang bò trên đầu một tượng sắt. Trên người nó dường như có buộc thứ gì đó, nhìn kỹ lại, hóa ra là một chiếc đèn pin, đang lờ mờ phát ra ánh sáng xanh lục.
Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip