Chương 54: Hoàng Kim
黎簇心里觉得很不对劲,自己这是在干什么,为何自己沉入沙子之后,会碰到一个奇怪的陌生人,这个陌生人说这里有一个宝藏,然后邀请自己进去探宝。
Lê Thốc cảm thấy trong lòng rất không ổn, mình đang làm gì thế này, tại sao sau khi chìm vào cát lại gặp một người lạ mặt kỳ quái, người này nói ở đây có một kho báu, rồi mời mình vào thám hiểm.
不正常啊,但是自己为什么不在意,内心很平静,很想睡觉,想进入那个人说的石头的梦境里。即使觉得奇怪,也觉得随他去吧。
Không bình thường chút nào, nhưng tại sao mình lại không bận tâm, trong lòng rất bình tĩnh, rất muốn ngủ, muốn chìm vào giấc mơ của tảng đá mà người đó nói. Ngay cả khi cảm thấy kỳ lạ, cũng mặc kệ nó.
不对,不正常。
Không đúng, không bình thường.
黎簇沉沉的睡去,临近睡着的瞬间,他对于自己不正常的判断总能达到最高值,然后一下把自己惊醒,但是醒过来之后,立即又会陷入到相同的感觉中去。无法摆脱。
Lê Thốc chìm vào giấc ngủ sâu. Khoảnh khắc sắp ngủ, sự phán đoán về sự không bình thường của mình luôn đạt đến đỉnh điểm, rồi lập tức làm cậu ta tỉnh giấc, nhưng sau khi tỉnh lại, ngay lập tức lại rơi vào cảm giác tương tự. Không thể thoát ra.
黎簇强迫自己转移注意力,如果自己的脑子不让自己觉得奇怪,不让自己有任何的反抗的思维。那么其他的思考呢?
Lê Thốc buộc mình phải chuyển hướng sự chú ý. Nếu bộ não không cho phép mình cảm thấy kỳ lạ, không cho phép mình có bất kỳ suy nghĩ chống đối nào. Vậy thì những suy nghĩ khác thì sao?
黎簇尝试去感觉四周的温度,很适宜的气温,身上的皮肤是干的,衣服也是干的,自己获救多久了?
Lê Thốc cố gắng cảm nhận nhiệt độ xung quanh, nhiệt độ rất thích hợp, da thịt khô ráo, quần áo cũng khô ráo. Mình đã được cứu bao lâu rồi?
他记得自己刚刚从蓄水池上来,身上连内裤都是湿的,如今干得那么透彻。难道自己获救起码有四个小时了?有这么长时间吗?
Cậu ta nhớ mình vừa mới lên từ bể nước, trên người ngay cả quần lót cũng ướt, bây giờ lại khô ráo hoàn toàn như vậy. Chẳng lẽ mình đã được cứu ít nhất $4$ giờ rồi? Có lâu đến thế không?
他又觉得有些奇怪,这个念头一出现,瞬间他就无法思考了,思维无论如何,也无法挑起思考这个"奇怪"的念头。
Cậu ta lại cảm thấy có chút kỳ lạ. Ý nghĩ này vừa xuất hiện, ngay lập tức cậu ta không thể suy nghĩ được nữa. Dù thế nào, tư duy cũng không thể khơi dậy ý nghĩ "kỳ lạ" này.
无法推理,无法判断逻辑。他的思维线被阻断了。
Không thể suy luận, không thể phán đoán logic. Đường dây tư duy của cậu ta đã bị chặn đứng.
怎么办?这一定有问题,但是自己的大脑在强行让自己忽视这个问题,必须采取措施。黎簇摸着自己身上,漫无目的的摸着,他摸到了装血清的包裹。
Làm sao bây giờ? Chuyện này nhất định có vấn đề, nhưng bộ não của mình đang buộc mình phải bỏ qua vấn đề này, phải hành động. Lê Thốc sờ lên người mình, sờ một cách vô định, cậu ta sờ thấy chiếc túi đựng huyết thanh.
黎簇从里面拿出一只注射器,他的脑子一片空白,无法集中注意力,在意识的底层最后的一点控制力,让他把注射器刺进了自己的大腿。
Lê Thốc lấy ra một ống tiêm từ bên trong. Đầu óc cậu ta trống rỗng, không thể tập trung, chút kiểm soát cuối cùng ở tầng sâu nhất của ý thức, khiến cậu ta đâm ống tiêm vào đùi mình.
因为意识缓慢的原因,他刺入的过程很慢,正因为这样,疼痛得更加厉害,瞬间他的大脑开始清醒。
Vì ý thức chậm chạp, quá trình cậu ta đâm vào rất chậm, chính vì vậy, cơn đau càng trở nên dữ dội hơn, ngay lập tức bộ não của cậu ta bắt đầu tỉnh táo.
疼痛的瞬间他再次刺入注射器,他的神经在每次刺入的瞬间,会格外清醒。
Khoảnh khắc đau đớn, cậu ta lại đâm ống tiêm vào. Thần kinh cậu ta sẽ đặc biệt tỉnh táo vào mỗi khoảnh khắc đâm vào.
他一连刺了十几次,四周的一切都消失了,自己陷入到了无尽的黑暗里。
Cậu ta đâm liên tục hơn 10 lần, mọi thứ xung quanh đều biến mất, cậu ta rơi vào bóng tối vô tận.
他立即发现身上干燥的感觉消失了,他的衣服还没有干。
Cậu ta lập tức phát hiện cảm giác khô ráo trên người biến mất, quần áo của cậu ta vẫn chưa khô.
自己还在沙子里?他动了动,又觉得不对,四周不是沙子的感觉。他转动头部,感觉到了冰冷滑腻的鳞片。
Mình vẫn còn trong cát? Cậu ta cử động một chút, lại cảm thấy không đúng, xung quanh không phải là cảm giác của cát. Cậu ta xoay đầu, cảm nhận được lớp vảy lạnh lẽo trơn trượt.
接着,缠绕在他身上的东西开始扭动,挤压起来。
Tiếp đó, thứ đang quấn quanh người cậu ta bắt đầu vặn vẹo, siết chặt lại.
"是那条蛇。"黎簇意识到了,从蛇的力气和鳞片的大小来说,应该就是那条白蛇。同时还能感觉到沙子在鳞片和他之间摩擦。
"Là con rắn đó." Lê Thốc nhận ra, dựa vào sức mạnh và kích thước vảy của con rắn, hẳn là con Bạch Xà đó. Đồng thời còn cảm nhận được cát đang ma sát giữa vảy rắn và cậu ta.
仍旧在沙地下面。但这条蛇不知道什么时候埋进了沙子里,缠绕在了自己四周。
Vẫn còn ở dưới lớp cát. Nhưng con rắn này không biết từ lúc nào đã chui vào trong cát, quấn quanh cậu ta.
黎簇吸了几口气,腥臭味扑鼻而来,空气应该是蛇缠绕在他身上的时候,压出来的空间。
Lê Thốc hít vài hơi, mùi tanh hôi xộc vào mũi, không khí có lẽ là không gian được ép ra khi con rắn quấn quanh người cậu ta.
自己刚才是在做梦?肯定不是,那种清醒与真实的感觉,绝对不是梦境所能有的,他感到自己有一只手还可以移动,手上正捏着注射器。也不知道自己的大腿被自己扎成什么德行了。
Mình vừa rồi là đang mơ? Chắc chắn không phải, cái cảm giác tỉnh táo và chân thật đó, tuyệt đối không phải là thứ mà giấc mơ có thể có. Cậu ta cảm thấy một tay mình vẫn có thể cử động, trên tay đang nắm chặt ống tiêm. Cũng không biết đùi mình đã bị mình đâm thành cái dạng gì rồi.
他转动头部,就感觉到蛇信在他脖子边上舔了一下。接着蛇头贴着他的脸抬了抬。开始发出一种奇怪的低频率的声音。同时一股浓烈的香味,或者说腥味,从蛇的嘴巴里喷出来。
Cậu ta xoay đầu, liền cảm thấy lưỡi rắn liếm nhẹ bên cổ cậu ta. Tiếp đó, đầu rắn áp vào mặt cậu ta rồi nhấc lên một chút. Bắt đầu phát ra một loại âm thanh tần số thấp kỳ lạ. Đồng thời một luồng hương thơm nồng nặc, hay nói đúng hơn là mùi tanh, phun ra từ miệng rắn.
黎簇又开始浑浑噩噩起来,他迷迷糊糊的,发现自己已经来到了洞边上。走近看才发现,这个洞已经被巨石压住了一大半,其实只剩下一条缝隙。即使如此,这条缝隙也粗得惊人。
Lê Thốc lại bắt đầu mơ màng, cậu ta lơ mơ, phát hiện mình đã đến bên cạnh cái hang. Đến gần nhìn kỹ mới thấy, cái hang này đã bị tảng đá lớn đè lấp gần hết, thực ra chỉ còn lại một khe hở. Mặc dù vậy, khe hở này cũng rộng đến kinh ngạc.
"进去把。"白衣人对他道:"还等什么?"
"Vào đi." Người áo trắng nói với cậu ta: "Còn chờ gì nữa?"
黎簇看了看手,发现手里的注射器不见了,变成了绳子,他有点傻嘻嘻的笑笑,"走!"
Lê Thốc nhìn tay mình, phát hiện ống tiêm trong tay đã biến mất, biến thành dây thừng. Cậu ta cười ngây ngô, "Đi!"
他们在边上找了一块长条形的石头,把绳子系在了上面。那人就道:"小心点,下面的洞壁非常的光滑,并不是十分好落脚,不要一下去就直接滑下去。"他说着就一马当先的下了洞。
Họ tìm một tảng đá hình thanh dài ở bên cạnh, buộc dây thừng vào đó. Người đó liền nói: "Cẩn thận chút, vách hang bên dưới rất trơn, không dễ đặt chân, đừng vừa xuống đã trượt thẳng xuống." Anh ta nói rồi đi đầu xuống hang.
黎簇也跟着下了洞,接下来是苏万。
Lê Thốc cũng theo xuống hang, tiếp theo là Tô Vạn.
三个人抓住石脚一直慢慢的退到洞口的下方,黎簇发现确实如此,洞壁被打磨得非常光滑,没有任何的缝隙可以用来抓,也就是说他之前打算的一般人的攀岩的方式是行不通的,必须借助绳子的拉力和双腿的力量往下降,难度增加很多。
Ba người bám vào chân đá từ từ lùi xuống phía dưới cửa hang. Lê Thốc phát hiện quả thực là như vậy, vách hang được mài nhẵn rất trơn, không có bất kỳ khe hở nào để bám víu. Nói cách khác, cách leo núi thông thường mà cậu ta đã dự tính là không thực hiện được, buộc phải dựa vào lực kéo của dây thừng và sức mạnh của hai chân để hạ xuống, độ khó tăng lên rất nhiều.
降了十几分钟之后,黎簇用手电筒照了照下方,此时他已经发出惊叹声,他发现那人说的事情并不是虚言。因为他已经看到了洞底黄金所反射出的各种耀眼的金光。
Sau khi hạ xuống hơn 10 phút, Lê Thốc dùng đèn pin chiếu xuống dưới, lúc này cậu ta đã thốt lên kinh ngạc, cậu ta phát hiện chuyện người đó nói không phải là lời nói suông. Bởi vì cậu ta đã nhìn thấy các loại ánh sáng vàng rực rỡ phản chiếu từ vàng dưới đáy hang.
现在离洞底还有一定的距离,这些距离也能看到这些耀眼的金光,那么这个洞里到底埋了多少的黄金。
Bây giờ vẫn còn một khoảng cách nhất định với đáy hang, từ khoảng cách này cũng có thể thấy những ánh vàng rực rỡ đó, vậy thì trong cái hang này rốt cuộc chôn giấu bao nhiêu vàng.
而且洞底只是这个洞的入口,如果此处也堆满了黄金,那么这个洞内的黄金量肯定是惊人的。
Hơn nữa, đáy hang chỉ là lối vào của cái hang này, nếu nơi đây cũng chất đầy vàng, thì lượng vàng bên trong cái hang này chắc chắn là kinh người.
继续往下,不出半个小时,他们全部降到了洞底,他们落脚的地方并不是岩石,而是厚厚的一层金饼。最让他们惊讶的是,这个洞底并不是如他们想象的一片漆黑,在这个洞穴底部转弯的地方通向一个横向的洞穴,在这个洞穴里他们看到了一种璀璨夺目的光芒。
Tiếp tục đi xuống, chưa đầy nửa giờ, tất cả họ đều đã xuống đến đáy hang. Nơi họ đặt chân không phải là đá, mà là một lớp bánh vàng dày cộp. Điều khiến họ kinh ngạc nhất là đáy hang này không tối đen như họ tưởng, chỗ ngoặt ở đáy hang thông với một hang động ngang, trong hang động này họ thấy một thứ ánh sáng rực rỡ chói lọi.
在地底之中怎么会有光线呢?黎簇觉得非常的奇怪。他松开手,跳下绳子,踩着满地的黄金,往洞穴内部走去。一路走一路走,之前他对那人的说辞还半信半疑,如今看来还真的是用语言无法形容,这里根本不是一个藏宝洞,而是一个被无数金银珠宝堵塞的巨型自来水管。
Làm sao có ánh sáng dưới lòng đất được? Lê Thốc cảm thấy vô cùng kỳ lạ. Cậu ta buông tay, nhảy khỏi dây thừng, giẫm lên vàng đầy đất, đi vào bên trong hang động. Cứ đi mãi, đi mãi. Trước đây cậu ta còn bán tín bán nghi với lời nói của người đó, bây giờ xem ra thực sự là không thể dùng ngôn ngữ để hình dung được. Nơi này căn bản không phải là một hang động cất giấu kho báu, mà là một cái ống nước khổng lồ bị tắc nghẽn bởi vô số vàng bạc châu báu.
对,这里的黄金已经把整个地方全部都堵住了。
Đúng vậy, vàng ở đây đã làm tắc nghẽn toàn bộ nơi này.
黎簇奔到整个洞穴的内部,这时他才发现所有的光线竟然全部都是阳光,它通过这个洞穴顶部的十几个小孔射下来,显然这个地下洞穴有着跟外界相联的部分。这部分一方面用来通气,另一方面把外界的阳光引到洞穴里面。虽然这些阳光非常细微,和手电筒的光差不多,但是在这样的黑暗中,黄金的反射中,把四周照射得有一种金灿灿的矇光。
Lê Thốc chạy vào bên trong toàn bộ hang động. Lúc này cậu ta mới phát hiện tất cả ánh sáng hóa ra đều là ánh nắng mặt trời, nó chiếu xuống qua hơn chục lỗ nhỏ trên đỉnh hang động. Rõ ràng cái hang động dưới lòng đất này có một phần liên thông với bên ngoài. Phần này một mặt dùng để thông khí, mặt khác dẫn ánh sáng mặt trời bên ngoài vào trong hang động. Mặc dù những tia nắng này rất yếu ớt, gần giống như ánh sáng đèn pin, nhưng trong bóng tối như thế này, dưới sự phản chiếu của vàng, nó chiếu sáng xung quanh tạo ra một thứ ánh sáng mờ ảo màu vàng rực rỡ.
黎簇已经呆了,他往前走去。苏万也算是个有钱人,此时也脸色铁青了,并不说话,显然在这些黄金面前,所谓的财富都只是一个名词。见过这些黄金,就算你不曾拥有,也会让你视金钱如粪土了。
Lê Thốc đã đờ đẫn, cậu ta bước tới. Tô Vạn cũng được coi là một người giàu có, lúc này cũng tái mặt, không nói lời nào. Rõ ràng trước mặt những khối vàng này, cái gọi là tài sản chỉ là một danh từ. Đã thấy những khối vàng này, ngay cả khi bạn không sở hữu, nó cũng sẽ khiến bạn coi tiền bạc như đất cát.
两个人往前走去,就在这个时候,突然前面那个人叫了起来:"你们等一等,站在那里不要动,我有话要说。"
Hai người đi về phía trước, ngay lúc này, đột nhiên người đi phía trước kêu lên: "Các cậu chờ một chút, đứng yên ở đó đừng cử động, tôi có chuyện muốn nói."
那一瞬间,黎簇和苏万都停了下来,黎簇心中充满了戒心,因为之前听那人说过,这里的黄金非常丰富,丰富到就算再多一百个人来分,每个人都会是世界上最有钱的人,一般的人对这么多的财富都不会有独占的想法,但是也不能说这个世界上没有疯子,没有被金钱迷了眼的人。这个人当时如此说,是在梦里看到,如果是实时看到,做出的事情可能会让人大跌眼镜。而在这个世界上,这种情况上自相残杀的例子多不胜数。
Khoảnh khắc đó, Lê Thốc và Tô Vạn đều dừng lại. Lòng Lê Thốc đầy cảnh giác, bởi vì trước đây cậu ta đã nghe người đó nói, vàng ở đây rất phong phú, phong phú đến mức dù có thêm 100 người đến chia, mỗi người cũng sẽ là người giàu nhất thế giới. Người bình thường sẽ không có ý nghĩ muốn độc chiếm số tài sản lớn đến thế, nhưng cũng không thể nói trên thế giới này không có kẻ điên, không có người bị tiền làm cho mờ mắt. Người này nói như vậy là vì anh ta thấy trong mơ, nếu là nhìn thấy trong thực tế, hành động mà anh ta làm có thể khiến người ta kinh ngạc. Mà trên thế giới này, những ví dụ về việc tự tương tàn trong tình huống này nhiều không kể xiết.
所以那个人说等一等的时候,黎簇立即拉住了苏万。但他们看到那个人的时候,就发现那个人的表情并不是那种看到金钱财富,或者是看到梦中财富的那种喜悦感和崩溃感,那个人的表情似乎是一种阴冷,或者说狡狯。
Vì vậy, khi người đó nói chờ một chút, Lê Thốc lập tức kéo Tô Vạn lại. Nhưng khi họ nhìn thấy người đó, họ phát hiện vẻ mặt của anh ta không phải là loại cảm giác vui sướng và vỡ òa khi nhìn thấy tài sản tiền bạc, hay thấy tài sản trong mơ, vẻ mặt của người đó dường như là một sự âm lãnh, hay nói đúng hơn là xảo quyệt.
Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip