Chương 14: Đàm Phán
黎簇向来讨厌牛逼哄哄和自来熟的人,心说你是谁啊,但是之前的经历让他没有顶嘴。他已经意识到这些人和老师、老爸都不一样,这个社会能忍受一个小鬼顶嘴并且耐心的一次一次重复这样事情的成年人,大体是好人而且是爱自己的。
Từ trước đến nay Lê Thốc luôn chán ghét kẻ cố chấp lại ồn ào, trong lòng thầm mắng ông nghĩ mình là ai chứ, thế nhưng với kinh nghiệm về những việc đã trải qua, nó cũng không hề tranh cãi. Nó đã nhìn ra được những người này không giống với thầy cô hay cha nó. Trong xã hội này,những người trưởng thành có thể chịu đựng một thằng quỷ sứ mạnh miệng thích tranh cãi mà vẫn kiên nhẫn tha thứ hết lần này đến lần khác, chỉ có thể là người tốt, lại rất yêu thương nó.
只要尝试去找一个陌生人进行这样的事情,看看两者的对比,就能明白这个社会人际关系的真相了。
Chỉ cần thử tìm một người xa lạ mà làm chuyện như vậy, so sánh sự đối lập giữa hai bên là có thể hiểu được chân tướng của thứ gọi là quan hệ giữa người với người trong xã hội.
黎簇十分乖巧的说了实话,而且说了大量的细节,包括自己引爆了C4的过程,没有人问他是谁,是黎簇还是苏万,这让他可以大量的阐述细节。让自己的话显得无比的真实。
Lê Thốc nói năng rất khéo léo, lại cực kỳ tỉ mỉ, bao gồm cả quá trình bản thân cho nổ C4, không ai hỏi nó là ai, là Lê Thốc hay Tô Vạn, điều này giúp nó có thể nói rõ nhiều chi tiết. Khiến lời nói có vẻ vô cùng chân thực.
"我不知道那个带眼镜的近况,爆炸之后我就和他失去联系了。"黎簇最后说了这么一句。
"Tôi không rõ tình hình lúc này của người mang kính mắt, sau vụ nổ tôi với hắn đã mất liên lạc." Lê Thốc sau cùng mới nói một câu như vậy.
络腮胡摸着下巴,默默心算了下,说道:"够呛。"说着站了起来,勾住杨好的肩膀,"你说他说的是真话吗?"
Râu Quai Nón vuốt cằm, sau khi yên lặng nhẩm tính xong bèn nói rằng: "Đủ rồi." Nói xong thì đứng lên, khoác vai Dương Hảo, "Cậu nói xem những lời cậu ta nói là thật chứ?"
"他骗你们有什么好处?"杨好就道。
"Hắn lừa mấy người thì được cái gì?" Dương Hảo vội nói.
"如果说的是真话,你这位小兄弟大功一件,回北京我送他辆车。如果是假话,我送他座半山豪宅。"杨好愣了一下,络腮胡说:"不过面积不大,在八宝山。"
"Nếu như những lời đó là thật, vị tiểu huynh đệ này của cậu đã lập công lớn rồi, quay về Bắc Kinh tôi sẽ tặng cậu ta một chiếc xe. Nếu như là lời nói dối, tôi sẽ cho hắn một chỗ trong khu nhà cao cấp trên sườn núi." Dương Hảo sửng sốt một chút, Râu Quai Nón lại nói: "Có điều cũng không lớn lắm, ở trên núi Bát Bảo."
黎簇就失笑,他现在已经对着这种话笑出声来了,"你的腿能走吗?你比这位杨兄弟,深入的地方更深吧?"
Lê Thốc lập tức bật cười, nó hiện tại đối với những lời nói đùa kiểu này đã có thể cười thành tiếng, "Chân của cậu còn có thể đi được chứ? Cậu so với người anh em họ Dương này đi vào càng sâu hơn phải không?"
黎簇不知道怎么回答才是最好的,说不如杨好走的深,还是实话实说,看着对方的眼睛,他看到了一种咄咄逼人的目光,但是心中竟然没有恐惧。
Lê Thốc không biết trả lời thế nào mới là tốt nhất, nói chưa vào sâu bằng Dương Hảo hay là nên ăn ngay nói thật. Nhìn về đối phương, nó thấy được một ánh mắt hung ác dọa người, thế nhưng trong lòng không ngờ lại không hề sợ hãi.
他在刚才的十几个小时里,面对了几个目光更加让他恐惧的人,现在面前的这种凶狠,反而变得那么的清淡。
Chỉ mới vừa mười mấy tiếng đồng hồ trước, nó còn phải đối diện với những ánh mắt càng khiến nó sợ hãi hơn nhiều, mà hiện tại trước mặt loại hung ác độc địa này, lại trở nên bình thản như vậy.
他扬了扬手,问对方要了打火机,在点烟和抽第一口的过程当中,他想好了回答的方法。
Nó đưa tay ra, hỏi đối phương cái bật lửa, trong lúc đốt thuốc rồi hút một hơi đầu tiên, nó đã nghĩ xong biện pháp để trả lời.
对方的目的很简单,显然他们需要有人做导游,带他们到达下面的建筑群中去。对于没有进入过地下的人来说,地下的情况是诡异而且让人恐怖的,如果有个下去过的人带着,多少会便利很多。
Mục đích của đối phương rất đơn giản, rõ ràng là bọn họ cần phải có người dẫn đường, dẫn họ đi đến khu kiến trúc phía bên dưới. Đối với người chưa từng xuống dưới lòng đất mà nói, tình cảnh dưới đó quả thật quỷ dị khiến người ta cảm thấy khủng hoảng. Nếu có mang theo một người đã từng xuống đó thì cũng tiện lợi hơn rất nhiều.
而且就算是黎簇把地理信息标注的很清楚,在底下那么复杂的建筑体系里,也未必能清晰地指路。
Hơn nữa mặc dù Lê Thốc đã đánh dấu các vị trí rất rõ ràng nhưng đối với hệ thống kiến trúc phức tạp như thế, cũng chưa chắc có thể nắm rõ được đường đi.
所以对方的后一句话,是否有意义,取决于杨好是否能一次带着他们实现目的,毕竟自己的身体是不适合进入地下的。他们的首选一定是杨好。
Cho nên phía sau câu nói của đối phương có phải hay không còn có hàm ý gì, quyết định ở việc Dương Hảo có khả năng dẫn bọn họ đi một lần đạt được mục đích, dù sao thì thân thể của nó cũng không thích hợp xuống đó lần nữa. Người được chọn đầu tiên chắc chắn vẫn là Dương Hảo.
但是如果杨好失败了,就算自己只剩下眼珠能动,他们也会拖自己下去。
Thế nhưng nếu như Dương Hảo thất bại, xem như nó chỉ còn có đôi mắt là dùng được bọn họ cũng sẽ tha nó xuống dưới.
而自己的目的是什么?要下去吗?
Mà mục đích của chính mình là cái gì? Cần phải xuống dưới sao?
不,自己绝对不愿意再下去,但是如果杨好出了意外,自己很可能会被迫下去。
Không, mình tuyệt đối không muốn đi xuống lần nữa, thế nhưng nếu Dương Hảo xảy ra chuyện ngoài ý muốn, bản thân rất có thể sẽ bị ép xuống đó.
说实话,他觉得以杨好的智商,出意外的可能性非常大,而吴邪的任务里,他是应该和这些黑衣人一起离开这里,再图谋之后的事情的。不知道为什么事情会演变成了这种结果。
Nói thật, nó thấy với chỉ số thông minh của Dương Hảo, rất có khả năng sẽ có chuyện ngoài ý muốn xảy ra, mà trong nhiệm vụ của Ngô Tà, nó phải cùng đám người áo đen kia rời khỏi nơi này, tiếp tục mưu đồ chuyện về sau. Không biết vì sao lại dẫn tới kết cục này.
命运一定会按照他的思维方式发展,但是这个发展不是他愿意看到的,他必须事先斩断这样发展的可能性。
Số mệnh nhất định sẽ dựa theo như những gì nó nghĩ mà phát triển, thế nhưng cách phát triển này nó lại không hề muốn thấy. Nó phải chặt đứt khả năng có thể xảy ra chuyện như vậy.
"开诚布公的说吧。"黎簇说道:"你是这儿的头吗?我需要和最大的聊一聊。"
"Chúng ta thẳng thắn một chút đi." Lê Thốc nói: "Ông là thủ lĩnh ở đây sao? Tôi có chút chuyện muốn nói với người đứng đầu."
"你好像没资格提这种要求吧。"络腮胡说道。
"Cậu thấy mình có tư cách yêu cầu điều đó sao." Râu Quai Nón nói.
"那你至少是你那一派的头吧?"黎簇说道:"我可不想说好几遍,如果你们想抢个头筹,比其他人领先几个身位的话。"他看了看络腮胡子的金表:"没多少时间了。"
"Vậy ông ít nhất thì cũng đứng đầu một phe nhỉ?" Lê Thốc nói: "Tôi cũng không muốn nói nhiều lần, nếu như ông muốn cướp lấy vị trí đầu tiên so với những người khác." Nó nhìn lướt qua chiếc đồng đồ vàng trên tay Râu Quai Nón: "Không còn nhiều thời gian đâu."
络腮胡子看了黎簇,挠了挠后脑勺,来回走了几趟就骂:"刚打完消停,你就给我出难题。"说着对身边跟着的两个人说道:"去告诉其他盘口的那些暴发户,这个小兄弟,是我表弟,刚来的,是个误会,让他们别唧唧哇哇的。"
Râu Quai Nón nhìn Lê Thốc, gãi gãi cái ót, đi tới đi lui vài lượt bèn mắng: "Mới vừa ổn định được cậu đã lại cho tôi một cái vấn đề khó nhằn rồi." Lại nói với hai người bên cạnh: "Đi nói cho những tên lắm mồm kia, vị tiểu huynh đệ này là em họ của tao mới vừa tới, vừa rồi chỉ là hiểu lầm thôi, để cho bọn họ đừng cứ mãi nhí nhí nhéo nhéo nữa."
边上一个人皱起眉头,显然觉得这有点突兀,问道:"怎么自圆其说?"
Một người cạnh đó nhíu mày, chắc là nghĩ thấy quá đột ngột mới hỏi: "Phải nói thế nào ạ?"
"那些人大部分连字都认不全,玩心计的前怕狼后怕虎,你说了他们也得回去琢磨半天,这位小兄弟不是说可以给我们占个先机吗?等他们反应过来,事情应该成了,对吧?"络腮胡看了看黎簇。
"Hầu hết mấy gã đó ngay cả lời nói cũng không nhận thức được rõ ràng, bày trò đấu trí sợ trước sợ sau, bọn họ nghe mày nói cũng phải về ngẫm nghĩ nửa ngày, không phải vị tiểu huynh đệ này nói có khả năng giúp chúng ta chiếm tiên cơ hay sao? Chờ bọn họ phản ứng lại được, sự tình chắc cũng xong cả rồi, phải không?" Râu Quai Nón liếc nhìn Lê Thốc.
黎簇斩钉截铁道:"理论上可以,具体看你怎么做了。"
Lê Thốc như chém đinh chặt sắt mà nói: "Trên lý thuyết thì có thể, cụ thể còn phải xem ông làm thế nào."
挥手那个人就一脸无奈的退下,络腮胡说道:"好了,你说吧。"
Vẫu tay đuổi người còn đang trưng vẻ mặt bất đắc dĩ kia lui ra, Râu Quai Nón nói: "Được rồi, cậu nói đi."
"你们搞那么大动静,图这儿什么呢?"黎簇问道:"有那么重要吗?"
"Các ông gây ra động tĩnh lớn như vậy là muốn mưu tính cái gì ở đây?" Lê Thốc hỏi: "Quan trọng đến vậy sao?"
对于黎簇来说,这下面除了蛇之外,什么有价值的东西都没有。如果他们是要这些蛇的话,他可以提供非常精确的建议。但是,他们真的是为了这些蛇来的吗?
Đối với Lê Thốc mà nói, phía dưới ngoại trừ rắn ra thì chẳng còn vật gì có giá trị. Nếu như bọn họ muốn những con rắn kia, nó có thể đưa ra ý kiến cực kỳ chuẩn xác. Thế nhưng, bọn họ thực sự là vì lũ rắn đó mà tới sao?
按照一般的推理,基本是这样,因为没有其他的可能性,总不可能是因为下面的那颗大树。
Dựa theo đó mà suy luận, căn bản là như vậy, bởi vì không còn có thứ gì khả thi hơn nữa, chung quy cũng không thể là cái cây đại thụ dưới đó.
但是黎簇这次学乖了,他没有自己推理,而是用了一个模棱两可的问题,希望能引出对方的话来。
Thế nhưng Lê Thốc lần này đã có kinh nghiệm, nó không tự mình suy luận nữa mà dùng đến lời nói mập mờ dò xét vấn đề, hy vọng có thể khiến đối phương mở lời.
"图什么?这下面还有其他东西,有很多东西?"络腮胡皱起眉头,想也没想,说道:"那我全要,全图,有什么我拿什么!"
"Mưu đồ gì? Phía dưới đó còn có nhiều thứ khác sao?" Râu Quai Nón nhíu mày, không chút suy nghĩ mà nói: "Ông đây toàn bộ đều muốn, toàn bộ bản đồ, có cái gì thì lấy cái đó!"
"不可能,你没有这个能力。"黎簇心说,他看对方的表情,意识到对方好像并不知道下面的情况。
"Không thể, ông không có khả năng đó." Lê Thốc trong lòng thầm nói, nó nhìn vẻ mặt của đối phương, nhận ra được người kia dường như cũng không rõ tình huống phía dưới.
"下面有很多的蛇。"黎簇试探道。
"Dưới đó có rất nhiều rắn." Lê Thốc thử dò xét mà nói.
"我有喷火器,一路烧过去,带着啤酒连干粮都省了。"络腮胡道:"别卖关子,你该不是在耍我。"
"Tôi có súng phun lửa, một đường đốt tới, bia hay thậm chí là lương khô mang theo cũng sẽ thật tiết kiệm." Râu Quai Nón nói: "Đừng có thừa nước đục thả câu, cũng đừng nên đùa giỡn tôi."
黎簇心中默默的拍了拍手,为自己。
Lê Thốc trong lòng thầm vỗ tay một cái, tốt rồi.
这个人比黑衣人好对付多了,但是如果他不是下去为了那些蛇,又是为了什么呢?
Người này dễ đối phó hơn đám áo đen kia nhiều, thế nhưng nếu như hắn không phải xuống phía dưới vì lũ rắn kia, vậy thì lại vì cái gì đây?
"我怎么样也要分点,一点点也是一点。"黎簇道:"下面的东西你可以全要,但是可以折现成现金。我不能白提供情报。"
"Tôi cũng muốn được chia một phần, một chút cũng là một phần." Lê Thốc nói: "Thứ gì phía dưới ông cũng muốn, nhưng vẫn có thể đưa trước tiền mặt. Tôi cũng đâu thể cung cấp thông tin suông."
络腮胡忽然露出非常欣赏的表情,"你是和我的谈判的年纪最小的,这么小就这么贪心,你过得一定很苦,这样吧,东西带上来,你来挑,你能带走多少,带走的都归你。"说着拍了拍黎簇的胸脯:"你这小身板,能带走100斤算不错了,100斤按照市价也有1500万,够了吧。"
Râu Quai Nón bỗng lộ ra vẻ mặt cực kỳ tán thưởng, "Cậu là người đàm phán nhỏ tuổi nhất với tôi từ trước đến nay đấy, còn nhỏ như thế mà đã có lòng tham vậy rồi, cậu nhất định đã phải chịu nhiều cực khổ, như vậy đi, thấy được thứ gì, cậu cứ chọn, có thể mang đi bao nhiêu thì đều thuộc về cậu." Nói xong vỗ vỗ ngực Lê Thốc: "Nhìn thân thể cậu gầy còm như vậy, có thể mang đi 100 cân đã là không tệ, 100 cân dựa theo giá thị trường cũng được 1500 vạn, đủ rồi chứ."
黎簇脑子飞快的转动,100斤等于50公斤,50公斤的东西价值1500万,一公斤就是30万,什么东西一公斤就值30万,海洛因吗?
Lê Thốc đầu óc chuyển độngthật nhanh, 100 cân bằng 50 kg, 50 kg gì đó mà giá trị 1500 vạn, một kg là 30 vạn, vật gì mà 1 ký là 30 vạn, hê-rô-in sao?
难道这个地下藏有大量的毒品?
Chẳng lẽ dưới lòng đất này còn cất giấu thật nhiều thuốc phiện?
黎簇摸了摸下巴,想着自己看到的一切,觉得不太可能,难道这里是一个巨大的制毒工厂?但是之前自己看到的所有东西,矿井,蛇,和毒品有什么关系?
Lê Thốc sờ sờ cằm, nghĩ một hồi mới thấy không có khả năng cao, lẽ nào nơi này là một nhà xưởng sản xuất thuốc phiện cực lớn hay sao? Thế nhưng xem đến cái thứ bản thân sắp sở hữu kia, rồi giếng mỏ, rắn và thuốc phiện thì liên quan gì đến nhau ?
还有什么东西是一公斤就价值30万的。
Còn có cái gì mà 1 kg sẽ có giá 30 vạn.
一公斤是1000G,30万,一克就要300元。
1 kg là 1000G, 30 vạn, 1 g sẽ là 300 đồng.
黎簇皱了皱眉头,心说难道是黄金?
Lê Thốc nhíu mày một cái, trong lòng thầm nghĩ lẽ nào là vàng chăng.
Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip