Chương 32

Edit: Gấu

Beta: Meo

Bạc Lị chớp chớp hàng mi, nói tiếp: "Thật đó, nếu không nhờ cậu thôi miên Henry, những diễn viên khác đã không thể diễn tốt như vậy. Tên Henry đó kiêu ngạo thế cơ mà, nếu buổi biểu diễn đầu tiên thất bại, chắc chắn các diễn viên sẽ chịu cú sốc lớn... May mà có cậu nên mới không xảy ra chuyện đó."

Cô vừa nói vừa hơi nghiêng đầu, hàng mi dày lướt qua chiếc găng tay đen của cậu.

Rõ ràng là cách một lớp da, nhưng cậu lại cảm nhận được sự chạm nhẹ từ lông mi của cô.

Tựa như lông vũ, tựa như hạt cát.

Cậu bất giác rùng mình, giọng nói trở nên lạnh lùng, cứng nhắc: "Tôi không đến để nghe cô nịnh nọt."

Bạc Lị không nhận ra có điều gì bất thường.

Nhưng cậu lại có.

Cậu có khả năng kiểm soát giọng nói một cách đáng sợ, có thể phát ra tiếng mà không cử động môi, tự do điều chỉnh cường độ, âm sắc, khiến người khác có cảm giác tiếng nói ở khắp mọi nơi. Đây là lần đầu tiên cậu phát ra một giọng nói kỳ quái như thế.

Bạc Lị: "..."

Vậy mà cậu còn nghe tôi nói đến giờ sao?

Khóe miệng cô hơi giật, trên mặt vẫn giữ nụ cười ngọt ngào: "Vậy cậu kéo tôi vào đây là định thì thầm điều gì với tôi phải không?"

Sau vài giây, giọng nói trầm thấp, lạnh lẽo của cậu vang lên bên tai cô: "Cách cô thiết kế buổi biểu diễn rất mới mẻ, thành công là điều tất nhiên."

Thì ra là đến để khen cô. Bạc Lị cảm thấy ấm lòng, vừa định ôm cậu và nói "Cảm ơn", thì nghe cậu lạnh lùng nói tiếp:

"Nhưng mắt nhìn người của cô cần cải thiện, Theodore không có tài năng diễn xuất, nếu không gặp được cô, cả đời hắn chỉ đáng làm trò ở rạp xiếc. Cô không cần tâng bốc hắn quá đà như thế."

Bạc Lị: "..."

Cô hoàn toàn không ngờ, lần đầu tiên Erik nói nhiều với cô lại vì Theodore!

"...Tôi," cô định giải thích rằng mắt nhìn người của mình không tệ, "tôi biết biểu diễn của anh ta có phần gượng gạo, ca ngợi anh ta chỉ là để khích lệ thôi, đó là cách để thu phục lòng người."

Cậu ngừng một chút, giọng lại trở nên kỳ quái: "Cô muốn thu phục một kẻ tầm thường?"

Bạc Lị kiên nhẫn giải thích: "Không phải vấn đề tầm thường hay không, Theodore là nhân viên của tôi, bất kể diễn xuất của anh ta có tốt hay không, chỉ cần anh ta nghiêm túc diễn, tôi sẽ khen ngợi. Chỉ có như vậy, người khác mới cảm thấy làm việc dưới trướng tôi là điều đáng giá—"

Lời của Bạc Lị còn chưa kịp dứt.

Không biết cậu nghĩ gì, tay đột ngột đè xuống, nắm chặt cổ cô, đẩy cô về phía bức tường của căn phòng bí mật.

Ánh mắt cậu dữ dội, hành động thô bạo.

Chiếc găng tay da đen hơi nứt ra, khi ma sát qua cổ cô, khiến cô có cảm giác ngứa ngáy mơ hồ.

Bạc Lị cảm thấy tâm trí dao động, không kìm được đưa tay nắm lấy cổ tay cậu.

Cô còn chưa kịp nói gì thì cậu đã thả cô ra, quay đầu sang một bên, yết hầu chuyển động lên xuống, nuốt vài lần, hơi thở của cậu thậm chí còn nặng nề hơn cả cô.

Bạc Lị ngơ ngác: "Cậu sao vậy? Tôi nói sai ở đâu sao?"

Cậu nhìn cô lạnh lùng. Cô không nói sai gì. Nhưng từng chữ của cô lại khiến cậu vô cùng khó chịu, lửa giận bùng lên. Có lẽ, đây chính là điểm mấu chốt.

Trong căn phòng kín, không gian ngột ngạt. Hơi thở của cậu càng lúc càng gấp gáp, ngắt quãng, quai hàm gần như run rẩy trong nỗ lực kìm nén nhịp thở quá mạnh.

Lo cậu không thở nổi, Bạc Lị vỗ nhẹ lưng cậu: "Bình tĩnh, đừng vội. Muốn nói gì thì từ từ nói... không cần phải giận đến thế đâu..."

Cậu nhìn cô chằm chằm, ánh mắt lạnh lùng khiến người ta rùng mình.

Trước đây, Bạc Lị chẳng hề nghi ngờ rằng khi cậu nhìn cô bằng ánh mắt đó là vì muốn giết cô. Nhưng lúc này, cậu chỉ nắm lấy cổ tay cô, đẩy cô ra khỏi cánh cửa bí mật.

Bạc Lị: "???"

May mà cảm xúc của cô rất ổn định, thái độ của Erik như vậy cũng chẳng phải là chuyện mới mẻ gì.

Cô đã quen với tính khí thất thường của cậu, chỉ thắc mắc vài giây rồi nhún vai rời đi.

So với thái độ của cậu, điều Bạc Lị quan tâm hơn là liệu ba người đàn ông kia có nhìn thấy bài viết đầy thách thức của cô trên báo không.

Không ngờ rằng, một ngày rồi hai ngày trôi qua, ba người đàn ông kia vẫn im bặt, không đáp lại lời thách đấu của cô.

Có lẽ bọn họ nghĩ rằng chỉ cần không phản hồi gì thì cô sẽ không làm phiền nữa.

Nhưng Bạc Lị dễ gì mà bỏ qua một cơ hội quảng bá tốt như vậy, cô tiếp tục viết trên báo:

Xin hỏi, thế nào mới gọi là quý ông?

Chỉ có người trung thực, dũng cảm, chính trực, tôn trọng phụ nữ, sẵn lòng giúp đỡ người khác và có địa vị xã hội nhất định mới xứng đáng được gọi là 'quý ông'.

Ba quý ông đó sau lưng bàn tán cô, cho rằng cô "không tôn trọng phụ nữ"; giả vờ không thấy bài viết của cô, cho rằng cô "không trung thực"; không dám nhận thử thách dũng cảm của cô, cho rằng cô "không dũng cảm."

Nếu những người như vậy cũng có thể gọi là quý ông, thì miền Nam thực sự đã suy thoái.

Bạc Lị nói như vậy là cố ý cả.

Cuộc xung đột giữa miền Nam và miền Bắc ở Mỹ đã tồn tại từ lâu.

Người miền Nam cho rằng người miền Bắc thô lỗ, man rợ, không có nền tảng văn hóa, đến mức vì chiến thắng trong chiến tranh mà thậm chí đã kêu gọi "giải phóng nô lệ," khiến nước Mỹ rơi vào hỗn loạn.

Trong khi đó, người miền Bắc lại cho rằng người miền Nam bảo thủ, khép kín, không biết thay đổi, nhưng sau chiến tranh, không ít người miền Bắc lại muốn kết thân với quý tộc miền Nam, để trở thành tầng lớp thượng lưu mới thực sự.

Bạc Lị đã tra cứu cẩn thận, ba người đàn ông kia đều xuất thân từ gia đình danh gia vọng tộc ở miền Nam, trong đó hai người đã lấy vợ là người miền Bắc, cậy đó mà miễn cưỡng giữ được địa vị hiện tại, nếu không thì họ đã sớm xuống đất trồng bông rồi.

Quả nhiên, vừa đăng lên, ba người kia đã không thể ngồi yên, liền lên báo công kích Bạc Lị, cho rằng cô có dụng ý xấu, cố tình gây chia rẽ.

Họ cho rằng một người phụ nữ giỏi ngụy biện như cô tuyệt đối không thể là một người phụ nữ chính đáng, bị quý ông chỉ trích cũng là điều đương nhiên.

Là quý ông, họ chỉ không phê phán phụ nữ thượng lưu thôi.

Bạc Lị ngày ngày mặc trang phục nam, kinh doanh như một người đàn ông, lộ diện ở nơi công cộng, đi lại vô cùng phô trương, còn mua chuộc cảnh sát để làm nổi danh đoàn xiếc của mình, thực sự là không biết xấu hổ.

Xin hỏi, tại sao họ không thể chỉ trích một người phụ nữ hạ đẳng đến mức không biết xấu hổ như vậy?

Vậy là, cảnh sát cũng bị kéo vào cuộc và không thể ngồi yên nữa.

Cảnh sát trưởng nghiêm túc tuyên bố:

"Đồn cảnh sát không hề nhận hối lộ từ tiểu thư Clermont. Những lời nhắc nhở mà cảnh sát đăng trên báo hoàn toàn xuất phát từ ý tốt – rốt cuộc, viên cảnh sát Henry Jensen vì quá hoảng sợ mà đến giờ vẫn còn hôn mê trong bệnh viện."

Cả thành phố lần đầu tiên chứng kiến một cuộc tranh cãi quy mô lớn, liên quan đến nhiều người, thậm chí đến cả đồn cảnh sát cũng phải vào cuộc.

Mọi người đều xem với vẻ thích thú, riêng dưới miệng thì bàn tán không ngớt.

Nếu có một ngày ba quý ông kia không trả lời Bạc Lị trên báo, sẽ có người hiếu kỳ đến hỏi, vì sao không nói gì nữa, có phải đã quyết định chấp nhận thử thách lòng can đảm của Bạc Lị không?

Ba quý ông tức giận đến mức như muốn nổ tung phổi, tìm cách công kích Bạc Lị bằng việc chê trách rằng cô không giữ đạo hạnh của phụ nữ.

Đáng tiếc là Bạc Lị hoàn toàn không quan tâm đến vấn đề đức hạnh. Dù có nhìn thấy những bài phê phán gay gắt của họ trên báo, cô vẫn mặc đồ nam, cưỡi ngựa ngang nhiên đi qua biệt thự của họ.

Phải biết rằng, một người phụ nữ không giữ đức hạnh là tội rất nghiêm trọng, chưa kể còn bị những quý ông phê phán công khai.

Nếu là một phụ nữ thượng lưu, giữ đúng quy tắc truyền thống, có lẽ đã nhảy sông tự vẫn từ lâu.

Nhưng Bạc Lị lại chẳng mảy may bận tâm, vẫn cười nói với mọi người xung quanh, dường như xung quanh cô có một bức tường bảo vệ vô hình..

Người phụ nữ này thực sự mặt dày không ai sánh bằng, không có lấy một điểm yếu.

Cuối cùng, ba quý ông đành chấp nhận tham gia thử thách lòng can đảm của Bạc Lị.

Thực ra, tâm lý của Bạc Lị cũng không phải quá mạnh mẽ; khi bị phê bình nặng nề trong lúc biểu diễn, cô cũng sẽ buồn bã suốt mấy ngày.

Nhưng đây là thế kỷ XIX, thư từ, báo chí, trạm đưa thư, nhà máy... thậm chí cả tin đồn cũng lan truyền một cách chậm rãi.

Ngay cả khi cãi nhau cũng có tính chậm trễ, không thể có phản hồi tức thời như trên internet.

Cuộc khẩu chiến giữa cô và ba quý ông phải mất vài ngày sau mới nhận được phản hồi đầy giận dữ của đối phương, chẳng thú vị bằng những thông điệp trôi nổi thuở mới có Internet.

Chỉ có thể nói, ba quý ông đó thua vì chẳng bao giờ "lướt mạng" được.

Dù vậy, Bạc Lị vẫn không định tha cho họ. Cô mặc đồ nam và nhờ một vài quý cô có thiện cảm với mình liên lạc với vợ của ba quý ông đó.

Họ đang tham dự buổi đọc sách tại một biệt thự, trong phòng khách có khoảng mười phụ nữ trẻ đẹp. Khi thấy Bạc Lị bước vào, tiếng trò chuyện khẽ lập tức ngưng bặt.

Các quý cô đã nghe danh Bạc Lị từ lâu – hành vi của cô quả là chấn động, chưa từng có người phụ nữ nào dám đối đầu với đàn ông, lại còn là ba người nổi tiếng.

Khung cảnh này vừa khiến họ thấy sợ hãi, vừa tò mò. Rốt cuộc là người phụ nữ như thế nào lại dám làm ra chuyện này?

Điều họ không ngờ là Bạc Lị lại có ngoại hình đặc biệt đến vậy.

Cô có những đường nét tinh tế và dịu dàng, mặc bộ vest trắng, đội mũ rộng vành, đôi chân dài và thẳng tắp.

Các quý cô đã từng thấy những phụ nữ mặc đồ nam, nhưng Bạc Lị lại khác. Cô không cố ý ăn mặc giống đàn ông mà thậm chí còn đội một chiếc mũ nữ trang trí bằng lông đà điểu.

Quần áo nam kết hợp với mũ nữ, một sự kết hợp có vẻ kỳ lạ.

Thế nhưng, trên người Bạc Lị lại không hề có cảm giác không hài hòa.

Nụ cười trên khuôn mặt cô cũng không có vẻ nam tính, ngược lại ngọt ngào và rạng rỡ, như một loại trái cây mọng nước, ngọt lành.

Các quý cô nhìn nhau, xì xào bàn tán.

Có một quý cô không kiềm chế được, đặt quyển sách xuống và đứng dậy: "Ôi trời ơi, ôi trời ơi! Không ngờ cô lại xinh đẹp đến vậy – tôi có thể chạm vào chân cô không?"

Bạc Lị thấy có gì đó là lạ, nhưng vẫn mỉm cười đáp: "Được chứ."

Quý cô kia nhẹ nhàng chạm vào chân Bạc Lị, miệng vẫn trầm trồ: "Ồ, thật là dài, thật là thẳng! Đây là lần đầu tiên tôi nhận ra một người phụ nữ cũng có đôi chân đẹp như vậy!"

Một quý cô lớn tuổi hơn lên tiếng trách: "Bà Garcia, bà thật là vô lễ."

Có người bật cười khúc khích: "Cô Clermont, xin hãy tha thứ cho bà Garcia, bà ấy luôn như vậy, mỗi khi thấy một cô gái xinh đẹp là không thể kiềm chế nổi, mà cô lại còn ăn mặc như thế này nữa..."

Phòng khách vang lên tiếng cười khẽ. Bạc Lị vẫn bình thản mỉm cười, không hề tỏ ra khó chịu: "Không sao, tôi đến tìm bà Davis, bà Mitter, và bà Wright."

"Ồ, tôi hiểu rồi! Cô đến để thị uy họ, phải không?" một phụ nữ hỏi.

"Dĩ nhiên là không," Bạc Lị nói, "tôi đến để nhắc nhở họ rằng buổi biểu diễn có chút nguy hiểm – chắc hẳn các bà ấy cũng biết, có một viên cảnh sát đã bị dọa đến ngất xỉu, đây tuyệt đối không phải là lời dọa dẫm vô căn cứ."

"Vì sự an toàn, tôi hy vọng họ có thể quan sát buổi diễn từ phía bên cạnh sân khấu. Như vậy, nếu có nguy hiểm gì, họ sẽ có thể tiếp cận ngay lập tức... Dĩ nhiên, điều quan trọng nhất là họ có thể trực tiếp chứng kiến chồng mình vượt qua thử thách lòng can đảm ra sao."

Các quý cô không ngờ rằng Bạc Lị đến chỉ để thông báo cho ba người vợ của các quý ông kia có thể quan sát buổi biểu diễn.

Cách hành xử không để bụng chuyện cũ này thực sự còn quý phái hơn hành động của chính ba vị quý ông kia...

Vì thời gian qua, các quý cô đều tận mắt thấy cách mà ba người họ đã công kích Bạc Lị bằng lời lẽ ác ý, dường như muốn dồn cô vào đường cùng.

Sau một lúc im lặng, bà Davis mới lên tiếng: "Cảm ơn cô đã đích thân đến đây thông báo cho chúng tôi. Chúng tôi sẽ đến xem buổi biểu diễn."

"Vậy thì tôi an tâm rồi," Bạc Lị tháo mũ, đặt tay lên ngực và cúi chào tất cả quý cô với sự lịch thiệp, "Xin lỗi đã làm phiền mọi người. Tạm biệt."

Chỉ đến khi cô rời khỏi phòng khách hoàn toàn, các quý cô mới bắt đầu trò chuyện lại:

"Trời ơi! Cô ấy là người thật sao... Sao lại có người phụ nữ nào dám ăn mặc như vậy, phô hai chân ra mà không thấy xấu hổ chứ?"

"Nhưng cô ấy đẹp thật," một quý cô khác nói, "Giá mà tôi cũng làm như bà Garcia, đến chạm vào chân cô ấy."

Một cô gái trẻ lạnh lùng nói: "Tôi sẽ không bao giờ chạm vào loại phụ nữ đấy đâu, thật bẩn thỉu."

"Cô Jones à," một quý cô ngồi gần lò sưởi cười nói, "Cô còn trẻ, chưa hiểu được sức hút của cô Clermont đâu. Đợi đến khi cô kết hôn, phải ngày nào cũng đối diện với ông chồng tẻ nhạt, lúc đó cô sẽ thấy cô Clermont hấp dẫn đến mức nào!"

"Bà Garcia nuôi nhiều cô gái trẻ mà không ai xinh đẹp, cũng chẳng bướng bỉnh như cô Clermont..."

Một quý cô hỏi: "Bà Garcia, sao lúc nãy bà không bảo cô ấy hôn tay bà nhỉ? Môi cô ấy nhìn có vẻ mềm mại lắm."

Mọi người đều bật cười.

Cô Jones đỏ mặt, chuẩn bị trách họ nói những lời không đứng đắn, thì bỗng nhiên chiếc đèn chùm trên trần rung lên.

Các quý cô lập tức hoảng loạn, la hét.

Những quý bà lớn tuổi hơn thì điềm tĩnh hơn, cố gắng trấn an mọi người rằng chắc hẳn do đèn đã cũ, vì thế mới rung lắc dữ dội như vậy.

Nhưng không ngờ ngay sau đó, các món đồ trang trí trên đèn chùm rơi xuống như mưa bão.

Nếu chỉ có vậy thì cũng không đến nỗi đáng sợ.

Điều thực sự khiến cô Jones hoảng hốt là dường như tất cả các quý cô trong phòng đều bị ảo giác trầm trọng.

Đầu tiên là quý cô nói môi Bạc Lị "thật mềm", cô ta gần như hét lên rằng môi mình đã biến mất, tan chảy thành dòng máu đỏ thẫm, như thể đang mắc phải một chứng hoang tưởng nào đó.

Ảo giác của bà Garcia cũng rất nghiêm trọng – bà nhìn thấy một con côn trùng độc trên tay mình, vừa khóc thét vừa vung vẩy hai tay, cuối cùng mắt trợn trắng, ngất đi.

Không biết có phải do không khí đáng sợ này tác động hay không, cô Jones cũng nhìn thấy một cảnh tượng kinh khủng mà không cách nào lý giải được.

Cô run rẩy nhìn xuống đôi tay mình, kinh hoàng nhìn các ngón tay dài ra, mềm nhũn, tan thành dòng máu nhơ nhớp, nhầy nhụa nhỏ xuống.

Cảnh tượng này cứ như là sự trừng phạt cho lời nói của cô ta.

"Tôi sẽ không bao giờ chạm vào loại phụ nữ đấy đâu, thật bẩn thỉu."

Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip