GIA ĐÌNH
INHERITANCE
Two friends meet on a Miami street. One looked
forlorn, and almost on the verge of tears. The other
man said, "Hey, how come you look like the whole
world caved in?"
The sad fellow said, "Let me tell you. Three
weeks ago, an uncle died and left me forty thousand
dollars."
"That's not bad."
"Hold on, I'm just getting started. Two weeks
ago, a cousin I never knew kicked the bucket , and
left me eighty-five thousand dollars."
"Sounds like you should be grateful."
"Last week my great aunt passed away. I
inherited almost a
quarter of a million."
"Then how come you look so glum?"
"This week . . . nothing!"
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
THỪA KẾ
Hai người bạn gặp nhau trên đường phố Miami. Một
người trông đau khổ, và gần như khóc. Người đàn
ông kia nói:” Này, làm thế nào mà trông bạn như ở
trong thế giới này đổ sụp vậy?”
Người bạn buồn bã nói:”Để tôi kể cho bạn nghe.Ba
tuần trước đây, một ông bác chết và để lại cho tôi
bốn mươi ngàn đô la.”
“Điều đó không tệ.”
“Nghe tiếp này, tôi chỉ mới bắt đầu. Hai tuần trước,
một người anh họ tôi chưa bao giờ biết đến chết
ngoẻo, và để lại cho tôi tám mươi lăm ngàn.”
“Coi bộ bạn nên biết ơn anh ấy.”
“Tuần qua bà trẻ tôi “ra đi”. Tôi thừa kế gần như
một phần tư triệu.”
“Vậy thì làm sao trông bạn rầu rĩ quá vậy?”
“Tuần này … chẳng có gì hết!”
HE HAS NO PLANS
A young woman brings home her fiance to meet her
parents. After dinner, her mother tells her father to
find out about the young man. The father invites the
fiancee for a drink.
"So what are your plans?" the father asks the
young man.
"I am a Torah scholar," he replies.
"A Torah scholar. Hmmm," the father says.
"Admirable, but what will you do to provide a nice
house for my daughter to live in, as she's
accustomed to?"
"I will study," the young man replies, "and
God will provide for us."
"And how will you buy her a beautiful
engagement ring, such as she deserves?" asks the
father.
"I will concentrate on my studies," the young
man replies, "God will provide for us."
"And children?" asks the father. "How will you
support children?"
"Don't worry, sir, God will provide," replies
the fiance.
The conversation proceeds like this, and
each time the father questions, the young idealist
insists that God will provide. Later, the mother asks,
"How did it go, Honey?"
The father answers, "He has no job and no
plans, but he thinks I'm God."
ANH TA KHÔNG CÓ KẾ HOẠCH NÀO CẢ
Một phụ nữ trẻ dẫn người chồng tương lai về
nhà gặp cha mẹ.Sau bữa ăn, bà mẹ nói với người cha
tìm hiểu người thanh niên. Người cha mời con rể
tương lai uống rượu.
“Vậy kế hoạch tương lai của con là gì?”
người cha hỏi người thanh niên.
“Con là nhà nghiên cứu năm cuốn sách đầu
của Kinh Thánh,” anh ta trả lời.
“Nhà nghiên cứu năm cuốn sách đầu của
Kinh Thánh. Hừmmm,” người cha nói. “Đáng phục,
nhưng anh sẽ làm gì để tạo cho con gái tôi một ngôi
nhà xinh như nó đã quen rồi?”
“Con sẽ nghiên cứu,” người thanh niên trả
lời, “và Chúa sẽ tạo cho chúng con.”
“Và anh sẽ làm thế nào mua cho nó một
chiếc nhẫn đính hôn đẹp như nó đáng được như
thế?” người cha hỏi.
“Con sẽ tập trung vào các nghiên cứu của
con,” người thanh niên đáp,” Chúa sẽ cho chúng
con.”
“Và con cái?” người cha hỏi.” Anh sẽ làm
thế nào để nuôi con?”
“Đừng lo, thưa bác, Chúa sẽ nuôi,” ông
chồng tương lai đáp.
Câu chuyện cứ tiếp tục như vậy, và cứ mỗi
lần người cha đặt câu hỏi thì nhà duy tâm trẻ lại quả
quyết Chúa sẽ ban cho. Một lát sau người mẹ
hỏi:”Chuyện ra sao rồi, anh yêu?”
Người cha trả lời:”Anh ta không có kế hoạch
nào cả, nhưng anh ta nghĩ anh là Chúa.”
MY THREE CHEAP SONS
The wealthy old gentleman and his wife were
celebrating their 35th wedding anniversary and their
three grown sons joined them for dinner. The old
man was rather irritated when he discovered none of
the boys had bothered to bring a gift,
and after the meal, he drew them aside.
"You're all grown men," he said, "and old
enough to hear this. Your mother and I have never
been legally married."
"What?" gasped one of the sons. "Do you
mean to say we're all bastards?"
"Yes," snapped the old man, "and cheap ones,
too!"
BA ĐỨA CON TRAI RẺ TIỀN CỦA TÔI
Một ông già thượng lưu giàu có và vợ làm lễ kỷ
niệm 35 năm ngày cưới và ba người con trai lớn của
họ cũng dự bữa ăn tối. Ông già hơi tức giận khi
khám phá ra không ai trong những người con trai đã
quan tâm đến một món quà và sau bữa tiệc, ông kéo
ba người đứng bên cạnh.
“Tụi mày tất cả đều là những người đàn ông trưởng
thành,” ông nói, và đã đủ lớn để nghe điều này. Mẹ
tụi mày và tao chưa bao giờ cưới nhau chính thức.”
“Cái gì?” một trong những đứa con há hốc miệng
kinh ngạc. “Ý ba muốn nói tụi con tất cả đều là con
hoang?”
“Đúng,” ông già ngắt lời, “ và còn là những đứa rẻ
tiền nữa!”
THE GIFTS ...
Three sons left home, went out on their own and
prospered. Getting back together they discussed gifts
they were able to give their elderly mother. The first
said, "I built a big house for our mother."
The second said, "I sent her a Mercedes with
a driver."
The third smiled and said, "Ha, I got you both beat.
Remember how mother loved to read the Bible?
And you know that she can't see very well? Well, I
sent her an amazing parrot that recites the entire
Bible. It took Church elders 14 years to teach him.
Mom just has to name the chapter and verse and the
parrot will recite it."
Soon thereafter, mom sent out her letters of thanks:
"Adam," she wrote one son, "The house you built is
so big. I live in only one room, but I have to clean
the whole house."
"Jon," she wrote to another, "I am too old to travel
and stay at home most of the time, so I rarely use the
Mercedes. And the driver is so rude!"
"Dearest Gerald," she wrote to her third son, "You
have the good sense to know what your mother
likes. The chicken was absolutely delicious..."
NHỮNG MÓN QUÀ
Ba người con trai rời gia đình, mỗi người
mỗi đường và đều phát tài. Lúc cùng nhau trở về, họ
bàn bạc về những món quà họ có thể tặng cho người
mẹ già. Người đầu tiên nói:”Anh sẽ xây một căn nhà
lớn cho mẹ chúng ta.”
Người thứ hai nói:”Em sẽ gửi cho mẹ một
chiếc Mercedes cùng với tài xế.”
Người thứ ba cười và nói:”Ha, em sẽ hơn
hẳn hai anh. Hãy nhớ mẹ thích đọc Kinh Thánh như
thế nào? Và hai anh biết rằng mẹ nhìn không tốt? A,
em sẽ gửi mẹ một con vẹt đáng kinh ngạc có thể đọc
thuộc lòng cả bộ Kinh Thánh.Mất 14 năm để mấy
bậc huynh trưởng chức sắc nhà thờ dạy nó. Mẹ chỉ
phải gọi tên chương sách và tiết ra và con vẹt sẽ đọc
lên.”
Chẳng bao lâu sau đó, bà mẹ gửi những lá
thư cảm ơn:
“Adam,” bà viết cho một đứa con, “Căn nhà
con xây quá to. Mẹ chỉ sống trong một phòng nhưng
mẹ phải lau cả căn nhà.”
“Jon,” bà viết cho đứa thứ hai, “Mẹ quá già
để đi đây đó và ở nhà phần lớn thời gian, vì vậy mẹ
hiếm khi dùng chiếc Mercedes. Và tài xế thì quá hỗn
láo!”
“Gerald yêu quý nhất của mẹ,” bà viết cho
đứa con thứ ba, “Con có lương thức tốt biết mẹ thích
gì. Con chim tuyệt ngon ...”
BANTER BIT
The young wife was in tears when she opened the
door for her husband. "I've been insulted," she
sobbed. "Your mother insulted me."
"My mother!" he exclaimed. "But she is a
hundred miles away."
"I know, but a letter came for you this
morning and I opened it."
He looked stern, "I see, but where does the
insult come in?"
"In the postscript," she answered. "It said:
'Dear Alice, don't forget to give this letter to
George.'"
MỘT TÍ GIỄU CỢT
Người vợ trẻ đầy nước mắt khi cô mở cửa
cho chồng.”Em vừa bị xúc phạm,” cô nức nở. “Má
anh xúc phạm em.”
“Má anh!” chồng kêu lên. “Nhưng bà ở xa hàng trăm dặm"
“Em biết, nhưng một lá thư cho anh đến sáng
nay và em mở nó.”
Người chồng trông có vẻ cứng rắn:”Anh
biết, nhưng lời xúc phạm từ đâu đến?”
“Trong phần tái bút,” cô trả lời. Nó được
viết:” Alice yêu quý, đừng quên đưa lá thư này cho
George.”
MA, GUESS WHO I’M GOING TO MARRY
A young man excitedly tells his mother he's fallen in
love and is going to get married. He says, "Just for
fun, Ma, I'm going to bring over three women and
you try and guess which one I'm going to marry."
The mother agrees.
The next day he brings three beautiful
women into the house and sits them down on the
couch and they chat for a while. He then says, "Ok,
Ma. Guess which one I'm going to marry." She
immediately replies, "the red-head in the middle."
He was surprised that his mother was able to
guess the correct woman, "How do you know?!"
The mother replies, "I don't like her!"
MÁ, ĐOÁN XEM CON SẼ CƯỚI AI
Một thanh niên háo hức nói với má anh ta anh ta đã
yêu và sẽ cưới vợ. Anh ta nói:”Để làm vui, má, con
sẽ đem về nhà 3 người đàn bà và má hãy cố đoán
con sẽ cưới ai.” Người má đồng ý.
Ngày hôm sau anh ta đem về ba phụ nữ đẹp vô nhà
và mời họ ngồi vào trường kỷ và họ tán gẫu một
lúc.Sau đó anh ta nói:”Được rồi, má. Đoán thử con
sẽ cưới ai.” Bà ta trả lời ngay lập tức:”Cô tóc hoe đỏ
ở giữa.”
Anh ta ngạc nhiên rằng má anh ta có thể đoán đúng
người phụ nữ:”Làm sao má biết?!” Bà má đáp:”Má
không thích cô ta!”
GOING OUT IN STYLE ...
Unable to attend the funeral after his father died, a
son who lived far away called his brother and told
him, "Do something nice for Dad and send me the
bill."
Later, he got a bill for $200.00, which he paid. The
next month, he got another bill for $200.00, which
he also paid, figuring it was some incidental
expense.
Bills for $200.00 kept arriving every month, and
finally the man called his brother again to find out
what was going on.
"Well," said the other brother, "you said to do
something nice for Dad. So I rented him a tuxedo."
RA ĐI HỢP MỐT ...
Không thể dự đám tang sau khi ba chết, một
người con trai sống xa nhà gọi điện cho anh trai và
nói:”Làm cái gì hay cho ba đi và gửi em cái hóa
đơn.”
Sau đó, anh ta nhận một cái hóa đơn 200 đô
la, anh ta trả. Tháng sau, anh ta nhận một cái hóa
đơn khác 200 đô la, anh ta cũng trả, tính như một
món chi tiêu phụ.
Những cái hóa đơn 200 đô la vẫn tiếp tục tới
mỗi tháng, và cuối cùng người đàn ông gọi điện anh
trai một lần nữa để tìm ra chuyện gì đang xảy ra.
“À,” người anh kia trả lời, “em nói làm cái gì
đó hay cho ba. Vì vậy anh thuê cho ba một cái áo
xmốckinh.
Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip