harry16

Chương 16: TẠI QUÁN ðẦU HEO

Hermione không nhắc ñến việc Harry sẽ dạy các bài học Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám trong vòng hai tuần sau khi cô bé ñưa ra lời ñề nghị ñầu tiên. Những buổi cấm túc của Harry với Umbridge cuối cùng cũng chấm dứt (nó nghi ngờ không biết những cái từ

bây giờ ñã khắc sâu và mu bàn tay nó có thể xoá ñi ñược hoàn toàn hay không); Ron

ñã tập thêm ñược bốn buổi Quidditch nữa và ñã không bị la hét trong hai bữa tập sau;

và tất cả ba ñứa bọn nó ñều có thể Làm Biến Mất ñược những con chuột của chúng

(Hermione thật ra ñã có thể tiến ñến việc Làm Biến Mất những con mèo con), trước khi chủ ñề này ñược khơi lại, vào một buổi chiều gió lộng vào cuối tháng Chín, khi mà cả ba ñứa ñều ñang ngồi trong thư viện, tìm kiếm nguyên liệu làm linh dược theo yêu cầu của Snape.

"Mình không biết là," Hermione thình lình nói, "không biết là bạn ñã có nghĩ gì thêm về việc Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám chưa, Harry."

"Tất nhiên là mình ñã nghĩ ñến rồi," Harry gắt gỏng nói, "chúng ta có thể quên nó ñi ñược không, với cái mụ phù thuỷ ñang dạy ta thì..."

"Mình muốn nói ñến ý kiến của mình và Ron kìa," Ron liếc sang cô bé cánh cảo, với vẻ

ñe doạ. Cô bé nhíu mày với nó - "Ồ, ñược thôi, ý kiến của mình là bạn có thể dạy cho bọn mình."

Harry không trả lời ngay. Nó giả vờ như ñang nghiên cứu trang sách Chống-ðộc Châu Á, bởi vì nó không muốn nói ra những gì trong tâm tưởng nó.

Nó ñã ñược ñề nghị vấn ñề này với một khoảng thời gian rộng rãi hai tuần trước ñây ñể suy nghĩ. ðôi khi cái ý tưởng này có vẻ ñiên khùng, như vào cái ñêm mà Hermione ñề

nghị nó, nhưng vào những lúc khác, nó lại thấy mình ñang nghĩ về những câu thần chú hữu dụng với nó nhất trong những lần ñụng ñộ khác nhau với các sinh vật Hắc Ám và

các Tử Thần Thực Tử - nó thấy chính bản thân nó ñang thật sự chuẩn bị các bài học trong tiềm thức.

"Ờ," nó chậm chạp nói, khi mà nó không thể giả vờ tìm kiếm trong cuốn Chống-ðộc

Châu Á ñược nữa. "vâng - mình ñã suy nghĩ rồi."

"Và?" Hermione hăm hở nói.

"Mình không biết," Harry nói, câu giờ. Nó nhìn sang Ron.

"Tớ nghĩ rằng ñó là một ý kiến tốt ñể bắt ñầu," Ron nói, nó có vẻ ñã sẵn lòng hơn ñể

tham gia vào cuộc tranh luận khi thấy Harry không la hét trở lại. Harry lắc lư người một cách không thoải mái trên ghế.

"Các bạn ñã nghe mình nói rằng nhiều lần trong số ñó chỉ là may mắn rồi chứ?"

"Ừ Harry," Hermione dịu dàng nói, "nhưng cùng với những chuyện ñó, chẳng có ích gì

ñể giả vờ rằng bạn không giỏi môn Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám cả, bởi vì bạn rất giỏi. Bạn là người duy nhất trong năm qua có thể thực hiện câu thần chú Imperius (Lời nguyền ðộc ñoán) hoàn hảo, bạn có thể tạo ra ñược Thần Hộ Mệnh, bạn có thể làm

ñược nhiều ñiều mà ngay những phù thuỷ ñã trưởng thành hoàn toàn cũng không thể, anh Viktor ñã luôn nói thế..."

Ron liếc sang cô bé nhanh ñến nỗi nó cổ nó kêu rắc rắc. Xoa lên cổ, nó hỏi. "Thế ư? Vicky nói thế nào?"

"Hờ hờ," Hermione nói bằng một giọng buồn chán, "Anh ấy nói rằng Harry biết làm những chuyện mà thậm chí anh ấy cũng không làm nổi, trong khi anh ấy ñang là học sinh năm cuối ở Durmstrang."

Ron nhìn Hermione với vẻ nghi ngờ.

"Bạn không liên lạc với anh ta nữa chứ ?"

"Thế mình làm gì ñây?" Hermione lạnh lùng nói, dù mặt cô bé hơi hồng lên. "Mình có thể có ñược một người bạn qua thư nếu như mình..."

"Anh ấy không chỉ muốn làm bạn qua thư với bạn ñâu," Ron nói với vẻ kết án.

Hermione lắc ñầu giận dữ và, mặc kệ Ron, vẫn ñang quan sát cô, cô bé nói với Harry,

"Thế nào, bạn nghĩ thế nào? Dạy bọn mình chứ?"

"Chỉ bạn và Ron thôi nhé?"

"Ờ," Hermione nói, lại có vẻ hơi bối rối. "Ờ... này, xin bạn ñừng lảng tránh như vậy Harry... mình thật sự nghĩ rằng bạn nên dạy cho bất kỳ ai muốn học. Mình muốn nói là chúng ta ñang nói ñến việc tự bảo vệ mình chống lại V...Voldemort. Ồ, ñừng có mà sợ như vậy chứ, Ron. Nó có vẻ như không ñược công bằng nếu như mình không cho các

bạn khác cơ hội."

Harry ngẫm nghĩ một lúc, rồi nói. "Ờ, nhưng mình nghi ngờ rằng ngoài trừ hai bạn thì còn có ai muốn ñược mình dạy không. Mình là một kẻ gàn dở mà, nhớ không?"

"Ờ, mình nghĩ là bạn có thể ngạc nhiên khi biết có bao nhiêu người ñã rất ấn tượng khi nghe những gì mà bạn ñã phải nói," Hermione nói nghiêm túc.,"Nhìn này," cô bé trườn

về phía nó - Ron với nhìn cô bé với vẻ trầm tư trên mặt, cũng trườn tới trước ñể nghe -

các bạn cũng biết là trong kỳ nghỉ cuối tuần ở tuần cuối cùng ở tháng Mười sẽ diễn ra ở

Hogsmeade chứ? Thế nếu bọn mình nói với những ai có hứng thú ñến gặp bọn mình ở

làng ñể chúng ta có thể nói chuyện thì sao?"

"Vì sao bọn mình phải thực hiện ñiều này ở ngoài trường?" Ron nói.

"Bởi vì," Hermione nói, quay lại với cái hình về món Cải Bắp Nhai Rào Rạo Trung Quốc mà cô bé vừa sao lại, "mình không nghĩ là bà Umbridge lại vui vẻ nếu bà ta thấy bọn mình tụ tập lại."

*

Harry vô cùng mong ngóng ñến cuộc ñi chơi ở Hogsmeade, nhưng còn một ñiều làm nó

lo lắng. Chú Sirius vẫn im như thóc kể từ lần xuất hiện trong lửa vào ñầu tháng Chín, Harry biết là bọn nó ñã làm cho ông giận vì họ không muốn ông ñến ñó - nhưng lúc

nào nó cũng canh cánh là chú Sirius sẽ ném tung những lời khuyến cáo ra trước gió và

lại ñến bừa. Bọn chúng sẽ làm gì nếu một con chó ñen to tướng lao về phía chúng ở

Hogsmeade, có thể là ngay trước mũi Draco Malfoy?

"Ờ, cậu không thể trách chú ấy về việc chú ấy muốn ra ngoài ñược," Ron nói, khi Harry thảo luận về nỗi sợ hãi của nó với Ron và Hermione. "Mình muốn nói là chú ấy ñã bị săn ñuổi suốt hai năm ròng , và mình biết rằng chuyện này chẳng vui vẻ gì, nhưng ít ra thì

chú ấy vẫn còn ñang ñược tự do, phải không? Và lúc này chú ấy lại phải im lặng suốt với cái lão gia tinh dở ñiên dở dại ñó.

Hermione quắc mắt với Ron, nhưng cô bé ñành phải bỏ qua sự khinh thường dành cho

Kreacher này.

"Vấn ñề rắc rối là," cô bé nói với Harry, cho ñến khi V...Voldemort - ồ, vì chúa, Ron ơi là Ron - khi ñi ra ngoài, chú Sirius vẫn phải lẫn trốn, ñúng không? Mình muốn nói là cái Bộ ngu si ấy vẫn không thể nhận ra rằng chú Sirius vô tội trừ khi họ chấp nhận là mọi

chuyện cụ Dumbledore nói về chú ấy ñều là sự thật. Và khi những gã ngốc ấy bắt ñầu phải bắt bọn Tử Thần Thưc Tử trở lại, thì sẽ rõ là chú Sirius không phải là một người trong số chúng... Mình muốn nói, chú ấy không có Dấu Hiệu, là một chuyện nhé."

"Mình không nghĩ là chú ấy khờ ñến nỗi lại xuất hiện," Ron nói chắc chắn. "Cụ Dumbledore sẽ phát ñiên lên nếu chú ấy làm thế và chú Sirius luôn nghe lời cụ Dumbledore thậm chí nếu chú ấy không thích những gì chú ấy nghe."

Khi Harry vẫn có vẻ lo lắng, Hermione nói, "Nghe này, Ron và mình phải ñã thông báo với những người nào mà bọn mình nghĩ là họ có thể muốn học một số bài học Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám chính thống, và có một số ñã có hứng thú. Bọn mình ñã nói

bọn họ ñến gặp mình ở Hogsmeade."

"Ờ," Harry lơ ñãng nói, tâm trí nó vẫn còn mãi nghĩ về chú Sirius.

"ðừng lo, Harry," Hermione khẽ nói, "Bạn ñã có quá ñủ chuyện ñể lo ngoài chuyện chú

Sirius rồi."

Tất nhiên là cô bé khá có lý, nó chỉ vừa bắt kịp ñống bài tập về nhà, cho dù nó ñã làm

khá hơn nhiều khi không phải ñêm ñêm bị cấm túc ở chỗ Umbridge nữa. Ron thậm chí vẫn còn tụt lại sau ñống bài tập về nhà hơn Harry, bởi vì trong khi hai ñứa cùng tập luyện Quidditch hai tuần một lần, thì Ron còn bổn phận của một huynh trưởng. Tuy nhiên, Hermione người ñăng ký nhiều môn hơn cả hai ñứa, không chỉ làm sạch sành

sanh mọi bài tập của cô bé mà còn tìm ñược thời gian ñể ñan quần áo cho bọn gia tinh. Harry phải công nhận là cô bé ñã làm khá hơn nhiều; bây giờ thì chúng ñã luôn có thể phân biệt ñược ñâu là nón và ñâu là vớ.

Buổi sáng ñi chơi ñến Hogsmeade là một buổi bình minh sáng sủa nhưng lộng gió. Sau

bữa ăn sáng họ xếp hàng trước mặt Flinch, người ñang ñọc tên họ từ một cái danh sách học sinh dài ñược phép của cha mẹ hoặc người giám hộ cho phép ñến làng chơi. Với với nỗi xót xa nhè nhẹ, Harry nhớ lại rằng nếu không có Sirius, thì nó sẽ không thể nào ñi ñược.

Khi Harry ñến lượt mình ñến chỗ Flinch, ông thầy giám thị khịt mũi thật mạnh như thể muốn phát hiện ñánh hơi một cái gì ñó từ Harry. Rồi ông gật ñầu khẽ và khiến xương hàm ông lại run run, và Harry bước qua, bước lên những bậc ñá và bước vào một ngày lạnh giá nhưng chan hoà ánh nắng

"Er - vì sao mà ông Flinch lại ñánh hơi cậu thế?" Ron hỏi, khi nó, Harry và Hermione bước nhanh xuống lối ñi rộng mở về phía cổng.

"Tớ cho rằng ông ta ñang kiểm tra xem có mùi Bom Thối không," Harry nói, cười nhạt,

"Tớ quên kể cho các bạn nghe..."

Và nó kể lại câu chuyện về việc gửi thư cho Sirius và ông Flinch hầm hầm xông ñến

trong những giây sau ñó, yêu cầu ñược thấy bức thư. Trước vẻ hơi ngạc nhiên của nó, Hermione thấy câu chuyện này rất thú vị, thật sự là thú vị hơn nhiều so với nó cảm

thấy.

"Ông ta nói là nhận ñược tố cáo là bạn ñang ñặt Bom Thối à? Nhưng mà ai mách với ông ta chứ?"

"Mình ñâu có biết," Harry nói, nhún vai. "Có thể là Malfoy," và nó bật cười khi nghĩ ñến chuyện này.

Chúng vẫn ñi giữa những cái cột ñá cao ngất với những con lợn lòi có cánh trên ñỉnh và

rẽ trái vào con ñường dẫn vào làng, gió thổi tóc rũ xuống mắt chúng.

"Malfoy à?" Hermione nói, suy nghĩ. "Ờ.. ừ.. có thể..."

Và cô bé vẫn miên man suy nghĩ trên suốt ñoạn ñường ra ngoại ô của Hogsmeade.

"Ờ, nhưng mà bọn mình ñang ñi ñâu ñây?" Harry hỏi. ðến Chỗ Ba Cây Chổi?"

"Ồ... không," Hermione nói, dứt khỏi cơn mơ mộng. "không, chỗ ñó lúc nào cũng ñông

và ồn, mình ñã nói với mọi người ñến gặp bọn mình ở chỗ ðầu Heo, một quán rượu

khác, bạn biết chỗ ñấy rồi ñấy, nó không nằm trên ñường lớn. Mình nghĩ nó có phần...

bạn hiểu không... có phần... láu cá (dodgy)... nhưng học sinh không thường ñến ñó ñâu, vì thế bọn mình không sợ bị nghe lén."

Họ ñi xuống con ñường lớn, băng qua Tiệm Giỡn Phù Thuỷ của Zonko, nơi mà chúng chẳng hề ngạc nhiên khi thấy Fred, George và Lee Jordan, băng qua bưu ñiện, chỗ bọn

cú ñang ñều ñặn làm việc, và leo lên một con phố nhỏ dẫn ñến một quán rượu nhỏ nằm trên ñỉnh. Một cái bảng hiệu gỗ xiêu vẹo treo trên cái giá ñỡ bụi bậm phía trên cửa, với một bức tranh ñầu một con heo rừng hoang dại, máu nhỏ ra từ tấm vải trắng bao

quanh nó. Cái dấu hiệu kêu cót két trong gió khi họ lại gần. Cả ba ñều hơi ngần ngừ ngoài cửa.

"Thôi, vào ñi nào," Hermione nói, hơi lo ngại. Harry mở ñường vào trong.

Nơi ñây hoàn toàn không giống như Ba Cây Chổi, nơi có một quầy bar lớn mang ñến

một ấn tượng ấm cúng, sáng sủa và sạch sẽ. Quầy bar của quán ðầu Heo bao một một căn phòng nhỏ, xám xịt và dơ bẩn bốc ñầy một cái mùi gì ñó giống như mùi dê. Những cánh cửa sổ bên hông thì bám một lớp bụi dày cứng khiến cho rất ít ánh sáng thấm

ñược vào phòng, thay vào ñó căn phòng ñược chiếu sáng bằng những giá nến ñặt nằm trên những cái bàn bằng gỗ thô. Nền nhà khi nhìn lướt qua thì có vẻ như giống như làm bằng ñất nện, cho dù khi Harry bước trên nó thì nó nhận ra rằng có những lớp ñá bên

dưới những thứ trông giống như rác rưới ñã ñược tích tụ lại ñây hàng thế kỷ.

Harry nhớ rằng ông Hagrid ñã từng nói ñến quán rượu này trong năm học ñầu tiên của nó. "Kó khá nhìu trò vui ở ðầu Heo, ông ñã nói thế khi giải thích về việc làm cách nào

mà ông có ñược trứng rồng từ một người lạ mặt che mặt ở ñây. Lúc ñó Harry ñã tự hỏi

vì sao mà Hagrid không thấy lạ lùng khi người lạ mặt ñó luôn che mặt trong suốt cuộc nói chuyện, bây giờ nó mới biết là việc che mặt là cái gì ñóng giống như thời trang ở ðầu Heo. Có một người ñàn ông ngồi ở quầy bar, ñầu ñược phủ bởi những dải băng

xám dơ bẩn, cho dù ông ta vẫn cố nuốt ừng ực hết ly này ñến ly khác của một cái chất

gì ñó bốc khói nóng bỏng qua miệng; hai người khác liệm người trong áo choàng trùm

ñầu ñang ngồi ở một cái bàn bên một cửa sổ, Harry ñã thoáng nghĩ rằng họ là các Giám

Ngục nếu như họ không nói chuyện với nhau bằng một giọng nặng thổ âm Yorkshirre,

và ở một góc tối khác bên ngoài lò sưởi có một bà phù thuỷ ñang ngồi với tấm voan ñen dày phủ ñến tận ngón chân. Họ chỉ có thể thấy chót mũi của bà vì nó hơi nhô lên từ tấm voan.

"Mình không biết nơi này, Hermione ạ," Harry thì thầm, khi họ băng ngang quầy bar. Nó ñặc biệt chú ý ñến bà phù thuỷ che voan dày. "Có thể nào là bà Umbridge ở ñó không

ta?"

Hermione ném một tia mắt ñánh giá người ñeo voan kia.

"Umbridge thấp hơn bà này," nó khẽ nói, "Và dù sao ñi nữa, thậm chí nếu Umbridge ñến ñây thì bà cũng không thể làm gì ñể ngăn cản bọn mình ñược, Harry à, bởi vì ñã

kiểm tra lại luật của trường hai ba lần rồi. Chúng ta không bị giới hạn; mình ñã ñặc biệt hỏi giáo sư Flitwick xem học sinh có ñược quyền ñến ðầu Heo không, thầy ấy nói ñược, nhưng thầy ñã ñặc biệt khuyên mình rằng phải mang theo những cái cốc của chính

mình. Và khi mình ñánh giá mọi thứ mình có thể nghĩ rằng việc này giống như một hoạt

ñộng học nhóm và làm bài tập nhóm và hiển nhiên chúng hoàn toàn ñược phép. Mình chỉ không nghĩ rằng chúng mình nên phô trương những gì chúng ta ñang làm."

"Không," Harry nói lạnh nhạt nói, "ñặc biệt khi mà thứ bạn hoạch ñịnh không chính xác

là một việc làm bài tập nhóm, phải không?"

Người ñàn ông ở quầy bar khẽ khàng ñi ñến chỗ họ. Ông ta là một người ñàn ông già nhìn có vẻ cục cằn râu tóc bạc, rậm rạp. Ông ta cao, gầy và có vẻ gì ñó quen thuộc với Harry.

"Uống gì?" ông hỏi cộc lốc.

"Ba Bia Bơ ạ," Hermione nói.

Người ñàn ông vươn tay xuống dưới quầy thu tiền và rút lên ba cái chai bụi bậm rất dơ bẩn và ñặt mạnh lên quầy bar.

"Sáu Sickle" ông ta nói.

"Cứ giữ hết" Harry vội nói, ñưa ra một ñồng bạc. Mắt người ñàn ông ñảo khắp Harry,

dừng lại khoảng một phần nhỏ của giây ở vết sẹo của nó. Rôi ông quay ñi ñặt ñồng tiền của Harry vào một cái ngăn kéo cổ bằng gỗ, nó tự ñộng ñẩy ngăn ra ñể nhận nó. Harry, Ron và Hermione rút ra một cái bàn xa nhất và ngồi xuống, nhìn quanh. Người ñàn ông trong lớp băng xám tiến lại quầy với những ñồng knuckle và nhận tiếp một cốc cái chất uống bốc khói từ người chủ quán.

"Các bạn biết gì không?" Ron thì thầm, hăm hở nhìn về phía quầy. "Chúng ta có thể gọi bất kỳ món gì mà chúng ta thích tại ñây. Mình cá là cái lão ấy sẽ bán cho chúng ta bấy

kỳ món gì, ông ta không quan tâm ñâu. Mình luôn muốn thử uống cái món Whisky Lửa-

"

"Bạn-là-một-huynh-trưởng," Hermione ngắt lời.

"Ồ" Ron nói, nụ cười tắt khỏi gương mặt, "Vâng..."

"Nếu thế thì những người mà bạn nói sẽ ñến gặp bọn mình ñâu?" Harry hỏi, mở cái nắp bụi bặp của chai Bia Bơ của nó ra và tớp một ngụm.

"Chỉ có vài người thôi,"Hermione nói, nhìn ñồng hồ và nhìn với vẻ lo lắng về phía cửa.

"Mình nói họ ñến ñây vào lúc này, và mình chắc là tất cả bọn họ ñều biết chỗ - ồ, nhìn kìa, có thể là bọn họ.

Cánh cửa quán rượu lại mở ra. Một ñám bụi nắng tràn vào phòng trong một thoáng và biến mất, bị che khuất bởi một toán người ñang vội vã ñi vào.

ði vào ñầu tiên là Neville cùng với Dean và Lavender, theo sát họ là Parvati và Padma

Patil rồi (bao tử Harry quặn lên) Cho và một cô bạn gái ñang ba chí ba choé, rồi (ñi

riêng ra và ñầy mơ mộng như thể chỉ vô tình ñến ñây) Luna Lovegood; rồi Katie Bell,

Alicia Spinet và Angelina Johson, Coin và Dennis Creevey, Ernie Macmillan. Justin Finch- Fletchley, Hannah Abbott, một cô bé nhà Hufflepuff với một cái bím tóc dài trên lưng mà Harry không biết tên; ba cậu bé nhà Ravenclaws mà nó chắc rằng ñược gọi là Anthony Goldstein, Michael Corner và Terry Boot, Ginny, theo sát bởi một cậu bé tóc vàng gầy nhẵng với cái mũi hếch mà Harry lờ mờ nhận ra là một thành viên của ñội Quidditch nhà Hufflepuff và, ñi cuối, là Fred với George Weasley cùng người bạn thân Lee Jordan của

họ, cả ba ñều mang theo những túi giấy ñầy những hàng hoá mua ở tiệm Zonko.

"Chỉ vài người ñấy à?" Harry khàn giọng nói với Hermione, "Chỉ vài người?"

"Vâng, ý kiến này có vẻ khá ñược lan rộng ," Hermione vui mừng nói, "Ron này, bạn lấy thêm vài cái ghế nhé?"

Người chủ quán ñờ ra trong khi ñang lau những cái cốc bằng một miếng giẻ rách dơ bẩn trông như thể chưa bao giờ ñược giặt. Có thể là ông chưa bao giờ thấy quán của ông lại ñầy người ñến thế.

"Chào," Fred nói, nó là người ñầu tiên tới quầy bar và nhanh chóng ñếm số bạn của mình,"cho chúng tôi... hai mươi lăm chai Bia Bơ?"

Người chủ quán nhìn nó chằm chằm một thoáng, rồi ném mạnh nắm giẻ rách của ông xuống như thể ông bị ngắt ngang khi ñang làm một công chuyện quan trọng, ông bắt ñầu nhấc lên những chai Bia Bơ từ dưới quầy.

"Chúc mừng," Fred nói, ñưa chúng ra. "Xem nào, mọi người, tôi không có ñủ tiền ñể trả cho tất cả những thứ này..."

Harry lặng người khi cái ñám ñông ñang lao xao kia nhận bia từ tay Fred và lục trong túi

áo choàng của họ ñể tìm tiền. Nó không thể tưởng tượng ñược là có bao nhiêu người ñây xuất hiện cho ñến khi một ý nghĩ khủng khiếp chật ñập vào óc nó rằng có thể họ ñang chờ ñợi một bài diễn văn nào ñó, và với ý nghĩ ñó nó quay sang Hermione.

"Bạn ñã nói gì với mọi người thế?" nó hạ giọng nói, "Họ ñang chờ ñợi cái gì?"

"Mình nói với bạn rồi, họ chỉ ñến ñể nghe những gì bạn phải nói," Hermione nói dịu dàng, nhưng Harry vẫn nhìn cô bé ñầy giận dữ ñến nỗi cô bé phải nhanh chóng thêm vào, "nhưng bạn khỏi phải làm cái gì hết, ñể mình nói với họ trước cho."

"Chào, Harry," Neville nói, hớn hở ñến ngồi cạnh bạn.

Harry cố mà cười trả, nhưng không nói ñược gì; miệng nó khô rang. Cho vừa mỉm cười với nó và ngồi bên phải Ron. Bạn của cô bé, một cô bé có một mái tóc vàng hung quăn,

không cười mà nhìn Harry một cách hoàn toàn thiếu tin tưởng như muốn nói rõ với nó rằng, tránh ñường cho cô, cô sẽ không ở lại ñây ñâu.

Trong những toán hai và ba người mới ñến ngồi quanh Harry, Ron và Hermione, một số

có vẻ rất hăm hở, một số thì tò mò, Luna Lovegood nhìn mơ mộng vào không trung. Khi

mọi người ñều ñã yên vị trên ghế, thì tiếng xì xào tắt hẳn ñi. Mọi cặp mắt ñều ñổ dồn về phía Harry.

"E..." Hermione nói, giọng cô bé hơi cao hơn vẻ bình tĩnh ngày thường. "E... hèm... xin chào."

Nhóm người bây giờ chuyển sự chú ý của họ sang cô bé, dù vẫn chốc chốc lại liếc về phía Harry.

"Vậy... erm... vậy là, các bạn ñã biết vì sao mà các bạn ở ñây rồi ñó. Erm... ờ, bạn Harry ñây có một ý tưởng - mình muốn nói (Harry liếc nhìn cô bé thật sắc), "là mình có một ý tưởng - ñó sẽ là một ý hay với những người muốn học Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc

Ám - và mình muốn nói, thật sự muốn học, bạn biết ñấy, không phải cái thứ mà

Umbridge ñang nhồi nhét cho chúng ta -" (giọng Hermione thình lình trở nên mạnh mẽ

và tự tin hơn)- bởi vì chẳng có ai gọi nổi chúng là Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám cả'

(Phải, phải," Anthony Goldstein nói, và Hermione trông có vẻ càng cuồng nhiệt) - "Ờ, mình nghĩ rằng nếu bọn mình có thể, ờ tự mình giải quyết vấn ñề thì thật là hay."

Cô bé ngừng lại, nhìn liếc sang Harry, và nói tiếp, "Và cái và mình muốn nói ñến là việc học cách bảo vệ chúng ta hữu hiệu như thế nào, không chỉ bằng lý thuyết mà bằng

cách thực hiện những câu thần chú thật sự-"

"Bạn cũng muốn thi ñậu môn Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám ở kỳ thi OWL luôn chứ gì?" Michael Corner nói, nó ñang nhìn cô bé chăm chú.

"Tất nhiên là vậy rồi," Hermione nói ngay. "Nhưng hơn cả thế, mình muốn ñược huấn luyện một cách ñúng ñắn kỹ thuật phòng thủ bởi vì... bởi vì..." cô bé thở mạnh và bắt ñầu, "bởi vì Chúa tể Voldemort ñã trở lại rồi."

Phản ứng có ngay tức thì và có thể tiên ñoán trước. Bạn của Cho ré lên và té luôn Bia

Bơ vào chính mình; Terry Boot thì co giật lại không sao kìm ñược,; Padma Patil nhún vai, và Neville la lên một cách kỳ lạ khi cu cậu cố gắng biến nó thành một cái ho. Cả bọn, tuy vậy, lại nhìn chăm chú và thậm chí hăm hở hơn về phía Harry.

"Ờ... dù sao thì ñó cũng là kế hoạch," Hermione nói. "Nếu các bạn muốn gia nhập với chúng tôi, chúng ta sẽ cần phải quyết ñịnh là chúng ta sẽ phải-"

"Có gì chứng minh là Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-ðấy ñã trở lại?" tuyển thủ tóc vàng nhà

Hufflepuff nói với vẻ công kích.

"Ờ, cụ Dumbledore ñã tin như vậy" - Hermione nói.

"Bạn muốn nói rằng cụ Dumbledore ñã tin cậu ta," cậu bé tóc vàng nói, hất ñầu về phía

Harry.

"Bạn là ai?" Ron nói, có vẻ hơi thô lỗ.

"Zacharias Smith," cậu bé nói, "và tôi nghĩ là chúng ta có quyền biết chính xác những

chuyện gì ñã khiến cậu ta nói rằng Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-ðấy ñã trở lại."

"Nghe này," Hermione can thiệp ngay,"ñây không thật sự là vấn ñề mà cuộc họp này nói ñến..."

"ðiều ñó ñúng mà, Hermione," Harry nói.

Mọi chuyện ñã rõ ràng với nó về việc sao mà có nhiều người ñến ñây thế. Nó nghĩ là Hermione không thấy ñược vấn ñề này. Một số trong bọn họ - thậm chí có thể là phần lớn bọn họ - ñã ñến với hy vọng rằng có thể nghe trực tiếp câu chuyện của Harry.

"ðiều gì ñã khiến tôi nói rằng Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-ðấy ñã trở lại ư?" nó lặp lại, nhìn thẳng vào mặt Zacharias . "Tôi ñã thấy hắn. Nhưng cụ Dumbledore ñã nói với cả

trường những ñiều gì ñã xảy ra vào năm ngoái, và nếu bạn không tin cụ, bạn sẽ không tin tôi, và tôi sẽ không tốn thời gian của buổi trưa này ñể thuyết phục bất kỳ ai."

Cả nhóm người ñều hầu như nín thở khi Harry nói. Harry có ấn tượng rằng thậm chí cả tay chủ quán cũng lắng nghe. Ông ta cứ lau cùng một cái cốc với cái giẻ dơ bẩn của mình, khiến cho nó càng bẩn thêm khủng khiếp.

Zachariass nói một cách mạnh bạo, "Tất cả những gì mà cụ Dumbledore nói với chúng

tôi vào năm ngoái rằng anh Cedric Diggory ñã bị Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-ðấy giết và bạn ñã mang xác anh Diggory trở về Hogwarts. Cụ ấy không kể cho chúng tôi nghe chi tiết, cụ ấy không nói chúng tôi rõ về việc anh Diggory bị giết như thế nào, tôi nghĩ là tất

cả bọn tôi ñều muốn biết..."

"Nếu bạn ñến ñể nghe tường tận việc Voldemort giết người như thế nào thì tôi không thể giúp bạn." Harry nói. Cơn giận của nó, mấy ngày nay cứ âm ỉ dưới bề mặt, lại sục sôi lên. Nó không nhìn vào khuôn mặt ñầy vẻ công kích của Zacharias Smith, và nhìn ñầy chủ ñích sang Cho. "Mình không muốn nói về anh Cedric Diggory, ñược không? Và

nếu ñó là lý do các bạn ñến ñây, các bạn có thể ñi ñược rồi."

Nó ném một cái nhìn giận dữ sang phía Hermione. ðiều này, nó cảm thấy, là lỗi của cô bé, cô bé ñã quyết ñịnh trình diễn nó như một nhân vật ñặc biệt và tất nhiên mọi người

ñều muốn ñến xem câu chuyện hấp dẫn này là như thế nào. Nhưng không ai trong số họ rời khỏi ghế, thậm chí cả Zacharias Smith, cho dù nó vẫn tiếp tục nhìn Harry trừng trừng.

"Vậy," Hermione nói, giọng cô bé vút cao lên trở lại. "Vậy... như tôi ñã nói... nếu các bạn muốn học một số kỹ thuật phòng thủ, thì chúng ta cần phải làm rõ là chúng ta sẽ học chúng như thế nào, chúng ta sẽ gặp nhau vào những lúc nào và ở ñâu-"

"Có ñúng là" cô bé với cái bím tóc dài thả xuống lưng ngắt lời, nhìn sang Harry, "bạn có thể gọi ñược Thần Hộ Mệnh không?"

Có những tiếng xì xào thích thú vang lên về chuyện này.

"ðúng vậy," Harry nói với vẻ hơi ñề phòng.

"Một Thần Hộ Mệnh hữu hình?"

Cái cụm từ này gợi cho Harry nhớ một cái gì ñó.

"Ơ - bạn biết bà Bones à?" nó hỏi. Cô bé mỉm cười.

"Bà ấy là dì mình," cô bé nói. "Mình là Susan Bones. Bà ấy ñã kể cho mình nghe về phiên toà của bạn. Vậy ra - ñiều ñó là ñúng à? Bạn gọi ñược một con hươu Hộ Mệnh à?"

"Vâng," Harry nói.

"Trời ñất, Harry ạ!" Lee nói, với vẻ ñầy ấn tượng. "Anh chưa bao giờ biết chuyện này!"

"Mẹ nói Ron không ñược tuyên truyền chuyện này," Fred nói, cười với Harry. "Mẹ nói rằng nó ñã có quá ñủ sự chú ý rồi."

"Mẹ anh không sai ñâu," Harry lầm bà lầm bầm, và vài người bật cười.

Bà phù thuỷ che voan ñang ngồi một mình khẽ chuyển ñộng trên chỗ ngồi của bà.

"Và bạn ñã giết con Tử Xà bằng thanh gươm trong văn phòng của cụ Dumbledore à?" Terry Boot hỏi. "ðó là ñiều mà những bức tranh trên tường kể với mình khi mình ở ñấy vào năm ngoái..."

"Ơ, vâng, tôi ñã làm vậy" Harry nói.

Justin Finch-Fletchley huýt sáo, và anh em nhà Creevey trao ñổi những cái nhìn kinh hoàng và Lavender Brown kêu khẽ "Wow!". Harry cảm thấy nóng nơi cổ áo; nó có thể nhìn về bất cứ ñâu trừ chỗ Cho.

"Và khi bọn này học năm nhất," Neville nói lớn với ñám ñông, "cậu ta ñã bảo vệ ñược

Hòn ñá Ngữ Văn (Philological)..."

"Phù Thuỷ (Philosopher)," Hermione rít lên.

"Vâng, cái hòn ñá ấy - khỏi tay Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-ðấy," Neville dứt lời. Mắt Hannah Abbot tròn xoe như những ñồng Galleons.

"Còn chưa kể ñến," Cho nói (mắt Harry liếc nhanh sang cô bé, cô bé nhìn lại nó, mỉm cười, khiến trống ngực nó lên một cơn lô tô mới)"những nhiệm vụ mà anh ấy ñã phải vượt qua trong kỳ thi Tam Pháp Thuật vào năm ngoái - vượt qua những con rồng,

những người cá (merpeople - not siren or mermaid), con Chân Kềnh và những thứ khác

nữa..."

Những tiếng thì thào tán thưởng lan khắp bàn. Harry cảm thấy thật lúng túng. Nó cố

ñiều chỉnh nét mặt ñể không tỏ ra là nó ñang quá hài lòng với chính mình. Việc Cho tán dương nó khiến cho nó rất rất khó ñể nó nói lên chuyện mà nó ñã tự hứa sẽ nói với họ.

"Nghe này," nó nói, và mọi người ñều im bặt ngay. "Mình... mình không muốn tỏ ra là mình ñang làm ra bộ khiêm tốn hoặc ñại loại như thế, nhưng... mình ñã nhận ñược rất nhiều sự giúp ñỡ trong những việc này..."

"Không phải với những con rồng," Michael Corner nói ngay. "ðó là một ñường bay rùng rợn..."

"Vâng, phải," Harry nói, cảm thấy nếu phản ñối lại thì thô quá.

"Và không có ai giúp bạn quét sạch bọn Giám Ngục hồi hè hết," Susan Bones nói.

"Không" Harry nói, "không ai cả, ñúng vậy, mình biết là là mình làm ñược vài chuyện mà không cần giúp ñỡ, nhưng vấn ñề mà mình muốn nói là..."

"Bạn ñang lẩn tránh việc cho chúng tôi thấy bất kỳ bằng chứng gì của việc ấy à?" Zacharias Smith nói.

"ðây có một ý này," Ron nói lớn, trước khi Harry có thể nói, "vì sao mà bạn không thử ñóng cái miệng lại giùm?"

Có thể là từ lẩn tránh (weasel) ñã tác ñộng mạnh ñến Ron. Và lúc này, nó ñang nhìn

Zacharias như thể nó không muốn gì hơn là ñược nện cậu ta. Zacharias ñỏ bừng mặt.

"Ờ, tất cả mọi người bọn ta ñều ñến ñây ñể học từ cậu ta và bây giờ cậu ta ñang nói là cậu ta chẳng hề thật sự làm gì cả,"

"ðó không phải là cái mà cậu ta nói," Fred ngắt lời.

"Thế chú có cần bọn anh rửa tai cho không thì bảo?" George hỏi, lấy ra một cái vật gì ñó dài ngoằng nhìn rất ghê từ bên trong một trong những túi ñồ Zonko.

"Vâng, ñược rồi," Hermione nóng nảy nói, "tiếp tục nào, vấn ñề là, có phải chúng ta ñều ñồng ý là chúng ta sẽ ñược Harry dạy không?"

Có một tiếng xì xào tán thành chung. Zacharias khoanh tay lại và không nói gì, mặc dù

có thể chuyện này là do nó ñang phải ñể mắt ñến cái vật dài dài trên tay Fred.

"ðược rồi," Hermione nói, có vẻ an tâm hơn khi cuối cùng cũng ñã quyết ñịnh ñược một cái gì ñó. "Ờ, vậy thì, câu hỏi tiếp theo là chúng ta sẽ gặp nhau vào những lúc nào.

Mình thật sự không nghĩ là chuyện này có ý nghĩa nếu như chúng ta gặp nhau ít hơn một lần một tuần."

"ðợi nào," Angelina nói, "chúng ta cần phải ñảm bảo rằng nó không ñụng với lịch tập

Quidditch của tụi này,"

"Không," Cho nói, "không ñụng ñộ với lịch tập của bọn em nữa."

"Của bọn tôi nữa," Zacharias Smith nói.

"Mình tin chắc là bọn mình sẽ tìm ra ñược một buổi tối thích hợp với tất cả mọi người," Hermione nói, hơi nóng nảy, "nhưng các bạn cũng biết là chuyện này quan trọng hơn này, chúng ta phải bàn về việc học cách chống lại bọn Tử Thần Thưc Tử của V...Voldemort."

"Nói hay lắm!" Ernie Macmillan khàn giọng, Harry chờ ñợi cậu này lên tiếng nãy giờ, "Cá nhân tôi nghĩ rằng ñiều này thật sự quan trọng, có thể còn quan trọng hơn bất kỳ

chuyện gì chúng ta sẽ làm trong năm nay, thậm chí với cả kỳ thi OWL!"

Nó nhìn quanh với vẻ tinh tướng, mặc dù vẫn chờ ñợi là có ai ñó la lên "Chắc chắn là không!" Khi không ai nói gì, nó nói tiếp," Cá nhân tôi rất bối rối không hiểu vì sao Bộ lại ñưa ñến ñây một giáo viên vô dụng như thế vào ñúng thời ñiểm quan trọng này. Rõ

ràng là, họ ñang chối bỏ sự trở về của Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-ðấy, mà lại cho bọn mình một giáo viên thật sự ñang ra sức ngăn cản chúng ta dùng ñến những câu thần chú phòng thủ..."

"Bọn mình nghĩ lý do mà Umbridge không muốn chúng mình tập Phòng Chống Nghệ

Thuật Hắc Ám," Hermione nói," là bà ta có một số... một số ý tưởng ñiên rồ rằng cụ Dumbledore có thể dùng các học sinh ở ñây ñể thành lập một loại quân ñội riêng. Bà ta nghĩ rằng cụ ấy ñang hướng dẫn chúng ta chống lại Bộ."

Gần như chẳng có ai sửng sốt trước tin này; ngoại trừ Luna Lovegood chợt nói to lên.

"Ờ, ñiều này có ý nghĩa lắm. Dù sao thì Cornelius ñã có quân ñội riêng rồi."

"Cái gì chứ?" hoàn toàn sửng sốt trước cái tin không chờ ñợi này.

"Vâng, ông ta có một ñạo quân Heliopath," Luna trịnh trọng nói.

"Không, không có." Hermione quát lên.

"Có, có mà." Luna nói.

"Heliopath là cái gì?" Neville hỏi, ngơ ngác.

"Chúng là những linh hồn của lửa," Luna nói, mắt cô bé mở to và nhô lên khiến cô bé càng có vẻ dài dại hơn lúc nào hết, "những sinh vật làm từ lửa rất to lớn, chúng ào qua mặt ñất và ñốt sạch những gì trước mặt..."

"Chúng không tồn tại, Neville ạ" Hermione bực bội nói.

"Ồ, có, chúng tồn tại mà!" Luna giận dữ.

"Tôi xin lỗi, nhưng có gì chứng minh không?" Hermione nói lớn.

"Có rất nhiều bài tường thuật của các phù thuỷ ñã thấy tận mắt. Chỉ vì chị quá hẹp hòi nên chị mới cần phải thấy mọi thứ hiện ra trước mũi chị trước khi chị..."

"Hem, hem" Ginny nói, bắt chước giáo sư Umbridge rất tuyệt khiến nhiều người giật

mình nhìn lại và bật cười. "Sao mà bọn mình không quyết ñịnh về việc sẽ gặp nhau vào những lúc nào và học những bài phòng thủ nào nhỉ?"

"Phải," Hermione nói ngay, "phải, chúng ta nên làm thế, em ñúng lắm, Ginny."

"Ờ, một tuần một lần là ñược rồi," Lee Jordan nói.

"Khi mà..." Angelina bắt ñầu.

"Vâng, vâng, bọn em biết về chuyện Quidditch rồi," Hermione nói với vẻ căng thẳng. Ờ, vấn ñề khác cần bàn là việc chúng ta sẽ gặp ở ñâu..."

Chuyện này có vẻ khó, và cả nhóm ñều im lặng.

"Thư viện ñược không?" Katie Bell ñề nghị, sau một lúc.

"Khó mà tin ñược là bà Pince sẽ vui mừng hớn hở khi chúng ta thực hiện các lời nguyền trong thư viện." Harry nói.

"Có thể là một căn phòng bỏ hoang chăng?" Dean nói.

"ðược ñấy," Ron nói, "cô McGonagall có cho chúng ta mượn phòng, cô ấy ñã làm vậy khi Harry tập ñể thi Tam pháp thuật".

Nhưng Harry tin chắc là lần này cô McGonagall không sẵn lòng ñến thế. Với những gì Hermione nói về việc cho phép học và làm bài tập nhóm, nó cảm giác theo bản năng rằng ñiều này có thể ñưa ñến nhiều sự phản ñối.

"ðược rồi, chúng ta sẽ tìm thấy một nơi nào ñó," Hermione nói "Chúng tôi sẽ nhắn tin cho mọi người khi chúng tôi có ñược một thời gian và ñịa ñiểm thích hợp cho lần họp mặt ñầu tiên."

Cô bé lục lọi trong túi và lấy ra một tấm giấy da và một cây bút lông ngỗng, rồi với vẻ ngập ngừng, như thể cô bé ñang cố tự ñộng viên mình ñể nói ñiều gì ñó.

"Mình... mình nghĩ rằng mọi người nên viết tên vào ñây, chỉ ñể biết rằng ai ñã ñến ñây. Nhưng mà mình nghĩ rằng," cô bé hít một hơi sâu,"rằng chúng ta nên thoả thuận với

nhau là sẽ không nói với người khác về việc chúng ta ñang làm. Vì vậy khi các bạn ký

tên bạn, coi như các bạn ñồng ý rằng sẽ không nói với Umbridge hoặc với bất kỳ ai khác về những gì chúng ta ñã thoả thuận."

Fred giật lấy tờ giấy da và hăm hở ký tên, nhưng Harry thấy ngay là có nhiều người

khác không có vẻ vui lắm với viễn cảnh ñiền tên họ vào danh sách.

"Ơ..." Zacharias chậm chạp nói, không cầm tờ giấy da khi George ñưa sang nó, "ờ... tôi tin chắc là Ernie sẽ nói với tôi về thời ñiểm cuộc họp."

Nhưng Ernie cũng trông có vẻ ngần ngại về việc ký tên. Hermione nhíu mày với nó.

"Tôi... ờ, chúng ta là huynh trưởng mà." Ernie nói lớn. "Và nếu cái danh sách này bị phát hiện thì... ờ, tôi muốn nói là... bạn nên tự hiểu, nếu Umbridge tìm thấy..."

"Bạn chẳng phải vừa mới nói rằng nhóm học tập này là ñiều quan trọng nhất mà bạn làm trong năm nay sao?" Harry nhắc nó.

"Tôi... vâng," Ernie nói, "vâng, tôi tin là tôi ñã nói vậy, nó chỉ..."

"Ernia à, chẳng lẽ bạn lại thật sự tin là tôi lại ñể tờ danh sách này hớ hênh sao?" Hermione nói thăm dò.

"Không. Không, tất nhiên là không," Ernie nói, có vẻ ñã bớt lo hơn. "Tôi... ờ, tất nhiên là tôi ký rồi."

Sau Ernie, không ai phản ñối nữa, cho dù Harry thấy bạn của Cho ném cho cô bé một cái nhìn khuyến cáo trước khi ghi tên mình vào. Khi người cuối cùng - Zacharias - ký

vào, Hermione nhặt tờ giấy da trở lại và cẩn thận ñặt nó vào túi. Lúc này trong cả nhóm ñều có một cảm giác là lạ. Có vẻ như họ vừa ký một loại hợp ñồng nào ñó.

"Ờ, ñến giờ rồi," Fred lanh lẹn nói, ñứng phắt dậy. "George, Lee và tôi có vài món ñồ mang tính nhạy cảm phải mua, bọn này sẽ gặp lại các bạn sau."

Những nhóm hai ba người còn lại cũng rời ñi.

Cho nhìn có vẻ gặp khó khăn khi cài lại móc khoá túi xách của cô trước khi rời ñi, mái tóc ñen xoăn của cô bé rũ xuống phía trước che kín mặt cô bé, nhưng bạn cô bé ñứng liền sau, tay khoanh lại, tặc lưỡi, và Cho chẳng còn lựa chọn nào khác ngoài việc ñi ra

với bạn. Khi bạn cô bé ñi qua cửa, Cho nhìn lại và vẫy tay với Harry.

"Ờ, mình nghĩ là mọi việc ñã diễn tiến khá tốt," Hermione vui mừng nói, khi cô bé, Harry

và Ron ñi ra khỏi quán ðầu Heo và tắm mình trong ánh mặt trời rực rỡ sau ñó. Harry và

Ron xách theo những chai Bia Bơ của chúng.

"Cái tay Zacharias ấy khó chịu thật," Ron nói, nhìn về phía bóng của Smith, có thể nhận

rõ từ xa.

"Mình cũng chẳng thích cậu ta lắm." Hermione thừa nhận. "nhưng cậu ta nghe lỏm ñược khi mình ñến nói chuyện với Ernie và Hannah ở bàn Hufflepuff và khi cậu ta cũng có vẻ thích ñến ñây, thì mình nói gì ñược bây giờ? Nhưng có nhiều người thật sự khá hơn -

mình muốn nói Michael Corner và ñám bạn của cậu ấy ñã không ñến ñây nếu như cậu

ta không ñang ñi chơi với Ginny."

Ron vừa nốc cạn những giọt cuối cùng trong cái chai Bia Bơ của nó, sặc và phun Bia Bơ

ra phía trước.

"Thằng ñó làm cái gì?" Ron lắp bắp, giận ñiên, tai nó nhúm lại như thịt bò sống. "Con bé

ñi chơi với... em tôi ñi... bạn nói gì, Michael Corner?"

"Ờ, ñó là lý do mà cậu ta ñến ñây với ñám bạn của mình, mình nghĩ vậy - ờ, họ rõ ràng

là thích học cách phòng thủ, nhưng nếu Ginny không nói trước với Michael chuyện gì xảy ra?"

"Vào lúc nào... vào lúc nào mà nó...?"

"Bọn họ gặp nhau ở buổi Dạ Vũ Giáng Sinh và kết bạn với nhau vào cuối năm,"

Hermione ñiềm tĩnh nói. Bọn chúng ñi vào Con ðường Cao và cô bé ngừng lại bên ngoài Tiệm Viết Scrivenhaft, nơi ñang những cây bút lông chim trĩ nhìn thật ñẹp ñang hiện ra qua cửa sổ. "Hmm... mình sẽ mua một cây viết mới vậy."

Cô bé rẽ vào tiệm. Harry và Ron ñi theo bạn.

"Thế thằng nhóc nào là Michael Corner chứ?" Ron tức tối hỏi.

"Cái cậu ñen ñen ấy," Hermione nói.

"Mình cóc thích nó," Ron nói ngay.

"Kỳ vậy" Hermione thì thầm.

"Nhưng mà," Ron nói, ñi theo Hermione dọc theo những dãy bút ñặt trong những cái hộp ñồng "Mình cứ nghĩ là Ginny si mê Harry!"

Hermione nhìn bạn với vẻ thương hại và lắc ñầu.

"Ginny ñã từng mê Harry, nhưng cô bé ñã từ bỏ từ hàng tháng rồi. Không phải vì cô bé không thích bạn, tất nhiên rồi," nó dịu dàng nói với Harry khi kiểm tra một cây viết dài ñen và vàng.

Harry, ñầu óc vẫn tràn ngập cái vẫy tay tạm biệt của Cho, chẳng thấy hứng thú về cái chủ ñề này như Ron, ñứa ñang run lên vì tức, nên nó ñã không hề tham gia câu nào

cho ñến khi bị lôi vào cuộc.

"Thế ñó là lý do khiến nó nói chuyện vào lúc này à?" nó hỏi Hermione. "Nó chẳng hề nói

gì trước mặt mình trước ñây."

"Chính thế," Hermione nói, "Ờ, mình nghĩ là mình sẽ lấy cây này..."

Cô bé tiến tới quầy thu tiền ñặt lên mười lăm Sickle và hai Knut, với Ron vẫn thở hừng

hực sau gáy.

"Ron," cô bé nghiêm khắc nói khi cô quay lại và giẫm phải chân bạn. "ðó chính là lý do

vì sao mà Ginny không nói gì với bạn về việc nó ñã gặp Michael, nó biết bạn sẽ khó chấp nhận chuyện này. Vì vậy, vì chúa, ñừng có nói tới nói lui mãi về chuyện này."

"Bạn nói gì vậy? Ai khó chấp nhận chuyện gì chứ? Mình chả có nói tới nói lui về chuyện

gì sất..." Ron tiếp tục kêu ca bằng một giọng thì thầm suốt cả ñoạn ñường.

Hermione tròn mắt với Harry và hạ giọng, trong khi Ron vẫn lầm bà lầm bầm chửi rủa Michael Corner không tiếc lời. "Và khi ñã nói về chuyện của Michael và Ginny... còn chuyện của Cho và bạn thì sao?"

"Bạn muốn nói gì?" Harry nói nhanh.

Hơi nước ñang bốc ngùn ngụt bên trong nó, một cảm giác rát mặt bùng lên khiến mặt nó chuyển ngay sang vẻ lạnh lùng - chẳng lẽ nó ñã quá lộ liễu à?

"Ờ," Hermione nói, khẽ mỉm cười, "cô bé ấy không thể rời mắt khỏi bạn, phải không?" Harry chưa bao giờ say sưa nhận thức rằng cái làng Hogsmeade này lại ñẹp ñến thế.

Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip

Tags: #harry16