haryporter 1(t50-100)

http://wWw.LangNghe.NET

Harry không thể ñừng la to cái thắc mắc của nó:

- Có thể mua tất cả những thứ này ở Luân - ðôn à? Lão Hagrid nói:

- Nếu biết chỗ bán.

Từ trước ñến giờ, Harry chưa từng ñược ñi Luân - ðôn. Còn lão Hagrid, tuy có vẻ biết rõ mình ñang ñi ñâu, nhưng rõ ràng là không quen với cái cách tới ñược chỗ ñó bằng phương tiện giao thông thường trong thế giới phàm nhân. Lão bị kẹt trong cái máy kiểm soát vé xa ñiện ngầm, càu nhàu om xòm rằng ghế thì nhỏ, xe gì mà chậm rề rề.

Vừa trèo những bậc thang sứt mẻ ñể lên ñến mặt ñường ñầy xe cộ tiệm quán, lão nói:

- Chẳng hiểu nổi làm sao bọn Muggle không có pháp thuật mà lại có thể xoay xở ñược? Lão to lớn ñến nỗi có thể vẹt ñám ñông ñể lấy lối ñi một cách dễ dàng, Harry chỉ cần

hộc tốc bám theo gót lão. Họ ñi ngang qua tiệm sách và tiệm nhạc, nhà hàng và rạp hát, nhưng không có chỗ nào trông có vẻ là có cây ñũa phép ñể bán cho Harry. ðó chỉ là một con phố bình thường, ñầy nhóc những người bình thường. Có thể nào nằm sâu

dưới ñó hàng ngìn thướt lại là hàng ñống vàng của phù thủy? Có thể nào có thực những tiệm bán sách thần chú và cán chổi thần? Hay là tất cả những câu chuyện phù thủy ấy chẳng qua là một trò ñùa ñộc ác khác của gia ñình Dursley? Nhưng những người mang họ Dursley không bao giờ biết ñùa, Harry biết chắc vậy. Vì vậy Harry không thể nào không tin lão Hagrid mặc dù những gì lão nói không có chỗ nào có thể tin ñược.

Lão Hagrid bỗng dừng chân bảo:

- ðây rồi. Leaky Cauldron. Một nơi nổi tiếng.

ðó là một quán rượu nhỏ xíu trông nhếch nhác. Nếu lão Hagrid mà không chỉ thì Harry cũng không nhận ra ñược là nó nằm ở ñó.Người ta vôi vã ñi ngang qua mà không hề liếc tới nó một cái. Ánh mắt của họ trượt từ tiệm sách lớn bên này sang tiệm băng ñĩa nhạc bên kia như thể họ không hề thấy tiệm rượu Leaky Cauldron. Thật tình, Harry có cảm giác rất ỳ quặc là dường như chĩ có nó và lão Hagrid là có thể nhìn thấy quán rượu ấy. Nhưng nó chưa kịp nêu nhận xét này thì lão Hagrid ñã ñẩy cửa bước vô trong tiệm.

Nơi nổi tiếng gì mà vừa tối tăm vừa nhớp nháp. Vài ba mụ già ngồi trong góc, nhấm nháp mấy ly rượu nhỏ xíu, một người hút một ống píp dài. Một gã ñàn ông nhỏ thó ñội một cái nón cao ñang nói chuyện với người bán rượu ở bên quầy. Ông bán rượu này có một cái ñầu xói xọi trông giống như một hạt dẻ sún răng. Tiếng rì rầm tán dóc khắp nơi chợt ngưng khi lão Hagrid và Harry bước vào. Mọi người dường như biết Hagrid; họ vẫy tay chào và mỉm cười với lão, người bán rượu thì cầm ngay một cái ly giơ lên hỏi lão:

- Như mọi khi chứ, Hagrid? Nhưng lão Hagrid từ chối:

- Không ñược ñâu Tom. Ta ñang ñi công cán cho trường Hogwarts.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 50

http://wWw.LangNghe.NET

Lão vỗ bàn tay bè của lão lên vai Harry, khiến thằng bé suýt té sụm. Người bán rượu nhìn Harry ngờ ngợ:

- Quỷ thần ơi, ñây là... có thể nào ñây là...

Cả tiệm Leaky Cauldron ñột ngột trở nên im phăng phắc và lặng ngắt. Người bán rượu thì thào:

- Ba hồn chín vía tôi. ðây ñúng là Harry Potter. Hân hạnh cho tôi biết bao!

Ông ta vội vã ñi vòng qua cái quầy rượu, nhào tới nắm tay Harry lắc lia lịa, nước mắt ràn rụa.

- Chúc mừng cậu trở về, cậu Potter, xin ñón mừng cậu.

Harry không biết nói gì. Mọi người ñều ñang nhìn nó. Mụ già ngậm ống píp cứ bập bập mà không nhận ra là ống píp ñã tắt rồi. Lão Hagrid thì ñang nở mày nở mặt.

Thế rồi họ bỗng rộ lên tiếng kéo bàn kéo ghế rần rần, mọi người có mặt ở Leaky

Cauldron xúm lại bắt tay Harry.

- Chào cậu Potter. tôi là Doris Crockfort. Thật không thề tin là cuối cùng tôi ñã gặp ñược cậu.

- Thật là hân hạnh quá, cậu Potter, tôi lấy làm hân hạnh quá.

- Luôn luôn muốn bắt tay cậu, tôi hoàn toàn ngưỡng mộ cậu.

- Vui sướng quá cậu Potter ơi, vui ñến nỗi nói không nên lời, tôi là Diggle, Dedalus

Diggle. Harry nói:

- Trước ñây cháu có gặp bác rồi. Có lần bác chào cháu trong siêu thị.

Cái nón cao nghệu của ông Diggle suýt rớt ra vì hãnh diện. Ông nhìn mọi người chung quanh hồ hởi kêu to:

- Cậu ấy nhận ra tôi, quý vị nghe thấy không, cậu ấy còn nhớ tôi!

Harry cứ phải bắt tay ñi bắt tay lại, Doris Crockfort cứ quay vòng lại bắt tay nó riết. Một người ñàn ông nhợt nhạc chen tới chỗ Harry, trông ông có vẻ căng thẳng cực kỳ,

một trong hai con mắt của ông cứ giật giật liên tục.

Lão Hagrid chào ông ta và giới thiệu:

- Chào giáo sư Quirrell. Harry, giáo sư Quirrell sẽ là một trong những người thầy dạy con ở trường Hogwarts.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 51

http://wWw.LangNghe.NET

Giáo sư Quirrell lập cập nói:

- PP... P... Potter, t... t...tta không thể bày tỏ ñược vui mừng như thế nào khi gặp lại con.

- Thưa giáo sư Quirrell, thầy dạy môn pháp thuật gì?

- Ph... ph... phòng chống nghệ thuật hh... h... hắc ám.

Giáo sư Quirrell lẩm bẩm như thể môn ñó không ñáng cho ông nghĩ tới. Rồi ông cười vẻ kích ñộng:

- Kh... kh... không cần, con không cần tới môn ñó ñâu hả, P... P... Ppotter? Ta chắc là con ñã chuần bị mọi thứ ñể nhập học rồi hả. Ta vừa tự kiếm ñược một cuốn sách mới về ma - cà - rồng.

Trông giáo sư có vẽ hải hùng với ý tưởng ñó. Nhưng mấy người khác không chịu ñể giáo sư Quirrell dành hết Harry Potter. Lão Hagrid mất cả chục phút mới gỡ ñược Harry ra khỏi ñám người vây lấy nó. Lão loay hoay một hồi cũng lớn tiếng ác ñược sự ồn ào chộn rộn chung quanh.

- Phải ñi thôi, còn nhiều thứ phải mua. Harry, ñi thôi.

Doris Crockfort bắt tay Harry lần cuối cùng, và lão Hagrid dắt nó qua quầy rượu vào một cái sân nhỏ có tường bao bọc. Ở ñó không có gì cả ngoại trừ một cái thùng rác và mấy ñám cỏ dại.

Lão Hagrid nhe răng cười với Harry:

- Ta ñã nói với con rồi, ñúng không? Ta ñã nó là con nổi tiếng lắm mà. Ngay cả giáo sư Quirrell cũng xúc ñộng khi gặp con. Nhân tiện ta nói cho con biết luôn, tật giáo sư là hay run lắm.

- Lúc nào thầy cũng căng thẳng như thế sao?

- Chớ sao. Tội nghiệp ổng. Một trí tuệ phi thường. Ổng mà nghiên cứu sách vở thì sự ñời vẫn ổn, nhưng ổn lại xin nghỉ một năm ñi thực tế... Nghe nói ổng ñã gặp ma - cà - rồng ở Hắc Lâm, lại thêm chuyện lăng nhăng vớ vẩn với một mụ dạ xoa nữa. Từ ñó ổng không bao giờ lấy lại ñược phong ñộ như xưa. Từ ñó ổng ñâm ra sợ sệt, sợ cả học trò của mình, sợ cả môn mình dạy. Ủa, cây dù của ta ñâu rồi?

Cái ñầu của Harry ñang quay mòng mòng. Ma - cà - rồng? Mụ dạ - xoa? Lão Hagrid thì ñang bận ñếm những viên gạch bức tường sau thùng rác. Lão lẩm bẩm:

- Ba dọc... hai ngang... Bên phải. Lùi lại, Harry. Lão dùng mũi dù gõ vào tường ba lần.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 52

http://wWw.LangNghe.NET

Những viên gạch lão sờ vào dường như rùng mình - chúng co lại - và ở chính giữa hiện ra một cái lỗ nhỏ. Cái lỗ dần dần lớn ra, lát sau trước mặt họ là một cái cổng lớn ñến nỗi người khổng lồ như lão Hagrid cũng có thể ñàng hoàn bước qua. Cánh cổng này mở ra một con ñường trải ñá cuội quanh co khúc khuỷu. Lão Hagrid nhe răng cười với Harry:

- Chào mừng quý khách ñến Hẻm Xéo.

Harry ngạc nhiên quá, bước qua cổng, và ngoái nhìn qua vai thấy cánh cổng thu lại thành lỗ hổng nhỏ dần và cả bức tường liền lại, y nguyên, vững chắc.

Mặc trời xoi chiếu rực rỡ trên hàng ñống vạc chất bên ngoài cửa hàng gần họ nhất. Những cái vạc - ñủ cỡ - bằng ñồng có, bằng thau có, bằng thiếc có, bằng bạc cũng có. Một nhãn hiệu treo bên trên ñống vạc cho biết: Tự khuấy - Xếp gọn ñược. Lão Hagrid nói.

- Chà con sẽ cần một cái nhưng chúng ta hãy ñi lầy tiền trước ñã.

Harry ước sao mình có thêm chừng tám con mắt nữa. Khi theo lão Hagrid bước lên phố, nó cứ quay ngang ñầu, ñảo dọc mắt, nhìn khắp bốn phương tám hướng, ñể thấy hết

mọi thứ: Tiệm quán, ñồ ñạc bày tràn ra ngoài, người ta mua sắm tấp nập. Khi hai bác cháu ñi ngang qua tiệm Apothecary nghe một bà mập mạp ñứng bên ngoài cửa tiệm le lưỡi lắc ñầu:

- Gan rồng gì mà những bảy mươi Sickles một cân, có mà ñiên...

Có tiếng còi rè phát ra từ một tiệm âm u mang bảng hiệu Sở cú Eeylop - Tawny, Screech, Barn, Brown, và Snowy. Rất nhiều trẻ con trạc tuổi Harry ñang ịn mũi vào cửa sổ ngắm những cán chổi thần bày bên trong. Harry nghe một trong ñám trẻ nói:

- Coi kìa! Cán Nimbus 2000 mới toanh - nhanh nhất xưa nay...

Những tiệm khác, cái thì bán áo chùng, cái thì bán kính viễn vọng và những trang thiết bị bằng bạc mà Harry chưa từng nhìn thấy lần nào trong ñời. Nhiều tiệm chất ñầy nhóc những thùng ñựng lá lách dơi và mắt lươn. Và hàng núi sách thần chú, hàng súc to, hàng cuộn lớn giấy da, rồi những chai quỷ dược, những trái cầu phép...

Cuối cùng hai bác cháu ñến một toà nhà trắng như tuyết, cao vượt trên những tiệm quán thấp lè tè. Lão Hagrid thông báo:

- Gringotts.

ðứng bên cạnh tấm cửa ñồng bệ vệ, trong ñồng phục màu tía và vàng, là...

- ðúng là yêu tinh ñấy.

Lão Hagrid nói thầm với Harry khi cả hai bước lên những bậc thềm trắng tiến về phía hắn. Tên yêu tinh lùn hơn Harry cả cái ñầu. Nhưng hắn có một gương mặt ngăm ñem tinh quái, một chòm âu nhọn, và Harry ñể ý thấy chân cẳng và ngón tay của hắn rất dài. Hắn cuối chào khi hai bác cháu ñi ngang qua. Bây giờ họ ñối diện với hai

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 53

http://wWw.LangNghe.NET

cánh cửa khác, bằng bạc, với những dòng chữ này khắc trên cánh cửa: Khách lạ, mời vào, nhưng chú ý:

Hễ tham thì thâm.

Những ai hưởng mà không hiến, ðến phiên thì trả gấp nhiều lần vay. Vậy cho nên nếu khám phá ñược.

Dưới sàn, kho tàn không phải của mình. Thì, quân trộm cắp, hãy coi chừng.

Cái mi lãnh ñủ không phải kho tàn ñâu. Lão Hagrid nhắc lại:

- Như ta ñã nói rồi ñó, chỉ có ñiền rồ mới toan tính chuyện cướp Gringotts.

Hai tên yêu tinh lại cuối chào hai bác cháu khi họ ñi qua cánh cửa bạc. ðằng sau một cái quầy dài, hàng trăm tên yêu tinh ngồi trên những cái ghế cao, hí hoáy viết những cuốn sổ cái, chăm chú cân bạc cắc bằng những chiếc cân ñồng, cẩn thận kiểm tra những viên ñá quý qua những con mắt kính. Có vô số cửa dẫn ra các hành lang, và nhiều yêu tinh nhộn nhịp hướng dẫn khách ra vô các cửa ra này. Lão Hagrid và Harry ñi tới cái quầy. Lão nói với một tên yêu tinh ñang rảnh:

- Chúc buổi sáng yên lành. Chúng tôi ñến ñể rút ít tiền trong tủ ông Potter.

- Ông có chìa khoá chứ?

- Có chứ, ủa chắc nó ñâu ñây thôi.

Lão Hagrid bắt ñầu lộn trái các túi áo khoát, làm văng tung toé cả nắm thực phầm viên cho chó lên cuốn sổ của tên yêu tinh. Hắn nhăn mũi. Harry thì mãi ngó tên yêu tinh bên phải ñang cân một ñống hồng ngọc to như một ñụn than ñá.

Cuối cùng lão Hagrid reo lên:

- Kiếm ñược ñây rồi.

Lão ñưa một chiếc chìa khoá bằng vàng bé tí cho tên yêu tinh. Tên này cầm lấy xem xét kỹ lưỡng rồi nói:

- Cái này trông ñúng quy ñịnh.

Lão Hagrid ưỡn ngực ra vẻ quan trọng nói thêm:

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 54

http://wWw.LangNghe.NET

- Và tôi còn có một lá thư của giáo sư Albus Dumbledore. Nó liên quan ñến Cái - mà -

ai - cũng - biết - là - cái - gì - ñấy ở trong hầm bạc bảy trăm mười ba.

Tên yêu tinh ñọc lá thư rất cẩn thận. Xong, hắn ñưa lá thư cho lão Hagrid nói:

- Rất tốt. Tôi sẽ cho người ñưa quý vị xuống cả hai hầm bạc. Griphook.

Griphook là một tên yêu tin khác. Hắn ñợi cho lão Hagrid thu lượm mấy viên ñồ ăn cho chó lại vô túi, rồi mới ñưa lão cùng Harry ñi về phía một trong những cánh cửa mở ra hành lang.

Harry hỏi:

- Cái - mà - ai - cũng - biết - là - cái - gì - ñấy ở torng hầm bạc bảy trăm mười ba là cái gì?

Lão Hagrid làm ra vẻ bí mật:

- Không thể nói cho con biết ñược. Cực kỳ bí mật. Công tác của Hogwarts. Cụ

Dumbledore tin tưởng ta. Nói cho con biết ta mất việc như chơi.

Griphook mở cửa cho họ. Lần này Harry hơi ngạc nhiên, vì nó tưởng sẽ thấy những tường cẩm thạch nguy nghi như nãy giờ, nhưng lại chỉ thấy một lối ñi hẹp bằng ñá ñược những ngọn ñuốc chập chờn rọi sáng. Con ñường khá dốc dẫn xuống một cái sàn có những ñường rầy xe lửa nhỏ xíu. Griphook thổi còi, một toa xe tự hành cũng nhỏ xíu, lất cất chạy trên ñường rầy về phía họ. Họ trèo lên - lão Hagrid xoay trở hết sức vất vả -

rồi toa xa vọ.

Ban ñầu toa xe còn lất cất chạy trong những hành lang quanh co. Harry cố nhớ, trái, phải, phải, trái, giữa ngã ba, phải, trái, trái, phải... Nhưng rồi nó không thể nào nhớ ñược. Cái toa xe cút - kít coi bộ tự nó biết rõ lộ trình của nó, bởi vì chẳng thấy Griphook ñiều khiển gì cả.

Không khi lạnh dần, luồng khí lạnh làm nhức buốt mắt Harry, nhưng nó không chịu nhắm mắt lại. Có một lần nó tưởng nó nhìn thấy một ñốm lửa bừng lên ở cuối con ñường, khi toa xe chạy qua khúc quanh nó mới nhận ra ñó là một con rồng, nhưng không kịp nhìn kỹ.Họ càng xuống sâu, qua nhiều hồ ngầm dưới mặt ñất, nơi những vú ñá và măng ñá khổng lồ thòng từ trên trần xuống và mọc từ dưới sàn lên. Cố nói to hơn tiếng ầm ầm của toa xe chạy, Harry hỏi lão Hagrid:

- Vú ñá với măng ñá khác nhau ra sao hả bác Hagrid?

- Chữ măng dài hơn chữ vú. Nhưng ñừng có hỏi gì ta lúc này nữa. Ta cảm thấy say xe rồi.

Trông lão quả là tái nhợt ñi, thật ra là trông lão xanh lè. Cuối cùng khi cái toa xe dừng

lại bên cạnh một cánh cửa nhỏ trên tường của ñường hầm, lão Hagrid leo xuống và phải ñứng tựa vào tường ñể cho chân cẳng bớt run lẩy bẩy.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 55

http://wWw.LangNghe.NET

Griphook mở khoá cánh cửa. Khói xanh toả ra mù mịt, và khi khói tan, Harry há hốc miệng nhìn. Bên trong là hàng ñụn vàng, hàng cột bạc, hàng ñống tiền ñồng nhỏ. Lão Hagrid mỉm cười:

- Của con tất cả ñó.

Tất cả là của Harry? Không thể tin ñược. Ông bà Dursley hẳn là không biết gì về kho tàng này, chứ nếu mà họ biết thì ñời nào còn lại chút gì tới tay Harry? Biết bao nhiêu lần ông bà Dursley than vãn là họ tốn biết bao nhiêu tiền nuôi báo cô nó. Vậy mà có cả một kho tàng thuộc về nó nằm sâu phía dưới Luân - ðôn.

Lão Hagrid giúp Harry hốt một mớ vàng bạc ñồng vô một cái túi. Lão giải thích:

- ðồng vàng gọi là Galleons, mỗi ñồng vàng ăn mười bảy Sickle bạc, và mỗi Sickle ăn

hai mươi chín Knuts ñồng, cũng dễ tính thôi. Xong, nhiêu ñây là ñủ cho hai học kỳ, phần còn lại ñược giữ an toàn cho con.

Lão quay sang và nói với Griphook:

- Bây giờ làm ơn ñưa chúng tôi ñến hầm bạc bảy trăm mười ba, và chậm chậm một chút cho tôi nhờ.

Griphook nói:

- Chỉ có một tốc ñộ mà thôi.

Họ lại xuống sâu hơn nữa, và càng lúc càng tăng tốc. Không khí càng lạnh khủng khiếp khi họ vượt qua những khúc quanh chật hẹp. Lắc lư toa xe vượt qua một cái khe núi ngầm dưới lòng ñất, Harry chồm qua thành toa ñể coi thử phía dưới ñáy sâu thẳm và tối om ấy có gì, nhưng lão Hagrid nắm cổ áo nó kéo nó ngồi xuống và cự nự một mách.

Hầm bạc bảy trăn mười ba không có ổ khóa. Griphook lúc này cũng tỏ ra quan trọng hắn bảo:

- Lùi lại.

Rồi hắn gõ nhẹ nhàng lên cánh cửa bằng một ngón tay dài, và cánh cửa chỉ việc tan chảy ra. Griphook gải thích:

- Nếu người nào khác một yêu tinh Gringotts gõ lên cánh cửa thì hắn sẽ bị hút xuyên qua cánh cửa và mắc kẹt trong ñó vĩnh viễn.

Harry thắc mắc:

- Bao lâu các ông mới kiểm tra những thứ bên trong một lần? Khoảng mười năm.

Griphook trả lời với một nụ cười quái dị.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 56

http://wWw.LangNghe.NET

Trong hầm bạc cực kỳ an toàn này ắt hẳn phải là thứ gì cực kỳ phi thường. Harry chắc chắn như vậy, nên nó háo hức nhoái người vô xem, tưởng sẽ thấy ít nhất cũng cả biển châu báu ngọc ngà. Nhưng thoạt ñầu nó chẳng thấy gì cả. Căn phòng hầu như trống rỗng. Rồi nó chú ý ñến một cái gói nhỏ bụi bặm gói trong một miếng giấy nâu nằm trên sàn. Lão Hagrid lập tức nhặt nó lên nhét sâu vô túi trong của chiếc áo khoát.

Harry thèm biết cái ñó là cái gì hết sức, nhưng cũng biết là khôn hồn thì ñừng hỏi. Lão Hagrid nói:

- ði thôi, trở lại cái xe thổ tả này, và ñừng có mà nói chuyện với ta trên ñường về, ta từ giờ ngậm chặc miệng là thượng sách.

Sau chuyến tàu lắc lư trở về mặt ñất, hai bác cháu ñứng chớp mắt lia lịa trong ánh nắng rạng rỡ phía trước toà nhà Gringotts. Với một túi ñầy tiền, Harry không biết nên chạy ñi ñâu và làm gì trước tiên. Nó không cần phải hỏi tỉ giá - một ñồng Galleon ăn bao nhiêu ñồng bảng Anh - cũng biết là nó ñang có trong tay nhiều tiền hơn bao giờ hết trong ñời nó. Nhiều hơn cả tiền mà Dudley từng có.

Lão Hagrid hất ñầu về phía cửa tiệm Trang phục cho mọi dịp của Phu nhân Malkin.

- Mua ñồng phục trước ñã.

Harry tưởng lão Hagrid dẫn mình vô tiệm, nhưng lão lại nói:

- Harry nè, con có phật ý không nếu ta ghé vô quán Leaky Cauldron làm một ly? Mấy toa xe Gringotts hành ta quá sức.

Trông lão có vẻ còn hơi say xe, cho nên Harry ñành ñi vô tiệm của phu nhân Malkin một mình, trong lòng hết sức lo âu.

Phu nhân Malkin là một mụ phù thủy mập lùn, cười toe toét và mặc ñồ toàn màu hoa cà. Harry vừa há miệng toan nói thì bà ñã tươm tướp:

- ðồng phục Hogwarts hả cưng? Ở ñây có nhiều lắm, tha hồ cho con chọn. Như trong kia lúc này có một quý ông trẻ tuổi ñang thử ñồ ñấy.

ðằng sau cửa hàng, một thằng bé có gương mặt nhọn nhợt nhạc ñang ñứng trên cái bục cho một mụ phù thủy khác lượt thử cái áo chùng ñen của nó. Phu nhân Malkin ñặt Harry ñứng trên một cái bục khác bên cạnh, trùm một cái áo dài qua ñầu nó, bắt ñầu ñánh dấu chiều dài ñể xén bớt.

Thằng bé nhợt nhạc nói:

- Chào. Cũng vô Hogwarts à? Harry ñáp:

- Ừ.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 57

http://wWw.LangNghe.NET

- Ba tao ñang mua sách cho tao ở tiệm kế bên và má tao thì ñã lên phía ñầu phố ñể kiếm mua một cây ñũa phép.

Giọng thằng bé này có âm ñiệu nhừa nhựa chán ngắt. Nó lại nói nhiều:

- Lát nữa tao kéo má tao ñi coi chổi ñua. Thật không hiểu tại sao người ta lại không cho phép học sinh năm thứ nhất có chổi thần. Tao tính làm nư với ba má tao ñể mua cho tao một cây rồi tao sẽ lén ñem vô trường.

Harry sực liên tưởng ñến Dudley. Thằng bé vẫn tiếp tục huênh hoang:

- Nè, mày ñã bao giờ có chổi riêng chưa?

- Chưa.

- Biết chơi Quidditch chớ?

- Không.

Harry vừa ñáp vừa thắc mắc không biết Quidditch là cái gì? Thằng bé vênh váo:

- Tao chơi xịn. Ba má tao nói tao mà không ñược chọn vào ñấu cho nhà tao thì ñó là một tội lỗi. Và tao phải nói, tao ñồng ý. Mày biết sẽ ở nhà nào chưa?

- Chưa.

Harry trả lời mà cảm thấy mình cứ ngu thêm từng phút một. Thằng kia gật gù:

- Thật ra không ai thực sự biết cho ñến khi chính thức nhập học. Nhưn mà tao thì biết là tao sẽ ở nhà Slytherin, tất cả mọi người trong gia ñình tao ñều từng ở ñó mà. Thử nghĩ tao mà bị tống vô nhà Hufflepuff thì chắc tao nghỉ quá. Phải không?

Harry chẳng biết nói gì hơn là phát ra một tiếng ậm ừ trong cổ họng, ước ao sao cho nó có ñược ñiều gì thú vị ñể nói. Thằng bé nhợt nhạc bỗng kêu lên:

- Ê ngó lão già kia kìa.

Nó hất ñầu về phía cửa sổ. Lão Hagrid ñang ñứng ở ñó. Lão nhe răng cười với Harry và chỉ hai cây kem to tướng, ra hiệu lão không vào ñược. Harry mừng rỡ là giờ ñây nó có biết một hai ñiều mà thằng bé không biết.

- ðó là bác Hagrid bác làm việc trong trường Hogwarts. Thằng bé nói:

- A, tao có nghe nói về lão. Một loại ñầy tớ ấy mà, phải không?

Harry cảm thấy mình càng lúc càng bớt ưa thằng bé.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 58

http://wWw.LangNghe.NET

- Bác ấy là người giữ khóa.

- ðúng y chang. Tao nghe nói ổng mọi rợ lắm - Sống trong một cái chòi trong sân trường, thỉnh thoảng lại say xỉn, lại còn tập tễnh làm phép thuật nữa chứ, nhưng rốt cuộc lại làm cháy cái giường của mình.

Harry lạnh lùng nói:

- Tôi thấy bác ấy giỏi lắm. Thằng bé khịt mũi:

- Mày tưởng vậy hả? Mà tại sao mày dây dưa với lão? Ba má mày ñâu?

- Họ chết rồi.

Harry không muốn tiếp tục về ñề tài ñó với thằng bé này nữa. Thằng ñó tỏ ra thương hại:

- Tội nghiệp. Nhưng ba má mày cũng thuộc giới của chúng ta, phải không?

- Ý cậu nói là ba má tôi có phải là phù thủy không hả?

- Mày cũng biết là người ta ñâu có thu nhận người thuộc giới khác vào Hogwarts, ñúng không? Họ không giống chúng ta, không ñược nuôi dạy theo cách của chúng ta. Có ñứa chẳng biết tí gì về Hogwarts khi nhận ñược giấy gọi nhập học, tưởng tượng nổi không? Tao nghĩ người ta nên duy trì truyền thống gia ñình phù thủy xưa. À, mày thuộc dòng

họ nào?

Harry chưa kịp mở miệng thì phu nhân Malkin ñã lại nói trước:

- Con xong rồi cưng ạ.

Harry chẳng hề tiếc cuộc trò chuyện bị chấm dứt ngang xương, nhảy ngay khỏi cái bục. Thằng kia nói:

- Thế chúng ta sẽ gặp lại nhau ở Hogwarts ñúng không?

Harry hơi có vẻ lặng lẽ khi ăn que kem mà lão Hagrid mua cho nó (kem sô - cô - la có dâu và ñậu phộng nữa). Lão Hagrid hỏi:

- Có chuyện gì vậy? Harry nói dối:

- ðâu có gì ñâu.

Họ dừng chân mua giấy da và viết lông chim. Harry phấn khởi lên một chút khi tìm thấy bình mực tự ñổi màu khi viết. Ra khỏi tiệm Harry hỏi:

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 59

http://wWw.LangNghe.NET

- Bác Hagrid, Quidditch là cái gì?

- Cô hồn các ñảng ơi, ta cứ quên béng là chú nhỏ này không biết chút gì hết về

Quidditch!

- Bác ñừng làm cháu thêm nản lòng.

Harry kể cho lão Hagrid nghe chuyện nó gặp thằng bé nhợt nhạc trong tiệm quần áo phu nhân Malkin.

- Nó nói những người sinh trưởng trong gia ñình người Muggle không ñược thu nhận vào Hogwarts.

- Nhưng con không thuộc gia ñình người Muggle. Nếu thằng nhóc ñó mà biết con ñã là ai - Mà nó nhất ñịnh phải biết tên con nếu ba má nó thật sự là dân phù thủy. Con thấy ñó, mọi người trong quán Leaky Cauldron tỏ ra như thế nào khi họ gặp con. Nhưng dù sao ñi nữa thằng bé ñó biết khỉ gì mà nói. Vì trong số những phù thủy giỏi nhất mà ta biết cũng có một số người vốn xuất thân từ giới Muggle, nhưng họ có phép màu tự nhiên, như má con là một thí dụ. Con nghĩ xem, má con có một người chị tầm thường như thế nào!

- Vậy thì Quidditch là cái gì?

- Là môn thể thao của chúng ta. Thể thao phù thủy. Nó giống như... giống như bóng ñá trong thể thao giới Muggle vậy - mọi người ñuổi theo Quidditch, chơi trên không nhé, cỡi trên cán chổi mà chơi, và có tới bốn trái banh - Chà, cũng khó giải thích luật lệ.

- Còn Slytherin và Hufflepuff là cái gì?

- Ký túc xá, tức nhà trong trường cho học sinh ở trọ. Có bốn ký túc xá hết thảy. Người ta hay nói Hufflepuff chứa toàn ñồ học dốt, nhưng...

Harry rầu rĩ:

- Chắc là con sẽ bị cho vô Hufflepuff thôi.

- Hufflepuff còn ñỡ hơn Slytherin. Hồi nào giờ có tên phù thủy ác hoá nào mà không ở lò Slytherin ra ñâu? Một thí dụ là kẻ - mà - ai - cũng - biết - là - ai - ñấy.

- Vol..., xí quên, kẻ - mà - ai - cũng - biết - là - ai - ñấy cũng từng học ở Hogwarts sao?

- Ờ lâu lắm rồi.

Lão Hagrid mua sách cho Harry trong một tiệm sách tên là Bổ - và - hại. Ở ñó những quyển sách to như tảng ñá lát ñường bọc da chất cao ñụng trần nhà. Lại có sách nhỏ cỡ con tem bọc lụa. Có quyển sách ñầy những ký hiệu kỳ cục; có quyển lại không có chữ gì bên trong cả. ðến như Dudley, một thằng bé không bao giờ ñọc sách, chắc cũng khoái ñưa tay vào sờ thử vào những quyển sách lạ lùng này. Lão Hagrid phải kéo Harry bứt khỏi những cuốn như Nguyền rủa và phản nguyền (Cứu bạn bè và trừng phạt kẻ thù

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 60

http://wWw.LangNghe.NET

bằng sự phục thù mới nhất: rụng hết tóc, chân cà vẹo, lưỡi cà giựt, và nhiều nhiều trò hay nữa) của giáo sư Vindictus Viridian.

Harry luyến tiếc:

- Con muốn bữa nào thủ trừng phạt Dudley. Lão Hagrid gật gù:

- Ta không nói như vậy không hay. Nhưng ñừng có giở phép thuật ra trong thế giới

Muggle, trừ những trường hợp thật ñặc biệt. Với lại, con cũng chưa thể thực hiện ñược những lời nguyền, con còn phải học tập nhiều mới ñạt tới trình ñộ nguyền rủa người khác.

Lão Hagrid cũng không cho Harry mua một cái vạc bằng vàng (trong danh sách ghi là một cái vạc bằng thiếc), nhưng ông cho phép nó mua một bộ cân rất xinh ñể cân các nguyên liệu chế biến quỷ dược, và mua cả một cái kính viễn vọng bằng ñồng thu gọn ñược. Rồi họ vô tiệm Apothecary, một nơi ñủ nguyện liệu tuyệt vời ñể tạo ra bất cứ thứ mùi kinh khủng gì, như mùi trứng thúi pha với mùi bắp cải nhũn. Các thùng ñựng nguyên vật liệu chất ñầy trên sàn; những hũ dược thảo, các thứ rễ khô, và những bao bột sáng ñể dựa sát tường. Những bó da, những xâu mồi lửa, những móng vuố co quắp thòng từ trên trần xuống. Trong khi lão Hagrid hỏi người ñứng sau quầy về một số nguyên liệu cần thiết cho việc học của Harry, thì tự Harry một mình ñi xem xét mấy cái sừng kỳ lân bạc (giá hai mươi mốt Galleons một cái), và những con mắt bọ cam ñen nhánh, nhỏ ti tí (năm Knuts một chung).

Ra khỏi tiệm Apothecary, lão Hagrid kiểm lại danh sách ñồ cần có của Harry.

- Chỉ còn cây ñũa phép là chưa mua. À, phải rồi, ta còn chưa cho con một món quà sinh nhật.

Harry cảm thấy hai má nó nóng bừng.

- Bác không cần phải...

- Ta biết ta không cần phải làm vậy. Nhưng mà ñể coi, ta sẽ tặng con một thứ gì nè? Nhất ñịnh không phải cóc rồi, cóc ñã hết mốt từ lâu, chúng nó sẽ cười nhạo con cho coi. Ta cũng không thích mèo, chúng làm cho ta sổ mũi hắt xì hơi. Vậy ta sẽ sắm cho con một con cú. Loại này cực kỳ hữu ích, có thể chuyển thư và ñủ mọi thứ dùm con.

Hai mươi phút sau, hai bác cháu rời khỏi viện cú Eeylops, một nơi âm u, ñầy những tiếng thì thào, những giọng rít nóng, những ñôi mắt sáng như ngọc. Harry ñã có trong tay chiếc lồng to, bên trong là một con cú trắng như tuyết vô cùng xinh ñẹp, ñang vùi ñầu trong cánh ngủ say sưa. Harry không thể không lập lại câu cám ơn lão Hagrid, nghe ñến gần cà lăm như giáo sư Quirrell.

Lão Hagrid gạt ñi một cách thô lỗ:

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 61

http://wWw.LangNghe.NET

- Ơn nghĩa gì! Ta chắc con làm gì mà có ñược nhiều quà cáp khi ở nhà Dursley. Giờ thì

ta chỉ cần ñến một tiệm nữa thôi, tiệm duy nhất bán ñũa phép, tiệm Ollivanders ñể kiếm cho con cây ñũa phép xịn nhất.

Một cây ñũa phép... chính là cái mà Harry nôn nóng muốn có nhất.

Tiệm cuối cùng này nhỏ xíu, vừa hẹp vừa dơ, trên cửa tiệm có ñẽo mấy chữ vàng: Ollivanders nhà sản xuất ñũa uy tín từ năm 382. Bên trong cửa sổ bám ñầy bụi bặm, có trưng bày một cây ñũa duy nhất ñặt trên một cái gối tím bạc màu.

Khi hai bác cháu bước vô trong tiệm thì nghe có tiếng chuông leng keng vang lên ñâu

ñó ở sâu dưới sàn tiệm. Chỗ này thật là chật chội, nhưng trống trơn, ngoại trừ một chiếc ghế ñu ñưa duy nhất ñề cho Harry ngồi chờ. Nó cảm thấy lạ lùng như thể nó vừa bước vào một thư viện rất ư nghiêm ngặt. Nó phải ráng nuốt vô rất nhiều câu hỏi chỉ chựt vọt ra khỏi miệng, giương mắt ngó hàng ngàn cái hộp nhỏ và dài chất khít rịt lên tới trần. Không biết tại sao bỗng dưng Harry cảm thấy như cổ mình bị kim chích. Cái vẻ bụi bặm và lặng lẽ nơi ñây dường như gây một cảm giác kiến bò trong xương người ta bằng một thứ phù phép bí ẩn gì ñó.

Chợt một giọng nói dịu dàng vang lên:

- Chào cháu.

Harry ñứng phắt dậy. Lão Hagrid chắc là càng nhảy dựng lên vì nghe tiếng xô cái ghế của lão.

Một cụ già ñứng trước mặt hai bác cháu, ñôi mắt cụ to và sáng như ánh trăng chiếu xuyên vẻ âm u của cửa tiệm. Harry lúng túng nói:

- Cháu chào cụ ạ. Cụ già nói:

- À, phải, phải, phải rồi. Ta ñã nghĩ là ta sẽ sớm gặp lại cháu. Harry Potter. Cháu có ñôi mắt của mẹ cháu. Ta tưởng như chỉ mới ngày hôm qua khi ta gặp chính mẹ cháu trong tiệm này, mua ñũa phép ñầu tiên của mình. ðể coi, cây ñũa ñó bằng gỗ cây liễu, dài ba tấc, thanh nhã. Một cây ñũa ñẹp thích hợp cho việc luyện bùa.

Cụ Ollivanders tiến ñến gần Harry hơn. Harry chỉ mong cho cụ chớp mắt. ðôi mắt bạc màu ánh trăng ñó làm cho nó sởn tóc gáy.

- Ba của cháu, ngược lại, thích một cây ñũa phép bằng gỗ cây sao. Dài ba tấc mốt. Uống dẻo ñược. Nhiều quyền lực hơn và xuất sắc hơn về khả năng biến hoá. Ừ, ta thấy ba của cháu xứng ñáng với cây ñũa phép ñó. Thực ra thì chính cây ñũa phép chọn phù thủy, chứ không phải phù thủy chọn ñũa phép, ñúng vậy.

Ông Ollivanders ñã ñến gần sát Harry ñến nỗi mũi cụ và mũi Harry suýt ñụng nhau. Harry có thể nhìn thấy bóng mình phản chiếu trong mắt cụ.

- Và ñây là chỗ...

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 62

http://wWw.LangNghe.NET

Ông Ollivanders ñưa ngón tay trắng bệch dài thòng sờ vào vết sẹo hình tia chớp trên trán Harry. Ông nói nhẹ nhàng:

- Ta rất tiếc là chính ta ñã bán ra cây ñũa thủ phạm của vết sẹo này. Bốn tấc mốt. Chà, cây ñũa phép này rất, rất, rất nhiều quyền phép; Rất quyền phép, mà lại ở trong tay một kẻ ác... A, giá như ta biết cây ñũa phép ấy ra ñời ñể làm những chuyện...

Cụ lắc ñầu, và rồi, may cho Harry, cụ quay sang lảo Hagrid.

- Chào Rubeus Hagrid. Thật vui khi gặp lại anh... ñũa của anh làm bằng gỗ sồi, dài năm tấc, hơi cong, phải không?

- ðúng ñó thưa cụ.

- Cây ñũa ñó tốt lắm. Nhưng họ ñã bẻ gãy vụn cây ñũa của anh khi anh bị ñuổi phải không?

Giọng cụ Ollivanders bỗng nhiên ñanh lại. Lão Hagrid bối rối:

- Ơ... phải, họ ñã làm như vậy. Nhưng mà tôi vẫn còn giữ những khúc gãy. Cụ Ollivanders vẫn lạnh lùng:

- Nhưng anh không sử dụng chúng? Lão Hagrid vội nói ngay:

- Không ñâu thưa cụ.

Harry ñể ý thấy lão Hagrid ép chặt cây dù bên trong cái áo khoát ñen dày khi phân bua với cụ Ollivanders. Cụ ném cho lão Hagrid một cái nhìn dữ tợn:

- Hừm, thôi ñược, bây giờ ñể ta xem, cây ñũa nào thích hợp với cậu Potter. Cụ lấy từ trong túi ra một cuộn thướt dây có dấu khắc bạc.

- Tay nào của cậu cầm ñũa?

- Ơ... cháu thuận tay mặt ạ.

- Giơ tay lên. Vậy ñó.

Cụ ñó từ vai ñến ngón tay của Harry, rồi ño từ cổ tay ñến cùi chỏ, từ vai ñến sàn, từ tay ñến ñầu gối, và vòng quanh ñầu. Trong lúc ñó cụ nói:

- Mỗi cây ñũa phép của hiệu Ollivanders ñều có lõi bằng chất liệu pháp thuật hùng mạnh, cậu Potter à. Chúng tôi dùng lông ñầu bạch kỳ mã, lông ñuôi phượng hoàng, và gân rồng. Không có cây ñũa Ollivanders nào giống cây ñũa Ollivanders nào, bởi vì không hề có hai con bạch kỷ mã, hai con phượng, hay hai con rồng nào giống y như nhau. Và

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 63

http://wWw.LangNghe.NET

dĩ nhiên, cậu không thể nào tạo ñược quyền phép tương tự khi sử dụng cây ñũa của phù thủy khác.

Harry bỗng nhận ra cái thước ño, ñang ño khoảnh cách hai lỗ mũi của nó, tự ñộng làm công việc một mình. Cụ Ollivanders ñã bỏ ñi tới chỗ mấy cái kệ, lấy xuống vài cái hộp.

Khi cụ nói:

- Xong rồi.

Thì cái thước ño tự ñộng buông mình rớt xuống sàn.

- ðược rồi, cậu Potter, thử cái này xem. Gỗ sồi và gân rồng. Hai tất rưỡi, xinh ñẹp và linh hoạt. Cứ cầm nó lên vẫy một cái.

Harry cầm cây ñũa và (cảm thấy mình ngu ngốc) quơ một vòng nhỏ. Nhưng cụ

Ollivanders giật lại cây ñũa ngay tức thì.

- Thử cây này. Gỗ thích và lông phượng. Hai tất ba. Khá lợi hại.

Harry thử, nhưng nó chưa kịp giơ cây ñũa lên thì lại bị cụ Ollivanders tướt mất.

- Không, không. Thử cây này. Gỗ mun và lông kỳ lân. Hai tấc tám.

Harry thử. Rồi thử. Nó chẳng hiều cụ Ollivanders có ý chờ ñợi phép mầu gì. ðống ñũa nó ñã thử vun thành ñống trên chiếc ghế ñu ñưa, nhưng cụ Ollivanders vẫn cứ ñưa ra thêm nhiều cây ñũa khác ñể thử. Mà càng thử cụ có vẻ càng vui hơn.

- Tưởng ta bịp hả? ðừng lo. Chúng ta ñang tìm một cây phối hợp hoàn hảo nằm ñâu ñây trong ñám ñũa này. Ta ñang tự hỏi, à phải, sạo lại không thử một sự kết hợp khác thường. Cây nhựa ruồi và lông phượng. Hat tất chín. ðẹp và dễ uốn nắn.

Harry câm cây ñũa. Nó thình lình cảm nhận một luồng hơi ấm truyền vào ñầu ngón tay. Nó giơ cây gậy lên cao trên ñầu, ngoắc một cái giữa ñám bụi lưu niên trong tiệm. Một chuỗi những tia lấp lánh vàng ñỏ bắn ra từ ñầu ñũa y như pháo hoa, tạo thành những ñiểm sáng nhảy múa trên tường. Lão Hagrid vỗ tay hò reo, còn cụ Ollivanders thì bật khóc:

- Ôi, hoan hô. ðúng rồi, ôi, hay quá. Ừ. Tốt. Tốt. Thật là kỳ lạ... Ôi kỳ lạ biết bao... Cụ ñặt cây ñũa của Harry trở vào cái hộp, gói trong một tờ giấy nâu, vẫn lẩm nhẩm:

- Kỳ lạ... Kỳ lạ...

Harry hỏi:

- Cháu xin lỗi, nhưng mà cái gì kỳ lạ ạ?

Cụ Ollivanders nhìn chằm chặp vào mặt Harry:

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 64

http://wWw.LangNghe.NET

- Ta nhớ mọi cây ñũa của ta bán ra, cậu Potter à. Từng cây ñũa một. Ngẫu nhiên làm sao là con phượng ñã cho cái lông làm thành cây ñũa của cháu cũng cho thêm một

chiếc lông - và chỉ một chiếc. Rất kỳ lạ, nhưng ñúng là chiếc lông phượng trong cây ñũa của cháu, chính là anh em của chiếc lông làm nên cây ñũa ñã ñể thẹo trên trán cháu.

Harry há hốc miệng, trợn tròn mắt.

- Chuyện ñời kỳ lạ làm sao. Nên nhớ, ñũa phép chọn phù thủy. Ta tin là chúng ta có thể trông mong nơi cháu những ñiều vĩ ñại, Potter à... Nói cho cùng, Người - mà - chớ - gọi

- tên - ra quả ñã làm những ñiều vĩ ñại. Khủng khiếp thật nhưng cũng vĩ ñại.

Harry rùng mình. Nó không chắc là nó thích cụ Ollivanders lắm. Nó trả cụ bảy ñồng

Galleons vàng ñể mua cây ñũa, và cụ Ollivanders cúi chào tiễn hai bác cháu ra tận cửa.

Xế chiều, mặt trời ñã lơ lửng phía chân trời khi Harry và lảo Hagrid quay trở lại Hẻm

Xéo, xuyên qua bức tường, trở lại quán rượu Leaky Cauldron, lúc ấy ñã vắng hoe.

Harry không nói gì cả khi cả hai ñi xuống phố. Nó cũng không ñể ý người ta ngó ngoái hai bác cháu nó như thế nào khi cả hai người xuống ga xe ñiện ngầm, tay xách, nách mang, lưng vác những hộp những gói hình thù khôi hài, lại có một con cú trắng như tuyến ngủ vùi trong chiếc lồng mà Harry ôm trong lòng.

ðến sân ga, khi lão Hagrid vỗ vai Harry, nó mới nhận ra mình ñang ở ñâu. Lão Hagrid nói:

- Còn ñủ thì giờ ñẻ ăn cái gì ñó trước khi chuyến tàu của con chạy.

Lão mua cho Harry một cái bánh mì nhân thịt và cả hai ngồi trên ghế ñợi mà ăn. Harry cứ nhìn quanh. Mọi thứ trông là lạ làm sao ñó.

Lão Hagrid hỏi:

- Con có sao không Harry? Sao bỗng nhiên con im lặng?

Harry không chắc là nó có thể giải thích ñược. Nó ñang trải qua một sinh nhật tuyệt vời nhất từ trước ñến giờ. Nó vừa nhai bánh mì thịt băm vừa kiếm vài lời ñể nói.

Cuối cùng nó cũng kiếm ra mấy câu:

- Ai cũng nghĩ là con ñặc biệt, tất cã những người ở tiệm Leaky Cauldron, giáo sư Quirrell, cụ Ollivanders... nhưng mà thực tình con không biết chút pháp thuật nào cả. Sao họ lại trông mong ñiều vĩ ñại nơi con? Con nổi tiếng mà con không thể nhớ mình

nổi tiếng nhờ cái gì. Con không biết ñiều gì ñã xảy ra khi Vol..., xí quên, con muốn nói là vào cái ñêm ba má con bị hại ñó...

Lão Hagrid chồm qua bàn, ñưa cái mặt rậm rì râu tóc của lão ñến gần mặt Harry, và sau râu tóc ấy là một nụ cười hiền lành tử tế:

- ðừng lo lắng, con ơi. Con sẽ học hành tấn tới mau lắm. Ai cũng bắt ñầu từ chỗ bắt ñầu ở Hogwarts. Con sẽ vượt qua ñược hết, không sao ñâu. Ta biết là sẽ kho khăn vất

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 65

http://wWw.LangNghe.NET

vả. Con sẽ phải một mình phấn ñấu vương lên, không dễ dàng gì. Nhưng con sẽ trải qua một quãng ñời tuyệt vời ở Hogwarts. Ta ñã từng trải qua... Mà thực tê là ta vẫn ñang

trải qua ñời ta ở ñó.

Lão Hagrid giúp Harry lên chuyến tàu ñiện ngầm sẽ ñưa nó về lại ngôi nhà dì dượng

Dursley. Lão ñưa nó một lá thư.

- ðây là vé của con ñề ñi Hogwarts. Ngày một tháng chín. Ngã Tư Vua. Trong vé có ghi rõ. Nếu gặp rắc rối gì với gia ñình Dursley thì gởi cú cho ta. Con cú ñó biết tìm ta ở ñâu. Hen gặp lại con nhé, Harry.

Chuyến tàu ñiện ngầm chuyển bánh ra khỏi ga. Harry muốn ñược nhìn lão Hagrid cho ñến khi lão khuất hẳn tầm nhìn. Nó ñứng ịn mũi vào cửa sổ toa tàu nhìn lại, nhưng chỉ chớp mắt một cái là lão Hagrid ñã biến mất rồi.

Chương 06: HÀNH TRÌNH TỪ SÂN GA CHÍN - BA - PHẦN - TƯ

Tháng hè cuối cùng Harry sống ở nhà ông bà Dursley không vui chút nào hết. ðúng là Dudley bây giờ sợ Harry ñến nỗi không dám ở chỗ nào có mặt Harry. Còn ông bà Dursley thì không còn nhốt Harry dưới gầm cầu thang nữa, không bắt nó làm chuyện này chuyện kia nữa, cũng không quát thét nó nữa. Thực tế là bây giờ họ không thèm nói chuyện với nó. Nửa sợ nửa giận, họ hành ñộng như thể không hề có sự tồn tại của Harry trong nhà họ. Mặc dù về nhiều mặt, ñiều ñó có thề coi như là một sự tiến bộ, nhưng như vậy hoài thì thật là căng thẳng.

Harry cứ rúc trong phòng mình, làm bạn với con cú. Nó ñã quyết ñịnh ñặt tên con cú là Hedwig. Cái tên này nó thấy có trong cuốn Lịch sử pháp thuật. Hững cuốn sách giáo khoa mới của nó ñều rất thú vị. Nó cứ nằm dài trên giường ñọc sách ñến khuya, con Hedwig cứ bay xẹt ra xẹt vô cửa sổ tùy hứng. Cũng may là bà Dursley không còn vô phòng nó dọn dẹp nữa, bởi vì Hedwig cứ tha chuột chết về phòng.

Mỗi ñêm trước khi ñi ngủ, Harry lại gạch bỏ ñi một ngày trong miếng giấy nó dán trên tường, ñếm coi còn lại bao nhiêu ngày nũa thì ñến ngày một tháng chín. Vào ngày cuối cùng của tháng tám, nó nghĩ là dù sao cũng nên nói với dì dượng của nó về chuyện nó phải ra nhà ga Ngã Tư Vua vào hôm sau. Nó ñi vô phòng khách, nơi cả nhà Dursley ñang xem một chương trình ñố vui trên ti - vi. Nó tằng hắng ñể mọi người biết là nó có mặt ở ñó. Dudley hết lên một tiếng ghê tởm rồi co giò chạy ra khỏi phòng.

- Dạ... thưa dượng...

Ông Dursley ậm ừ ñể tỏ cho nó biết là ông ñang nghe.

- Dạ... con cần phải ñế nhà ga Ngã Tư Vua vào ngày mai ñể... ñể... ñến trường

Hogwarts.

Ông Dursley lại ậm ừ.

- Dượng cho con quá giang tới nhà ga ñược không ạ?

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 66

http://wWw.LangNghe.NET

Ậm ừ. Harry cho rằng như vậy là ñồng ý.

- Cám ơn dượng.

Nó sắp ñi trở về phòng thì dượng Dursley mở miệng nói:

- ði học trường phù thủy mà ñi bằng xe ñiện thì ngô thật à. Mấy tấm thảm thần ñem ngâm xà bông giặt chưa khô hả?

Harry không nói gì.

- Mà cái trường ñó ở ñâu?

Harry sực nghĩ ra ñiều này lần ñầu tiên. Ừ, cái trường ở ñâu?

- Con không biết.

Nó móc túi lấy tấm vé mà lão Hagrid ñã ñưa cho nó. Nó ñọc:

- Con chỉ cần ñi chuyến tàu rời sân ga số chín ba phần tư vào lúc mười một giờ. Dì dượng nó trừng mắt hỏi:

- Sân ga số mấy?

- Chín - ba - phần - tư. Dượng Dursley nói:

- Nói chuyện ñiên khùng! Làm gì có sân ga số chín - ba - phần - tư!

- Vé của con ghi như vậy mà.

- Nào hú, nào sủa, lũ bây có ñủ thứ chuyện tào lao ñiên khùng. ðể rồi mày xem. Mày chỉ cần chờ ñó mà xem. ðược rồi, tao sẽ ñưa mày tới nhà ga Ngã Tư Vua. ðằng nào chúng ta cũng ñi Luân ðôn ngày mai, chứ không ta chẳng hơi ñâu mà phiền lụy.

Cố tìm sự thân thiện, Harry hỏi:

- Mai dượng ñi Luân ðôn có chuyện gì? Dượng Dursley gầm gừ:

- ðưa Dudley ñến bệnh viện ñể cắt bỏ cái ñuôi quỷ quái ấy trước khi nhập học trường

Smelting.

Sáng hôm sau, Harry thức dậy lúc năm giờ. Nó hồi hộp háo hức ñến nỗi không thể ngủ lại. Nó dậy mặt quần jean vào, vì nó không muốn ñi ñến nhà ga trong bộ áo chùng phù thủy. Khi nào lên tàu nó sẽ thay ra. Nó dò lại danh sách những thứ cần thiết ñể nhập trường Hogwarts một lần nữa, ñể chắc là nó không hề sót một thứ gì. Con Hedwig ñã

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 67

http://wWw.LangNghe.NET

ñược nhốt cẩn thận trong lồng ñóng kín. Xong, nó rinh ñồ xuống hành lang và chờ gia ñình Dursley thức dậy.

Hai tiếng ñồng hồ sau, cái rương khổng lồ nặng nề của Harry ñược chất lên xe cua ông Dursley. Bà Dursley năn nỉ hết lời mới ñem ñược Dudley ngồi bên cạnh Harry. Và chiếc xe chạy.

Họ ñến nhà ga Ngã Tư Vua lú mười giờ rưỡi. Ông Dursley chất cái rương của Harry lên chiếc xe ñẩy và ñẩy vô sân ga cho nó. Harry ñang suy nghĩ về về lòng tốt ñặc biệt này khác thường này thì ông Dursley ñứng khựng lại. Ông ngó các sân ga với nụ cười nham hiểm trên mặt.

- Tới rồi ñó nhóc. Sân ga số chín..., số mười. Sân ga của mày chắc ở là ở ñâu khỏng giữa, nhưng chắc là người ta chưa xây xong hả?

Dĩ nhiên ông Dursley nói hoàn toàn ñúng. Có một con số 9 rất lớn bằng nhưa ở trên một sân ga, và một con số 10 cũng rất lớn ở trên một sân ga khác kế bên. Và ở giữa hai sân ga ñó không có cái gì khác.

Ông Dursley cười nham nhở hơn nữa:

- ði học cho giỏi nghen.

Ông bỏ ñi không thèm nói thêm tiếng nào nữa. Harry quay lại và thấy gia ñình Dursley ñã lái xe ñi, cả ba người ngồi trên xe cười ngất.

Miệng của Harry trở nên khô ñắng. Nó phải làm gì nữa ñây? Nhiều người bắt ñầu nhìn nó với ánh mắt trêu cợt, vì nó kè kè con Hedwig. Chắc là nó phải hỏi thăm ai ñó.

Nó ñón ñường một người bảo vệ ñể hỏi, nhưng không dám nói ñến sân ga số chín - ba

- phần - tư. Người bảo vệ chưa từng nghe nói ñến học viện Hogwarts, và vì Harry không thể nói ñược là Hogwarts nằm ở vùng nào trên nước Anh, ông ta bắt ñầu bực mình, như thể Harry cố tình giả ngây ngốc.

Thất vọng, Harry hỏi xem chuyến tàu nào khởi hành lúc mười một giờ. Nhưng người bảo vệ nói không có chuyến nào cả. Cuối cùng ông ta bỏ ñi ñâu, làu bàu chuyện mất thì giờ. Harry cố gắng không phát hoảng vào lúc này. Theo như cái ñồng hồ to bành gắn trên tấm bảng thông báo tàu ñến, nó còn mười phút nữa ñể lên chuyến tàu ñến Hogwarts, mà nó thì không biết làm sao lên ñược tàu. Nó bị kẹt cứng giữa sân ga với cái rương to tổ nái mà nó không tài nào xoay xở nổi, trong túi chỉ có tiền phù thủy, và bên cạnh chỉ

có một con cú.

Lão Hagrid ắt là ñã quên dặn nó ñiều gì ñó, chẳng hạn như kiểu gõ lên viên gạch thứ ba tính từ bên trái ñể mở cánh cổng vào Hẻm Xéo. Nó ñang băn khoăn không biết có

nên rút cây ñũa phép ra, gõ vào quầy soát vé nằm giữa sân ga số chín và sân ga số mười không...

ðúng lúc ñó có một nhóm người ñi tới sau lưng nó và nó nghe lóm ñược vài ba câu họ ñang nói.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 68

http://wWw.LangNghe.NET

- ... ñầy nhóc Muggle, biết ngay mà...

Harry quay phắt lại. Người nói là một người ñàn bà béo múp míp. Bà ñang trò chuyện với bốn cậu con trai, tất cả ñều có tóc ñỏ hoe. Mỗi ñứa cũng ñẩy trước mặt một cái rương giống như cái của Harry - và họ ñều có cú.

Trống ngực ñánh liên hồi, Harry lập tức ñẩy cái rương theo họ. Họ dừng lại, Harry cũng dừng lại, ñủ gần ñể nghe rõ hơn những gì họ nói. Bà mẹ nói với ñứa con:

- Xem coi, sân ga số mấy?

- Chín - ba - phần - tư!

Một bé gái nhỏ xíu, cũng tóc ñỏ nắm tay bà mẹ nài nỉ:

- Má ơi, con muốn ñi...

- Con chưa ñủ tuổi ñi học mà Ginny. Yên nào. ðược rồi, Percy, con ñi trước.

ðứa con trai có vẻ là ñứa lờn nhất trong bọn bèn ñi thẳng về phía sân ga số chín và sân ga số mười. Harry chăm chú nhìn, cẩn không chớp mắt lấy một cái ñể không bị mất hút cậu ta. Nhưng vừa ñúng lúc thằng bé ñến ñược hàng rào ngăn hai sân ga thì một ñám ñông du khách kéo tràn qua trước mặt Harry. Khi tên khách ñeo ba lô cuối cùng ñi ra khỏi tầm nhìn của Harry thì thằng bé kia ñã tan biến.

Người ñàn bà múp míp nói:

- Fred, tới phiên con.

Một trong mấy ñứa con trai còn lại nói:

- Con không phải là Fred, con là George. Thật tình, thưa bà, bà tự xưng là mẹ của chúng con, vậy bà không thể phân biệt con là George sao?

- Xin lỗi con, George à.

- ðùa tí thôi, chứ con là Fred.

Thằng bé nói xong là chạy mất, người em song sinh của nó hối hả chạy theo gọi ơi ới. Lẽ ra chúng ñừng chạy nhanh quá như vậy. Chỉ nháng một cái là thằng chạy trước mất tiêu. Nhưng mà mất tiêu ñi ñâu? Harry không thể hiểu ñược.

Bây giờ ñến ñứa con trai thứ ba ñang rón rén về phía hàng rào. Nó gần tới rồi, bỗng nhiên hết sức ñột ngột, không thất nó ñâu nữa.

Không có gì xảy ra cả.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 69

http://wWw.LangNghe.NET

Harry ñành hỏi thăm người ñàn bà múp míp:

- Xin phép hỏi bác... Bà ñáp.

- Chào con, lần ñầu tiên ñến Hogwarts hở? Thằng Ron nhà bác cũng mới toanh.

Bà chỉ vào ñứa con trai nhỏ nhất của mình. Nó cao, gầy, lóng ngóng, mặc ñầy tàn nhan, bàn tay bàn chân to bè, và mũi thì dài sọc.

Harry ñáp:

- Dạ nhưng mà... nhưng mà... con không biết làm sao... làm sao...

- Làm sao vô sân ga hả?

Người ñàn bà múp míp tử tế tiếp lời, Harry gật ñầu. Bà nói:

- ðừng lo, tất cả những gì con phải làm là ñi thẵng vào hàng rào giữa sân ga số chín và sân ga số mười. ðừng dừng lại và ñừng sợ ñâm ñầu vào ñó, ñiều này rất quan trọng. Tốt nhất là cứ chạy nhanh một chút nếu con thấy sợ. Con ñi ñi, ñi trước Ron ñi.

- Ơ... dạ.

Harry chào rồi ñẩy cái rương của mình quay lại, ñăm ñăm ngó cái hàng rào. Trông hết sức chắc chắn. Nó bắt ñầu ñi về phía ñó. Người ta vượt qua mặt nó ñể ñến sân ga số chín hoặc số mười. Nó ñi mau hơn. Nó sắp ñụng vào hàng rào và thế nào nó cũng bị rắc rối. Tựa người vô cần chiếc xe ñẩy, nó dồn sức ñẩy xe chạy tới thật nhanh. Hàng rào

gần hơn, gần hơn và gần hơn. Nó không thể nào ngửng ñược nữa rồi. Chiếc xe ñẩy chạy muốn vượt khỏi tay nó lôi nó theo. Chỉ còn cách hàng rào một bước mà thôi. Nó nhắm nghiền mắt lại ñể khỏi thấy một vụ tông rào khốc liệt.

Nhưng ñiều ñó chẳng xảy ra... Harry cứ ñẩy xe chạy hoài. Nó bèn mở mắt ra.

Trước mắt nó là một ñầu máy hơi nước màu ñỏ tươi ñang nằm ñợi trên ñường rầy kế bên sân ga ñôn ñúc hành khách. Một tấm bảng trên cao mang hàng chữ Tốc hành Hogwarts, khỏi hành lúc mười một giờ. Harry ngoái nhìn lại phía sau và thấy một cái cổng sắt thô ở ñúng ngay chỗ cái hàng rào trước ñó, trên cổng có ghi: Sân ga số chín - ba - phần - tư.

Thế là Harry ñã vô ñược sân ga chín - ba - phần - tư.

Khói từ ñầu máy xe lửa bảng lảng trên ñầu ñám ñông ñang trò chuyện, trong khi những con mèo lông ñủ màu ưỡn ẹo quẩn chân người khắp ñó ñây. Bon cú vọ thì hí hoé nhau theo phong cách cú vọ, giữa những tiếng loé xoé và tiếng rương hòm ken két cạ vào nhau.

Những toa xe ñầu ñã ñầy nhóc học sinh, có mấy ñứa vẫn thò ñầu ra cửa sổ nói chuyện với gia ñình, mấy ñứa nữa ñang cự cãi nhau giành ghế. Harry ñầy chiếc xe hành lý của

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 70

http://wWw.LangNghe.NET

mình xuống sân ga tìm một ghế trống, ñi ngang qua một thằng bé mặt tròn quay ñang kêu:

- Bà ơi, con làm mất cóc nữa rồi!

- Ôi Neville! - Harry nghe tiếng thở dài của một bà già.

Góc kia, một thằng bé khác có mái tóc bết từng lọn ñứng giữa một ñám nhóc ñang nài nỉ:

- Cho coi chút ñi, Lee. Coi chút thôi mà.

Thằng bé bèn hé nắp cái hộp nó ñang ôm trong tay. Bọn nhóc chung quanh kêu thét lên, hết hồn nhảy thối lui khi thấy một cái chân dài lông lá thò ra từ trong hộp.

Harry chen lấn ñám ñông cho ñến khi kiếm ñược một toa trống gần cuối xe lửa. Nó ñẩy cú Hedwig vô trước rồi mới bắt ñầu vật lộn với cái rương khổng lồ của mình, vừa nâng vừa ñẩy cái rương về phía cửa toa xe. Harry cố sức lê cái rương lên từng nấc một, nhưng không cách gì nhấc ñược một ñầu rương lên, ñã vậy còn rớt trúng chân ñau ñiếng hai lần. Trong khi ñang loay hoay ñau ñớn thì nghe có tiếng hỏi:

- Cần giúp một tay không?

Thì ra là một trong hai anh em sinh ñôi tóc ñỏ mà Harry ñi theo từ ngoài quầy bán vé. Harry hổn hển:

- Ôi! Cám ơn.

- Ê, Fred! Lại ñây ñỡ một tay coi!

Nhờ hai anh em sinh ñôi giúp, cuối cùng Harry cũng ñưa ñược cái rương vô một góc toa tàu. Nó vừa vuốt mớ tóc ñẫm mồ hôi trên trán nói:

- Cám ơn nha!

Bỗng nhiên, một trong hai anh em sinh ñôi chỉ vào vết thẹo hình tia chớp trên trán

Harry, kêu lên:

- Cái gì kia?

- Á... cậu là...? - ðứa thứ hai lắp bắp.

- ðúng là cậu ấy rồi - ðứa sanh ñôi ñầu tiên lại nói - ñúng không? Harry ngơ ngác:

- ðúng cái gì?

Cả hai anh em sanh ñôi ñồng thanh nói:

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 71

http://wWw.LangNghe.NET

- Harry Potter.

- Ờ, nó... - Harry vỡ lẽ ra - À, ý tôi nói, vâng, vâng..., là tôi ñó mà.

Hai thằng bé kia ñực mặt ra nhìn Harry khiến nó ngượng chín cả người. May sao vừa lúc ñó, bên ngoài cửa toa xe lửa cất lên một giọng nói dịu dàng làm Harry bợt căng thẳng.

- Fred ơi? George à? Các con có trong ñó không?

- Tới liền, má ơi.

Hai anh em nhìn Harry lần nữa rồi mới nhảy ra khỏi toa xe.

Harry ngồi xuống cạnh cửa sổ, hơi khuất nhưng cũng có thể nhìn thấy gia ñình tóc ñỏ ñứng trên sân ga và nghe tiếng họ chuyện trò. Người me rút ra một chiếc khăn tay bảo:

- Ron, có cái gì dính trên mũi con kìa.

Thằng bé nhỏ nhất trong ñám ngọ nguậy né tránh, nhưng bà mẹ ñã tón lấy cổ nó và dùng khăn tay chùi chóp mũi nó. Nó vùng vằn ngọ nguậy:

- Má... buông con ra.

Một trong hai ñứa sinh ñôi nói:

- Ý ẹ... Ronnie mũi thò lò...

- Im ñi! - Ron hét. Mẹ chúng hỏi:

- Percy ñâu rồi?

- Ảnh ñang tới kìa.

ðứa lớn nhất trong mấy anh em xuất hiện. Anh chàng ñã thay bộ ñồng phục ñen rộng lùng thùng của học sinh Hogwarts và Harry thấy trước ngực áo anh là một phù

hiệu bạc, trên ñó có một mẫu tự P. Anh nói:

- Không ở ñâu ñược má à! Con ở toa phía trên kia. Có hai toa danh riêng cho các huynh trưởng.

Một trong hai ñứa sinh ñôi tỏ vẻ ngac nhiên:

- Uûa? Anh là huynh trưởng hả anh Percy? Lẽ ra anh phải nói chớ! Tụi em chẳng biết gì cả.

- Có mà - ðứa sinh ñôi thứ hai nói chen, - Khoan, tao nhớ có lần ảnh nói gì ñó về vụ huynh trưởng. Hình như có một lần...

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 72

http://wWw.LangNghe.NET

- Hổng chừng hai lần...

- ðể nhớ coi...

- Hình như nói suốt mùa hè... Anh Percy huynh trưởng bảo:

- Thôi im nào!

Nhưng một trong hai anh em sinh ñôi vẫn thắc mắc:

- Nhưng mà tại sao anh Percy vẫn có ñồng phục mới? Bà mẹ nói với vẻ trìu mến:

- Bởi vì anh con là huynh trưởng. Mà thôi, cục cưng, chúc các con một niên học tốt. Nhớ gởi cú cho má khi tới nơi nghen!

Bà hôn lên má Percy tiễn anh ñi. Rồi bà quay lại hai cậu song sinh dặn dò:

- Bây giờ, hai con... liệu mà cư xử, năm nay các con ñã lớn rồi. Nếu má còn nhận ñược cú báo là các con ñã làm... làm những chuyện như... nổ bồn cầu tiêu hay...

- Nổ bồn cầu tiêu? Tụi con ñâu có làm nổ bồn cầu tiêu bao giờ ñâu? - một ñứa sinh ñôi kêu lên.

Nhưng ñứa sinh ñôi thứ hai lại nói:

- Ý của má hay ñó! Cám ơn má!

- Má không nói ñùa ñâu. Nhớ trông nom Ron với.

- Má ñừng lo. Có tụi con thì ñảm bảo nhóc Ron bé bỏng của má chẳng việc gì ñâu.

- Im ñi.

Ron lại la lên. Nó cao gần bằng hai ông anh sinh ñôi và cái mũi vẫn còn hồng hồng vì bị mẹ nó vò lúc nãy.

- A,Ø má ñoán thử coi, ñoán thử hồi nãy tụi con gặp ai trên xe lửa coi? Harry vội dựa lưng sát ghế ñể gia ñình tóc ñỏ không thể nhìn thấy nó.

- Má nhớ thằng nhỏ tóc ñen ñứng gần mình ngoài ga không? Má biết nó là ai không?

- Ai?

- Harry Potter.

Harry nghe giọng ñứa con gái nhỏ:

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 73

http://wWw.LangNghe.NET

- Ôi, má cho con lên toa xe nhìn ảnh một cái nha, má! Một cái thôi!

- Không ñược Ginny. Con ñã nhìn thấy người ta rồi. Người ta không phải là thú lạ trong sở thú cho con nhìn chòng chọc ñâu. Mà có ñúng là cậu ấy không, Fred? Làm sao con biết ñược?

- Con hỏi nó. Con nhìn thấy cái thẹo của nó. ðúng là cái thẹo ñó... y như tia chớp.

- Tội nghiệp. Hèn gì má thấy nó ñơn ñộc. Lúc nãy nó hỏi má cách vô sân ga mà hết sức lễ phép, tội quá!

- Thôi, má! Theo má thì liệu nó có còn nhớ ñược kẻ - mà - ai - cũng - biết - là - ai -

ñấy trông ra làm sao không? Bà mẹ bỗng ñanh mặt:

- Má cấm con hỏi nó ñiều ñó. Liệu hồn. Chớ bao giờ ñá ñộng ñến ñiều ấy. Bộ nó cần

nghe nhắc nhở ñến ñiều khủng khiếp ấy vào ngày ñầu tiên ñến trường sao?

- Thôi ñược má cứ yên tâm. Một tiếng còi tàu vang lên.

- Mau lên tàu ñi các con!

Bà mẹ hối, ba ñứa con trai vội trèo lên toa xe. Chúng nhoài người ra ngoài cửa sổ cho mẹ hôn từ giã, và ñứa con gái nhỏ nhất oà ra khóc.

- ðừng khóc Ginny. Bọn anh sẽ gởi nhiều, thật nhiều cú cho em mà.

- Bọn anh cũng sẽ gởi cho em một cái bồn cầu tiêu Hogwarts.

- George!

- Con nói giỡn mà má!

Tàu lửa bắt ñầ chuyển bánh. Harry nhìn thấy bà mẹ ñứng vẫy tay theo các con và cô em gái utù vừa khóc vừa chạy theo ñoàn tàu cho ñến khi tàu tăng tốc ñộ bỏ xa cô bé. Cô ñành ñứng lại cố vẫy tay theo.

Harry vẫn ngoái nhìn cố bé và bà mê mãi cho ñến khi họ khuất sau những khúc quanh của ñoàn tàu. Qua cửa sổ toa tàu, những ngôi nhà lướt nhanh. Harry thấy lòng sao mà hồi hộp. Nó không biết rồi sắp phải làm gì. Làm gì thì làm, chắc cũng còn hay ho hơn những thứ mà nó bỏ lại sau lưng.

Cửa toa tàu nhẹ mở và thằng em út trong ðám anh em tóc ñỏ thò ñầu vào. No chỉ vào chỗ ñối diện với Harry hỏi:

- Có ai ngồi ở chỗ này không bồ? Mấy toa khác hết chỗ rồi.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 74

http://wWw.LangNghe.NET

Harry lắc ñầu, thằng bé ngồi xuống. Nó liếc Harry rồi nhìn thật nhanh ra ngoài cửa sổ, giả ñò như không hề nhìn Harry. Trên mủi nó vẫn còn một vết ñen.

- Ê, Ron.

Hai anh em sinh ñôi quay trở lại, một ñứa nói:

- Ron nè, tụi anh lên toa giữa nhe - Thằng Lee Jordan có một con nhện lông khổng lồ ở trên ñó.

Ron lầu bầu.

- Ừ.

ðứa sinh ñôi thứ hai bảo:

- Harry hồi nãy tụi này quên giới thiệu. Tụi này là Fred và George Weasley. Còn ñây là

Ron, em của tụi này. Hen gặp lại sau nha. Chào! Harry và Ron cùng nói:

- Chào!

Hai anh em sinh ñôi lách qua toa kế. Cánh cửa ngăn toa ñóng lại sau lưng chúng. Ron buột miệng hỏi:

- Bồ là Harry Potter thiệt hả? Harry gật ñầu.

- Thiệt hả? Ơ... vậy mà mình cứ tửng là anh Fred va George nói giỡn. Vậy ñúng là bồ có cái... a... cái...

Nó chỉ lên trán Harry.

Harry ñưa tay vén mớ tóc rủ trên trán ñể lộ ra cái thẹo hình tia chớp. Ron nhìn cái thẹo ñăm ñăm.

- Vậy ra ñó là chỗ mà kẻ - mà - ai - cũng - biết - là - ai - ñấy ñã...

- Phải. - Harry nói - Nhưng mà tôi chả nhớ ñược gì về chuyện ñó cả.

- Không nhớ gì hết trơn?

- Ờ... có nhớ ánh sáng xanh lè, nhưng không nhớ thêm ñược gì nữa.

- Chà!

Ron ngồi nhìn chằm chằm Harry một lát, rồi như chợt nhận ra hành ñộng của mình là khiếm nhã, nó bèn quya mặt nhìn ra cửa sổ thật nhanh.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 75

http://wWw.LangNghe.NET

Harry cũng tò mò muồn biết về Ron không kém. Nó hỏi Ron:

- Cả nhà bồ ñều là phù thủy hả? Ron ñáp:

- Ơ... phải. Mình nghĩ vậy... Hình như má mình có một người anh họ làm kế toán, nhưng mà nhà mình không hề nhắc ñến ông ấy.

- Vậy là bồ biết nhiều pháp thuật lắm hả?

Gia ñình Weasley rõ ràng là một trong những gia ñình phù thủy lâu ñời mà thằng bé nhợt nhạc Harry gặp ở Hẻm Xéo có nhắc tới. Ron hỏi:

- Mình nghe nói bồ sống với dân Muggle hả? Họ ra làm sao?

- Khủng khiếp! - À, mà không phải tất cả bọn họ ñều xấu ñâu. Chỉ có dì dượng và thằng anh họ của tôi mới vậy thôi. Ước gì tôi cũng có ba người anh phù thủy như bạn.

Ron ñính chính:

- Năm người lận.

Ron nói vậy, nhưng mặt Ron bí xị:

- Mình là ñứa thứ sáu trong nhà ñi học ở Hogwarts. Bào nhiêu là áp lực ñè lên ñầu: phải xứng ñáng là em của mấy ông anh. Anh Bill và Charlie ñã ra trường, anh Bill ñứng ñầu bên nam sinh, còn anh Charlie là ñội trưởng ñội bóng Quidditch. Bây giờ anh Percy là huynh trưởng. Anh Fred và anh George thì quậy lắm, nhưng họ cũng luôn ñạt ñiểm cao và ai cũng thích tính tiếu lâm của hai ảnh. Ai cũng mong mình phải giỏi như những ông anh của mình, nhưng nếu có giỏi thì cũng chẳng ñược tới ñâu, vì những việc ñó mấy

ông kia làm trước rồi. Có tới năm ông anh thì bồ không thể có cái gì mới ñược. Mình mặc áo dài cũ của anh Bill, xài cây ñũa phép cũ của anh Charlie, ñến con chuột của mình cũng là con chuột già của anh Percy không thèm chơi nữa.

Ron móc trong túi áo khoát ra một con chuột xám mập ú ñang ngủ say.

- Nó tên là Scabbers, vô dụng hết chỗ nói. Hiếm khi thấy nó thức, lúc nào nó cũng ngủ. Anh Percy ñược ba thưởng cho một con cú vì làm huynh trưởng. Nhưng mà ba má không ñủ tiền... Ý mình nói là mình xài ñỡ con chuột của anh Percy cũng ñược.

Hai tai của Ron ửng ñỏ. Nó nghĩ nó ñã nói quá nhiều. Nó bèn quay mặt ñi, nhìn chăm chăm ra ngoài cửa sổ. Harry lai thấy chẳng có gì ñáng xấu hổ nếu người ta không ñủ tiền mua một con cú. Nói cho cùng, cả ñời nó cũng ñâu bao giờ có tiền, cho mãi ñến tháng trước. Thế là nó kể cho Ron nghe tất cả về chuyện nó phải mặc quần áo cũ của thằng Dudley và chẳng khi nào có ñược món quà sinh nhật xứng ñáng. Câu chuyện của Harry có vẻ làm cho Ron vui lên.

- ... mãi cho ñến lúc bác Hagrid kể cho tôi nghe, tôi mới biết mình có nòi phù thủy, mới biết về ba má tôi, về lão Voldemort...

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 76

http://wWw.LangNghe.NET

Ron nghe nói tới ñó thốt nhiên bụm miệng lại. Harry ngơ ngác hỏi:

- Chuyện gì vậy?

Ron thì thào, giọng vừa kinh hoàng vừa kính phục:

- Bồ vừa gọi tên cúng cơm của kẻ - mà - ai - cũng - biết - là - ai - ñấy. Trời ơi, trong tất cả mọi người tơi nghĩ là chỉ có bồ...

- Ồ, tôi không có ñịnh tỏ ra can ñảm hay anh hùng khi gọi thẳng tên hắn ra như vậy ñâu! Chẳng qua tại tôi không biết là không nên gọi như vậy. Bạn hiểu ý tôi không? Tôi chắc là tôi còn phải học nhiều thứ lắm. - Rồi Harry nói thêm, giọng lo lắng, về cái ñiều dạo gần ñây làm nó bận tâm nhất:

- Tôi sợ mình ñứng chót lớp quá!

- Không ñâu. Có cả ñống ñứa xuất thân từ những gia ñình Muggle mà vẫn học giỏi như thường! Ron an ủi.

Trong lúc cả hai mãi trò chuyện thì chiếc xe lửa ñã ñưa họ ra khỏi Luân ðôn. Bây giờ nó ñang lao vun vút qua những cánh ñồng nhởn nhơ những ñàn cừu và bò thong thả gặm cỏ. Cả hai ñứa cùng im lặng ngắm cảnh vật lướt nhanh bên ngoài.

Khoảng mười hai giờ rưỡi, có tiếng xủng xoẻng bên ngoài hành lang và một bà già má lúm ñồng tiền, tươi cười ñẩy cửa toa, bước vào hỏi:

- Dùng món gì hở các cháu?

Harry, vì chưa ăn sáng nên ñứng phắt dậy. Nhưng Ron thì vẫn ngồi im, hai tai lại ửng ñỏ, cậu bé lúng búng nói mình có mang theo bánh mì ăn trưa rồi. Harry bước ra ngoài hành lang.

Hồi ở nhà dược Dursley, Harry không hề có cắc bạc nào ñể mua kẹo, nhưng giờ ñây túi của nó rủng rỉnh những ñồng vàng, ñồng bạc, ñủ ñể mua hết ñống sôcôla Mars Bars nhiều ñến nổi nó ôm không xuể. Nhưng cái bà tươi cười này không bán Mars Bars. Bà chỉ có kẹo dẻo các vị, hiệu Bertie Bott, kẹo cao su thượng hạng hiệu Droooble, sôcôla

Ếch nhái, bánh bí ngô, bánh bông lang, kẹo que cam thảo, và nhiều thứ lạ lùng khác mà Harry chưa từng thấy bao giờ. Harry muốn biết hết các món, nó, mua mỗi thứ một ít, và chỉ phải trả cho bà bán hàng có mười ñồng bạc Sickle và bảy ñồng xu Knuts.

Khi Harry bưng tất cả vô toa, trút cả ñống xuốn ghế ngồi thì Ron tròn mắt nhìn:

- Bồ ñói lắm hả?

- ðói, muốn chết.

Harry vừa ñáp vừa ngoạm một miếng bánh bí ngô to ñầy miệng.

Trong lúc ñó Ron móc trong túi áo ra một cái gói lùm lùm và bắt ñầu mở. Bên trong có bốn miếng bánh mì. Nó gỡ một miếng ra và nói:

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 77

http://wWw.LangNghe.NET

- Má cứ quên là mình không thích thịt bò muối. Harry cầm một miếng bánh ñưa cho Ron mời:

- ðổi cho bồ miếng này! Thử ñi...

Ron ngó miếng bánh của mình nói:

- Bồ không ăn ñược món này ñâu! Khô queo hà! Má mình làm vội... Rồi Ron nói nhanh lúng búng:

- Tại có tới năm ñứa mà!

Harry trước ñây chưa từng có cái gì ñể mời người khác, nay thiệt tình muốn chia sẻ với bạn ñồng hành.

- Ăn bánh này ñi, ăn ñi mà.

Thật là một cảm giác sung sướng dễ chịu ñược ngồi với Ron, cùng ăn hết cái bánh của Harry, hết cả bánh ngọt, hết cả kẹo (chỉ có mấy miếng bánh mì kẹp thịt khô là bị chừa lại).

Cầm một mớ sôcôla Ếch nhái, Harry hỏi Ron:

- Cái gì ñây? ðâu phải ếch nhái thiệt hả?

Nó ñã bắt ñầu thấy bớt ngạc nhiên trước mọi việc. Ron ñáp:

- Không. Nhưng ñể coi cái thẻ bên trong là gì? Mình còn thiếu Agrippa.

- Là cái gì?

- Ờ, phải, bồ ñâu biết hả? Mỗi gói sôcôla ếch nhái có giấu bên trong một tấm thẻ ñể người ta sưu tầm chơi. Thẻ có hình của những phù thủy nổi tiếng ấy mà. Mình sưu tầm ñược chừng năm trăm cái, nhưng còn thiếu Agrippa và Ptolemy.

Harry mở bao sôcôla ếch của mình, rút ra một cái thẻ. Trên thẻ có hình của một người ñàn ông. Ông ñeo một cặp kiếng hình bán nguyệt, có cái mũi dài khoằm, râu tóc dài bạc trắng xoã xuống như thác ñổ. Phía dưới chân dung ông có ghi tên: Albus Dumbledore. Harry nói:

- Vậy ra ñây là cụ Dumbledore! Ron nói:

- Phải rồi! ðừng có nói với mình là bồ chưa hề nghe ñến cụ Dumbledore ñấy! Cho mình một con nhái ñi, biết ñâu trong ñó có thẻ Agrippa... Cám ơn bồ...

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 78

http://wWw.LangNghe.NET

Harry lật tấm thẻ lại, ñọc ở mặt sau:

Albus Dumbledore ñương kim hiệu trưởng của Hogwarts

ðược coi là phù thủy vĩ ñại nhất của thời hiện ñại, Dumbledore ñặc biệt nổi tiếng nhờ ñã chiến thắng phù thủy phe hắc ám Grindewald vào năm 1945; nhờ khám phá ra mười hai công dụng của máu rồng, cùng công trình của ông với cộng sự Nicolas Flamel về thuật giả kim. Giáo sư Dumbledore thích nhạc thính phòng và trò chơi ném ki mười chai.

Harry lật lại trước mặt tấm thẻ, vô cùng kinh ngạc khi thấy chân dung cụ Dumbledore ñã biến mất.

- Oái cụ ñi mất rồi!

- Chứ sao! Chứ bồ nghĩ cụ rãnh mà ngồi lê la với mình cả này ở ñây à? Ron nói.

- Nhưng cụ sẽ quay về thôi... Oâi, chán quá, lại thẻ Morgana nữa rồi. Mình ñã có tới sau bà Morgana! Bồ có muốn giữ tấm thẻ này không? Bồ có thể bắt ñầu sưu tầm thẻ từ bây giờ.

Aùnh mắt của Ron không rời ñược mớ sôcôla ếch nhái chưa mở bao bì.

- Cứ tự nhiên. Harry mời. Nhưng mà bạn biết không, ở thế giới Muggles, chụp hình rồi là người ta ở yên trong hình.

- Thiệt hả? Họ không nhúc nhích gì sao? Ron tỏ ra rất ngạc nhiên. Kỳ quái thiệt!

Harry ñăm ñăm nhìn tấm thẻ. Nó thấy cụ Dumbledore ñang khép nép bước trở lại vào tấm thẻ và mỉm cười với nó. Ron thì xem ra khoái ăn sôcôla ếch nhái hơn là ngắm nhìn những ông bà phù thủy lừng danh, nhưng Harry thì không sao rời mắt khỏi họ ñược. Chẳng mấy chốc nó không chỉ sưu tầm ñược chân dung cụ Dumbledore và bà Morgana, mà có cả ngài Hengist xứ Woodcroft, Alberic Grunnion, Circe, Paracelsus, và Merlin. Cuối cùng là bà tu sĩ cổ giáo Aùi Nhĩ Lan Cliodna ñang gải mũi. Một hồi sau, Harry thôi không xem bà gải mũi trên hình nữa, chuyển sang mở mấy gói kẹo dẻo hình hạt ñậu ñủ vị,

hiệu Bertie Bott.

Ron nhắc nhở Harry:

- Phải cẩn thận với mấy món này ñấy! Khi họ nói là ñủ vị thì có nghĩa là ñủ các vị. Bồ biết, ñủ các thứ vị có từ vị sôcôla, vị bạc hà, vị mứt, nhưng cũng có vị rau dấp cá, vị thận heo, vị lông bò. Anh George có lần bị tẩu hoả nhập ma vì các vị ñó rồi!

Ron nhón một viên kẹo hình hột ñậu xanh, nhìn ngắm cẩn thận, rồi phun vô một góc.

- Ẹ! ðắng nghét! Vị rễ non.

Nhưng cuối cùng cả hai cũng thích thú nhấm nháp sạch món kẹo dẻo các vị. Harry nếm ñược vị bánh nướng, dừa, ñậu nướng, dâu, cà ri, cỏ, cà phê, cá mòi, và còn nhấm thử một tí kẹo xám trông rất buồn cười mà Ron chẳng hề ñụng ñến. Cái ñó hoá ra có vị cay như tiêu.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 79

http://wWw.LangNghe.NET

Qua cửa sổ toa xe, phong cảnh nông thôn ngày càng trải rộng. Giờ thì không còn thấy những thửa ruộng ngăn nắp nữa. Thay vào ñấy là những cánh rừng hoang vu, nhũng dòng sông uốn khúc, và những ñồi núi xanh sẫm.

Có tiếng gõ cửa và thằng bé có gương mặt tròn mà Harry ñã gặp ở sân ga chín - ba -

phần - tư bước vào. Trông nó như mếu. Nó hỏi:

- Xin lỗi, có ai thấy con cóc của tôi không?

Khi cả Harry và Ron ñều lắc ñầu thì thằng bé kêu lên tuyệt vọng:

- Tôi lại làm mất nó rồi. Nó cứ bỏ tôi mà ñi hoài à! Harry an ủi:

- Nó sẽ trở về mà. Thằng bé rầu rĩ nói:

- Vâng... Nhưng các bạn có thấy nó... Nói ñến ñó thằng bé bỏ ñi. Ron nói:

- Không biết tại sao nó lại khổ sở như vậy nhỉ? Nếu mình mà có một con cóc thì mình chỉ mong mất nó cho rồi, càng sớm càng tốt. Ôi nhưng mà..., cũng chẳng nói ñược, mình cũng có con Scabbers tội nợ ñấy thôi!

Con chuột vẫn ngủ li bì trên ñùi Ron. Ron nhìn nó chán ghét.

- Không chừng nó chết rồi, mà chết hay không thì cũng chẳng phân biệt ñược. Hôm qua mình ñã thử ñổi nó sang màu vàng ñể cho nó coi ñỡ chán, nhưng niệm thần chú hoài

mà không ñược. ðể mình chỉ cho bồ xem, coi nè...

Ron lục lọi trong rương, lấy ra một cái ñũa phép, trông te tua, mẻ ñầu mẻ ñuôi, ñầu ñũa lại dính phất phơ cái gì trắng trắng.

- Lông kỳ lân gần bong ra rồi. Nhưng còn xài ñược...

Ron vừa vẩy ñũa phép một cái thì cửa toa lại mở. Thằng bé mất cóc lại bước vào, nhưng lần này ñi cùng nó là một ñứa con gái. Cô bé mặc ñồng phục Hogwarts mới toanh, cất tiếng hỏi:

- Có ai thấy một con cóc không? Neville mất một con cóc.

Giọng cô bé oai như giọng bà chủ. Tóc nâu dày xù, lại thêm mấy cái răng cửa to cồ cộ. Ron nói:

- Hồi nãy tụi này ñã nói với nó là không thấy rồi.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 80

http://wWw.LangNghe.NET

Nhưng cô bé không thèm nghe, chỉ nhìn chăm chú cây ñũa phép trên tay Ron.

- A, ñang làm phép hả? Coi nào!

Cô bé ngồi xuống. Ron hơi bị chựng lại:

- Ờ... ñược thôi.

Nó tằng hắng ñọc thần chú: Nắng trời, mật bơ, hoa cúc Có con chuột ngu béo núc Hãy biến nó ra màu vàng

Ron vẫy cây ñũa phép, nhưng không có gì xảy ra. Con Scabbers vẫn màu xám ngoét và tiếp tục ngủ li bì.

Cô bé nói:

- Bạn có chắc ñó là câu thần chú thiệt không? Không ăn thua rồi chứ gì? Hồi trước tôi cũng có mấy câu, ñể thực tập ấy mà! Mà câu nào cũng linh nghiệm hết. Ở nhà tôi, không ai biết làm phép, thành ra lúc nhận thư gọi nhập học tôi ngạc nhiên quá chừng. Nhưng mà tất nhiên là tôi thích lắm, vì tôi nghe nói ñây là trường phù thủy danh tiếng nhất. Tôi ñã học thuộc lòng hết các sách giáo khoa rồi. Hy vọng như vậy là ñủ theo học. Nhân tiện xin tự giới thiệu, tôi là Hermione Granger, các bạn là ai?

Con nhỏ nói tía lia rồi ngừng lại chờ ñợi. Harry nhìn Ron cảm giác nhẹ cả người khi thấy mặt Ron thộn ra, chứng tỏ cu cậu cũng không học thuột lòng hết mọi cuốn sách trong chương trình học. Ron lầm bầm:

- Tôi là Ron Weasley. Harry nói:

- Tôi là Harry Potter.

Hermione kêu lên:

- Thật hả? Tôi biết hết mọi chuyện về bạn, dĩ nhiên rồi! Tôi kiếm ñược vài cuốn sách ñọc thêm, chuyện về bạn có ghi trong cuốn Lịch sử pháp thuật hiện ñại, cuốn Thăng trầm của nghệ thuật Hắc ám và cuốn Những sự kiện phù phép lớn trong thế kỷ hai mươi.

Harry cảm thấy bàng hoàng cả người:

- Tôi ấy hả?

Hermione lại kêu lên:

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 81

http://wWw.LangNghe.NET

- Trời ñất! Bạn không biết gì hết sao? Nếu như tôi là bạn, thể nào tôi cũng phải tìm ñọc tất cả những gì viết về tôi.

Thế rồi ñột ngột cô bé chuyển giọng:

- À, mà có ai biết mình sẽ ở ký túc xá nào chưa? Tôi ñã dọ hỏi cùng khắp rồi, nghé nói nhà Gryffindor là chỗ tốt nhất, tôi hy vọng ñược vô ñó. Nghe nói chính cụ Dumbledore cũng từng ở Gryffindor. Nhưng mà nhà Ravenclaw cũng không ñến nỗi tệ... Thôi, bây giờ tụi tôi phải ñi tìm con cóc cho Neville ñã. Còn hai bạn, thay ñồ ñi là vừa, sắp tới nơi rồi, biết không?

Cô bé nói rồi bỏ ñi dắt theo thằng nhóc mất cóc.

- Cho dù mình ở nhà nào cũng ñược, miễn là ñừng chung nhà với con nhỏ ñó. Ron nói. Nó quăng cây ñũa phép vô rương, làu bàu:

- Câu thần chú ngu si! Chắc là anh George ghẹo mình, ảnh biết ñó là trò bịp nên ảnh mới dạy mình.

Harry hỏi:

- Mấy anh của bạn ở ký túc xá nào? Ron nói, vẻ mặt tối sầm lại:

- Gryffindor. Ba má mình cũng từng ở nhà ñó. Nếu mình không ñược chọn vô nhà ñó thì không biết ba má mình sẽ nói sao nữa. Mình nghĩ nhà Ravenclaw không ñến nỗi nào, nhưng mà thử tưởng tượng coi, nếu mình mà bị cho vô nhà Slytherin thì chết mất!

- Có phải ñó là nơi mà Vol - Xí quên, kẻ - mà - ai - cũng - biết - là - ai - ñấy, từng ở không?

- ðúng rồi.

Ron ñáp, nó ngồi phịch xuống ghế, mặt mày lo âu căng thẳng.

Harry muốn Ron quên vụ ký túc xá ñi, nó tìm cách nói chuyện khác:

- Bạn biết không, tôi thấy mấy chót râu con Scabbers hình như có hơi trắng ra một chút... Thế hai người anh lớn của bạn ra trường rồi làm gì?

Harry ñang thắc mắc một phù thủy học hành xong thì làm gì. Ron ñáp:

- Anh Charlie thì ñi Ru - ma - ni nghiên cứu về rồng, còn anh Bill thì ñến châu Phi làm gì ñó cho nhà băng Gringotts. À, bồ có nghe nói về Gringotts không? Tin ñăng ñầy trên tờ nhật báo tiên tri ấy. Nhưng chắc là ở nhà dân Muggle không có báo ñó cho bạn ñọc. Báo nói hôm rồi có kẻ tính cướp hầm bạc.

Harry sửng sốt.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 82

http://wWw.LangNghe.NET

- Thiệt hả? Rồi sao nữa?

- Không sao cả, chính vì vậy tin tức mới giật gân. Chưa bắt ñược tụi cướp. Ba mình nói chắc lại là một tay phù thủy ghê ghớm của phe Hắc ám dính líu trong vụ Gringotts này, Nhưng kỳ quặc nhất là tụi cướp vào mà không lấy gì. Ai cũng sờ sợ, không biết kẻ - mà

- ai - cũng - biết - là - ai - ñấy có ñứng sau mấy chuyện như vậy không.

Harry suy nghĩ mãi về cái tin cướp nhà băng Gringotts. Nó bắt ñầu cảm thấy hơi ớn khi nghe nói ñến tên kẻ - mà - ai - cũng - biết - là - ai - ñấy. Nó thấy hình như bước vào thế giới phù thủy là ai cũng có cảm giác sợ hãi ñó. Nhưng phải như ñược nhắc ñến tên Voldemort mà không lèm theo sợ hãi thì dễ chịu hơn biết bao nhiêu.

Ron hỏi:

- Bồ chơi cho ñội bóng Quidditch nào?

- Ơ... tôi có biết gì ñâu...

Câu thú nhận này của Harry làm cho Ron kinh ngạc:

- Cái gì? ðể rồi bồ coi, ñó là trò thể thao hay nhất thế giới.

Và Ron ra sức giải thích về bốn trái banh, về vị trí bảy cầu thủ, thuật lại những trận ñấu nổi tiếng mà nó từng ñi xem với các anh nó. Ron còn nói về những cán chồi thần mà nó ao ước mua ñượ nếu một ngày kia rủng rẻng tiền. ðang dẫn gải tới những ñiềm tinh vi hơn của trò chơi cho Harry nghe thì cánh cửa toa xe lại mở ra, nhưng lần này không phải thằng bé mất cóc hay con bé Hermione lách chách nữa. Bước vào lân này là ba thằng bé khác, Harry nhận ra ngay ñứa ñi giữa là thằng bé nhợt nhạt nó ñã gặp ở tiệm

quần áo của bà Malkin trong khu Hẻm Xéo. Thằng bé nhìn Harry có vẻ hứng thú hơn lần gặp gỡ trước. Nó hỏi:

- ðúng không ñây? Tụi nó nói um khắp tàu là có Harry Potter ñang ở trong toa này. Vậy ra là mày ñó hả?

- Phải.

Harry nói và nhìn hai ñứa ñi cùng. Cả hia trông chắc nịch và hung tợn. Tụi nó ñứng hai bên thằng bé nhợt nhạt trông như là vệ sĩ.

Thấy Harry nhìn hai ñứa kia, thằng bé nhợt nhạt hờ hững giới thiệu:

- À, ñây là Crabbe, còn ñây là Goyle. Tao là Malfoy, Draco Malfoy.

Ron ho khẽ mấy tiếng, chắc là ñể ém tiếng cười khẩy. Draco Malfoy ngó Ron:

- Bộ thấy tên tao buồn cười lắm hả? Tên mày tao chưa thèm hỏi nha! Ba tao ñã nói cho tao biết hết về tụi tóc ñỏ Weasley nhà mày rồi, mặt ñầy tàn nhang, con thì ñông ñến nổi nuôi không xuể chứ gì!

Nó quay lại Harry:

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 83

http://wWw.LangNghe.NET

- Potter à, rồi mày sẽ thấy là có những gia ñình phù thủy sang hơn. Mày ñừng vội kết bạn với ñám tầm thường. Chuyện ñó tao giúp mày ñược.

Nó giơ tay ñể bắt tay Harry, nhưng Harry không thèm nắm lấy. Harry chỉ lạnh nhạt nói:

- Cám ơn. Tao nghĩ tự tao cũng biết ñược ñứa nào tầm thường, ñứa nào không rồi! Nghe ñến ñó. Draco Malfoy không ñến nỗi ñỏ mặt, nhưng hai gò má nó cũng hơi ñổi

màu. Nó chậm rãi nói:

- Nếu tao là mày, Potter, tao sẽ cẩn thận hơn một chút. Mày rồi sẽ ñi vào vết xe ñổ của ba má mày nếu không biết lễ phép hơn. Tại ba má mày hồi ñó cũng không biết ñiều gì

là tốt cho họ. Mày mà cứ giao du với ñám giẻ rách như bọn Weasley và lão Hagrid ấy thì có ngày cũng tiêu ma.

Cả Harry và Ron cùng ñứng bật dậy. Mặt Ron ñỏ ké như tóc trên ñầu của nó.

- Mày nói lại coi!

Draco Malfoy khịt mũi nhạo báng:

- Chà muốn ñánh lộn với tụi tao hả?

- Ừ, nếu mày không cút ra khỏi chỗ này ngay.

Harry nói, giọng can ñảm nhưng trong lòng cũng có hơi run vì Crabbe và Goyle ñều bự hơn nó và Ron rất nhiều.

- Nhưng mà tụi tao chưa muốn ñi ra, phải không tụi bây? Tụi tao ăn hết ñồ của tụi tao rồi, mà tụi mày ở ñây có vẻ còn dư ñồ ăn ñấy.

Goyle thò tay ñịnh lấy mấy gói sôcôla Ếch nhái bên cạnh Ron. Ron nhảy tới trước, nhưng trước khi nó chụp ñược Goyle thì thằng này ñả rú lên một tiếng ñau ñớn: con chuột Scabbers ñang ñeo lủnh lẳng nơi ñầu ngón tay thằng Goyle, mấy chiếc răng chuột nhọn hoắt cắm sâu vào da thịt Goyle. Goyle la hét, vun vẫy con chuột vòng vòng, nhưng con chuột vẫn không chịu nhả ra. Cuối cùng, khi con chuột văn ra và bay tới cửa sổ thì cả Crabbe và Malfoy ñều hoảng hốt nhảy thối lui. Cả ba thằng lập tức biến mất. Chắc chúng tưởng có cả bầy chuột ñang chờ sẵn trong mớ kẹo, hay có lẽ chúng nghe có

tiếng bước chân, vì ngay sau ñó cô bé Hermione bước vào.

- Có chuyện gì vừa xảy ra ở ñây vậy?

Cô nàng vừa hỏi vừa ñưa mắt nhìn những gói kẹo vung vãi khắp sàn và Ron ñang nhón ñuôi con chuột Scabbers kéo lên.

- Chắc nó tiêu rồi quá!

Ron nói với Harry. Nó nhìn kỹ lại con chuột.

- Ủa, không... thật không tin ñược, nó lại ngủ nữa rồi nè!

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 84

http://wWw.LangNghe.NET

ðúng là con chuột ñang ngủ li bì. Ron hỏi:

- Hồi trước bồ có quen Draco Malfoy hả?

Harry giải thích vắn tắc cuộc gặp gỡ ở Hẻm Xéo. Ron nghe xong bảo:

- Mình có nghe nói về gia ñình nó. Họ là những người ñầu tiên quay về phe ta sau khi

kẻ - mà - ai - cũng - biết - là - ai - ñấy biến mất. Họ nói họ bị bùa mê. Ba mình không tin. Ba mình nói bố thằng Malfoy ñúng ra không nên thanh minh này nọ về chuyện ñã theo phe hắc ám.

Quay về phía Hermione, Ron hỏi:

- Còn bạn, bạn cần gì?

- Mấy bạn nên thay ñồng phục vào nhanh nhanh ñi. Tôi vừa mới ñi lên mấy toa ñầu và hỏi nhân viên kiểm soát tàu, ông ấy nói chúng ta gần ñến nơi rồi. Bộ các bạn vừa ñánh nhau hả? Coi chừng gặp chuyện lôi thôi trước khi ñến nơi ñó.

Ron quắc mắt nhìn Hermione:

- Con Scabbers ñánh nhau chứ không phải chúng tôi. Bạn có thể làm ơn ñi ra cho chúng tôi thay ñồ ñược không?

- ðược thôi. Tôi vô ñây chẳng qua vì ở ngoài kia người ta chộn rộn như con nít, chạy lên chạy xuống khắp hành lang. À, nhân tiện tôi xin lưu ý bạn là mũi bạn dính lọ nghẹ ñó, bạn biết không?

Ron trừng mắt nhìn theo cô bé khi cô ñi ra ngoài. Harry thò ñầu ra ngoài cửa sổ. Trời ñang tối dần. Nó có thể nhìn thấy núi rừng dưới bầu trời tím thẩm. ðoàn tàu lửa dường như ñang chạy chậm lại.

Harry và Ron cùng cởi chiếc áo khoát ra và trùm lên mình chiếc áo dài ñen. Aùo của

Ron hơi ngắn một cút so với thân hình nó, ñể lộ cả ñôi giày. Một giọng nói vang lên

khắp ñoàn tàu: Chúng ta sắp ñến Hogwarts trong vòng năm phút nữa. Hành lý cứ ñể lại trên tàu, sẽ có người mang về trường sau.

Bụng dạ Harry nôn nao vì hồi hộp. Ron cũng vậy, dưới lớp tàn nhang, mặt nó tái nhợt. Hai ñứa nhét ñầy túi những gói kẹo cuối cùng rồi nhập vào ñám ñông trong hành lang tàu.

ðoàn xe lửa giảm tốc ñộ rồi cuối cùng dừng hẳn lại. Người ta xô ñẩy nhau, ùn ra cửa, ñổ xuốn một sân ga nhỏ xíu, tối tăm. Harry rùng mình trong trời ñêm lạnh buốt. Chợt lúc ấy, một bóng ñèn nhấp nháy lơ lửng trên ñầu lũ học sinh, và Harry nghe một giọng nói quen thuột:

- Học sinh năm thứ nhất! Năm thứ nhất lại ñây! Harry, khoẻ không?

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 85

http://wWw.LangNghe.NET

Gương mặt lông lá của lão Hagrid hớn hở trên biển ñầu người.

- Lại ñây, ñi theo ta! Còn học sinh năm thứ nhất nữa không? Bước cẩn thận! Học sinh năm thứ nhất, theo ta.

Mò mẫm, loạng choạn, bọn trẻ ñi theo Hagrid xuống một lối ñi có vẻ dốc và hẹp. Hai

bên ñường tối ñến ñến nỗi Harry nghĩ là mình ñang ñi giữa những hàng cây dày ñặc. Cả ñám im thin thít. Neville thằng nhỏ làm mất cóc, chi dám thút thít một hai lần.

Hagrid ngoái ñầu ra sau, nói:

- Chút xíu nữa là cháu sẽ nhìn thấy Hogwarts lần ñầu tiên ñây! Qua khúc quanh này là thấy ngay.

Một tiếng Ô rất to ñồng thanh vang lên.

Con ñường hẹp bất ngờ mở ra một bờ hồ ñen bao la. Bên kia bờ hồ, nằm trên ñỉnh núi cao là một toà lâu ñài nguy nga ñồ sộ với vô số tháp lớn nhỏ, và vô vàn ô cửa sổ sáng ñèn ñiểm xuyết bầu trời rực rỡ ñầy sao.

Lão Hagrid chĩ một ñoàn thuyền nhỏ chờ sẵn bên bờ hồ, kêu to:

- Lên thuyền. Mỗi thuyền không chở quá bốn người!

Neville cùng Hermione theo Harry và Ron lên thuyền. Harry, một mình một thuyền, kêu to lần nữa:

- Mọi người lên thuyền hết chưa? Xong rồi thì... tiến lên!

Cả ñoàn thuyền cùng rời bến một lúc, băng ngang mặt hồ phẳng lặng như mặt gương. Mọi người ñều im lặng, ñăm ñăm nhìn lên toà lâu ñài trước mặt. Nó hiện ra như một ngọn tháp khổng lồ, càng ngày càng hùng vĩ khi ñoàn thuyền ñưa chúng chui qua một tấm màn, kết bằng những dây trường xuân rủ xuống, che phủ cả một cái cửa rông thênh thang mở ra trên vách núi. Cửa này dẫn vào một ñường hầm tối om, có lẽ là con ñường ngầm chạy dười chân lâu ñài, ñến một bến cảng cũng nằm sâu dưới ñất. Cập bến, bọn trẻ bèn lục tục trèo lên bãi ñầy sỏi ñá. Còn lão Hagrid ñi kiểm tra lại những chiếc thuyền xem còn sót thứ gì không. Lão kêu lên:

- À, ra mày! Có phải con cóc của cháu ñây không? Neville mừng rỡ giơ tay ra:

- Trevor!

Cả ñám lại tiếp tục trèo lên một lối ñi trong núi ñá, nhắm theo anh ñèn của lão Hagrid mà ñi tới một con ñường bằng phẳng hơn, dẫn tới bãi cỏ mịn màng ñẫm sương nằm ngay dưới bóng toà lâu ñài.

Bọn trẻ hớn hở bước lên những bậc thềm ñá và ñứng túm tụm trước cánh cổng khổng lồ bằng gỗ sồi.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 86

http://wWw.LangNghe.NET

- Mọi người ñông ñủ cả rồi hả? Cả con cóc của cháu vẫn còn ñó chứ?

Nói xong, lão Hagrid giơ nắm tay khổng lồ lên, ñấm mạnh vào cánh cửa toà lâu ñài ba lần.

Chương 07: CHIẾC NÓN PHÂN LOẠI

Cánh cửa lâu ñài tức thì mỏ ra. Một bà phù thủy cao lêu nghêu, tóc ñen mướt, mặc áo dài màu xanh ngọc bích ñứng sẵn ngay cửa. Bà có một gương mặt nghiêm nghị, ñến nỗi ý tưởng ñầu tiên nảy ra trong ñầu Harry là chớ có mà lôi thôi với bà.

Lão Hagrid giới thiệu:

- Các học sinh năm thứ nhất ñây thưa giáo sư McGonagall.

- Cám ơn bác Hagrid. Bác ñể chúng lại cho tôi ñược rồi.

Bà mở toang cửa. Sảnh trước rộng lớn ñến nỗi có thể rinh nguyên căn nhà của gia ñình Dursley vào cũng lọt. Những vách tường ñá ñược chiếu sáng bằng những bó ñuốc to giống nhu ở nhà băng Gringotts. Trần lâu ñài cao vòi vọi, và trước mặt bọn trẻ là một chiếc cầu thang cẩm thạch ñẹp lộng lẫy lên các tầng trên.

Bọn trẻ theo giáo sư McGonagall băng qua một tầng lâu ñài toàn ñá phiến. Harry có thể nghe âm âm tiếng của hàng trăm giọng nói vang sau cánh cửa bên phải - có lẽ cả trường ñang tập trung ñâu ñây. Nhưng giáo sư McGonagall lại ñưa ñám trẻ năm thứ nhất vào một căn phòng nhỏ trống rỗng ở cuối hành lang. Chúng ñứng túm vào nhau, nghểnh cổ ngóng chờ một cách hồi hộp lo âu.

Giáo sư McGonagall cất lời:

- Chào mừng các con ñến Hogwarts. Tiệc khai giảng sắp bắt ñầu, nhưng trước khi nhận chỗ ngồi trong ñại sảnh ñường, các con sẽ ñược phân loại ñể xếp vào các ký túc xá. Phân loại là một lễ rất quan trọng, bởi vì trong thời gian các con học ở ñây, ký túc xá của con cũng giống như gia ñình của con trong trường Hogwarts. Các con sẽ cùng học, cùng ngủ, cùng chơi... với các bạn chung một ký túc xá.

- Có bốn ký túc xá, ở ñây gọi là nhà, nhà Gryffindor, nhà Hufflepuff, nhà Ravenclaw và nhà Slytherin. Mỗi nhà ñều có một lịch sử cao quý riêng và nhà nào cũng từng tao nên những nam phù thủy và nữ phù thủy xuất sắc. Trong thời gian các con học ở Hogwarts thì thành tích các con ñạt ñược sẽ ñược cộng vào ñiểm chung cho nhà mình ở. Cuối năm, nhà nào có ñược nhiều ñiểm nhất sẽ ñược nhận cúp nhà - một vinh dự cao cả. Ta hy vọng mỗi người trong các con là một thành viên xứng ñáng với nhà mình sống, cho dù các con ñược chọn vào nhà nào ñi nữa.

- Lễ phân loại sẽ diễn ra trong vài phút tới, trước mặt toàn thể giáo viên và học sinh trong trường. Ta ñề nghị các con sửa soạn cho tề chỉnh trong khi chờ ñợi làm lễ.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 87

http://wWw.LangNghe.NET

Aùnh mắt bà chần chừ trên chiếc áo choàng cột ẩu tả của Neville; chót mũi nhọ nhem của Ron cũng có vẻ khiến giáo sư không hài lòng. Harry cố hết sức vuốt cho mái tóc bù xù của mình nằm ẹp xuống.

- Ta sẽ trở lại khi nào các con chuẩn bị xong. Bà giáo sư McGonagall nói.

- Giữ trật tự!

Bà ñi ra khỏi phòng. Harry nuốt nước miếng khan. Nó hỏi Ron:

- Phân loại vô các nhà là sao?

- Chắc là họ cho mình làm kiểm tra gì ñó. Anh Fred nói ñau lắm, nhưng chắc là ảnh nói chơi.

Tim Harry bắt ñầu nhảy loạn xạ. Một cuộc kiểm tra? Trước cả trường? Mà nó thì không biết tí phép thuật nào. Biết làm cái trò quỷ gì ñây? Khi ñặt chân ñến trường, Harry ñâu ngờ sẽ phải qua một cộc kiểm tra như thế này. Nó la lắng nhìn quanh và thấy ai cũng có vẻ hãi hùng không ai dám nói năng gì, ngoại trừ con nhỏ Hermione cứ lẩm nhẩm cả ñống thần chú ñã học thuột lòng và ñang tính xem hồi nữa nên xài câu nào. Harry cố

gắng ñể khỏi phải nghe. Nó chưa bao giở căng thẳng tột ñộ như vầy, kể cả cái lần mang sổ liên lạc về cho dì dượng Dursley, mà trong ñó có ghi cái tội của nó là làm bộ tóc giả của giáo sư trở nên xanh lè. Giở ñây mắt Harry cứ dán chặt xuống sàn nhà. Chỉ vài giây nũa thôi, giáo sư McGonagall sẽ trở lại và số nó tới ñây chắc là tàn.

Bỗng nhiên có một chuyện khiến Harry nhảy bắn lên không trung cả ba tấc, bọn trẻ con xung quanh cũng kêu thét lên.

- Ối! Cái... cái gì...?

Harry há hốc mồm ra. Tất cả ñám trẻ cũng ñều há hốc mồm kinh hãi. Khoảng hai chục con ma vừa trường ra từ bức tường phía sau, lướt ngang qua phòng, trò chuyện với nhau, và không thèm ñể mắt tới bọn học sinh năm thứ nhất. Hình như chúng ñang gây gổ nhau. Một con ma trông giống một thầy tu tròn trĩnh ñang nói:

- Tha thứ và quên ñi, hãy nghe ta nói, chúng ta hãy cho hắn một cơ hội thứ hai...

- Thưa huynh, chẳng phải chúng ta ñã cho Peeves quá nhiều cơ hội sao? Thế mà hắn vẫn ñi bêu riếu chúng ta ñủ ñiều và huynh cũng biết ñấy, nó ñâu phải là một con ma thực sự... Ê, mà này! Cả lũ chúng bây làm gì ở ñây hử?

Con ma mặt ñồ bó sát mình ñang nói chợt nhận ra sự hiện diện của bọn trẻ. Nó hỏi nhưng không nhóc nào dám trả lời.

Con ma thầy tu mới nhìn quanh mìm cười:

- Học sinh mới ñây. Chắc là sắp ñược phân loại phải không?

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 88

http://wWw.LangNghe.NET

Vài ñứa trẻ gật ñầu nhưng vẫn im lặng. Thầy tu béo tiếp:

- Hy vọng gặp lại các em trong nhà Hufflepuff, nhà cũ của anh ấy mà. Chợt vang lên một giọng sắc lạnh:

- Tiến tới trước lễ phân loại sắp bắt ñầu.

Giáo sư McGonagall ñã quay trở lại, Những con ma vội lặng lẽ trôi tọt vào bức tường ñối diện, từng con một. Giáo sư McGonagall ra lệnh:

- Bây giờ các con sắp hàng một và ñi theo ta.

Lúng túng vụng về như thể hai chân ñã hóa thành chì, Harry ñứng vô hàng, sau lưng một thằng bé tóc vàng. Ron ñứng sau lưng Harry, và cả bọn nối ñuôi ra khỏi phòng, băng ngang hành lang, xuyên qua vài cánh cửa ñôi nũa rồi mới bước vào ñại sảnh ñường.

Harry chưa từng tưởng tượng nổi có một nơi nào lạ lùng và lộng lẫy ñến như vậy. Gian phòng rộng mênh mông ñược chiếu sáng bằng hàng ngàn hàng vạn ngọn nến, lơ lửng trên không trung phía trên bốn dãy bàn dài, nơi tất cả học sinh của trường ñang ngồi. Trên mặt bàn là những dĩa vàng và cốc vàng lóng lánh. Ở ñầu ñại sảnh ñường là một

cái bàn dài khác dành cho giáo sư. Giáo sư McGonagall dẫn ñám học sinh năm thứ nhất về phía chiếc bàn này, ñể chúng ñứng thành hàng ñối diện với những học sinh khác, có các thầy cô ở sau lưng. Hàng trăm gương mặt chăm chú nhìn chúng, trông giống như những chiếc ñèn lồng mờ mờ với những ngọn nến chập chờn thắp bên trong. Lẫn trong ñám học sinh là ñây ñó những con ma ẩn hiện như làn sương bạc. ðể tránh những ánh mắt nhìn chằm chằm, Harry ngước nhìn lên phía trên và thấy vòm nhà ñen như nhung rắc ñầy những vì sao. Thật khó mà tin nồi phía trên cao kia lại là một cái trần nhà và ñại sảnh ñường ắt hẳn phải ăn thông với bầu trời.

Harry nghe Hermione thì thầm:

- Nhìn ra ngoài trời sẽ bị hôn ám ñó. Trong sách lịch sử Hogwarts có ghi như vậy.

Harry vội nhìn xuống, ñúng lúc giáo sư McGonagall ñặt một cái ghế cao bốn chân trước mặt bạn trẻ năm thứ nhất. Phía trên cai ghế ñó là một chiếc nón phù thủy hình chóp. Cái nón te tua, vá chùm vá ñụp, và dơ cực kỳ. Dì Petunia mà thấy thì chắc là quẳng vô sọt rác ngay.

- Chắc họ sẽ phải bắt mình lôi ra ñược từ trong cái nón một con thỏ, hay trò gì ñại loại vậy.

Harry hoang mang. Nó thấy mọi người ñếu dán mắt vào cái nón ñó. Nó cũng chăm chú nhìn. Trong vài giây, không gian im lặng phăng phắc. Rồi bỗng nhiên cái nón vặn vẹo, một miếng toạt gần vành nón mở ra như một cái miệng, và cái nón bắt ñầu hát:

Ờ này ta dẫu không xinh

Nhưng mà chớ xét ngoại hình

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 89

http://wWw.LangNghe.NET

Xét về thông minh, sắc xảo ðố nón nào qua mặt ta

Các người cứ ñội nón hoa

Mũ cối, mũ nồi tuỳ thích Không sao, ta ñây chấp hết Nón ta: phân loại Hogwarts Những ñiều giấu chẳng nói ra Ta ñọc ñược từ trong óc

Hãy chải ñầu và vuốc tóc ðặt lên, ta nói cho nghe Người nào vô Gryffindor

Cái lò luyện trang dũng cảm

Người nào vô Hufflepuff

Nơi ñào tạo kẻ kiêng trung

Khó khăn chẳng khiến ngại ngùng ðáng tin, ñúng người chín trực

Ai vào Ravenclaw ñược

Nơi ñào luyện trí tinh nhanh? Vừa ham học lại chân thành Hoặc Slytherin cũng thế

Dạy cho ta ña mưu túc trí Làm sai miễn ñạt mục tiêu Hãy ñội lên! Hãy ñội nào! ðừng sợ sệt, nghe ta nói Nghe ta nói, ta phân loại

Ngươi là ai, ở nhà nào

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 90

http://wWw.LangNghe.NET

Hãy bình tĩnh, ñội lên nào

Trong vành nón như tay ấm.

Kết thúc bài hát của chiếc nón, cả sảnh ñường nổ tung trong tiếng vỗ tay. Cái nón nghiêng mình chào bốn phương tám hướng rồi ñứng yên.

Ron thì thào với Harry:

- Vậy là mình sẽ ñội thử cái nón ấy. Phải ñập Fred một trận mới ñược, ảnh cứ nói như mình phải ñánh nhau với một con quỷ khổng lồ.

Hrry mìm cười yếu ớt. Ừ thì ñội nón dễ hơn ñọc thần chú làm phép màu, nhưng nó vẫn ước gì ñừng có ngần ấy khán giả chứng kiến cảnh nó ñội nón. Cái nón dường như ñòi hỏi hơi nhiều. Harry cảm thấy mình chẳng có gì dũng cảm, thông minh, hay mưu trí gì vào lúc này. Giá mà cái nón kể thêm trong Hogwarts có một nhà chuyên dành cho những người cảm thấy bồn chồn ñến phát buồn nôn thì chắc nơi ñó thích hợp với Harry nhất vào lúc này.

Giáo sư McGonagall bước tới trước với một cuộn giấy da dày trong tay:

- Khi ta gọi tên người nào thì người ñó chỉ việc ñội nón và ngồi lên ghế. Bắt ñầu: Hannah Abbott!

Một cố bé có ñôi má hồng hồng và ñôi bím tóc vàng hoe bước ra khỏi hàng, ñội nón vào và ngồi xuống ghế. Chiếc nón che sụp cả mắt cô bé. Yên lặng trong giây lát. Cái nón hô lên:

- Nhà Hufflepuff.

Những người ngồi ở dãy bàn bên phải hoang hô và vỗ tay chào mừng. Hannah ñi ñến ngồi ở dảy bàn của nhà Hufflepuff. Harry thấy con ma thầy tu béo vui vẻ vẫy tay với Hannah.

- Kế tiếp, Susan Bones!

- Nhà Hufflepuff.

Cái nón lại hô lên lần nữa, và Susan nhanh nhẩu tới ngồi bên cạnh Hannah.

- Terry Boot!

- Nhà Ravenclaw.

Dãy bàn thứ hai bên trái vỗ tay; nhiều thành viên nhà Ravenclaw ñứng dậy bắt tay

Terry; cậu bé ñến nhập vào bàn của họ.

- Mandy Brocklehurst!

Cũng vô nhà Ravenclaw. Và:

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 91

http://wWw.LangNghe.NET

- Lavender Brown!

Trở thành người ñầu tiên ñược nhận vô Gryffindor. Dãy bàn cuối bên trái bùng nổ tiếng reo hò và vỗ tay. Harry thấy hai người anh sinh ñôi của Ron huýt sáo mừng.

- Millicent Bulstrode!

Cậu này ñược phân về nhà Slytherin. Có thể la do Harry tưởng tượng, hoặc giả do nó ñã nghe nói về Slytherin nhiều quá, nhưng quả là nó thấy ñám nhà sk không dễ thương chút nào.

Bây giờ Harry bắt ñầu thấy phát bệnh rồi. Nó nhớ lần chọn cầu thủ cho ñôi thề thao trường cũ. Nó luôn luôn là người ñược chọn cuối cùng. Không phải vì nó chơi dở, mà vì không ai muốn Dudley nghĩ là mình thích Harry.

- Justin Finch - Fletchley!

- Nhà Hufflepuff.

Harry ñể ý khi ñội vào cái nón thông báo kết quả ngay, nhưng có một số trường hợp hình như cái nó do dự một lúc rồi mới báo kết quả.

- Seamus Finnigan!

Là thằng bé tóc vàng ñứng sắp hàng cạnh Harry. Nó phải ngồi chờ trên ghế gần cả phút trước khi cái nón tuyên bố nó ñược về nhà Gryffindor.

- Hermione Granger!

Cô bé chạy như bay lại cái ghế và chụp ngay cái nón lên ñầu. Cái nón hô lên:

- Nhà Gryffindor.

Ron nghe tới ñó nghiến răng trèo trẹo.

Một ý tưởng khủng khiếp bỗng bật lên trong ñầu Harry: Nếu rốt cuộc mình không ñược chọn vô nhà nào hết thì sao? Sẽ ra sao nếu mình phải ngồi ñợi lâu vô tận trên cái ghế ñó, với cái nón sụp tới mắt, rồi giáo sư McGonagall ñến dở nón ra mà nói rằng có sự nhầm lẫn và mời cậu ra tàu lửa mà về ñi thôi?

Khi Neville Longbottom - thằng bé cứ mất cóc hoài ñó - ñược gọi tên, nó ñi lập cập,

ñến nỗi có một ñoạng ngắn tới cái ghế mà cũng vấp ngã mấy lần. Cái nón phải mất khá lâu mới quyết ñịnh ñược số phận Neville.

- Nhà Gryffindor!

Neville nhảy câng lên, quên cả giở nón ra. Nó phải chạy trở lại trong tiếng cười ầm ĩ của mọi người ñể ñưa nón cho giáo sư McGonagall, mà nó lắp bắp gọi nhầm là MacDougal... Morag.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 92

http://wWw.LangNghe.NET

Tới lượt thằng nhợt nhạt Malfoy. Nó bước ñi khệnh khạng tới trước và ñạt ñược ñiều ước nguyện ngay lập tức: Cái nón chưa kịp chạm vô ñầu nó ñã tuyên bố liền:

- Nhà Slytherin!

Malfoy nhập bọn với Crabbe và Goyle, trông nó cực kỳ thoả mãn. Chẳng còn lại mấy người nữa.

- Moon!...,

- Nott!...,

- Parkinson!...

Rồi ñến hai cô bé sinh ñôi:

- Patil và Patil!..., Rồi ñến:

- Perks!...,

- Sally - Anne!...,

Và rồi cuối cùng cũng ñến:

- Harry Potter!

Khi Harry bước tới, nó nghe tiếng xì xầm nổi lên khắp bốn phía.

- Có phải cô giáo mới gọi Potter không?

- Có phải cô giáo mới gọi Harry Potter không?

ðiều cuối cùng mà Harry nhìn thấy trước khi chiếc nón sụp xuống che mất ñôi mắt cảu nó, là cả sảnh ñường ñầy nhóc người ñều ñang hướng mắt nhìn về nó. Harry chờ ñợi.

Nó nghe một giọng nói bên tai:

- Chà! Khó ñây! Rất khó. Can ñảm có thừa... Trí tuệ cũng không kém... Lại có năng khiếu, ái chà, có tài ñấy quỷ thần ơi, và khát vọng khẳng ñịnh chính mình nữa chứ! Hay thật! Thế mi muốn ta phân mi vô loại nào hả?

Harry nắm chặt ghế mà nghĩ:

- ðừng vô Slytherin. ðừng vô Slytherin!

- Không chịu Slytherin hả?

Giọng nói bên tai lại vang lên nho nhỏ.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 93

http://wWw.LangNghe.NET

- Mi có chắc không ñó? Vô ñó mi có thể trở thành vĩ ñại, mi biết ñấy, trong ñầu mi có tất cả rồi và Slytherin sẽ giúp mi trỏ thành vĩ ñại, chắc chắn như vậy... Không hả? ðược thôi, nếu mi ñã dứt khoát thì tốt hơn là về... Gryffindor.

Harry nghe cái nón xướng lên từ cuối cùng ñó thật lớn cho cả sảnh ñường cùng nghe. Nó giở nón ra và bước về phía bàn của Gryffindor, chân còn run. Nó ñang lâng lâng cảm thấy nhẹ nhỏm khi không bị chọn vào Slytherin, ñến nỗi không nhận thấy tiếng reo hò

cổ vũ cho nó lớn hết thảy từ nãy ñến giờ. Huynh trưởng Percy ñứng dậy bắt tay nó nồng nhiệt, trong khi hai anh em sinh ñôi nhà Weasley gào lên:

- Tụi mình có Harry Potter rồi! Tụi mình có Harry Potter rồi!

Harry ngồi cuống, ñối diện con ma mặc áo cổ xếp nếp mà nó ñã thấy trước ñó. Con ma vỗ lên cánh tay nó, khiến nó rùng cả mình, cảm thấy như ai nắm lấy nó nhúng vô xô nước ñá lạnh cóng.

Từ chỗ ngồi này, bây giờ Harry có thể nhìn thấy rõ cái bàn cao. Nó thấy lão Hagrid ở cuối bàn, ñang nhìn nó và giơ một ngón tay cái lên ra dấu khen ngợi. Nó nhe răng cười lại với Hagrid. Và kia, ở khúc bàn giữa, trên một cái ghế to bằng vàng, là cụ Albus Dumbledore. Harry có thể nhận ra cụ ngay nhờ nhìn thấy chân dung cụ trên tấm thẻ trong gói sôcôla ếch. Mái tóc bạc của cụ Dumbledore là thứ duy nhất trong sảnh ñường này tỏa sáng ngang ngửa mấy con ma. Harry cũng nhận ra giáo sư Quirrell, người ñã trò chuyện với nó ở quán rượu Leaky Cauldron. Trông ông khá kỳ dị với cái khăn vành lớn màu tím ñội trên ñầu.

Và bây giờ thì chỉ còn ba ñứa học trò chưa phân loai.

- Dean Thomas!

Là một thằng bé da ñen cao hơn cả Ron, ñược vô Gryffindor ñến ngồi bên cạnh Harry.

- Lisa Tupin!

Cô bé này về nhà Ravenclaw.

Và cuối cùng tới lượt Ron. Nó xanh lét như tàu lá chuối. Harry ñặt hai ngón tay chéo nhau phía dưới bàn ñể cầu nguyện, và vài giây sau, cái nón tuyên bố:

- Nhà Gryffindor!

Harry vỗ tay như ñiên khi Ron lê bước về phía nó và gần như ñổ gục vào chiếc ghế bên cạnh.

- Giỏi lắm, Ron! Xuất sắc!

Huynh trưởng Percy - anh trai Ron, gào lên ñắc thắng. Giáo sư McGonagall cuộn bản danh sách lại và cất nón phân loại ñi.

Harry ngó mấy cái dĩa bằng vàng trống không. Bấy giờ mới nhận ra là mình ñang ñói cồn cào. Cái bánh bí ngô mà nó ăn hết trên tàu lửa hình như ñã tiêu hoá mấy ñời.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 94

http://wWw.LangNghe.NET

Cụ Dumbledore ñứng dậy. Cụ tươi cười với tất cả học sinh, hai cánh tay cụ dang rộng, tưởng như không có gì có thể làm cho cụ vui hơn là ñược nhìn thấy tất cả những học sinh của mình tại ñây. Cụ nói:

- Chào mừng các con bước vào niên học mới ở Hogwarts. Trước khi các con nhập tiệc, ta có ñôi lời muốn nói. Những lời ấy là ngu ñần! Mít ước! Vặt vãnh! Véo! Cám ơn!

Cụ ngồi xuống. Moi người vỗ tay hoan hô. Harry không biết có nên cười hay không. Nó ngờ ngợ hỏi Percy:

- Cụ... cụ... cụ ấy... có... mát không vậy?

- Mát hả?

Peeves vui vẻ nói:

- Cụ là thiên tài! Phù thủy giỏi nhất thế giới! Nhưng mà, ừ, ñúng, cụ cũng có hơi mát một tí tẹo. Aên khoai tây không Harry?

Harry há hốc miệng ra vì kinh ngạc! Những cái dĩa trống trước mặt nó giờ ñây ñã ñầy ắp thức ăn. Nó chưa từng thấy nhiều ñồ ăn nó ưa thích ại chất ñầy trên bàn ghế ñến thế: thịt cốt lết, ñùi trừu, xúc xích, thịt ba chỉ và bít tết, khoai tây luộc, khoai tây nướng,

khoai tây chiên, bánh mì Yorkshire, ñậu, cà - rốt, nước chấm, sốt cà chua, và... chắc ñể cho quái dị, có cả những con bọ the.

Gia ñình Dursley thật ra chưa từng bỏ ñói Harry, nhưng nó cũng chưa bao giờ ñược phép ăn nó thoả thuê. Lại thêm thằng Dudley luôn giành mất cứ thứ gì mà Harry thích, dù rằng thật sự Dudley không cần.

Harry chất vô dĩa của nó mỗi thứ một chút, ngoại trừ món bọ the, và bắt ñầu ăn. Ngon tuyệt cú mèo.

Con ma mặc áo cổ xếp ñứng cạnh. Nó buồn bã nhìn Harry cắt miếng bít tết:

- Trông ngon nhỉ! Harry ngỏ ý mời:

- Ông không ăn sao...? Con ma nói:

- Ta ñã không ăn gần bốn trăm năm rồi. Dĩ nhiên là ta không cần ăn nữa, nhưng ta vẫn

nhớ thói quen ăn uống. Hình như ta chưa tự giới thiệu thì phải? Ta là ngài Nicolas de

Mimsy - Porpington trong tháp Gryffindor.

- A! Cháu biết ông là ai rồi!

Ron nghe tới ñó la lên ñột ngột.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 95

http://wWw.LangNghe.NET

- Các anh của cháu có kể về ông - ông là Nick suýt mất ñầu. Con ma sượng sùng:

- Ta yêu cầu các cháu gọi ta là ngài Nicolas de Mimsy.

Nhưng thằng bé tóc bím vàng Seamua Finningan cắt ngang:

- Suýt mất ñầu? Làm sao mà ông suýt mất ñầu?

Ngài Nicolas rõ ràng phật ý vô cùng, như thể câu chuyện tào lao nho nhỏ này diễn ra theo hướng hoàn toàn ngoài ý muốn.

Kiềm lòng lắm, ngài cáu kỉnh ñáp:

- Như thế này này...

Ngài nắm vành tai trái của mình kéo lên. Cả cái ñầu tuột ra khỏi cổ, ngoẹo xuống vai như thể máng vô một cái móc. Hiền nhiên là ñã từng có kẻ cố chém lấy ñầu ngài, nhưng có lẽ kẻ ñó làm không khéo léo gọn gẽ cho lắm. Vẽ sợ hãi trên nét mặt bọn trẻ

làm cho ngài Nick suýt mất ñầu hài lòng. Ngài ñặt cái ñầu vào vị trí cũ, ho húng hắng và nói:

- Thế, xin chào các cư dân Gryffindor mới toanh. Ta hy vọng các cháu sẽ giúp chúng ta giành chức vô ñịch nhà năm nay, ñược chứ? Chưa bao giờ mà nhà Gryffindor mất chức này lâu như vậy. Nhà Slytherin ñã liên tục giữ cúp này suốt sáu năm nay. Nam tước ñẫm máu ngày càng huênh hoang không chịu nổi. Hắn là con ma nhà Slytherin ñấy.

Harry nhìn qua dãy bàn Slytherin và thấy một con ma ghê rợn ngồi bên ñó, hai hốc mắt trống không nhìn ñăm ñăm, một gương mặt buồn thảm, và tấm áo dài bê bết máu lấm tấm bạc. Con ma ñó ngồi bên cạnh Malfoy, và Harry khoái chí nhận thấy Malfoy có vẻ bực bội vì bị xếp chỗ ngồi như vậy.

Seamus hỏi, hết sức hào hứng:

- Làm sao mà ông ấy bê bết máu như thế? Nick suýt mất ñầu tỏ ra tế nhị:

- Ta chưa bao giờ hỏi hắn về ñiều ñó.

Sau khi mọi người ñã ăn uống no nê, thức ăn thừa trên dĩa cũng tự ñộng biến mất dần, ñề lại những cái dĩa sạch boong như trước. Lát sau, món tráng miệng hiện ra. Hàng tảng kem ñủ các vị mà người ta có thể nghĩ ra, bánh mật, bánh sôcôla nhồi kem, mứt, ñậu, dâu, thạch, ché nếp... ñủ thứ.

Harry tự xắn cho mình một miếng bánh mật. Lúc này câu chuyện phiếm ñã chuyển sang ñề tài gia ñình. Seamus nói:

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 96

http://wWw.LangNghe.NET

- Tôi nửa này nửa kia. Ba tôi là dân Muggle. Me tôi không hề nói cho ba tôi biết bà là dân phù thủy. Khi cưới nhau rồi, ba tôi mới biết. Một cú sốc ghê ghớm cho ổng.

Những ñứa trẻ chung quanh bật cười. Ron hỏi:

- Còn bồ thì sao hả Neville?

- À, bà tôi nuôi dạy tôi, bà tôi là một phù thủy. Nhưng cả nhà tôi ñến lớn vẫn nghĩ tôi

chỉ là dân Muggle trăm phần trăm. Ông cậu Algie cứ thừa lúc tôi không ñề ý là tìm cách thử xem tôi có nảy ra ñược tí phép thuật nào không. Có lần ông ñem trấn nước tôi ngoài câu cảng, tôi sém chết luôn! Nhưng mà chẳng có gì ñặt biệt xảy ra hết. Mãi ñến khi tôi lên tám... kỳ ñó ở trên lầu, ông cậu Algie ñến uống trà, ổng nắm cổ chân tôi trút ngược xuống ñưa ra ngoài cửa sổ. ðang vậy thì mợ Enid ñưa ổng ổ bánh trứng, ổng vô tình buông tôi ra ñể cầm bánh. Tôi rớt xuống ñường rồi dội ngược lên, lăn ra ngoài vườn, không sao cả. Bà tôi mừng ñến phát khóc. Tất cả mọi người ñều mừng. Phỉa như mấy bồ thấy mặt họ lúc tôi nhận ñược giấy gọi nhập trường. Mọi người ñều nghĩ tôi không ñủ năng khiếu ma thuật ñể ñược ñi học. Ông cậu Algie mừng ñến nỗi mua cho tôi một con cóc nè!

Bên cạnh Harry, huynh trưởng Percy và Hermione ñang trò chuyện về bài vở (ñại khái: anh hy vọng các em bắt ñầu học ngay, có nhiều thứ phải học lắm, anh ñặc biệt thích môn biến hóa, em cũng biết ñấy, biến cái này thành cái khác, dĩ nhiên ñó là môn rất khó. Em sẽ bắt ñầu với những vật nhỏ, chẳng hạn như biến que diêm thành cây kim.)

Harry bắt ñầu cảm thấy no nê ấm áp và buồn ngủ, lại nhìn lên dãy bàn cao. Lão Hagrid ñang say sưa nốc rượu. Giáo sư McGonagall trò chuyện với cụ Dumbledore. Giáo sư Quirrell, ñầu ñội khăn vành lớn, ñang nói chuyện với một vài giáo viên có mái tóc ñen nhờn bóng, mũi khoằm, da tái xám.

Thế rồi, rất nhanh, rất ñột ngột, cái ông giáo mũi khoằm, qua cái khăn vành của giáo sư Quirrell, nhìn thẳng vào mắt Harry. Một cơn ñau thốn nhói lên từ vết thẹo trên trán Harry.

- Ối!

Harry xoa tay lên trán. Percy hỏi:

- Chuyện gì vậy?

- Kh... không có gì.

Cơn ñau lại biến ñi trong chớp mắt. Nhưng ñiều mà Harry nhận ñược ngay khi bắt gặp cái nhìn của ông giáo sư mũi khoằm kia thì không dễ dàng ñi qua. Harry có cảm giác là ông không thích nó chút nào. Nó hỏi Percy:

- Người ñang nói chuyện với giáo sư Quirrell là ai vậy?

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 97

http://wWw.LangNghe.NET

- A, em ñã biết giáo sư Quirrell rồi hả? Hèn gì ông ấy có vẻ bồn chồn ñến thế. Người kia là giáo sư Snape. Ông dạy môn ñộc dược, nhưng ông chẳng muốn dạy môn ñó. Ai cũn biết là ông muốn giành côn việc của giáo sư Quirrell. Oång rành kinh khủng về nghệ thuật hắc ám, ông Snape ấy.

Harry quan sát giáo sư Snape một lúc, nhưng ông ta không thèm nhìn lại Harry ấy một cái nào nữa.

Cuối cùng bữa ăn tráng miệng cũng xong. Giáo sư Dumbledore lại ñứng lên cả sảnh ñường im lặng.

- E hèm! Chỉ vòi lời thôi, bây giờ chúng ta ñã ăn uống no nê. Tôi có vài lưu ý ñầu niên khoá gởi ñến các con. Học sinh năm thứ nhất nen biết là khu rừng trên mặt ñất cạnh trường là rừng cấm. Một số học sinh lớp lớn cũng nên nhớ kỹ ñiều ấy.

Nói tới ñó, ñôi mắt cụ Dumbledore hấp háy nhìn anh em sinh ñôi nhà Weasley, rồi cụ tiếp tục:

- Tôi cũng ñược ông Flich, giám thị, yêu cầu nhắc nhở tất cả học sinh là không ñược dùng phép thuật ngoài lớp học, trong hành lang. Các trận bóng Quidditch sẽ ñược tổ chức vào thứ hai của học kỳ. Bất cứ ai muốn chơi cho ñội nhà mình thì liên hệ với bà Hooch. Và cuối cùng, tôi phải nói trước cho các con biết là năm nay, hành lang tầng thứ ba phía bên tay phải là khu vực cấm. Ai muốn chết một cách cực kỳ ñau ñớn thì cứ mò ñến ñó.

Harry bật cười, nhưng cả ñám chỉ có vài ñứa cười ñược như nó. Nó thì thào hỏi Percy:

- Cụ ấy nói nghiêm túc chứ hả?

Percy cau mày trước những lời giáo huấn của cụ Dumbledore:

- Phải, nghiêm túc ñó! Cũng hơi lạ, bởi vì cụ Dumbledore thường nói rõ lý do chúng ta không ñược phép ñi ñâu ñó. Thí dụ như không ñược vào rừng vì ñầy thú dữ nguy hiểm. Còn vụ này... anh nghĩ ít nhất cụ cũng nên nói cho các huynh trưởng biết.

Cụ Dumbledore lại nói:

- Và bây giờ, trước khi ñi ngủ, chúng ta cùng hát một bài ca của trường. Harry chợt nhận thấy nụ cười của các giáo sư khác chợt tắt lịm.

Cụ Dumbledore vẫy cây ñũa thần của cụ như thể ñuổi con ruồi ñậu ở chót gậy. Từ ñầu gậy tuôn ra một chuỗi nơ vàng, uốn lượn như rắn và kết thành chữ phía trên các dãy bàn. Cụ Dumbledore bảo:

- Mỗi người tự chọn tông thích hợp cho giọng hát của mình. Nào, chúng ta bắt ñầu: Và cả trường gào lên:

Hogwarts, Hogwarts, Hogwarts

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 98

http://wWw.LangNghe.NET

Làm ơn dạy chúng tôi ñôi ñiều

Dù chúng tôi già hói

Hay trẻ măng với ñầu gối ghẻ ðầu chúng tôi có thể nhồi nhét! Những ñiều thú vị

Bởi vì bây giờ chúng tôi trần trụi và ñầy không khí

Ruồi chết và ít lông bụi

Hãy dạy chúng tôi ñiều gì ñáng biết Trả lại ñiều gì chúng tôi ñã quên Hãy làm hết sức mình

Phần còn lại ñể chúng tôi tự do

Và học cho ñến khi ñầu óc nhũn rữa.

Bài hát chấm dứt, người dứt trước, người xong sau. Sau rốt chỉ còn hai anh em sinh ñôi nhà Weasley là còn gân cổ hát bằng nhịp ñiệu ñưa ñám lê thê. Khi hai ñứa hát xong, cụ Dumbledore giơ cây ñũa thần lên thu hồi các lời ca và vỗ tay, cụ vỗ tay to nhất. Vừa

chùi mắt cụ vừa nói:

- Ôi! Âm nhạc. ðó là phép mầu vượt xa mọi pháp thuật mà chúng ta có thể làm ñược ở nơi ñây. Thôi, ñi ngủ. Mọi người biến ñi cho!

Dân Gryffindor năm thứ nhất theo Percy ñi len qua ñám dông ñang trò chuyện, ra khỏi sảnh ñường, lên một cầu thang ñá hoa cương. Chân cẳng Harry lại nặng như chì, nhưng ấy là tại vì nó ñã quá mệt và vừa ních xong một bụng ñầy. Nó cũng quá buồn ngủ nên ñến nỗi không còn lấy làm ngạc nhiên khi những bước chân dung treo dọc tường xì xào chỉ chỏ lúc nó ñi qua. Nó cũng hết ngạc nhiên nổi khi Percy dắt cả bọn ñi xuyên qua

cánh cửa ẩn sau những tấm tranh lớn và những tấm thảm treo tường cả hai lần. Họ trèo lên nhiều cầu thang nữa, vừa lê lết cặp giò vừa ngáp. Harry ñang thắc mắc nó còn phải ñi thêm bao xa nữa thì cả ñám ngừng lại ñột ngột.

Trước mặt chúng, một bó gậy ñang bay lơ lửng trong không trung. Percy bước tới một bước và những cây gậy bắt ñầu nhào vô cậu. Percy nói nhỏ với ñám học sinh năm thứ nhất:

- Peeves - một gã yêu tinh. Rồi Percy kêu lớn:

- Peeves, xuất ñầu lộ diện ñi.

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 99

http://wWw.LangNghe.NET

Chỉ có một tiếng gì nghe thô và lớn, giồng như tiếng bong bóng xì hơi, ñáp lại Percy dọa:

- Anh có muốn tôi ñến gặp nam tước ñẫm máu không?

Bốp một cái, một gã bé choắc có ñôi mắt ranh ma tăm tối và cái miệng rộng hoác hiện ra. Hắn vắt chân tréo nguẩy và trôi lơ lững cùng ñám gậy. Với giọng yêu tinh tí tởn, hắn xuýt xoa:

- Ái chà, lính mới tò te. Vui ñáo ñể!

Thình lình hắn chọc bó gậy vô ñám học sinh năm thứ nhất, khiến cả ñám vội thụp ñầu xuống. Percy giận dữ quát:

- Tránh ra, Peeves, nếu không thì ta sẽ méc nam tước, ta nói thật ñấy.

Peeves thè lưỡi ra rồi biến mất, thả rơi ñám gậy xuống ñầu Neville. Bọn trẻ nghe tiếng hắn lượn vòng, khua áo giáp xủng xoẻng khi bỏ ñi.

Cả bọn lại ñi tiếp, Percy dặn dò:

- Các em hãy coi chừng Peeves. Nam tước ñẫm máu là người duy nhất kềm chế ñược hắn, chứ huynh trưởng thì hắn cũng chẳng sợ ñâu. Chúng ta ñến nơi rồi ñây.

Cuối hành lang có treo bức chân dung một người ñàn bà mập ú mặc áo lụa hồng. Bà hỏi:

- Mật khẩu! Percy ñáp:

- Caput Draconis.

Búc chân dung tự lách mình qua một bên, ñể lộ một lỗ tròn trên tường. Tất cả chui vào, Neville cần phải có người ñỡ một chân lên mới chuôi qua ñược. Thế là họ ñã vào gian phòng chung của nhà Gryffindor, một căn phòng tròn ấm áp ñầy những chiếc ghế bành êm ái.

Percy ñưa mấy ñứa nữ sinh qua một cánh cửa về phòng ngủ riêng, còn bạn na sinh về một phòng ngủ khác. Lên hết cầu thang ốc trên cùng - có lẽ ñó là một trong những cái tháp cao nghệu của lâu ñài - cuối cùng bọn con trai cũng mò ra ñược giường ngủ. Năm tấm áp phích treo lẫn với những tấm màng nhung ñỏ sậm. Rương của chúng ñã ñược mang lên sẵn. Chúng quá mệt mỏi nên không nói năng gì cả, chỉ thay quần áo rồi lăn ra ngủ.

Ron còn thức:

- ðồ ăn ngon quá hả?

Qua cái mùng thì thầm với Harry:

http://wWw.BaByShopvn.Com

Trang 100

Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip

Tags: