✅【HP】Giao Ước Vĩnh Hằng (1)
[HP同人]永恒契约 - 扎姆卡特
[Đồng nhân HP] Giao Ước Vĩnh Hằng - Zhamkat
https://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=458379
--------
Cp: Tom Riddle x John Wayne (Oc)
Mô tả: Nhân vật chính không có ý định cứu Chúa Tể Bống Tối, là tôi với mục đích này đã đưa cậu ấy xuyên không.
Từ mối quan hệ hạnh phúc bắt đầu từ thời ấu thơ, đến bóng dáng bên ngai vàng bóng tối, người đội vương miện gai. Có lẽ vị hoàng tử cô độc của nhà Slytherin đố cần không chỉ là tình yêu mà vô số đồng nhân đã dành tặng, mà còn là tình bạn do tôi trao đi.
Thẻ nội dung: Phép thuật, Học đường, Nhẹ nhàng
Tóm tắt một câu: Mô tả ngắn
Chủ đề: ❌
Lưu ý: Đây là bản dịch thô từ app.
--------
Chương 1. Thỏ con và Quỷ mắt đen
Tình hình hiện nay thế nào?
Con búp bê thỏ rách nát rơi xuống bên cạnh anh, đôi mắt đỏ phản chiếu khuôn mặt trẻ thơ.
Giây phút cuối cùng anh ấy ở McDonald's, mua một cây kem và chuẩn bị về nhà, thì đột nhiên anh ấy trượt chân - có lẽ là vì anh ấy đã giẫm phải cây lau nhà của người phục vụ - và anh ấy ngã về phía sau, mắt anh ấy tối sầm lại, và khi anh ấy tỉnh lại thì anh ấy đã ở đây.
Không đời nào... Không đời nào... Không đời nào...
Mặc dù anh chưa từng nghĩ đến cái chết vinh quang, nhưng cách chết này thật quá thảm thương, nằm chết trong McDonald's vì giẫm phải cây lau nhà.
"Tom, đồ quỷ sứ!"
"Hóa ra là mày đã trộm thỏ của John. Chúng ta hãy đánh chết nó đi!"
"Không! Treo hắn lên cây và treo cổ hắn đi!"
Cậu bé toát lên vẻ đáng thương, từ từ ngẩng đầu lên và chạm phải đôi mắt đen đang nhìn chằm chằm vào mình một cách dữ tợn. Khóe miệng anh giật giật, anh cúi đầu đau buồn, tiếp tục than khóc cái chết của mình.
Vào một lúc nào đó, vị trưởng khoa và các linh mục đến, tách những đứa trẻ đang đánh nhau ra và nhốt con quỷ nhỏ vào phòng giam. Trong suốt thời gian này, nhân vật chính của chúng ta vẫn giữ nguyên tư thế, bất động.
Khi cuối cùng có thể cử động được tứ chi đông cứng của mình, anh ta nhặt con thỏ lên và từ từ đứng dậy.
Mặt tích cực là, có thể anh ấy đã chết và Chúa đã thương xót ban cho anh ấy một cơ hội nữa.
Thế là ông giơ ngón giữa lên trời với một tấm lòng thành kính.
******
Đêm đến, gió lạnh liên tục thổi qua khe cửa sổ, những ai không ngủ được phải nhảy ra khỏi giường.
Khi đi dọc theo bờ ao trong sân, tôi chỉ nghe thấy tiếng nước bắn tung tóe và tiếng bụng đói cồn cào.
Việc tôi không có đủ thức ăn cho bữa tối cũng là điều dễ hiểu. Thức ăn ở trại trẻ mồ côi có thể đủ đến mức nào? Trời ơi, không, có lẽ là Merlin? Tôi ※◎#¥......cả gia đình bạn!
Chúa biết rằng tôi đã đọc hết bốn cuốn Harry Potter, nhưng tình yêu của tôi dành cho bất kỳ nhân vật nào đều không đủ sâu sắc để sẵn sàng du hành xuyên thời gian vì họ. Thực ra, tôi gần như đã quên hết mọi chuyện. Lạy Chúa, xin hãy cho con được trở về. Tôi sẽ đốt ba nén hương cho anh mỗi ngày!
Bầu trời không phản ứng, những ngôi sao bạc lạnh lùng nhìn xuống anh.
Có một cái cây cong queo xấu xí ở bên đường. Có lúc anh muốn đập nó, hy vọng rằng mình có thể quay trở lại.
Nhưng nếu nó bị ném đến một nơi tệ hơn thì sao? Hãy nhìn xem cậu ấy bây giờ là ai - đứa trẻ mồ côi bắt nạt Chúa tể bóng tối! Khi Chúa tể bóng tối trở nên nổi tiếng trong tương lai, hắn chắc chắn sẽ giết chết anh ta!
Sau khi bình tĩnh lại và suy nghĩ kỹ lưỡng, nhân vật chính của chúng ta đã quyết định xây dựng mối quan hệ với Quỷ Vương tương lai. Mặc dù vẫn rất buồn và muốn đập đầu vào cây, muốn học tiếng gầm của người sói dưới ánh trăng để trút giận, nhưng người ta phải lắng nghe tiếng nói của lý trí.
Run rẩy và hắt hơi, John lang thang khắp nơi một hồi lâu và cuối cùng cũng tìm thấy Chúa tể bóng tối đang bị nhốt một mình.
John Wayne, tên của cơ thể này.
Ngoại trừ cách anh ta chết buồn cười đến mức anh ta muốn nôn ra máu mỗi khi nhớ lại, ký ức của anh ta về kiếp trước rất mơ hồ, nhưng ký ức về kiếp này lại đặc biệt rõ ràng. Anh ấy cũng là trẻ mồ côi. Bà của anh, người phụ thuộc vào anh về mọi mặt, đã qua đời, chỉ để lại một di vật là một chú thỏ con.
Con búp bê trong vòng tay mang lại cho anh hơi ấm tinh tế trong đêm lạnh giá này. Anh ngồi xổm xuống và nhìn qua cửa sổ sắt tối màu.
Bóng tối sâu thẳm và đáng sợ, như thể có một con thú dữ vô danh bị nhốt bên trong, giống như đôi mắt đen đang nhìn chằm chằm vào anh ta.
--------
Chương 2. Trả thù thỏ
"Này, Tom." John chọc vào thanh sắt.
Không có âm thanh nào cả. Có lẽ Bệ hạ Chúa tể bóng tối đã không biết phải phản ứng thế nào trong giây lát.
"Em không ngủ à?"
"Có chuyện gì thế?" Giọng nói khàn khàn của đứa trẻ lộ rõ sự mệt mỏi và yếu ớt, nhưng không thể che giấu được sự kiêu ngạo trong xương cốt. "Ngươi còn muốn bị ta đánh nữa sao?"
John không hề nghi ngờ về bản chất đe dọa của câu nói này. Bệ hạ Quỷ Vương đặc biệt không ưa cậu, cũng giống như một số đứa trẻ khác trong trại trẻ mồ côi có kho báu riêng của mình. Có lẽ vì mẹ của Bệ hạ Quỷ Vương chỉ để lại cho hắn mạng sống nên hắn mới ghen tị.
"Tôi không đến đây để cười nhạo anh." John nghĩ thầm, mình không đến nỗi nhàm chán, anh lấy ra một miếng bánh mì đen nhỏ giấu trong vòng tay và bỏ vào, "Đây, anh chưa ăn tối." Anh ấy chỉ giữ lại khẩu phần ăn duy nhất của mình là 55555~~
Mọi thứ lại im lặng, sự im lặng ngột ngạt và khó chịu.
Với một lực rất mạnh, John đập mạnh vào cửa sổ sắt, thở hổn hển vì đau đớn.
Anh chàng này có sức mạnh thật lớn!
"Anh đang định làm gì thế?" Tiếng thì thầm khẽ rùng rợn khiến John lại rùng mình, cảm thấy hơi thở nóng hổi từ giọng nói của Tom phả vào tai mình.
Nếu rắn có nhiệt độ, cảm giác sẽ giống như đang bò trên da bạn.
John chắc chắn rằng con quỷ nhỏ đó không thể làm gãy cổ tay mình, vì vậy anh ta vẫn giữ tư thế ngượng ngùng này và nói với một nụ cười: "Tôi chỉ giao đồ ăn và muốn trò chuyện với anh thôi. Nếu anh không tin tôi, hãy chạm vào nó - này, đừng làm rơi nó xuống đất!" Trải qua cơn đói, ông mới cảm nhận sâu sắc được vẻ đẹp của ẩm thực.
Tiểu quỷ trẻ tuổi đa nghi lợi dụng ánh trăng quan sát người đàn ông ngoài cửa sổ một lúc, sau đó từ từ chạm vào miếng bánh mì, nhéo một cái, giật ra, nhíu mày, khịt mũi: "Ngươi ngâm nó trong nước thối sao?"
"...Không phải nước thối đâu, mà là mồ hôi của tôi. Đừng lo, ăn phải thuốc độc mồ hôi sẽ không chết đâu." Xoa bóp vai một cách không vui, John ngồi xuống dựa vào tường.
Nhìn thấy hành động của anh, Tom lại một lần nữa sửng sốt.
"Anh cũng bị quỷ ám à?" Giọng điệu đầy ác ý, anh đá cậu một cái: "Cút khỏi đây!"
Đứa trẻ này có khuynh hướng bạo lực, hoàn toàn có khuynh hướng bạo lực.
John rất tức giận nhưng lại lười di chuyển. Cuối cùng anh cũng nhớ ra rằng Chúa tể bóng tối nghiện giết chóc và có thể tấn công người khác bất cứ lúc nào. So sánh mà nói thì điều này được coi là tốt.
Tom ăn mà không phát ra tiếng nhai nào, một dấu hiệu của phép lịch sự tự nhiên mà John rất ngưỡng mộ.
Thì ra, mềm lòng cũng chẳng có tác dụng gì với Ma Vương. Anh ta lại đá anh ta lần nữa: "Cút ra ngoài!"
Lần này John tức giận: "Tôi không làm phiền anh!"
"Anh đang chặn tôi!"
"Nơi này không phải của ngươi! Hay là ngươi muốn làm vua của phòng giam?" John chế giễu và bước hai bước sang một bên, không cãi nhau với đứa trẻ.
Những ngôi sao trên bầu trời tỏa ra thứ ánh sáng bạc mờ nhạt, chiếu vào đôi mắt xám nhạt của anh, phản chiếu nỗi cô đơn phai nhạt.
Khi tranh luận với Tom, anh ta nói tiếng Anh lưu loát. Điều này tốt. Anh ấy sẽ không phải lo lắng về việc phải vượt qua kỳ thi CET-4 khi trở về nhà.
"Anh lạ thật." Tom nhận thức rõ sự khác biệt, cơ thể anh căng thẳng, phòng thủ và sắc bén, "John, tôi nghĩ cái đầu bị chó gặm của anh chỉ kêu với thỏ thôi."
"Tôi không thích nói chuyện với búp bê." John đáp lại một cách lười biếng, có phần quen với sự độc ác của anh ta. "Tom, tôi đã hiểu ra một điều. Bà tôi đã mất, và anh... anh chỉ còn một mình. Tại sao chúng ta lại cãi nhau? Tôi không hiểu."
Cậu quỷ trẻ tuổi nhếch môi mỉa mai và đẩy cành ô liu mà bạn bè đưa cho: "Không phải các người nói tôi là con của quỷ sao?"
"Đó là lời của trưởng khoa, ai mà biết được." Bế chặt chú thỏ con, John ngáp lớn.
Vấn đề du hành thời gian không thể nói cho bất kỳ ai. Đứa trẻ này có tính cách xấu và có mong muốn trả thù mạnh mẽ. Nhiều khả năng anh ta sẽ kể lại và kéo anh ta vào rắc rối.
Có lẽ trong suốt cuộc đời mình tôi sẽ không bao giờ có thể nói rằng...anh ấy là một trường hợp ngoại lệ. May mắn thay, tôi sinh ra là một đứa trẻ và có thể thích nghi dần dần qua quá trình trưởng thành.
Không đợi Tom trả lời, anh đã ngủ thiếp đi trong cơn mê.
******
Điều gì sẽ xảy ra với một đứa trẻ yếu ớt chơi ngoài trời vào một đêm tháng 11 ở London?
Cảm lạnh hoặc sốt.
John nằm đau khổ trên chiếc giường nhỏ đơn sơ, mái tóc màu lúa mì nhạt của anh bết vào trán và mặt vì mồ hôi.
Bà Cole, hiệu trưởng, đã đến và rót một cốc nước. Cô ấy rất thích đứa trẻ ngoan ngoãn này. Tất nhiên, liệu John Wayne có còn gắn liền với sự ngoan ngoãn trong tương lai hay không vẫn còn là một dấu hỏi.
Liên tục gặp ác mộng, John phải vật lộn để thoát ra bằng cách vừa chạy vừa khóc. Khi anh mở mắt ra, anh nhìn thấy một người thậm chí còn giống cơn ác mộng hơn cả cơn ác mộng bên trong cơn ác mộng.
Câu đố của Tom Marvolo.
Mái tóc đen của anh ướt đẫm sương mù, đôi môi mỏng mím chặt và hơi cong, đôi mắt to và trông rất uy lực khi anh trừng mắt nhìn mọi người, nhưng bây giờ anh lại nheo mắt một chút và liếc nhìn người bạn cùng phòng đang đỏ mặt và hấp hối, giống như một con rắn nhìn vào một con chuột lang béo.
"......" John liếc nhìn anh ta, không hề tỏ ra quá căng thẳng, thể hiện thái độ của một con lợn chết không sợ nước sôi.
Anh ta không bị siết cổ đến chết trong lúc ngủ, hoặc là vì Bệ hạ Ma Vương có sở thích biến thái trong việc thưởng thức khuôn mặt đau đớn khi ngủ của mọi người, hoặc là vì hắn không muốn giết anh ta.
Với tính cách hèn nhát của John, họ đã không nảy sinh mối hận thù sâu sắc và không thể hòa giải. Hơn nữa, nếu chúng ta giết anh ta, Tom sẽ là nghi phạm đầu tiên, và tình hình sẽ còn tệ hơn nữa. Với trí thông minh của Ma Vương, hắn sẽ không làm điều ngu ngốc như vậy.
Nhưng những diễn biến tiếp theo khiến John vô cùng sửng sốt.
Tom giật mạnh tấm chăn rách, khiến anh phải hứng chịu trực tiếp luồng gió lạnh. Sau đó, anh ta nhấc đôi tai thỏ lên và dùng đôi bàn tay đầy mồ hôi và bùn đất ấn mạnh vào dấu ấn cao quý của Chúa tể bóng tối.
John nhắm mắt lại, không thể chịu đựng được việc phải chứng kiến. Bây giờ anh cảm nhận được cảm xúc của Tử thần Thực tử.
--------
Chương 3. Quỷ Vương Sao Chép Kinh Thánh
Đây là thế giới có phù thủy, phép thuật và chổi bay.
Cậu bé năm tuổi John Wayne nằm trên thảm rêu trơ trụi, ngắm nhìn những đàn chim bay ngang qua bầu trời xanh xám của mùa thu trong xanh.
Người bạn cùng phòng cùng tuổi với anh đi ngang qua với một giỏ khoai tây trên tay. Anh ta liếc nhìn anh ta với thái độ khinh thường không hề có chút nỗ lực nào, lạnh lùng nói: "Đứng dậy."
"Được thôi, Tom." John khôn ngoan đứng dậy và giúp anh ta di chuyển đồ đạc. Cậu đã không ít lần bị tiểu quỷ khinh thường chỉ vì cậu luôn mang theo con búp bê thỏ bên mình.
Tom có sức mạnh ma thuật. Anh ta có thể làm cho đồ vật di chuyển, làm tổn thương người khác và khiến động vật tuân theo lệnh của mình. Mọi người trong trại trẻ mồ côi đều ghét và sợ Tom, nhưng Tom lại thích sử dụng tài năng của mình để làm điều xấu.
John không quan tâm. Chúa tể bóng tối mang trong mình dòng máu phù thủy, và tất cả mọi người trên Trái Đất đã đọc tiểu thuyết gốc đều biết điều đó.
Sau cuộc nói chuyện đêm đó, mối quan hệ giữa hai người không có gì thay đổi bề ngoài, nhưng bầu không khí đã có sự thay đổi tinh tế. Tom đang theo dõi anh, John biết điều đó và anh không hề cố gắng che giấu điều đó. Ông là một người đàn ông đã chết một lần, và cho đến tận ngày nay vẫn còn có cảm giác mơ hồ và không thực tế khiến ông luôn trong trạng thái chán nản.
Nhưng mọi chuyện sẽ kết thúc khi Quỷ Vương phát động cuộc tấn công. John không ngờ một miếng bánh mì có thể khiến Tom có thiện chí với mình đến vậy.
"Bà Cole muốn nói chuyện với tôi vào chiều nay." Khi được hỏi tại sao lại ngủ bên ngoài phòng giam, John nhún vai, không để ý đến đôi lông mày thanh tú của Tom đang nhíu lại thành một góc dữ tợn, "Tom, con có muốn học đọc không?"
"?" Chúa tể bóng tối nhỏ bé chớp đôi mắt đen của mình trong sự bối rối.
Bà Cole là giám đốc trại trẻ mồ côi, một người phụ nữ khôn ngoan và nghiêm khắc. Bạn phải dùng hết sức lực để hành động trước mặt cô ấy. John khóc nức nở trong khi ôm con thỏ bông, nước mắt lưng tròng, khiến Tom cảm thấy rất buồn nôn.
"Tôi... tôi không biết mình đến đây bằng cách nào. Tôi không ngủ được, wuwu..."
"Ôi, con ơi, con không cần phải sợ đâu." Bà Cole nhẹ nhàng nói và nhìn Tom đang đứng ở cửa với ánh mắt đầy suy tư. John cảm thấy hai ánh mắt thiêu đốt đâm sau lưng mình, và anh biết rằng nếu anh không nói thẳng ra, Tom sẽ đập anh thành một củ khoai tây thối, giống như những củ khoai tây trong nồi. Nắm đấm yếu ớt của anh không phải là đối thủ của Chúa tể bóng tối, và anh cũng không muốn gọi một nhóm người giúp đỡ như John trước đây.
"Thưa bà, hãy cứu chúng tôi, cứu những chú cừu lạc đường." John đổi chủ đề, nhìn thẳng vào người phụ nữ đang sửng sốt đối diện với đôi mắt đẫm lệ chân thành: "Khi tôi đến phòng tạm giam, tôi thấy Tom đang cầu nguyện - Lạy Chúa, xin tha thứ cho chúng con, thưa bà, chúng con có bị Satan lừa dối không? Xin hãy cứu chúng con, đừng bỏ rơi chúng con, xin hãy cho chúng con chép Kinh Thánh để rửa sạch tội lỗi của mình!"
Khuôn mặt đẹp trai của Tom nhăn nhó với một biểu cảm kỳ lạ mà những người hầu tương lai của anh sẽ không bao giờ được thấy.
"...Thật vậy sao, Tom Marvolo Riddle?" Bà Cole đẩy cặp kính tròn lên và gọi tên đầy đủ của học sinh hư hỏng nhất với vẻ không tin nổi.
John quay đầu lại, đôi mắt xám của anh bắn ra tia sáng dữ tợn và đe dọa về phía con thỏ.
Thay vì gọt khoai tây, anh ấy thích nằm trên bàn và vật lộn với sách vở hơn.
"Tôi không muốn lừa dối bà đâu, thưa bà." Cuối cùng, Quỷ Vương đưa ra một câu trả lời xảo quyệt và mơ hồ.
Thế là vào một buổi chiều nắng hiếm hoi ở thành phố sương mù, hai đứa trẻ ngồi lại với nhau để học.
Là giám đốc của một trại trẻ mồ côi, bà Cole rất bận rộn và tất nhiên không có thời gian để giám sát bọn trẻ. Đóng cửa lại, John vui vẻ nhảy lên ghế và cầm bảng chữ cái lên.
Tiếng Anh của anh ấy trước đây không tốt, nhưng anh ấy vẫn biết 26 chữ cái trong bảng chữ cái. Cơ thể này có trí nhớ sâu sắc về nội dung của Kinh thánh mà các linh mục đọc đi đọc lại hàng ngày, nên việc so sánh chúng trở nên dễ dàng đối với ông.
Nhìn chằm chằm vào những trang giấy ố vàng bốc mùi bụi, vẻ mặt của Tom không mấy vui vẻ.
"Bạn không thấy chúng dễ thương hơn khoai tây sao?" John nói với giọng nhảy, như đang hát.
Ông đã viết chữ cái đầu tiên "a" một cách trôi chảy. Quỷ Vương nhìn một cái rồi thận trọng đồng ý:
"Có lẽ anh đúng."
--------
Chương 4. Phép thuật đầu tiên
Vài ngày sau, John đã chứng kiến được tài năng của Chúa tể bóng tối.
Trong khi Tom vẫn đang vật lộn để ghi nhớ những từ mới, anh đã thuộc lòng từng trang văn bản và bắt đầu chỉ trích những điều vô nghĩa trong đó.
Trong khi những đứa trẻ khác sợ chép sách thì John lại vui mừng vì có một không gian yên tĩnh. Mặc dù đã chấp nhận danh tính hiện tại của mình, anh vẫn không muốn tương tác quá nhiều với mọi người trong thời gian và không gian này. Tom là một rắc rối không thể tránh khỏi nên anh phải giải quyết nó một cách cẩn thận.
Và Tom rất hài lòng với sự thay đổi của "John", một con quỷ thực sự, phải không? Kiến thức mới học được khiến anh tự tin rằng mình có thể sử dụng bí mật này để kiểm soát người bạn đời duy nhất của mình, và họ duy trì sự hiểu biết ngầm tốt đẹp với nhau.
John bước chậm rãi dọc theo hành lang tối tăm trong chiếc áo ghi lê màu xám. Bên ngoài cửa sổ lùa vào những đám mây đen nặng nề, tối như màu áo choàng của anh.
Chín trên mười lần trời mưa ở London, vì vậy bầu trời quang đãng là điều vô cùng quý giá.
Đêm đó, những vệt mưa dày đặc kéo lên một tấm màn trắng, làm ướt đẫm mọi vật giữa trời và đất bằng nước lạnh.
Quấn chặt trong chiếc chăn cũ, không khí lạnh vẫn len lỏi qua từng lỗ hổng. John lắng nghe tiếng thở gấp gáp của người kia trong phòng và nói: "Tom, chúng ta có thể ngủ cùng nhau không?"
Một lúc sau, một giọng nói lười biếng vang lên, mang theo sự chế giễu và đùa cợt không phù hợp với độ tuổi của cậu: "Ôm con không phải tốt hơn sao?"
Anh ấy chỉ vào chú thỏ con.
"Không đủ ấm." Biết rằng Ma Vương sẽ không tới đây, John chủ động di chuyển qua đó. Kết quả là hai khối băng va chạm vào nhau, cả hai bên đều thở hổn hển.
"Chết tiệt! Cậu lạnh quá!" Tom chửi thề.
"Anh chẳng tốt hơn tôi chút nào!" John đáp trả.
Dưới những tấm chăn chồng lên nhau, hai người vật lộn một hồi lâu và đạt được thỏa thuận ngừng bắn. John ôm lấy cơ thể hơi ấm kia rồi ngủ thiếp đi; Khi sắp ngủ, Tom cũng ôm chặt lò sưởi.
******
Đến năm thứ hai, Tom có thể đọc thuộc lòng toàn bộ Kinh thánh bằng giọng nói du dương; John cũng có thể đọc thuộc lòng những đoạn văn dài ca ngợi Chúa sau khi học tập chăm chỉ. Bà Cole rất vui mừng và quyết định dạy tiếng Latin cho cả hai người.
Tiếng Latin được tầng lớp thượng lưu châu Âu coi là biểu tượng của sự cổ xưa và quý tộc, và các tài liệu tôn giáo chính thức cũng được viết bằng tiếng Latin.
John ghi chép cẩn thận hơn trước, anh ấy rất hứng thú với loại văn bản này. Tuy nhiên, Tom lại muốn ném bút đi: "Tôi không hiểu học cái này để làm gì!"
"Ồ, Tom, tôi nghe nói những người có năng lực đều là những người hiểu biết." John ngẩng đầu lên, đôi mắt xám nhạt của anh tràn ngập sự ấm áp nhẹ nhàng.
"...Thật sự?" Tom tình cờ thấy chương nói về việc Moses rẽ biển. Có vẻ như anh ấy đã nghĩ đến điều gì đó và đang suy nghĩ sâu xa. Anh đọc sách rất kỹ, nhưng trong sách không có hướng dẫn kỹ thuật về cách tách nước biển khiến anh có chút nản lòng.
"John, anh không có khả năng đặc biệt nào sao?"
Cậu bé với mái tóc vàng lúa mì đặt bút xuống như thể đã nhận ra điều gì đó. Người bạn của anh sắp tiết lộ bí mật mà giờ đây không còn là bí mật nữa. Anh ấy rất vui khi được chia sẻ và cũng sẽ phản hồi.
Một năm chung sống ngày đêm không phải là không có tác động.
"Tôi không biết, Tom," John nhẹ nhàng nói, nhìn vào đôi mắt đen sáng rực đó, "--nếu anh muốn nói đến khả năng của anh."
"KHÔNG?" Tom lẩm bẩm một mình, cuối câu phát ra tiếng rít khàn khàn, đó là hậu quả của những cuộc trò chuyện thường xuyên của anh với loài rắn. Có lẽ đây là Xà ngữ? John nhăn mũi.
"Tôi có kiến thức mà bạn không có, nhưng tôi không có kỹ năng như bạn."
Biểu cảm của Tom thật khó để nói là anh ấy đang thất vọng hay phấn khích. Anh ta nheo mắt nhìn bạn mình, lộ ra vẻ háo hức và một chút kiêu ngạo: "Chúng ta khác với những kẻ ngốc kia, đúng không?"
Thật tuyệt vời. Chỉ có một sự khác biệt duy nhất giữa Muggle và Muggle. Tôi đã phải chịu đựng sự phân biệt chủng tộc từ khi còn nhỏ. John thở dài trong lòng, nhận ra ý thực sự của bạn mình.
"Chúng ta là bạn, Tommy."
Bệ hạ Ma Vương rùng mình, đây quả thực là cảnh tượng hiếm thấy. John cười, trong mắt hiện lên vẻ xảo quyệt: "Em ghét biệt danh này sao?"
"Tốt hơn Tom." Cậu bé tóc đen lẩm bẩm giận dữ: "Có quá nhiều người tên là 'Tom'."
À, tham vọng muốn trở nên hơn mức bình thường ư? John không thể hiểu được điều đó, anh ấy là một người thoải mái và cởi mở.
"Ngươi có biết cách rẽ Biển Đỏ không?" Tom cầm cuốn sách lên và nhìn anh với vẻ mặt háo hức. John định nói rằng tôi không biết thì đột nhiên anh nhớ ra điều gì đó, một câu thần chú trong Harry Potter.
Nhìn vào những hàng chữ cổ điển tuyệt đẹp, ông chợt nảy ra một ý tưởng:
"Tom, thử nói 'nước trong như suối' bằng tiếng Latin xem."
Tai nạn! Khi phát âm đúng phát ra từ đôi môi cậu bé, một luồng nước lạnh từ trên trời rơi xuống, làm ướt đẫm cả cậu bé và cuốn sách.
Mái tóc đen bết vào khuôn mặt nhợt nhạt khi hai người đàn ông nhìn nhau. Một sự im lặng kỳ lạ bao trùm căn phòng.
"Tuyệt vời!" Tom thả cuốn sách xuống và đứng dậy, chìm vào trạng thái sung sướng chưa từng có. John từ từ đặt con thỏ lên bàn, tựa cằm lên đầu trong trạng thái bàng hoàng.
Thì ra đây là phép thuật, thật đáng sợ. Các phù thủy khác có biết không? Nguyên lý này——
Merlin là người phát hiện ra phép thuật, chứ không phải Merlin là người tạo ra phép thuật.
--------
Chương 5. Một vụ giết người do một nhánh cây gây ra
Vì đã ngâm cuốn Kinh thánh tiếng Latin phiên bản giới hạn, Ác quỷ lại bị giam giữ biệt lập một lần nữa, cùng với đồng bọn.
Ban đầu, John muốn dạy Tom cách sử dụng phép thuật làm khô nhanh để làm khô nước, nhưng có điều gì đó không ổn và nước không khô mà biến thành một chất dính như keo xịt tóc, khiến tình hình trở nên tồi tệ hơn. Có vẻ như không phải tất cả các câu thần chú tiếng Latin đều có hiệu quả.
Hơn nữa, Tom còn rất mệt mỏi sau khi niệm hai phép thuật liên tiếp. Anh ấy đã ngủ thiếp đi khi dựa vào anh ấy ngay khi bị nhốt trong phòng giam. Hóa ra phép thuật không cần đũa phép rất mệt mỏi.
Những tia nắng mặt trời chiếu xiên vào các song sắt, và bụi vàng mịn nhảy múa rực rỡ, như thể theo một nhịp điệu bí ẩn. John nhìn nó một cách say mê, và một cảm giác khó tả dâng trào trong lòng anh.
Tôi nên làm gì khi Tom tròn 11 tuổi và vào học ở Hogwarts?
Anh ta là một Muggle, một Muggle không có sức mạnh phép thuật. Ngay cả khi anh ta phát hiện ra phép thuật trong văn bản, anh ta cũng không thể thực hiện được.
Không có Tom, anh không còn lưu luyến thế giới này nữa và luôn mang trong mình tâm lý loay hoay tìm cách vượt qua. Có thể anh ta sẽ đợi cho đến khi được một gia đình nhận nuôi, hoặc có thể anh ta sẽ chấp nhận rủi ro đập đầu vào cây để xem liệu mình có thể trở về thế giới ban đầu hay không.
"Cách bạn nhìn vào ánh sáng giống như bạn đang tôn thờ Chúa vậy. Bạn có muốn quay trở lại thiên đường không?" Giọng nói sắc bén như một lưỡi kiếm thật đâm vào cơ thể John khiến anh cứng đờ.
Tom luôn nói chuyện một cách mỉa mai và kiêu ngạo, coi thường mọi thứ, nhưng không bao giờ theo kiểu này. Ông ta bị phủ chất độc và bị nướng bằng lửa, khiến các cơ quan nội tạng của ông ta có cảm giác đau nhói như bị đốt cháy và ăn mòn.
Đúng như mong đợi từ Quỷ Vương, khí chất của hắn rất khác biệt.
"Tôi không hứng thú với vị thần già đó."
Cậu bé tóc đen thẳng lưng, má ửng hồng vì tựa đầu vào vai bạn mình, nhưng trông cậu chẳng dễ thương chút nào. Đôi mắt đen thường nheo lại của anh tràn đầy sự cảnh giác và đánh giá. Một tay anh ôm chặt lấy đầu gối phải cong lại, để lộ vẻ hoang dã và thanh lịch tự nhiên của anh.
"Bạn có thể nói về những gì bạn quan tâm." Anh ta tiếp tục chế giễu, "Có vẻ như ngươi chẳng hứng thú với bất cứ điều gì, kể cả những trò chơi ngu ngốc do những kẻ ngốc chơi."
John suy nghĩ về điều đó rồi quyết định thành thật: "Tom, tâm hồn tôi... đến từ một nơi khác."
Đôi mắt đen nhìn anh trở nên tối hơn, nhuốm một lớp bóng tối dày đặc: "Nơi khác? Anh có người thân không? Họ sẽ đến đón anh đi sao?"
"Tôi đoán là không thể quay lại được nữa." Nghĩ đến những người thân trong gia đình mình, khuôn mặt đã rất mờ nhạt, John thở dài: "Người thân của tôi cũng không thể đến đây được."
Tom cảm thấy nhẹ nhõm nhưng vẫn rất không vui vì tiếng thở dài đó.
"John, tôi nghĩ chúng ta là bạn." Giọng điệu kỳ lạ, có chút ngọt ngào ở phần cuối, như thể một người thợ săn đang dùng thức ăn ngon để dụ những con vật nhỏ vào bẫy.
John bị phân tâm bởi những ký ức về kiếp trước và không nghe thấy những gì anh ấy nói.
"Sao anh không trả lời!"
"...Tom, anh nghĩ anh là cha của tôi sao?" John đá anh ta một cách không vui, nhưng không mạnh lắm, vì trí nhớ của anh bị gián đoạn. Tom đá trả rất mạnh. Thế là John nổi giận, lao vào vật lộn với anh ta.
"Ta có thể kiểm soát ngươi!" Tom hét lên, đôi mắt đen của anh sáng lên một cách đáng sợ trong căn phòng tối, "Bây giờ tôi có sức mạnh rồi!"
"Đây không phải là cách anh cư xử như một người bạn!" John tức giận đấm vào mặt anh ta. "Anh có thể thử khiến tất cả mọi người trên thế giới phải quỳ dưới chân anh, ngoại trừ tôi!"
Tom thở hổn hển và trừng mắt nhìn anh ta một cách tức giận. Trong mắt anh ta giống như có hai con thú dữ đang cắn nhau, phát ra ánh sáng đỏ và máu.
John quay lại nhìn anh ta, đôi mắt lóe lên ngọn lửa xanh như sắt, nhưng giọng nói lại cực kỳ lạnh lùng và bình tĩnh: "Tôi sẽ chết, tôi không sợ chết." Chúa tể Voldemort, Chúa tể bóng tối sợ chết, ngươi không thể đánh bại ta đâu.
"Anh sai rồi! Anh đã nói chúng ta là bạn mà!"
"..." John sửng sốt, ngọn lửa trong mắt anh từ từ tắt hẳn, anh ngồi xuống nhặt con rối bị ném ra ngoài trong lúc chiến đấu, "Chúng ta đương nhiên là bạn."
Sau khi suy nghĩ một lúc, anh nhẹ nhàng nói: "Ý tôi là đừng thao túng ý thức của tôi. Tôi không thích điều đó. Chúng ta sẽ ở bên nhau chỉ cần anh không phải là người rời đi."
Bầu không khí bạo lực lắng xuống, Tom ngồi dậy và xoa xoa má trái sưng tấy của mình.
"Anh giải thích không rõ ràng."
Cậu nhóc này... John lại muốn đấm cậu ta một cú nữa.
Tom suy nghĩ về lời nói của bạn mình hết lần này đến lần khác, nói với vẻ không tự tin: "Sau này tôi sẽ đi tìm cha tôi. Cậu phải đi theo tôi. Tôi không đi, chúng ta cùng đi."
Thật là một đứa trẻ bất an. John ngạc nhiên: "Tom, tôi xin lỗi vì đã làm anh buồn. Nếu anh nghĩ vậy thì... được thôi." Cảm giác anh hùng tự nhiên dâng trào.
"Chúng ta thề lời thề máu!"
******
"Bạn muốn thề điều gì?" Bệ hạ Ma Vương không hiểu tiếng Trung.
John háo hức tìm kiếm nhưng không thể tìm thấy đúng công cụ. Ông hướng dẫn người bạn của mình: "Tom, lấy một cành cây sắc nhọn."
Tom có thể dễ dàng nổi trên mặt nước và một cành cây sắc nhọn nhanh chóng bay vào khe cửa sổ.
"Anh định làm gì?"
"Ở đất nước tôi, có một nghi lễ gọi là... cắt máu." John cố gắng tìm từ ngữ thích hợp trong tiếng Anh. "Dù sao thì, đó là hai người cùng chảy máu và nhỏ giọt. Không có bát nào ở đây, nên quên đi. Tom, gia đình tôi không ở đây, và gia đình anh cũng vậy. Sau khi xong, chúng ta sẽ là anh em có quan hệ huyết thống, những người bạn cùng chia sẻ sự sống và cái chết."
Ánh mắt Tom sáng lên: "Đây chính là năng lực của ngươi sao? Nó có tác dụng mãi mãi không?"
"Nếu tất cả chúng ta đều tuân thủ."
Không có ràng buộc nào mạnh mẽ bằng quyết tâm của trái tim con người, và mọi hợp đồng đều được xây dựng trên sự tuân thủ lẫn nhau.
"Vậy thì chúng ta phải làm thế nào? Chúng ta phải đọc những lời nào? 'Lời thề máu'?" Tom rất phấn khởi và lần đầu tiên anh ấy hành động như một đứa trẻ. Câu chuyện kể lại hoàn hảo của ông khiến John sửng sốt. Anh đã từng gặp những thiên tài trước đây, nhưng chưa bao giờ thấy một thiên tài nào như vậy. Anh có thể nhớ lại sau khi chỉ nghe một lần.
"KHÔNG." John ra hiệu, làm trái tim mình chai sạn, rồi dùng đầu cành cây cắt một vết thương đẫm máu trên cẳng tay. "Thôi nào, Tom, anh cũng đi đi."
Bệ hạ Ma Vương quả quyết hơn hắn rất nhiều. Anh ta cầm lấy con dao và đâm vào, máu trào ra như suối.
"Ồ! Anh điên à?" John vô cùng kinh hãi. Anh ta lục túi nhưng không tìm thấy chiếc khăn tay nào. Anh ta vội vàng dùng vết thương của mình để chặn lại. "Băng bó! Xé quần áo của ngươi ra!"
"Bạn không cần phải nói những từ cụ thể sao?" Tom vui vẻ nói, không hề quan tâm đến nỗi đau của mình. John tức giận đến mức muốn đá chết anh ta: "Đọc đầu của ngươi đi! Câu thần chú... Đúng rồi! Chữa lành... Chữa lành như trước!"
Hãy nhớ câu thần chú này.
Trong sự lo lắng, anh ta đọc lại tiếng Latin một cách chính xác. Một luồng điện nóng mỏng chạy dọc theo mạch máu của anh ta. Anh ấy nhìn với vẻ không chắc chắn và máu vẫn tiếp tục chảy.
"Tom, đọc nhanh lên!" John gần như tức giận.
"Vâng, 'đã lành lại như mới'."
Một luồng sáng đỏ rực mạnh mẽ bùng phát, hai người cảm thấy đau đớn dữ dội lan tỏa khắp cơ thể, ngất xỉu trên mặt đất.
Giữa hai cánh tay bắt chéo, một họa tiết đẫm máu hiện ra rồi dần biến mất.
--------
Chương 6. Một chuyến viếng thăm của một con cú
Sau sự hiểu lầm trong phòng giam, Tom đã phải nằm liệt giường hai ngày vì mất quá nhiều máu.
John không hề có chút cảm thông nào với kẻ thích tự ngược đãi mình này! Tiểu thuyết gốc cắt linh hồn của một người thành nhiều mảnh và rải rác khắp mọi nơi!
Sau khi cho nó ăn yến mạch và khoai tây nghiền rồi trùm khăn ướt lên đầu, John ngồi ở mép giường và tự chơi với con thỏ nhồi bông của mình.
Tom rất hài lòng. Trong đời anh chưa bao giờ được ai chăm sóc chu đáo như vậy nên đương nhiên anh không nghĩ có gì sai với thái độ của John. Người bạn, người anh trai của anh đã ở bên anh, và thế là đủ.
"John, tôi đã thử điều trị nhưng không có hiệu quả." Câu hỏi của Tom nhận được cái nhìn trừng trừng.
"Ngươi bị thương thế này mà vẫn muốn sử dụng phép thuật sao?" John nghiến răng, cố gắng không hành động bạo lực với bệnh nhân. Mắt Tom sáng lên, và anh nghe thấy từ mà mình vô tình thốt ra: "Phép thuật!? Năng lực của tôi... được gọi là phép thuật sao?"
John im lặng một lúc rồi tiến lại gần anh ta.
"Đúng vậy, đó là phép thuật."
Trong lúc anh đang suy nghĩ xem nên nói gì, anh thấy Tom đang nhìn anh, không, nhìn chằm chằm vào khoảng không.
Con thỏ bông vừa được ném lên từ từ trôi xuống. Dưới cái nhìn mở to của John, nó lơ lửng một chút rồi rơi xuống một tiếng "bịch".
Trong ký túc xá tràn ngập sự im lặng chết chóc.
"Anh cũng có phép thuật à?" Tom đã áp dụng kiến thức của mình vào thực tế. John sốc đến nỗi mắt anh đầy sao và cổ họng khô khốc: "Tôi... tôi..." Tôi không phải là phù thủy!
"Tuyệt! Anh giống hệt tôi!" Tom có vẻ rất vui, nhưng rồi một tia nghi ngờ hiện lên trong đôi đồng tử đen sâu thẳm của anh, "Anh nói anh không có năng lực của tôi, anh đang nói dối tôi sao?"
"Không, tôi thực sự... à!" Nghĩ đến cảnh tượng ngày hôm đó, John chợt nhận ra: "Trên người tôi có máu của anh!" Nhưng liệu chút máu đó có thể biến anh ta thành một phù thủy không?
Tom chớp mắt: "Phép thuật là do máu sao?" John nghĩ: "Đúng vậy, tất cả các pháp sư đều có huyết thống, và phép thuật được truyền qua huyết thống."
"Anh không phải là phù thủy sao?"
"Tôi không biết, tôi chỉ biết thế này thôi."
Đôi tay đặt trên gối của cậu bé hơi run, đôi mắt nhìn chằm chằm lên trần nhà với sự tập trung và căng thẳng.
"Cha mình chắc hẳn là một phù thủy", anh tự nhủ. "Tôi sẽ tìm hiểu."
Trái tim của John chùng xuống. Anh nhớ mang máng rằng cha của bạn mình là một Muggle và mẹ anh ta là một phù thủy, và bà đã mất sau khi sinh anh ta.
"Cứ đánh lão già đó một trận rồi đòi cấp dưỡng đi." John cố tình nói bằng giọng vui vẻ và vỗ nhẹ vào người bạn đang có tâm trạng rõ ràng là không tốt của mình. Tom quay lại nhìn anh, ánh mắt lạnh lùng lóe lên: "Tôi sẽ giết hắn."
John sợ hãi nghẹn ngào: "Anh sẽ phải vào tù vì tội giết người, Tom ạ."
Chúa tể bóng tối tương lai hừ lạnh một tiếng: "Ta có phép thuật." Ý của ông là ông sẽ không bị bắt và nếu sự việc không bị phơi bày thì các cáo buộc sẽ không được thiết lập.
Bế chú thỏ con, John tỏ ra rất buồn bã. Anh không muốn chứng kiến cảnh bạn mình giết cha mình, nhưng anh không thể hiểu được cảm xúc của Tom. Vậy thì ông ta phải có lập trường gì để thuyết phục anh ta?
"Tùy anh thôi, Tom." Cuối cùng, anh chỉ có thể thở dài, nhìn sâu vào đôi mắt sẽ chuyển sang màu đỏ thẫm như nhà tù đẫm máu trong tương lai, rồi nghiêm túc nói: "Nhưng tôi không muốn nhìn thấy em trong tù."
Từ khi biết được câu chuyện cuộc đời của anh, Tom lần đầu tiên nở nụ cười chân thành: "Tất nhiên rồi."
******
Ánh nắng mùa đông hiếm khi xuất hiện, sưởi ấm mọi góc sân. Những viên gạch đá giữ lại hơi ấm của mặt trời; chúng hơi nóng một chút nhưng không đến mức bỏng.
John dựa vào thân cây, tựa đầu vào rễ cây nhô lên khỏi mặt đất. Một vài bông hoa dại cánh trắng nở rộ bên tai anh, hơi thở của anh tràn ngập hương thơm nồng nàn.
Anh nghe thấy tiếng huấn luyện quân sự trong ánh sáng mờ ảo, nhưng anh mỉm cười và lờ đi.
Sau ngày hôm đó, Tom đã điên cuồng thử tất cả các từ tiếng Latin mà anh có thể nghĩ ra, nhưng John nghiêm cấm anh tự mình thử nghiệm trước. Sức mạnh ma thuật của anh ta yếu nên nếu anh ta mất kiểm soát thì cũng không gây ra nhiều rắc rối. Tom ở đó để giúp anh ta, và cả hai dần dần tìm ra cách giải quyết.
Những đứa trẻ khác trong trại trẻ mồ côi chỉ là vỏ bọc. John thuyết phục bạn bè mình không sử dụng phép thuật và âm mưu để đe dọa và áp bức người khác mà hãy tổ chức và tuyển dụng họ để sử dụng cho mục đích riêng của họ. Dưới ảnh hưởng của tôn giáo, trẻ em bình thường trong trại trẻ mồ côi có xu hướng đi theo người khác một cách mù quáng, rồi sau đó trút hết nỗi buồn và bạo lực tích tụ trong lòng ra ngoài. Tom đã từng là nạn nhân. Dạy cho trẻ những trò chơi lành mạnh và hình thành nên một nhà lãnh đạo thông thái, mạnh mẽ và công bằng hiệu quả hơn nhiều so với việc trả thù đơn thuần.
Tưởng tượng đến cảnh bọn Tử thần Thực tử xếp hàng trong tương lai, hô vang những khẩu hiệu như "An tâm" và "Chạy đi", John không nhịn được cười. Một giọng nam rõ ràng vang lên: "Anh cười gì thế?"
John mở đôi mắt xám trong veo, ngồi dậy, gãi đầu, một ít cỏ khô và lá cây rơi xuống. Mái tóc của anh tỏa ra ánh vàng nhạt, xõa xuống. Chiếc ruy băng đỏ đã rơi ra và tóc anh hơi rối.
Tom một tay chống đỡ thân cây, chăm chú nhìn anh, mái tóc ngắn đen như ngọc đen rủ xuống hai bên má, dưới ánh đèn nền, khuôn mặt có vẻ hơi tối, nhưng bản tính đẹp trai và xảo quyệt của anh lại đặc biệt mạnh mẽ, giống như đôi đồng tử đen kịt có ánh sáng không xác định, ngưng tụ thành một cơn bão đen, sâu thẳm và sắc bén.
"Chào buổi chiều, Tom." John dụi mắt và mỉm cười buồn ngủ, vẫn ôm con thỏ bông trên tay. Tom nhìn anh ta một cách trầm ngâm. Gần đây John cười nhiều hơn, không giống như lúc họ mới gặp nhau, khi đó anh ấy rất thờ ơ và ít biểu lộ cảm xúc trên khuôn mặt.
"Tên ban đầu của bạn là gì?" anh ta hỏi sau khi niệm phép im lặng.
"Hả?" John sửng sốt và suy nghĩ một lúc: "Tôi quên mất."
"..."
John chống tay xuống chân, lười biếng duỗi người, sau đó cúi đầu che giấu nụ cười khổ trên môi: "Chúng ta không thể quay lại, nhớ rõ ràng thì có ích gì. Tom, sao, anh muốn đổi tên sao?" anh ấy nói đùa.
"Được thôi, tôi muốn đổi tên." Người bạn của anh ta trả lời một cách nghiêm túc: "Volde (tiếng Pháp: bay đi), bạn nghĩ sao?"
John không nói nên lời. Có phải ông ấy đã tạo ra một nửa quỷ vương trước không?
"Anh cũng nên đổi tên đi. Từ giờ tôi sẽ gọi anh bằng tên mới. 'John' giống với tên của quá nhiều người rồi." Bệ hạ Ma Vương ra lệnh một cách ngạo mạn.
Lý do thực sự là anh không muốn liên tưởng người trước mặt mình với kẻ hèn nhát và đáng ghét trong quá khứ. Người bạn của anh ấy thì khác biệt, khác hẳn với bất kỳ ai khác.
Có ai ép buộc người khác nhiều như bạn không? John không vui, nhưng anh quá lười để tranh cãi với bạn mình về một vấn đề nhỏ nhặt như vậy. Anh gãi tóc và nghĩ ra điều gì đó một cách thoải mái: "Chúng ta hãy gọi cậu ấy là Mile."
Nhân vật chính của trò chơi yêu thích của anh ấy.
"Dặm?" Tom cau mày nhai, đột nhiên nhớ tới nụ cười vừa rồi của bạn mình, quả quyết nói: "Gọi tôi là Smile!"
Cậu bé tóc vàng trừng mắt nhìn anh ta một cách không vui, cố gắng kìm nén ham muốn đánh nhau với anh ta.
Anh ta muốn giải quyết vấn đề một cách hòa bình, nhưng đối phương thì không.
Tom nheo mắt lại và nở một nụ cười gian xảo: "Chuông treo!"
"Ồ!" John né tránh một cách nhanh nhẹn. Đây là phản xạ có điều kiện hình thành sau khi bị trêu chọc vô số lần.
Đó cũng là lỗi của anh ấy. Điều anh nhớ rõ nhất khi đọc tiểu thuyết gốc là lời nguyền tinh quái. Sau khi dạy Tom cách sử dụng, tên khốn đó đã dùng nó lên người Tom từng cái một. Và cho đến giờ anh ta chỉ biết cách niệm phép Nước trong như suối và Bay.
Ngoài những gì bạn bè dạy, Tom còn nghiên cứu không dưới một trăm trò ảo thuật cần thiết để chơi khăm ở nhà và khi đi du lịch. Anh ấy sẽ luyện tập với mục tiêu khi không có việc gì để làm. Tất nhiên, anh ta sẽ không thực sự làm hại John.
"Nước trong như suối! Nước trong như suối! Nước trong như suối..."
John phản kháng một cách giận dữ. Mặc dù các động tác của anh ấy đơn giản nhưng anh ấy đã luyện tập rất thành thạo. Anh ta liên tục bắn tia nước vào Tom, và Tom phải rất khó khăn mới có thể né được.
Sau khi chơi mệt nhoài, hai đứa ngồi xuống cạnh nhau, ướt sũng. Gió hơi lạnh nhưng nắng lại rất dễ chịu.
"Anh đọc sai đoạn cuối rồi. Anh nói 'nước trên mặt đất giống như một con suối.'" Tom vuốt mái tóc ướt của mình. Đây chính là nguyên nhân trực tiếp khiến anh bị đánh. John ngước nhìn bầu trời mùa đông phía trên những hàng cây trụi lá và lẩm bẩm, "Tom, tôi nghĩ phép thuật không chỉ đơn thuần là cơ thể con người."
"Hả?" Tom nhìn anh chăm chú. Anh biết rằng bạn mình không giỏi về phép thuật, nhưng anh ấy luôn suy nghĩ sâu sắc và thấu đáo hơn anh ấy. Ông luôn lắng nghe ý kiến của mình. "Ngoài ra, hãy gọi tôi là Volde."
"Tôi biết." John đảo mắt, đặt con búp bê lên chân, chống tay xuống đất và hít một hơi thật sâu không khí thơm ngát. Mùi đất và cỏ khiến anh cảm thấy thoải mái cả về thể chất lẫn tinh thần.
Anh ấy không có nhiều tài năng và có trí nhớ kém. Phương pháp học tập truyền thống không phù hợp với anh ấy nên anh ấy làm những gì có thể. Cậu ấy giúp bạn bè tìm ra các mô hình trong các văn bản ma thuật và thiền định trong thời gian rảnh rỗi để suy nghĩ và cảm nhận về thứ bí ẩn được gọi là ma thuật.
"Tôi nghĩ rằng phép thuật mà các pháp sư sử dụng chỉ là một phần rất nhỏ. Phép thuật thực sự là thiên nhiên, toàn bộ thế giới. Phép thuật chảy trong gió, nước, đất và mọi nơi chúng ta có thể nghe thấy. Vì vậy, nó không thể nắm bắt được, giống như chúng ta không thể bắt được gió và giữ nó trong tay, nhưng... nhưng..."
Anh dừng lại, không biết phải diễn tả cảm xúc khó tả đó như thế nào: "Phép thuật thực sự tồn tại, và các phù thủy là 'vật chứa' phép thuật... đúng vậy, vật chứa. Điều này có nghĩa là phép thuật có thể được chúng ta thu thập theo một cách đặc biệt, nắm bắt và sử dụng..."
Giọng nói ngày càng nhỏ dần như một lời nói trong mơ. John giơ tay lên. Những sợi tơ vô hình đan xen vào ngón trỏ của anh, phản chiếu ánh sáng gợn sóng. Một con bướm nhẹ nhàng hiện ra, vỗ đôi cánh mỏng trong suốt, rồi vỡ thành nhiều mảnh ngay lúc cất cánh, bay đi không để lại dấu vết.
"Ảo ảnh!" Tom sửng sốt, nắm chặt tay, trên mặt nở nụ cười: "Jo... Smile, ngươi thật tuyệt vời. Tôi chưa bao giờ học được phép thuật ảo ảnh!"
"Đó không phải là ảo ảnh, mà là thật. Giống như ảo ảnh vậy vì thời gian quá ngắn." John trở về thực tại sau cơn xuất thần, đôi mắt xám của anh sáng lên, "Tôi nghĩ mình đã tìm ra phương hướng."
Phép thuật là nắm bắt được điều kỳ diệu của một khoảnh khắc.
Anh ấy không có đạo cụ nên không thể ở lại lâu được.
Sau đó ngược lại——
"Tom, tôi có thể giúp anh." John mỉm cười vui vẻ với hai tay đặt trên đầu gối.
Việc chế tạo vũ khí ma thuật sẽ là nghiên cứu trong tương lai của anh ấy.
******
Khi chim bay và cỏ mọc, thời gian dành cho việc ngắm cảnh mùa xuân luôn trôi qua rất nhanh.
Chiếc áo choàng xám đồng phục của trại trẻ mồ côi kéo dài từ gót chân đến mắt cá chân rồi đến đầu gối của John. Khi lên mười một tuổi, cậu bé nhận được một chiếc áo choàng mới và bước đi với bước chân yếu ớt về phía cây sồi nơi cậu và người bạn của mình đo chiều cao. Tom, cao hơn anh một cái đầu, đang đợi ở đó.
John biết rằng anh đang hướng tới lịch sử, tới một bước ngoặt của thời đại, và tới khoảnh khắc mà số phận thực sự của anh sẽ bắt đầu.
Vào ngày 28 tháng 7 năm 1938, hai con cú gõ cửa sổ.
--------
Chương 7. Cái gọi là số mệnh
Hiệu trưởng Trường Phù thủy và Pháp sư Hogwarts: Armando Dippet (một trường đặc biệt được Liên đoàn Phù thủy Quốc tế công nhận)
Kính gửi ông Wayne:
Chúng tôi rất vui mừng thông báo rằng bạn đã được nhận vào Trường Phù thủy và Pháp sư Hogwarts. Vui lòng xem danh sách sách và dụng cụ cần thiết được đính kèm.
Trường sẽ mở cửa vào ngày 1 tháng 9. OWL của bạn phải đến trường chậm nhất là ngày 31 tháng 7.
Trân trọng, Albus Dumbledore, Phó hiệu trưởng.
P.S. Do hoàn cảnh đặc biệt của bạn, chúng tôi sẽ cử nhân viên đến liên hệ với bạn. Vui lòng đính kèm thời gian bạn cho là phù hợp và chúng tôi sẽ tới thăm bạn.
Chạm vào bức thư trên giấy da, John thở phào nhẹ nhõm. Anh lo lắng rằng mình sẽ không được nhận vào trường phép thuật. Suy cho cùng, anh ta là một phù thủy có được nhờ quá trình đào tạo.
Tom ngồi đối diện với anh ta và đọc lá thư với vẻ mặt thận trọng và trầm ngâm.
"Tôi không ngờ phù thủy lại có tổ chức. Có nhiều người như vậy không?"
"Tôi nghĩ vậy." John liếc nhìn hai con cú đang đợi gần đó. "Nếu anh không phiền, chúng ta có thể trả lời trước. Hay là ấn định ngày là 1 tháng 8 nhé?"
Không cần phải do dự về câu hỏi này. Mong muốn cấp thiết của Tom được rời khỏi trại trẻ mồ côi đã được phản ánh qua cái tên mới của cậu.
Lấy giấy và bút ra, hai cậu bé nhanh chóng viết lá thư rồi buộc vào chân con cú. John cho chúng ăn một ít vụn bánh mì từ bữa tối và hai con cú vui vẻ bay ra khỏi cửa sổ.
"Tuyệt quá, Volde." Ngồi xuống chiếc giường sắt nhỏ, John vui vẻ ném con thỏ bông. Tom cũng thể hiện niềm vui bên trong ngay trước mặt anh và lăn vào chăn.
"Những gì chúng ta học đã ở mức tiên tiến rồi. Bạn cũng có thể mua được nhạc cụ ở đó."
Nụ cười tươi tắn của John biến mất, thay vào đó là vẻ mặt nghiêm túc: "Tôi không nghĩ vậy đâu, Volde. Trước hết, chúng ta không có nhiều tiền tiết kiệm. Nhà trường có thể hỗ trợ tài chính cho sách giáo khoa và dụng cụ, nhưng chúng ta phải tự tìm cách mua sách tham khảo khác. Thứ hai, một số phù thủy có thể giống như những người quý tộc trong thế giới của chúng ta. Họ sinh ra trong những gia đình danh giá và được cha mẹ dạy dỗ. Họ có thể không tệ hơn chúng ta. Tôi sợ rằng họ thậm chí có thể phân biệt đối xử với chúng ta." Tom chắc chắn sẽ vào nhà Slytherin. Sẽ rất kỳ lạ nếu những quý tộc thuần chủng đó đối xử tốt với anh ta. Anh ta kiêu ngạo và dễ làm mất lòng người khác.
Suy ngẫm những lời này trong im lặng, hoàng tử lai tóc đen không hề nản lòng. Anh ta chống cằm bằng những ngón tay thon gầy và nhợt nhạt. Đôi mắt đen như rắn của hắn ẩn hiện, một nụ cười yếu ớt và lạnh lẽo hiện lên ở khóe miệng.
"Được thôi, chúng ta sẽ xem khi đến lúc." Anh từ từ cúi mắt xuống, trông thật tao nhã và dịu dàng.
Nhìn thấy sự ngụy trang hoàn hảo của mình, John cảm thấy nhẹ nhõm. Anh chàng này sẽ có một cuộc sống thoải mái miễn là anh ta biết cách kiềm chế bản thân đúng lúc. Tuy nhiên--
Anh ta đá vào lưng Chúa tể bóng tối: "Đừng hành động như vậy trước mặt ta!"
*******
Ngày Dumbledore đến thăm, bầu trời trong xanh và mây nhẹ.
Tom và John thu dọn hành lý, ăn mặc chỉnh tề và chờ ở ký túc xá. Bà Cole mở cửa và bước vào, theo sau là một người đàn ông cao lớn với mái tóc và bộ râu màu hạt dẻ, mặc bộ vest nhung đỏ tía được may đo khéo léo.
"Xin chào các con." Dumbledore đã có lời mở đầu thân thiện. Có vẻ như bà Cole có đánh giá tốt về họ.
"Xin chào, thưa ông." Hai cậu bé đứng dậy cùng lúc. John khéo léo trốn sau lưng Tom, hai tay ôm chặt chú thỏ, lộ ra đôi mắt sợ hãi, thành công thể hiện ra hình ảnh yếu đuối và bất lực, đây sẽ là màu sắc bảo vệ tốt cho anh và Tom.
Đúng như dự đoán, vẻ mặt của Dumbledore trở nên thân thiện hơn, ông lịch sự nói với bà Cole: "Thưa bà, tôi có thể nói chuyện riêng với họ một lúc được không?"
Bà Cole lẽ ra phải phản đối và hỏi tại sao họ lại giấu bức thư, nhưng bà bước ra ngoài mà không nói một lời, và hai cậu bé nhận ra ngay rằng bà đang bị bỏ bùa.
"Tôi nghĩ chúng ta có thể có một cuộc trò chuyện thoải mái." Dumbledore kéo một chiếc ghế lại, ngồi xuống ở một vị trí thoải mái, ra hiệu và lần lượt nhìn họ bằng đôi mắt xanh tươi cười, "Để ta đoán nhé, Tom Marvolo Riddle, và... John Wayne?"
Hai đứa trẻ trước mặt anh đều được chải chuốt rất kỹ lưỡng. Làn da của chúng không nhợt nhạt như những đứa trẻ mồ côi khác mà có làn da rám nắng khỏe mạnh. Cậu bé đối diện với anh ngồi thẳng và khỏe mạnh, với mái tóc đen mềm mại, óng ả và mượt mà được buộc gọn gàng sau đầu. Đôi mắt đen như đá của anh nhìn thẳng vào anh với vẻ dò hỏi bình tĩnh. Anh ấy có vẻ mặt vô hồn và có vẻ hơi lo lắng.
Một cậu bé khác ngồi bên cửa sổ, với một con thỏ nhồi bông trên đùi, trông có vẻ thư giãn và vô tư. Mái tóc vàng dài của anh tung bay bên tai, một chiếc ruy băng đỏ được quấn lỏng lẻo quanh đuôi tóc, thả xuống. Họa tiết phản chiếu nhẹ nhàng khiến Dumbledore phải nhìn lại: Họa tiết này...
"Thưa ngài, ngài có phải là một pháp sư không?" Tom phá vỡ thế bế tắc, thể hiện sự háo hức như trẻ con. Dumbledore nhìn đi chỗ khác và mỉm cười nói, "Thuật ngữ chính xác là 'phù thủy'. Con có biết phép thuật không? Ý ta là, trước khi con nhận được lá thư từ trường chúng ta."
"Bà tôi đã nói thế." John nói bằng giọng trẻ con, rất hợp với Tom. "Nhưng cô ấy chưa bao giờ làm bánh bí ngô cho tôi, dù chỉ một lần." Vừa nói anh vừa ôm chặt chú thỏ con, nước mắt lưng tròng.
Nếu không có người ngoài ở đó, Tom sẽ nôn ngay trước mặt anh ta.
"Ôi, ta rất xin lỗi, con ạ." Đương nhiên Dumbledore đi đến kết luận rằng bà ngoại là một Squib.
"Xin cho phép tôi tự giới thiệu. Tôi là Albus Dumbledore, giáo sư môn Biến hình tại Trường Phù thủy và Pháp sư Hogwarts. Tôi phải nói rằng, các con, các con cực kỳ tài năng. Các con có thể tự học được rất nhiều phép thuật mà không cần bất kỳ sự hướng dẫn nào."
John và Tom nhìn nhau hoảng loạn, và 70% trong số đó là diễn xuất.
"Xin lỗi, thưa ông, chúng tôi có làm gì sai không? Chúng tôi có bị phạt không?" John giả vờ là một chú thỏ nhỏ hoàn hảo. Anh đã dự đoán rằng những trò lừa bịp nhỏ của họ không thể nào giấu được Bộ Pháp thuật. Lúc này Tom đã thay mặt nạ, khóe miệng kéo xuống, hơi bướng bỉnh nhưng không gây khó chịu - bà Cole hẳn đã nhắc đến tuổi thơ bất hạnh của ông: "Ông định nhốt chúng tôi vào phòng giam biệt lập à?"
"Không, các con ạ." Dumbledore do dự một lúc rồi quyết định tiết lộ điều gì đó để trấn an hai đứa trẻ trước mặt. "Trong thế giới phù thủy, chúng tôi cũng có một tổ chức hợp pháp gọi là Bộ Pháp thuật, nơi quản lý các phù thủy và ngăn họ vi phạm pháp luật. Bạn là trường hợp đặc biệt và sẽ không phải chịu trách nhiệm."
Sau hai lần thở ra, Dumbledore nhìn khuôn mặt thư thái của bọn trẻ với vẻ thích thú: "Bây giờ, các con hãy nói cho ta biết, các con có muốn đến Hogwarts không?"
"Đúng!" Họ đồng thanh nói, khinh thường giọng nói khàn khàn của chính mình.
"Tốt lắm, nhưng trước tiên cháu phải chào cô Cole đã, rồi cháu sẽ quay lại đây vào mỗi kỳ nghỉ hè."
"Tôi xin lỗi, thưa ông." Tom nghiêm túc nói: "Chúng ta không dám cho cô ấy xem lá thư, cô ấy sẽ yêu cầu chúng ta chép Kinh Thánh hàng trăm lần. Đây cũng có thể là... một trò đùa." Dumbledore gật đầu tỏ ý tha thứ: "Ta hiểu rồi. Các con có rảnh không? Ta sẽ đưa các con đến Hẻm Xéo, nơi các con có thể mua những vật dụng mới cần thiết."
"Chúng tôi không có tiền." John cúi đầu và cọ đôi chân nhỏ của mình xuống đất.
"Đừng lo, Wayne. Hogwarts có một quỹ dành riêng để giúp đỡ những đứa trẻ xuất sắc và lịch sự như con." Giọng điệu của Dumbledore nhẹ nhàng đến mức ông hoàn toàn coi cậu như cậu bé Harry cả tin chưa được sinh ra.
******
Hẻm Xéo nằm sau một đống rác và một bức tường. John cố gắng nhớ lại những ngày tháng của Harry Potter và không khỏi tự hỏi liệu có phải tất cả phù thủy đều lười biếng không? Tôi đã không biết cách dọn dẹp nó trong nhiều năm.
Dumbledore di chuyển những viên gạch, một mái vòm tráng lệ xuất hiện và một con đường lát đá cuội quanh co uốn lượn dần đi.
"Nào các con, chào mừng đến với thế giới kỳ diệu."
Tom và John lao vào như hai con rắn nhỏ biết bay - lúc này họ được phép chiều chuộng nhau.
Dumbledore, người đang đi phía sau, có thể nhìn thấy rõ chiếc băng đô đang nhảy của cậu bé tóc đen. Những sợi bạc sáng bóng được dệt thành một kết cấu tinh tế và thanh nhã, nở rộ theo phong cách sang trọng của phong cách cổ xưa trên nền xanh đậm, giống như một kiệt tác nghệ thuật.
Nhìn kỹ hơn thì thấy John vẫn là John cũ, nhưng hoa văn trên đó có vẻ giống dây đồng.
"Bà Cole có dạy cháu đan không?" Dumbledore hỏi một cách khéo léo. Anh ấy sẽ không hỏi bạn mua băng đô ở đâu, nếu không mọi người sẽ nghĩ anh ấy là một ông chú biến thái.
"Tôi đã nghĩ ra nó. Tôi cũng đưa những chữ cái vào đó. Thật kỳ diệu." John nói một cách kiêu hãnh, nhưng trong lòng anh lại nôn ra máu. Cuộc sống ở trại trẻ mồ côi khó khăn đến mức họ không thể mua được vật dụng ngay cả khi họ sống tiết kiệm. Ông phải huy động các em trai của Tom làm đồ thủ công để bán, chẳng hạn như tất len và đồ chơi nhồi bông. Cuối cùng, anh ta cũng gom đủ tiền để mua vải lụa và vài cuộn chỉ bạc, nhưng sau khi giúp Tom dệt vải, chẳng còn gì nữa nên anh ta chỉ có thể dùng đồng.
Anh ta truyền sức mạnh ma thuật vào hai chiếc băng đô, tạo thành một phép thuật bảo vệ, một phép thuật sét và một phép thuật loại bỏ bệnh tật. Bạc là chất trung gian tuyệt vời, đồng kém hiệu quả hơn nhưng tốt hơn sắt. Ông đã thử nhiều loại kim loại và vải để dệt nên một chiếc thắt lưng phép thuật thành công. Đây chính là lúc "sự hoàn hảo" của hệ thống trại trẻ mồ côi được bộc lộ. Họ phải học mọi thứ, bao gồm phép xã giao, ca hát, nhảy múa và làm việc nhà. Trong lúc họ đang đan, John liên tục yêu cầu Tom làm việc giúp anh ấy.
Ngoài ra, chiếc nhẫn đồng của anh còn là một đạo cụ ma thuật có thể ghi lại và phát lại các cảnh anh nhập vào, giúp ích rất nhiều trong việc khám phá những môi trường mới.
"Wayne, đây có phải là điều bà của cậu dạy cậu không?" Dumbledore trông có vẻ hơi nghiêm túc. John co rúm lại vì sợ hãi, "Không, tôi nghĩ vậy."
"Bạn có trí tưởng tượng phong phú và đôi bàn tay khéo léo." Dumbledore gật đầu tán thành. "Thật đáng tiếc khi có quá ít phù thủy luyện kim. Chúng tôi không cung cấp khóa học này, nhưng tôi sẽ giới thiệu bạn đến Master Nick Flamel."
Bước đầu tiên hướng tới mục tiêu của mình, John mỉm cười không hề giả tạo, đó là một nụ cười rất tươi.
Nhìn Tom, Dumbledore thấy anh ta không hề ghen tị chút nào. Anh cảm thấy có thiện cảm hơn với hai người họ. "Đi thôi. Tôi sẽ đến Gringotts và mở một tài khoản cho anh."
Với tiền của Dumbledore, họ đã mua được sách giáo khoa và vạc. Dumbledore cũng hào phóng cho họ một ít tiền tiêu vặt. John hét vào túi tiền vì nó bị bỏ bùa mê, còn Tom thì thèm muốn có thêm sách để lừa Dumbledore mua sách cho mình.
Sau khi tống tiền hiệu trưởng tương lai và kẻ thù, cả hai bước vào cửa hàng áo choàng của Madam Malkin, nơi họ bị quấy rối bằng một chiếc thước dây di động. Sau đó, họ đến cửa hàng đũa phép, nơi một ông già với vẻ ngoài thậm chí còn khốn khổ hơn bước ra.
Bệ hạ Chúa tể bóng tối là một vị khách tốt và ngài đã sớm gặp cây đũa phép bằng gỗ thủy tùng nổi tiếng thế giới có gắn lông đuôi phượng hoàng.
"Thật trùng hợp! Lông phượng hoàng dùng trong cây đũa phép này đến từ Fawkes của Giáo sư Dumbledore." Ollivander mỉm cười nói. Dumbledore cũng cười đáp lại, hai ông già trở nên hòa thuận.
John tự hỏi liệu anh có nên gợi ý bạn mình đổi một cái khác không, vì sử dụng thứ của Old Deng quá nguy hiểm.
"Ồ, người bạn nhỏ của chúng ta không thể chờ đợi được nữa." Dumbledore nói rồi quay lại. Ollivander mang thêm nhiều đũa phép nữa và đưa ra thêm nhiều lời giải thích. Cuối cùng, John cầm một cây đũa phép dài 11 inch và cảm thấy một luồng hơi ấm chảy vào lòng bàn tay mình. Một làn khói xanh nhạt bốc lên, nhẹ nhàng hơn nhiều so với ngọn lửa vàng và đỏ mà Tom vừa thổi ra.
"Thật tuyệt vời, thật tuyệt vời!" Ông Ollivander phấn khích kêu lên, nhìn qua nhìn lại hai học sinh, rồi quay sang Dumbledore, "Thật trùng hợp đến khó tin, phải không? Cùng một chiếc lông đuôi phượng hoàng, chỉ có hai chiếc này thôi."
Không thể nào... John nhìn chằm chằm vào cây đũa phép trên tay mình. Dù trí nhớ có tệ đến đâu, anh vẫn nhớ nó thuộc về ai.
Harry Potter.
Dumbledore cũng cổ vũ cho cảnh tượng kịch tính này: "Hai cây đũa phép này là anh em, và mối quan hệ của hai người cũng giống như anh em vậy."
Những cảm xúc phức tạp lắng xuống, và đôi mắt của chàng trai tóc vàng trở nên sáng suốt hơn bao giờ hết.
Khi nó nằm trong tay Harry Potter, anh đã nói anh ấy và Voldemort là đối thủ định mệnh, và khi nó nằm trong tay tôi, anh đã nói chúng ta là anh em.
Trên thế gian này chưa bao giờ có số mệnh cả.
--------
Chương 8. Lái xe đến Hogwarts
Học sinh năm nhất có thể mang theo thú cưng của trường, nhưng Tom không cần một con cú. John ở ngay bên cạnh anh ta, và anh ta không nghĩ ra được công dụng nào của một con cóc hay một con mèo. John từ chối và lấy con thỏ làm cái cớ.
Dumbledore đưa cho cậu một túi kẹo và mua cho cậu hai cây kem lớn như một món quà chia tay.
"Hẹn gặp lại các con ở Hogwarts."
John cảm ơn anh ta rồi rời đi, sau đó đưa kem cho Tom.
"Bạn không muốn ăn à?" Tom nhướng mày. Không có cơ hội để nếm thử những món ăn chất lượng cao như vậy ở trại trẻ mồ côi. John cong môi tỏ vẻ ghê tởm. "Tôi ghét điều này." Kem nhắc anh nhớ đến cái chết nhục nhã của mình.
Khi bước vào bãi cỏ trước trại trẻ mồ côi, John quay lại và thấy bạn mình đang cố gắng uống hai cốc nước lạnh. Anh ta cười tinh quái, "Được rồi, Volde, anh chỉ có một miệng ăn thôi. Chắc hẳn rất khó để có thêm, đúng không?"
Một màu tối hiện lên trong sâu thẳm con ngươi của anh, và Tom hiểu ý của bạn mình.
"Tôi thích ăn và tôi có thể ăn."
"Nó sẽ tan chảy. Bạn có thể ăn hai cái, nhưng ba hoặc bốn cái thì sao?"
"Cười lên nào, em yêu." Chúa tể bóng tối tương lai tỏ vẻ lười biếng, khiến tim cô gái gần đó đập nhanh hơn bình thường. "Ngươi vẫn chưa nhận ra mình là một phù thủy. Ta có thể bảo quản chúng bằng phép thuật. Lần sau ta ăn chúng, tất cả chúng sẽ chui vào dạ dày ta." Cậu bé tóc vàng liếc nhìn anh ta một cách bình thản: Ừm, ít nhất thì cậu ấy cũng biết cách thực hiện theo các bước và sẽ không ăn chết mình ngay lập tức.
Tom có niềm đam mê sưu tầm mãnh liệt, và lòng tham này dường như đã in sâu vào xương tủy và máu thịt của anh ta, không thể nào xóa bỏ được.
"Tôi thích cách họ nhìn tôi, ghen tị, say mê." Nhìn quanh chiến lợi phẩm thực sự của mình một cách đầy tự hào, cậu bé tóc đen mỉm cười rạng rỡ và tuyệt vời. Mặt trời lặn dần sau lưng anh, ánh sáng đỏ phản chiếu trên cơ thể anh rực rỡ như đang cháy, quyến rũ và ngoạn mục vô cùng.
"Bạn có thể đi và trở thành Chúa." John nói một cách bất lực. Tom nói một cách nghiêm túc: "Những gì tôi muốn làm cũng chẳng khác gì những gì anh ta làm."
Làm sao đứa trẻ này, ở độ tuổi còn quá nhỏ, lại có thể có khát vọng chinh phục mạnh mẽ đến vậy? John cảm thấy bối rối.
Chuyến đi đến Hẻm Xéo thật thú vị. Đêm đó, John đọc sách một lúc và hỏi bạn bè về quan điểm của họ về Dumbledore.
"Ông ấy muốn đầu tư vào chúng tôi và thu được lợi ích lâu dài." Hai từ mới này xuất phát từ sự lỡ lời vô tình của John, nhưng Tom đã nhớ chúng rất rõ. Kiến thức đó và bản thân John chính là kho báu quý giá của ông.
Đúng vậy, John cũng nhận thấy điều này, mặc dù Dumbledore không nói rõ ràng.
Theo quan điểm thực dụng, John không thích nghi ngờ mọi người, nhưng Dumbledore là ngoại lệ duy nhất, vì vậy anh phải chú ý đến điều đó ngay từ đầu.
Luôn tốt hơn khi có nhiều hy vọng hơn là thành kiến và thận trọng, nhưng điều gì sẽ xảy ra sau khi Tom vào Bệnh viện Rắn? Không, Bộ Pháp thuật đã chú ý đến họ, và Dumbledore không thể làm gì với họ theo ý muốn của mình... Đợi đã!
Một tia sét lóe lên trong tâm trí John và anh nhận ra rằng mình đã bỏ lỡ chìa khóa thực sự. Ông đã tập trung vào sự phức tạp giữa Hội Phượng hoàng và Tử thần Thực tử, nhưng lại bỏ qua tổ chức thực sự và quyền lực nhất trong thế giới phù thủy.
Sự thật có giá trị hơn lời nói. Cuối cùng chuyện gì xảy ra? Dumbledore và Chúa tể bóng tối đều ngã xuống, nhưng Bộ Pháp thuật vẫn đứng vững.
"Con Chồn." John ngẩng đầu lên và nhìn bạn mình bằng đôi mắt sáng ngời. "Nếu bạn thực sự muốn nổi bật trong tương lai, bạn phải đứng ở phía bên phải."
Đôi mắt đen nhìn lại anh càng lạnh lùng hơn: "Anh nói vậy là vì lợi ích của số đông sao?"
"Vâng, thật không may là tôi không thể đưa ra câu trả lời chắc chắn, nhưng chúng ta vẫn còn thời gian." John thở dài. Anh ấy không biết nhiều về cốt truyện của cuốn sách gốc nên chỉ có thể thực hiện từng bước một. Tom cong môi, kiểm tra biểu cảm của anh, cố ý thử: "Làm sao anh có thể cho được? Chúng ta gần như không có trí thông minh, anh có thể dự đoán được tương lai không?"
Phản ứng của người bạn nằm ngoài dự đoán của anh: "Cậu đừng bao giờ tin vào chuyện đó!" Trong truyện gốc, tên ngốc này đã chết dưới tay một lời tiên tri!
"Tất nhiên rồi." Sau một hồi im lặng, ánh mắt Tom hiện lên vẻ vui mừng: "Vậy thì, bất kể tôi làm gì, anh cũng sẽ giúp tôi chứ?"
"...Tôi không hiểu bạn." Sau một hồi im lặng, John nhíu mày. Tom thích cách anh ấy suy nghĩ. John không quan tâm tới tương lai của mình. Anh ấy chỉ lo lắng cho mình thôi.
"Có thể bạn có thể chinh phục thế giới và có được mọi thứ, nhưng điều đó chẳng liên quan gì đến việc bạn có hạnh phúc hay không."
"Tại sao không?" Tom hỏi lại một cách nghiêm túc. Đó chính là tiếng gọi của trái tim anh. Cảnh tượng được người bạn mô tả khiến máu anh sôi lên. Làm sao điều này có thể không phải là hạnh phúc? John không nói gì cả. Ông nghĩ rằng hạnh phúc là điều đơn giản, nhưng ông không thể ép buộc người khác nghĩ như vậy.
"Nếu bạn thực sự muốn có thế giới, hãy trở thành người có thể giữ thế giới trong trái tim mình."
"Tôi không hiểu."
"Điều đó có nghĩa là gặp gỡ nhiều người hơn, học hỏi thêm kiến thức, nhìn thấy thế giới rộng lớn hơn và mở mang tầm mắt." John nói nhẹ nhàng. Đó là tất cả những gì anh có thể nói. Tom gật đầu. Anh không bận tâm khi bị bạn mình chỉ trích vì suy nghĩ của John luôn xoay quanh anh, có lẽ anh không nhận ra điều đó.
Theo một cách nào đó, ông cũng hiểu câu này: mạnh mẽ về trí tuệ, tâm trí và sức mạnh, đủ mạnh để vượt qua tất cả.
Anh ta đột nhiên nở một nụ cười đen tối và tiến lại gần khuôn mặt của người bạn, khuôn mặt đó bình thường so với anh nhưng lại chứa đựng sự thông thái sâu sắc.
"Cười lên nào, bạn có nhớ mình sinh ra khi nào không?"
John sửng sốt: "Tôi không nhớ." Không ai nhớ cả.
"Tôi nhớ." Tom thì thầm vào tai anh, như tiếng than thở của một con rắn. "Tôi nhớ những cơn đau chuyển dạ, tôi nhớ khuôn mặt mẹ tôi, bà đã mất khi tôi chào đời, không, có lẽ tôi được sinh ra từ xác chết của bà, thật đau đớn."
Ánh trăng lạnh lẽo và John cảm thấy cái lạnh thấu xương. Anh hiểu được ý định trong lời nói của người bạn và hiểu được khát vọng chinh phục không thể ngăn cản của bạn mình.
Đó chính là khát vọng sống.
Có lẽ không ai yêu thế giới này hơn anh, vì chính anh và vì mọi thứ mà anh gần như đã bỏ lỡ.
Giọng nói đen tối và cuồng tín tiếp tục thì thầm: "Voldemort (bay trốn khỏi cái chết), ngươi nghĩ gì về cái tên này?"
Làm sao... John không nói nên lời.
Cái chết, kẻ thù đầu tiên của Voldemort, lời nguyền của cuộc đời hắn.
Ác quỷ tóc đen túm lấy vai anh, nở nụ cười chân thành, có chút tà ác, có chút kiêu ngạo: "Cười lên, em là của anh. Anh có thể từ bỏ thế giới này, nhưng anh nhất định phải có em. Nếu em đã thuộc về anh, vậy chúng ta cùng nhau chinh phục thế giới này."
Anh ta khóa chặt anh ta bằng đôi mắt đen của mình, không cho anh ta trốn thoát. Ông muốn anh ấy đứng cao hơn đám đông cùng với ông.
"Anh lúc nào cũng muốn chiếm hữu..." Sau một hồi lâu, John cuối cùng cũng lên tiếng, "Volde, tôi lo cho người vợ tương lai của anh."
Biểu cảm của Tom đờ đẫn trong giây lát, cùng với sự cám dỗ gần như thành công của anh: "Vợ?" Đó là loại sinh vật gì vậy?
Sau đó anh ta phát hiện ra trò lừa của bạn mình và trở nên tức giận.
John mỉm cười, chỉnh lại cổ áo rồi tiếp tục bước đi.
Anh thừa nhận rằng anh đã bị thu hút bởi con quỷ nhỏ này và phải xuống địa ngục cùng nó vì tình bạn bất cẩn của mình. Nhưng vào lúc này, anh không thể đồng ý được. Điều đó khiến Tom cảm thấy rằng không có gì anh không thể chinh phục được. Cậu vẫn còn quá non nớt, chưa thấy được sự bao la của thế giới và sức mạnh của kẻ thù. Anh ta sẽ ngã xuống và bị vỡ tan thành từng mảnh.
"Nhớ kỹ lời ta nói, đừng quên ta có thể tùy thời ôm lấy cái chết mà ngươi hận nhất. Chiếm hữu không có nghĩa là dồn ép đối phương vào góc tường, nếu không cả ngươi và nàng đều sẽ bị ép ra ngoài, không có chỗ ẩn núp. Tạo một khoảng trống ở nơi sâu nhất trong trái tim ngươi, mời nàng tiến vào. Khi nàng đồng ý, ngươi sẽ chiếm hữu nàng."
Câu này dành cho vợ tương lai của Quỷ Vương. John thấy trước được sự đau khổ của cô.
Tom chỉ nghe được câu thứ hai, đôi đồng tử đen của anh bùng cháy vì tức giận.
"Bạn có đồng ý không?"
Cái gì? Mắt John mở to: Anh ấy có hiểu không?
Thôi quên đi, Tom vẫn còn trẻ, còn quá sớm để bàn về chuyện này.
John cười khúc khích: "Nếu nhà anh đủ lớn."
Tom trừng mắt nhìn anh ta với vẻ bực bội. Ông luôn luôn thỏa hiệp vì anh ấy.
******
Một tháng trước khi năm học bắt đầu, hai đứa trẻ chuẩn bị sách giáo khoa vào mỗi buổi tối và chạy đến Hẻm Xéo vào ban ngày. John đã hỏi ông Ollivander lời khuyên về cách làm đũa phép và đi mua sắm ở các cửa hàng bán đồ dùng; Tom đang tìm sách. Trong thời gian này, ông ngày càng trở nên khéo léo hơn trong việc mỉm cười và có thể hòa nhập tốt ở nhiều cửa hàng khác nhau.
John có chút lo lắng. Anh biết rằng bạn mình luôn bị ám ảnh bởi trải nghiệm sống và sức mạnh to lớn của anh. Có lẽ anh ấy sẽ đọc về những điều mà anh ấy không nên biết ở giai đoạn này. May mắn thay, Hẻm Xéo an toàn hơn Hẻm Knockturn, và anh không nhận thấy điều gì bất thường ở Tom.
Ngoài ra, cậu còn biết được rằng đũa phép của cậu và bạn cậu cộng hưởng được là vì chúng có cùng lõi đũa phép. Nếu họ là kẻ thù và thi triển cùng một phép thuật, phép thuật đó sẽ kích hoạt cảnh hồi tưởng và tấn công người có sức mạnh phép thuật yếu hơn; ngược lại, nếu họ chiến đấu cùng nhau, hiệu ứng phép thuật sẽ được nhân lên.
Sau khi suy nghĩ một lúc, John giữ lại cây đũa phép. Một ngày nào đó trong tương lai, anh ấy có thể cần phải sử dụng phép thuật hồi tưởng.
Tom thường mang đồ ăn nhẹ về và họ cùng nhau ăn trưa. John thích trà đen và bánh của Cocoa House, và anh ấy chưa bao giờ ngừng thích chúng; trong khi Tom thích những thứ kỳ lạ và không vâng lời. Mỗi lần John nhìn thấy anh ta ăn con ếch sô cô la chân dài và cây kẹo cam thảo kêu la một cách thích thú, anh ta luôn không nói nên lời.
"Ôi, đừng nhìn anh như thế, Smile thân yêu." Tom mỉm cười gian xảo, một nụ cười mà anh sẽ không bao giờ nở trước mặt cô gái trong cửa hàng đồ uống đang nhìn anh với đôi mắt đỏ hoe. "Tôi thực sự hiểu 'ứng dụng tài năng vào công việc', bạn thấy đấy." Anh ta liếc nhìn một cách nham hiểm vào những bức tượng quân đội kem khoai lang mà anh ta định giữ lại cho bữa ăn ngày mai, khiến đối phương sợ đến mức run rẩy.
Vâng, đây chỉ là sở thích độc ác của Chúa tể bóng tối. Tốt hơn là phải trừng phạt Tử thần Thực tử ở mọi lúc mọi nơi. John không thèm để ý tới anh ta.
Ánh nắng giữa trưa chiếu lên mái tóc dài màu vàng óng của anh, một dải ruy băng đỏ uốn lượn xuống từ bên cổ, khuôn mặt thanh thản, dịu dàng và thanh nhã. Bên cạnh người bạn tóc đen đẹp trai và hào nhoáng của mình, anh ấy không mấy nổi bật và chỉ có một người duy nhất thu hút sự chú ý và nhìn chằm chằm vào anh.
Đến cuối tháng, John đã làm được hai chiếc còng tay có thể đựng đũa phép và bật ra nhanh chóng, đồng thời được trang bị bùa chú báo động và nhận dạng. Như thường lệ, anh ấy tặng cho mỗi người bạn của mình một cái.
Chiếc áo choàng ma thuật cũng được giao, có nền đen và tua rua màu bạc. Mặc dù quần áo mà Lão Đăng mua cho họ không phải là đồ đắt tiền nhưng được làm từ chất liệu tốt. John thêm những bông hoa chỉ xanh đậm, đan vào bùa làm mát để trông đẹp mắt - khi bước vào Slytherin, cần phải tạo ấn tượng tốt.
Vào ngày 1 tháng 9, hai cậu bé mười một tuổi lên chuyến tàu tốc hành đến Hogwarts cùng với hành lý của mình, bắt đầu cuộc hành trình của cuộc đời mình.
--------
Chương 9. Slytherin luôn trong sáng
Trên tàu có một bầu không khí bồn chồn. Những sinh viên năm nhất chạy loanh quanh một cách vô định. Thỉnh thoảng Tom và John lại va vào nhau khi họ đi qua các ngăn tàu.
"À." John thoáng thấy một cô gái trẻ đang ngồi một mình trong hộp, đang nghiêm trang nhìn vào một cuốn sách. Tính khí nghiêm khắc của bà có tác dụng làm trẻ con sợ hãi. Anh đẩy cánh cửa đang khép hờ và bước vào. "Xin lỗi, chúng tôi có thể ngồi ở đây không?"
Cô gái khoảng mười ba hoặc mười bốn tuổi. Cô ấy đeo một chiếc trâm cài trông giống như một huy hiệu. Mái tóc đen của cô được chải thành búi theo kiểu cũ. Đằng sau cặp kính dày là đôi mắt xanh lá cây nghiêm nghị. Cô nhìn họ.
"Ngồi xuống đi, ở đây không có ai cả." Giọng điệu của cô ấy khá thân thiện, thậm chí còn cố nở một nụ cười cứng nhắc, giống như một người không hay cười.
"Xin chào, tôi là Tom Marvolo Riddle, và anh ấy là bạn tôi, John Wayne." Tom chào, giọng nói dài, nhẹ nhàng và tao nhã của anh nghe như đang đọc Kinh thánh. Cô gái sửng sốt: "Ngươi là quý tộc sao? Quý tộc phải ngồi phía trước chứ."
"Chúng tôi không phải, chúng tôi là những đứa trẻ từ trại trẻ mồ côi." John nhảy lên ghế. Với chú thỏ con trên tay và vẻ mặt vui vẻ, anh ấy không hề mang lại cho mọi người cảm giác thô lỗ chút nào. Thay vào đó, anh ấy có vẻ chân thành và dễ thương. Nhờ vậy, biểu cảm của cô gái trở nên dịu dàng hơn.
"Rất vui được gặp bạn, tôi là Minerva Magg."
Minerva Magg? Thật là một cái tên quen thuộc. John suy nghĩ kỹ rồi gần như hét lên: Cô ấy không phải là tri kỷ của Đặng sao?
Ờ, vẫn chưa phải lúc thích hợp...
Tom ngồi xuống bên cạnh anh ta và nhìn cuốn sách ma thuật bìa đỏ trong tay Minerva với vẻ hứng thú: "Cậu là học viên năm cuối à?"
"Vâng, tôi đang học lớp 3." Minerva không thích bị làm phiền khi đang đọc sách, nhưng hai đứa trẻ này đã để lại ấn tượng tốt với cô và cô sẵn sàng trò chuyện với chúng một lúc. "Hogwarts là ngôi trường tốt nhất, con sẽ thích nó."
"Bạn có thể cho chúng tôi biết chuyện gì đang xảy ra ở đó không?" Làm sao Tom có thể từ bỏ một nguồn thông tin tốt như vậy?
Thế là John lắng nghe hai người nói chuyện ngày càng sâu xa, từ phần giới thiệu hời hợt, đến trận đấu Quidditch, đến bộ sưu tập sách phong phú trong thư viện, ánh mắt họ ngày càng hướng về nhau.
"Cô ấy là một người phụ nữ thông minh," Tom sau đó nói với John.
Đến trưa, người bán hàng hỏi họ có muốn mua đồ ăn không. John nhảy lên và nói, "Minerva, để chúng tôi mời cô đi ăn trưa nhé."
"Tôi nên đãi anh." Minerva nhẹ nhàng nói, cô cảm thấy có lỗi vì đã không để ý đến anh nhưng cũng rất thích đứa trẻ dễ thương này. Tom nở nụ cười chân thành hiếm hoi: "Chúng ta cùng mua nhé. John thích đồ ăn lạ."
Rõ ràng là bạn thích nó! John trừng mắt nhìn anh ta và cáo buộc anh ta tội phỉ báng. Khi Minerva quay đầu lại, Tom vỗ nhẹ vào anh và nhăn mặt.
Kể từ khi phát hiện ra những lá bài phù thủy nổi tiếng trong những chú ếch sô cô la, Tom đã bị ám ảnh với việc sưu tập chúng. Thật không may, John là người quản lý tài chính nên anh ấy chỉ có thể mua được ba chiếc.
"Một ngày nào đó, tôi sẽ thu thập được tất cả các lá bài!" Chúa tể bóng tối bày tỏ tham vọng chinh phục chú ếch sô cô la. John phớt lờ sự bực tức của mình và nhai những chiếc bánh quy vui nhộn. Minerva không nhịn được cười.
Trong lúc mọi người đang ăn uống vui vẻ, họ nghe thấy tiếng của nhân viên bán hàng ở bên ngoài: "Các anh không tìm được phòng riêng sao?"
Một lúc sau, nhân viên bán hàng bước vào với vẻ mặt bất lực, dẫn theo một cô gái mặc chiếc áo choàng xanh xám đang cúi đầu. Cô ấy có mái tóc đen dài, nhờn và rối vì thiếu chăm sóc. Những ngón tay của cô tái nhợt và cô lo lắng vặn dây đeo túi. Chiếc áo choàng của cô dường như đã lâu không được giặt và tỏa ra mùi chua lạ.
"Xin lỗi, các con, các con có thể để cô ấy ngồi đây không? Cô bé tội nghiệp đã lang thang bên ngoài và cô bé không nói với tôi khi tôi hỏi. Tôi đoán là tất cả các hộp khác đều đầy rồi."
Không đời nào! Cô ấy chỉ đi lang thang quanh hành lang trong một giờ thôi sao? John nghĩ anh chàng này hẳn là quá hướng nội. Tom giấu vẻ không hài lòng và nói: "Không vấn đề gì."
"Xin mời ngồi ở đây." Minerva vỗ nhẹ vào người bên cạnh để thể hiện sự thân thiện. Cô gái lê bước về chỗ ngồi của mình, đầu vẫn cúi xuống. John nghiêng người về phía trước, cố nhìn khuôn mặt cô dưới mái tóc dài quá vai, rồi nở nụ cười rạng rỡ nhất: "Xin chào, tôi tên là John Wayne, còn bạn tên gì?"
"...Hoàng tử Irene." Sau một hồi lâu, một giọng nói không thể nghe rõ phát ra từ đôi môi nhợt nhạt.
một tia sét giữa trời xanh! Bà đúng là mẹ của Snape, thậm chí còn u ám hơn cả ông! (Lưu ý: Ngày sinh của Irene không được biết rõ, vì vậy chúng tôi cho rằng cô ấy cùng tuổi với các nhân vật chính. Dù sao thì các phù thủy cũng có tuổi thọ cao, vì vậy cô ấy vẫn còn trẻ khi gặp cha của Snape)
Vì ngưỡng mộ, John mỉm cười vui vẻ hơn nữa, không hề để ý đến cơn bão trong mắt người bạn mình.
Minerva kịp thời xoa dịu bầu không khí ngượng ngùng, cũng khiến vẻ u ám dày đặc trong mắt Tom phai nhạt đi một chút: "Hoàng tử? Anh ta là gia tộc độc dược nổi tiếng sao?" Irene gật đầu và liếc nhìn cậu bé đối diện. Dưới mái tóc vàng óng, đôi mắt xám lấp lánh vẫn nhìn cô không chớp mắt.
"Xin chào." John chào lại và giới thiệu hai người khác trong hộp, "Cô ấy là Minerva McGonagall, và đây là bạn thân nhất của tôi, Tom Marvolo Riddle, tôi thích gọi anh ấy là Volde." Tom mỉm cười nhẹ, tâm trạng không vui của anh đột nhiên biến mất.
Rõ ràng là Irene không biết cách đối xử với lòng tốt của người khác, nhưng cô ấy vẫn muốn đáp lại. John cảm thấy thương hại cho cô bé. Cậu mở túi kẹo mà Dumbledore đưa cho, bóc một miếng rồi đưa cho cô: "Đây, ăn một miếng sô cô la đi, con sẽ thấy dễ chịu hơn."
Sau đó anh nhìn thấy một đôi mắt đen tuyệt đẹp, giống như bầu trời đêm đầy sao vào mùa hè. Irene nhìn anh chằm chằm, giơ bàn tay không được sạch sẽ lắm của mình ra, rụt lại, và bị một bàn tay nhỏ cầm thanh sô cô la đẩy ra.
******
Sau khi tàu đến ga, các sinh viên năm nhất ùa xuống tàu một cách ồn ào, tạo nên sự tương phản rõ rệt với các sinh viên năm cuối có trật tự.
"Erin, cẩn thận nhé." Trời đã tối rồi. John nhảy xuống và nói với cô bé hướng nội. Sau đó, Tom bước xuống đất và giơ tay giúp hai người phụ nữ xuống.
"Cảm ơn, anh đúng là một quý ông." Minerva mỉm cười và đưa tay che miệng. Irene đỏ mặt cảm ơn anh và cúi đầu theo thói quen.
John rùng mình. Thời tiết tháng 9 không lạnh, nhưng sân ga lại lạnh cóng: "Quyết định sai lầm..." Anh ta không nên đan bùa làm mát vào trong áo choàng. Tom đảo mắt nhìn anh ta, rút đũa phép ra và niệm thần chú làm ấm lên người anh ta.
"Tất cả học sinh năm nhất, hãy đến đây!" Một giọng nói lớn vang lên, John nhìn kỹ và thấy một người đàn ông trung niên có râu đang cầm đèn và vẫy tay. Mặc dù anh ta to lớn lực lưỡng, nhưng trông không giống một người khổng lồ. Sau đó cậu nhớ ra rằng Hagrid vẫn chưa vào trường và đôi khi trí nhớ của ông sẽ bị nhầm lẫn.
Trong đám đông, một chiếc đầu bạch kim đặc biệt bắt mắt. Bên cạnh đó là hai người theo dõi cầm đũa phép được yểm phép huỳnh quang để chiếu sáng anh ta, khiến mái tóc dài của anh ta càng thêm chói lọi. Ông ấy gần như là một công trình mang tính biểu tượng... John vô cùng kinh ngạc: Đây hẳn là ông nội của Draco.
"Hừ, đồ ngốc." Tom cũng nhìn thấy "thứ" khó chịu đó.
"Anh ấy là Abraxas Malfoy, học trưởng nhà Slytherin." Minerva hướng dẫn từ góc nhìn của một người bạn học năm cuối, "Gia đình Malfoy là một gia đình thuần chủng có lịch sử rất lâu đời, và các thành viên trong gia đình họ rất tự hào về điều đó. Nếu bạn gặp anh ấy ở trường, bạn phải tôn trọng anh ấy."
Tom để ý thấy một thuật ngữ: "Slytherin?" Minerva gật đầu: "Hogwarts có bốn học viện, cụ thể là Slytherin, Gryffindor, Ravenclaw và Hufflepuff. Mỗi học viện đều đào tạo ra những phù thủy vĩ đại, nhưng Slytherin chủ yếu là những quý tộc thuần chủng." Sau một hồi im lặng, cô mỉm cười đầy tự hào: "Tôi là huynh trưởng nhà Gryffindor."
Lòng kiêu hãnh của cô ấy không phải là xúc phạm, mà là sự thể hiện rõ ràng vị thế của cô ấy đối với bản thân.
"Ngay cả khi chúng ta được phân vào những trường khác nhau, chúng ta vẫn là bạn, đúng không, Minerva?" John có ấn tượng tốt về người đàn anh này.
"Tất nhiên rồi." Minerva chạm vào đầu anh.
Giáo sư Kettleburn, giáo sư chuyên ngành chăn nuôi thú y, dẫn học trò của mình đi qua một con đường hẹp và dốc rồi đến một hồ nước rộng. Vô số ánh đèn chiếu xuống mặt sóng lấp lánh, như thể tất cả các vì sao trên bầu trời đều rơi xuống hồ. Một tòa lâu đài cổ kính và hùng vĩ mọc lên giữa những ngọn núi. Đó là ngôi trường nổi tiếng trong thế giới phù thủy - Hogwarts.
Bốn đứa trẻ lên thuyền, và một cậu bé tóc vàng chen qua đám đông và chạy tới: "Minerva!"
"Ngưu bàng." Minerva nói với vẻ bất lực của một người chị nhìn cậu em trai hư hỏng của mình: "Đi xếp hàng đi!"
"Tôi đã tìm cô lâu lắm rồi, Minerva. Chúng ta đã không gặp nhau cả một mùa hè rồi. Chúng ta cùng luyện tập vào chiều mai nhé?" Cậu bé chào đón bằng một nụ cười. Hoặc là anh ta quá dày mặt hoặc là đã quen với việc bị dạy cho một bài học. Anh ta liếc nhìn Tom và hai người kia rồi nói, "Những đứa trẻ này là ai? Xin chào, các em có thích Quidditch không?"
"Chúng tôi chưa chơi trò đó." John nói một cách thành thật. Alphard trông ngạc nhiên đến nỗi như thể anh ấy vừa nhìn thấy một bông hoa mọc ra từ mái tóc mình. "Cây chổi của Merlin! Các bạn chưa bao giờ chơi trò chơi nào vui như vậy sao?"
"Alphard!"
"Vâng, vâng."
Nhìn người bạn rời đi với nụ cười trên môi, Minerva xoa trán vì đau đầu: "Anh ta là đứa quái dị duy nhất trong gia tộc Black... Anh ta đến từ Ravenclaw."
Ồ, Sirius lớn tuổi hơn, tôi tự hỏi đó là ai. John thực sự không thể nhớ được. (Lưu ý: Alphard Black bị trục xuất khỏi gia đình vì ủng hộ đứa cháu trai bỏ nhà đi là Sirius, điều này cho thấy họ là những người có cùng chí hướng.)
"Gia tộc Black cũng là gia tộc thuần chủng sao?" Tom hỏi như một lẽ đương nhiên.
"Slytherin qua nhiều thế hệ."
John cảm thấy một cảm xúc khó tả trong lòng đối với học viện mà anh chỉ có vẻ hoang tưởng khi đọc tiểu thuyết gốc.
Slytherin luôn trong sáng.
Tính cách hẹp hòi là đặc điểm của họ, bởi vì những gì họ theo đuổi là thứ bạc sáng chói nhất và sự quý tộc cô đơn. Anh không hiểu nổi, nhưng anh vừa ngưỡng mộ vừa lo lắng - Voldemort trong nguyên tác chính là hiện thân cực đoan nhất của tinh thần Slytherin, những người quá cực đoan sẽ không có kết cục tốt đẹp.
Nghĩ đến đây, anh không khỏi lo lắng nhìn bạn mình. Cậu bé tóc đen ngẩng cao lưng nhìn ngôi trường mà mình sắp bước vào. Anh ấy nhìn lên, nhưng có vẻ như anh ấy chỉ có thể nhìn xuống anh.
Những đồ trang sức bằng bạc mà ông tự đan trên chiếc băng đô màu xanh lá cây đậm chính là màu sắc của nhà vua.
--------
Chương 10. Đêm đầu tiên của buổi phân loại
Như thường lệ, Giáo sư Biến hình Albus Dumbledore đứng ở cửa chào đón họ và liếc mắt nhìn Tom và John. John tò mò không biết tại sao mắt người ta có thể lóe sáng như thế.
"Đó là cái gì vậy?" Tom hỏi Minerva, nhìn chằm chằm vào hàng chục con ma đang lơ lửng trên không, cùng với tiếng la hét và hỗn loạn xung quanh. Irene cũng đang run rẩy vì sợ hãi, John vỗ nhẹ vào vai cô.
"Bóng ma," Minerva trả lời một cách bình tĩnh, không để ý đến Nam tước Đẫm máu đang lơ lửng một cách u ám bên cạnh cô. "Bạn sẽ quen dần thôi."
"Nơi này đầy rẫy phép thuật." John nhìn xung quanh. Sức mạnh của anh yếu hơn nhiều so với bạn bè, nhưng vì anh thường cảm nhận và nắm bắt được phép thuật nên anh có độ nhạy cảm cao với nhiều loại phép thuật khác nhau.
Tom gật đầu một cách lơ đãng và thì thầm, "Cậu biết sắp xếp nhà cửa chứ, Smile?"
"Tôi không biết." Cảm nhận được tâm trạng của bạn mình, John đưa tay ra và nắm lấy tay bạn. "Hãy cầu nguyện Merlin để có được những điều chúng ta không thể kiểm soát."
"Tôi ghét điều này." Cậu bé tóc đen cong môi, giữa hai lông mày hiện lên vẻ ghê tởm sâu sắc. Anh ấy thích và bị ám ảnh bởi việc kiểm soát mọi thứ.
Irene thì thầm, "Ông nội tôi nói với tôi rằng việc này được sắp xếp bởi Chiếc mũ phân loại. Nó có thể đọc được suy nghĩ của chúng ta và quyết định chúng ta sẽ đi đâu." John mỉm cười đáp lại: "Cảm ơn em, Irene." Tom cảm thấy càng khó chịu hơn. Anh nghĩ mình nên học kỹ thuật chặn não mà Minerva đã đề cập.
Nhưng được thôi, Smile chắc chắn sẽ muốn chia sẻ với tôi.
Mái vòm cao trông giống như nhung đen rắc cát bạc, và hàng ngàn ngọn nến lơ lửng trang trí hội trường hội nghị được thắp sáng rực rỡ. Sau khi tỏ lòng thành kính với các bậc tiền bối, đến lúc làm lễ phân loại nhà.
Chiếc mũ bẩn thỉu và rách rưới hát một bài hát ngu ngốc - đó thực sự là một bài hát ngu ngốc, đây là đánh giá từ tận đáy lòng của Ma Vương.
"Hoàng tử Erin!" Vì tên cô ấy được ghi ở phía trước nên Erin là người đầu tiên được gọi tên.
John đẩy cô một cái để khích lệ và Tom gật đầu với cô. Hít một hơi thật sâu, Irene run rẩy ngồi xuống ghế, chấp nhận lời phán quyết của Chiếc mũ phân loại.
"Slytherin!"
Giải thưởng đầu tiên của một khởi đầu thành công thuộc về gia đình họ, và các học sinh nhà Slytherin vẫn rất vinh dự, nhưng họ thấy khó có thể chào đón một cô bé trông bẩn thỉu và tồi tàn. Trưởng phòng Abraxas lạnh lùng chỉ cằm vào chiếc ghế cuối. Irene mím môi rồi ngồi xuống. Cô ấy không còn run rẩy nữa, khuôn mặt cô ấy tái nhợt, và cô ấy có một sức mạnh độc lập và tự chủ.
Minerva, người đang ngồi ở đầu bàn Gryffindor, vô thức liếc nhìn chiếc ghế đối diện và gật đầu nhẹ. Sau đó, cô nhìn lên bục nơi các sinh viên năm nhất đang đứng. John mỉm cười và vẫy tay chào cô. Cô đột nhiên cảm thấy tảng băng trong tim tan chảy và cơ thể thả lỏng.
Dumbledore tiếp tục ghi danh, và dần dần đến lượt John.
Tom ra lệnh: "Chọn vào nhà Slytherin." John không nói gì, bước xuống sân khấu và đội mũ lên đầu.
"Ồ, dòng máu Slytherin..." Chiếc mũ phân loại nói bằng giọng điệu trầm ấm, "Đã lâu rồi ta không gặp người thừa kế của Slytherin. Ừm... ngươi không phải là người xấu xa và không có tham vọng. Hufflepuff sẽ phù hợp với ngươi hơn."
"Ừ, tôi cũng nghĩ vậy." John mỉm cười dưới vành mũ rủ xuống, đôi môi nhợt nhạt và đẹp đẽ của anh cong lên thành một đường cong dễ chịu. "Nhưng bạn tôi sẽ vào Slytherin, anh có thể linh hoạt một chút không? Tôi cũng muốn đấm anh ta, nhưng không thể làm vậy được vì chúng tôi ở ký túc xá khác nhau." Tên ngốc đó, hắn nghĩ mình là ai chứ!
Nghe được suy nghĩ của cậu, Mũ phân loại cười khẽ: "Được rồi, cậu có tài năng mà người khác không có. Slytherin sẽ giúp cậu và cậu ấy thành công - Slytherin!"
Irene tỏ vẻ ngạc nhiên khi nhìn thấy cậu bé tóc vàng từng bước tiến lại gần, và cúi chào một cách duyên dáng với những học sinh Slytherin đang ngồi ở chiếc bàn dài.
John phớt lờ khuôn mặt kiêu ngạo của các thiếu gia quý tộc với nụ cười không thay đổi - dù sao thì anh cũng không phải là người thô lỗ.
Không lâu sau, hoàng tử tóc đen nhà Slytherin đã đến với tốc độ mà không ai có thể bắt chước được, cùng với sự tao nhã hung hăng giống như một loại chất độc chết người. Gương mặt hoàn hảo và đẹp trai của anh toát lên vẻ uy nghiêm bẩm sinh, cũng như sự thông minh đặc biệt thu hút sự chú ý và tâm trí của mọi người.
"Cười lên~" Ngồi xuống cạnh người bạn của mình, Tom tiến lại gần và mỉm cười đầy tự hào.
John đảo mắt tỏ vẻ khó chịu khi biết Tom đã biết về hoàn cảnh của mình. Trên thực tế, John mới là người đã đánh lừa Chiếc nón phân loại, nhưng Tom thực sự là người thừa kế dòng máu Slytherin.
Sau khi học sinh năm nhất cuối cùng được phân loại, Hiệu trưởng Armando đã nói chuyện rất lâu nhưng John không hiểu một từ nào. Có lẽ đó là một ngôn ngữ ngoài hành tinh.
Cuối cùng, bữa tối cũng xuất hiện. Hầu hết mọi người ngồi quanh bàn đều bắt đầu ăn trong nước mắt biết ơn, nên nhiều người đã ăn một cách ngấu nghiến. Điều này không bao gồm Tom, người đã cướp bóc nhanh chóng với sự lịch sự hoàn hảo. Ít nhất hai phần ba số học sinh nhà Slytherin cũng giống như ông - ông không thể làm gì được, ông già này quá hay nói.
"Volde, cháu có muốn mang chút đồ ăn nhẹ về không?" John mở chiếc hộp giấy đã được chuẩn bị từ lâu. Tom gõ nhẹ ngón trỏ, một câu thần chú im lặng được niệm, chiếc bánh táo và bánh pudding dâu tây co lại bay vào trong hộp, rồi hộp đóng sầm lại. Hai người họ phối hợp ăn ý với nhau, và rõ ràng là họ thường xuyên trộm cắp.
Sau khi hát xong bài hát của trường nghe như tiếng hú của ma quỷ, lớp trưởng đứng dậy và dẫn học sinh từ bốn trường đại học đến ký túc xá của mình.
Phòng của Slytherin nằm trong một tầng hầm tối tăm. Những ngọn đuốc tạo nên những cái bóng nhấp nháy trên những bức tường đá đen tuyền. Các nhân vật trong bức chân dung đều ăn mặc chỉnh tề, ngồi thẳng lưng, với nụ cười nham hiểm trên môi và đôi mắt lạnh lùng nhìn những đứa trẻ đi ngang qua. John cảm thấy đây là một nơi thực sự buồn tẻ.
"Đây là tổ tiên của tôi." Ở cuối những bậc đá có treo bức chân dung khuôn mẫu của một ông già. Cằm nhọn của Thầy Malfoy thường xuyên nhếch lên, đôi mắt lạnh lùng của ông lướt nhẹ qua một vài học sinh năm nhất, và ông chậm rãi nói bằng giọng dài tuyệt đẹp, "Nhớ mật khẩu nhé, Cúp Nhà."
Ồ, nó xứng đáng với Slytherin, nơi danh dự được coi trọng nhất. John thở dài.
Trần nhà màu xanh bạc, đèn chùm pha lê hai lớp, ghế sofa da được sắp xếp thành từng ghế riêng biệt và đồ dùng bằng bạc có chân mỏng đều thể hiện phong cách quý tộc và hệ thống phân cấp nghiêm ngặt của Slytherin.
Các sinh viên năm cuối tản ra theo trật tự, và Abraxas mở một cuộn giấy da trắng như tuyết để phân chia ký túc xá cho các sinh viên năm nhất. John rất mừng vì Irene chỉ có một phòng; ở một mình thoải mái hơn là sống với một người bạn cùng phòng không thân thiện.
Đóng cuộn giấy lại một cách nhẹ nhàng, Quý tộc Bạch kim bước về phía ba người vẫn chưa rời đi, thực ra chỉ nhìn Tom.
"Tôi chưa bao giờ nghe đến họ Riddle. Anh có được một Muggle nhận nuôi không?"
Người thừa kế tóc đen của nhà Slytherin khẽ nhíu đôi lông mày đẹp của mình, vẫn giữ giọng điệu lười biếng và kiêu ngạo: "Vâng."
"Huyết thống không nói dối. Tôi tin anh xuất thân từ dòng dõi quý tộc." Abraxas liếc nhìn hai người phía sau mình. John nghĩ anh ta sẽ nói "Nhưng anh nên chọn bạn cẩn thận", nhưng Abraxas quay đi và bỏ đi mà không nói một lời. Có vẻ như ông hiểu biết về phép lịch sự hơn cả cháu trai Draco của mình.
"Được rồi, Irene, em có muốn ăn bánh không?" John mỉm cười hỏi người bạn mới của mình và ngay lập tức đá anh chàng bạch kim quý tộc ra khỏi tâm trí anh ta.
Sau khi chia nhau chiếc bánh táo, John lấy ra một chiếc kính thiên văn gấp và nói với người đang nằm trong đệm lụa: "Tầng hầm thật kinh tởm. Tôi sẽ tìm một nơi cao ráo. Anh có muốn đi không?"
"Bạn có định ngắm sao nữa không?" Tom lười biếng quay người lại, trông giống như một nhà quý tộc. Nhưng John chỉ muốn đá anh ta một cái: "Cẩn thận đừng ngủ trên loại giường này quá lâu, nếu không xương sống của anh sẽ cong. Chỉ là một lúc thôi, phải giữ sức cho ngày mai." Abraxas có tầm nhìn, nhưng điều đó không có nghĩa là người khác cũng có. Họ sẽ phải đối mặt với nhiều thử thách, cả sáng suốt lẫn khó khăn. Trong vòng tròn này, họ chỉ có thể chiến đấu một cách kiêu hãnh, không hề tỏ ra khiêm nhường hay yếu đuối.
Đôi mắt đen của Tom chuyển động đầy suy nghĩ. Hôm nay anh ấy cũng rất không vui. Những quý tộc đó sau này sẽ bị anh chà đạp dưới chân, nhưng anh không thể phủ nhận sự tổn thương đến lòng tự trọng của mình. Anh ấy có thể tự mình xử lý theo cách của mình, chẳng hạn như luyện tập phép thuật, nhưng John luôn biết cách sống tốt hơn và đối xử với bản thân tốt hơn anh ấy.
"Cần phải là một học sinh giỏi. Nếu bị giáo sư bắt gặp, bạn sẽ bị trừ điểm." Nói như vậy, Tom đã suy nghĩ về cách giải quyết tình huống này.
"Ồ, chúng ta có thể thông minh hơn."
Nếu không có Filch vào thời đại này, có lẽ vị hiệu trưởng già sẽ ngáy rất to. Kể cả khi bị Dumbledore khó tính nhất nhìn thấy, ông ta cũng chỉ vui mừng vì Slytherin có hai con rắn biết thay đổi hình dạng với tinh thần phiêu lưu của Gryffindor.
Họ ngay lập tức hợp nhau và chuồn khỏi ký túc xá.
Trước khi mở cửa phòng sinh hoạt chung, họ đều ngầm điều chỉnh cổ áo của nhau để kiểm tra xem có khuyết điểm nào không, rồi bước ra ngoài với những bước chân trang nghiêm như vậy.
Tổ tiên của gia tộc Malfoy liếc nhìn họ với vẻ bối rối. Ông ta không ngờ hai tên này lại lẻn ra ngoài và còn tưởng hoàng đế đang đi du ngoạn.
Khi rẽ sang góc phố, không có bức ảnh chân dung giám sát nào cả. Tom trêu bạn nhảy của mình: "Trông anh khá ổn đấy." John liếc nhìn anh ta: "Bởi vì tôi có hình mẫu tệ nhất."
Cả hai cùng cười phá lên và chạy thật nhanh.
*******
Hương thơm thoang thoảng của cà phê và vị ngọt của bánh mì lan tỏa trong sự nửa tỉnh nửa mê, mang đến cho căn hầm lạnh lẽo một mùi ấm áp.
Nheo mắt vui vẻ, Tom trèo lên với mái tóc đen rối bù và ngáp to một cách rất vụng về.
John, người trở nên tiết kiệm vì tình hình tài chính eo hẹp, đã kiên trì một cách khác thường trong một số khía cạnh, chẳng hạn như mua một chiếc máy pha cà phê bằng số tiền mà Old Deng đưa cho. Tuy nhiên, Tom thừa nhận rằng cảm giác thật tuyệt khi được uống một tách cà phê mỗi buổi sáng.
Cậu bé tóc vàng đứng trước gương trang điểm và chải tóc. Mái tóc dài ngang vai của anh, bồng bềnh và mềm mại hơn của bạn anh, được buộc lỏng bằng một dải ruy băng màu đỏ và buông trước ngực. Tom cau mày và vẫy tay ra hiệu cho anh ta lại. Anh ta cầm chiếc lược ngà và chải tóc lại. Giọng nói hơi khàn của anh lộ rõ vẻ buồn ngủ: "Em nên buộc nó ra phía sau, trông trang trọng hơn."
"Ngươi không hiểu đâu, Volde. Bị kéo ra thì dễ lắm." John đáp trả một cách nghiêm khắc, "Phép thuật bảo vệ có thể chặn được phép thuật nhưng không thể chặn được bàn tay con người. Tôi sẽ làm cho anh một con dao, và anh cũng phải học được tầm quan trọng của chiến đấu tay đôi."
Trong truyện gốc, nếu Harry chỉ dùng một nhát dao thay vì Avada Kedavra, cậu đã có thể đi gặp Merlin từ lâu rồi.
Tom không hiểu ý tưởng phá vỡ chuẩn mực của John xuất phát từ đâu và khăng khăng buộc lại tóc theo đúng quy tắc của riêng mình. Anh quay lại nhìn rồi cau mày tháo tóc ra - kiểu tóc ban đầu vẫn hợp với John hơn.
"Ăn nhanh đi. Tôi muốn đi gặp Irene."
"Quay lại đi. Nếu cô ấy không chịu nổi một đêm thì cô ấy sẽ chết."
John nghĩ về điều đó và nhận ra rằng không ai có thể chăm sóc người khác mãi mãi. Cuối cùng, người ta phải dựa vào sức mạnh của chính mình để sinh tồn.
Phòng của Slytherin đầy đủ tiện nghi xa xỉ, bao gồm thảm lông màu xanh lá cây đậm khảm bạc, rèm vải nỉ màu xanh lá cây bạc với tua rua thanh lịch, bàn làm việc và ghế bành chạm khắc xa hoa, giá sách cổ lớn, giường đôi bốn cọc có màn che bằng vải voan bạc, tủ quần áo phù hợp và một con rắn bạc nổi bật được khắc trên lò sưởi.
Tom cầm chiếc tách cà phê bằng sứ tinh xảo bằng những ngón tay trắng thon thả của mình và nhấp một ngụm chậm rãi với vẻ tao nhã hoàn hảo. Một chiếc bánh nướng xốp nóng hổi xuất hiện trên đĩa bạc của anh, cùng với một ít tương cà. Cuộc phiêu lưu đêm qua của họ thật có ích - họ đã phát hiện ra nhà bếp! Chú yêu tinh làm việc ở đó đã hứa sẽ giao đồ ăn cho hai học sinh một cách thường xuyên. Chỉ có John biết rằng anh không thể chịu được đói nên phải lấp đầy bụng bằng thứ gì đó để có thể giữ được phong thái hoàn hảo khi ra ngoài.
"Dòng máu Slytherin, điều đó có nghĩa là tôi là hậu duệ của Salazar Slytherin?" Sau khi đọc "Lịch sử phép thuật", Tom biết tên một trong những người sáng lập trường Hogwarts.
"Đáng lẽ phải thế." John vẫn đang ăn miếng bánh mì thơm phức, và chất lỏng màu hồng ngọc đang lắc lư nhẹ nhàng trong cốc.
"Vậy thì nơi này là của tôi." Tom đặt dao nĩa xuống, nheo mắt nhìn quanh lãnh thổ của mình, "Khi nào có đủ sức mạnh tương đương, tôi sẽ lấy lại."
Irene đã ngồi ở phòng sinh hoạt chung, khuôn mặt nhỏ bé của cô bé đang vùi vào một cuốn sách thuốc lớn một cách vô lý. Cô đã gội đầu, mái tóc đen bóng của cô được buộc gọn gàng trên vai.
"Chào buổi sáng, Irene. Em dậy sớm quá nhỉ."
"John... Ông Riddle." Khuôn mặt tươi cười của Irene cứng đờ khi cô nhìn thấy một người khác. Tom nhướn mày: "Cậu cũng có thể gọi tôi là Volde." Irene nhẹ nhàng đáp lại. Thật kỳ lạ là mặc dù Tom là một quý ông và tốt bụng, cô lại cảm thấy sợ anh, điều này kém thân thiện và tự nhiên hơn nhiều so với cảm giác mà John mang lại cho cô.
"Hôm nay có lớp Độc dược, em có chuẩn bị gì không?" John liếc nhìn cuốn sách, thầm thắc mắc tại sao không có ai đến gây sự. Những nghi ngờ của ông đã sớm được giải đáp. Một người đàn ông béo tròn lăn ra từ lò sưởi: "Chào buổi sáng, các quý ông và quý bà, các vị ngủ có ngon không?"
"Ừ, xin chào." Ngay cả Tom cũng có vẻ sợ hãi. "Diện mạo" của người này quá mức gây sốc.
Horace Slughorn, hiệu trưởng nhà Slytherin, nhìn quanh phòng chờ và thấy có hai hoặc ba chú mèo con. Ông rất bất mãn vì thiếu sự ủng hộ từ các sinh viên khóa trên. Ông mỉm cười thân thiện với ba học sinh năm nhất và nói, "Ồ, các em đáng yêu, chào mừng các em tham gia câu lạc bộ sên của tôi. Mang theo một ít mứt dứa cho bữa sáng. Gặp lại các em ở lớp."
Tom cau mày: "Anh ta không đùa chứ?" John cho rằng điều này khá thú vị: "Anh ấy có khiếu hài hước." Irene thì thầm: "Ông ấy là Giáo sư Slughorn, bậc thầy độc dược mà ông nội tôi cũng ngưỡng mộ."
"Vậy thì anh ta không điên." Tom cho hình ảnh thầy giáo Slughorn điểm kém rồi quay đi. "Chúng ta tới căng tin nhé."
--------
Chương 11. Cuộc phiêu lưu của những đứa trẻ
Tôi bị lạc và được Giáo sư Galati đi ngang qua dẫn đến hội trường. Hội trường đã đông nghẹt người.
"Volde, thực ra anh là người kém định hướng đúng không?"
"Câm miệng!"
(Lưu ý: Vì Chúa tể bóng tối đã phát hiện ra căn phòng bí mật trong nhà vệ sinh nữ trong tiểu thuyết gốc nên tuyên bố này hoàn toàn có cơ sở, nếu không thì tại sao hắn lại vào nhà vệ sinh "nữ"?)
Biểu cảm của Abraxas lạnh lùng: "Các em nên biết một số quy tắc và đừng chạy loanh quanh trong hành lang như lũ sư tử ngu ngốc nhà Gryffindor và lũ Hufflepuff não phẳng nữa. Tập trung lúc 7 giờ sáng mai."
"Không có quy định nào như vậy ở trường Hogwarts, và chúng ta không muốn trở thành cái đuôi 'danh giá'." Tom đáp trả một cách lạnh lùng. Abraxas không hề tức giận, một nụ cười nhẹ hiện lên trên môi anh.
"Tất nhiên, anh có thể đi theo tôi." Ông ấy nói thêm một cách đầy ý nghĩa: "Nếu bạn có thể thuyết phục được người khác."
Đây không phải là một vai trò đơn giản. John thầm đánh giá: một người giỏi đánh giá tính cách, có thẩm quyền phù hợp và có âm mưu sâu xa. Anh ấy sẽ không tham gia vào bất kỳ cuộc chiến ngu ngốc nào, nhưng anh ấy là người chiến thắng khi di chuyển các quân cờ.
Cách tốt nhất để đối phó với loại người đang âm mưu nhưng lại muốn duy trì phẩm giá quý tộc của mình là kéo hắn xuống và khiến hắn phải lăn xuống đất. Tom nghĩ một cách xấu xa.
Họ ngồi vào chỗ ngồi của ngày hôm qua, la hét suốt chặng đường, như một phần thưởng cho một số hành động nhỏ. Irene tỏ vẻ ngạc nhiên, trong khi Tom và John vui vẻ thưởng thức bữa sáng.
Dumbledore ngồi vào ghế giảng viên và nói chuyện với Hiệu trưởng Dippet, mỉm cười với họ. John nghi ngờ anh ta biết chuyện gì đã xảy ra đêm qua, điều đó thật tốt, vì vậy anh chớp mắt ngây thơ nhìn anh ta, trong khi vẫn đang ngậm chiếc bánh mì nướng hương hạt phỉ trong miệng.
Các học sinh nhà Ravenclaw đến muộn, có lẽ vì họ thức khuya để đọc sách. Một dáng người mảnh khảnh trong chiếc váy xanh khiến mọi người phải thốt lên những tiếng ngưỡng mộ.
Mái tóc đen gợn sóng lớn, đôi mắt xanh quyến rũ, thật xinh đẹp! Rất đẹp! John cũng ngắm nhìn vẻ đẹp đó với sự ngưỡng mộ tột độ.
"Nếu bạn nhìn lại lần nữa, mắt bạn sẽ rơi vào đĩa mất." Tom nói một cách giận dữ. John quay lại và khen ngợi một cách chân thành: "Không ai đẹp hơn em đâu, Volde." Thành thật mà nói, anh ấy nghĩ bạn mình xinh đẹp đến mức gần như là tội lỗi.
Tom khịt mũi hai lần nhưng không có vẻ gì là buồn. Irene cười khúc khích trước cuộc trò chuyện của họ.
"Đó là Helen, công chúa của trường chúng ta." Một giọng nam trong trẻo và vui vẻ vang lên. Cả ba người họ nhìn lên và thấy Alphard Black đang đi tới.
Mái tóc vàng của anh ấy sáng hơn John, như thể nó là vàng nguyên chất, kết hợp với khuôn mặt góc cạnh và đẹp trai của anh ấy, trông vô cùng chói lọi.
Alphard nằm xuống trước mặt Irene và nhìn chằm chằm vào khuôn mặt ngượng ngùng của cô: "Chào, trông em sạch hơn hôm qua nhiều rồi." Sau đó anh chạm vào mái tóc đen mềm mại và óng ả của cô.
"Này, đừng chạm vào con gái." John cảnh báo một cách nghiêm khắc. Ngay lúc anh ta định tát bàn tay đầy lông đó đi, một giọng nói khác vang lên từ phía trước chiếc bàn dài: "Alphard, quay về chỗ ngồi của mình đi!"
"Vâng, anh ạ." Alphard bĩu môi chán nản rồi chậm rãi bước đi. Cậu bé quý tộc đã dạy cho anh ta một bài học đỏ mặt vì tức giận, và có một cô gái kiêu hãnh ngồi cạnh anh ta đang lẩm bẩm những điều không hay về anh ta. John đoán họ là cha mẹ của Sirius.
"Anh có phải là Tom Marvolo Riddle không?" Một cô gái mặc áo choàng hồng ngồi cạnh Tom và nói bằng giọng the thé: "Tôi là Dolores Jane Umbridge, cũng là học sinh năm nhất."
"Rất vui được gặp bạn." Vẻ mặt lạnh lùng của Tom không hề biểu lộ chút vui vẻ nào. Umbridge, với đôi mắt hình trái tim màu hồng, không quan tâm và còn nói chuyện vui vẻ hơn nữa. John chỉ đứng đó và quan sát, thờ ơ.
Được rồi, Volde, từ giờ trở đi, hãy nuôi dưỡng lòng khoan dung của một vị vua.
Ông ta hả hê trước sự bất hạnh của người khác và chưa đọc những cuốn sau của tiểu thuyết gốc. Anh ta không biết rằng "chiếc áo choàng màu hồng" này chính là khuôn mặt ghê tởm, là hình mẫu của một giáo viên tồi, là một quan chức cấp cao của Bộ Pháp thuật.
"Tôi chưa từng thấy người phụ nữ nào ồn ào như vậy! Cô ta ngu như hà mã vậy! À mà Smile, anh đã nhìn tôi đau khổ phải không?" Sau đó, Tom vô cùng tức giận và đánh người bạn vô ơn của mình.
Ngày đầu tiên chỉ có hai lớp là Thảo dược học và Độc dược. Học sinh lớp một có bài tập về nhà dễ làm và có nhiều thời gian để tự học.
Người dạy môn thảo dược học là cô Pomona. Cô ấy rất thích Tom và John vì họ là những học sinh quan tâm nhất. Sau giờ học, các em xin cô rất nhiều hạt giống cây trồng và nấm. Đây là vấn đề thường gặp ở trẻ em nghèo. Để cải thiện nguồn thực phẩm trong trại trẻ mồ côi, hai người họ đã siêng năng thực hành Bùa tăng trưởng điên rồ và sai các em trai đi ăn trộm hạt bí ngô trên cánh đồng.
"Ném thứ này vào quầy rượu của Abraxas." Tom cầm cây nấm cười và tưởng tượng cảnh quý tộc bạch kim cười phá lên. John nói thêm: "Cần phải nghiền thành bột. Chúng ta hãy tìm một con nhện để thử trước."
"Nấm cười, tên khoa học là Nibras itch, giã nát thành nước, thêm chân nhện đỏ xay nhuyễn và ngải cứu vào hầm, có thể làm thành thuốc mỡ không màu, không vị, có thể hòa tan trong bất kỳ chất lỏng nào. Người uống vào sẽ thấy da chuyển sang màu xanh, một tuần không rửa sạch được." Irene nói với tư thế nghiêm túc của một học giả, đáp lại sự chú ý của hai người: "Irene, cô đúng là thiên tài!"
Họ không thể chờ đợi để chiêm ngưỡng một nhóm "người xanh".
Ờ... Irene cảm thấy lạnh sống lưng: Cô ấy đã nói gì sai à?
Trong lớp Độc dược buổi chiều, Giáo sư Slughorn vẫn tốt bụng và dễ mến như mọi khi, rất khác so với Snape sau này.
"Trẻ em, pha chế thuốc, pha chế thuốc là một nghệ thuật, và các con sẽ học được kỹ năng này từ ta! Tất nhiên, nguy hiểm có thể xảy ra bất cứ lúc nào nếu các con không nhẹ nhàng với những đứa trẻ dễ thương đó."
Gọi loại thuốc này là một đứa trẻ dễ thương... John không nói nên lời. Anh thoáng nhìn thấy khuôn mặt dịu dàng và tập trung của Irene, và anh càng không nói nên lời.
Có lẽ đây chính là phẩm chất của một bậc thầy pha chế thuốc.
Lớp này được học cùng với Ravenclaw. Giáo sư Slughorn đã rất sáng suốt khi không để con rắn nhỏ và con sư tử nhỏ ở chung một phòng. Anh ta còn ném một câu: "Hôm nay chúng ta sẽ làm một loại thuốc thu nhỏ (lưu ý: như tên gọi, nó có thể khiến người hoặc động vật trở lại hình dạng thời thơ ấu. Chỉ cần vài giọt là có hiệu lực). Đúng vậy, đây là một loại thuốc khó với các thành phần phức tạp. Nhưng tôi tin rằng mọi người ở đây đều là những đứa trẻ thông minh. Tôi cũng đã chuẩn bị một giải thưởng - một lọ Thuốc Felicity!"
Thuốc tiên may mắn! Mắt John sáng lên: Đây là loại thuốc may mắn! Nó có thể giúp một người thành công trong mọi việc họ làm trong một khoảng thời gian, vì vậy hãy sử dụng nó để khám phá những lối đi bí mật của Hogwarts... chẳng hạn như Phòng Yêu cầu! Phòng chứa bí mật của Salazar Slytherin!
Tiền vàng! Vật liệu! Đạo cụ ảo thuật!
Nhưng khi anh bình tĩnh lại và quay lại, anh nhận ra có điều gì đó không ổn. Vũ trụ nhỏ bé của Irene cũng đang bốc cháy. Có vẻ như thuốc tiên này không có tác dụng.
Tuy nhiên, anh ta có một người trợ thủ đắc lực bên cạnh—Bệ hạ Ma Vương, nên anh ta vẫn có thể chiến đấu. Khi thấy bạn đồng hành của Irene là cô gái áo hồng, cảm xúc của anh càng trở nên phức tạp hơn, vừa cảm thông vừa nhẹ nhõm.
Một tháng trước khi năm học bắt đầu, Tom đã ghi nhớ toàn bộ sách giáo khoa và lắng nghe cẩn thận lời giải thích của Slughorn. Ông yêu cầu John ghi chép lại và pha chế chất lỏng một cách khéo léo. Chất lỏng trong nồi nấu chảy từ từ chuyển sang màu xanh lá cây tươi sáng. Khi con ếch được tiếp xúc với thuốc thử biến trở lại thành nòng nọc thì loại thuốc đó đã được pha chế thành công!
"Tốt - mười điểm cho Slytherin!" Slughorn hét lên bằng giọng kéo dài, và những con rắn nhỏ xung quanh ông nhìn ông với ánh mắt ghen tị và ngưỡng mộ.
Trước khi Slughorn kịp trao phần thưởng, một tiếng hét lớn vang lên giữa lớp học: "Các ngươi đang làm gì thế!"
Irene đẩy người bạn đang la hét của mình ra, và chiếc nồi của họ phát ra tiếng xèo xèo khủng khiếp, tan chảy như sáp. Các học sinh gần đó hoảng sợ bỏ chạy. Tom đã chuẩn bị sẵn một câu thần chú bảo vệ, nhưng Irene nhanh chóng lấy một nắm bột cỏ từ túi trong áo choàng và rắc đều, khuấy đều mà không để ý đến thứ thuốc bỏng bắn tung tóe.
Tình hình nhanh chóng ổn định và mọi người đều thở phào nhẹ nhõm. Trước khi Giáo sư Slughorn kịp nói, một tiếng kêu sắc nhọn hơn đã phá vỡ sự im lặng:
"Mày là đồ đỉa to xác!"
"..."Mọi người đều sửng sốt.
"Thô lỗ! Móc mắt! Thiếu kiên nhẫn! Tôi không thể tin là anh đang dùng tay nắm rễ hoa cúc như củ cây mandrake, nhào vỏ sung với sức mạnh của một người ludovician, cân đo sâu bướm bằng mắt như một con sâu mềm, và nhầm lá lách chuột với khối u của bướm đêm. Sao anh không thử khiêu vũ má kề má với một con quái vật lợn lùn? Anh sẽ nghĩ chúng trông rất giống anh!"
"Ngươi... ngươi..." Cô gái hồng hào biến thành một cô gái mặt xanh, giơ cao tay phải, "Ngươi——"
"Mọi người đều hóa đá!" Sự giải cứu kịp thời của Tom đã khiến Umbridge vô cùng tức giận. Irene vội vã đổ thuốc thử vào lọ, vừa đổ vừa thở dài buồn bã: "Đứa trẻ tội nghiệp, con vẫn có thể làm cho con ếch nhỏ lại, mặc dù con không thể biến nó thành nòng nọc..."
Không...bạn xứng đáng là bậc thầy về độc dược! Miệng John há to. Tom nở nụ cười quyến rũ nhất của mình, xóa bỏ phép thuật và nhẹ nhàng đẩy bàn tay ra: "Cô Umbridge, xin hãy tha thứ cho tôi, tôi nghĩ đây chỉ là một tai nạn, chúng ta hãy quên chuyện này đi, được không?"
"Ồ, trẻ con." Giáo sư Slughorn bị lãng quên cuối cùng cũng lên tiếng. Rõ ràng là anh ấy đang rất khó khăn để nhịn cười. "Đừng làm ồn. Như Riddle đã nói, đây là một... tai nạn thú vị. Nó cho phép tôi thấy được kỹ năng pha chế độc dược tuyệt vời của cô Prince. Tôi sẽ cho Slytherin thêm năm điểm nữa!"
Irene cuối cùng cũng tỉnh táo lại và rụt người lại với khuôn mặt đỏ bừng trước ánh nhìn của cả lớp.
******
"Erin, chúng ta cùng sử dụng nó nhé."
"Có ổn không?" Đôi mắt của cô bé mê thuốc sáng lên. Cậu bé tóc vàng gật đầu nặng nề. "Tôi muốn dùng nó để khám phá! Để tìm kho báu của Hogwarts - phòng kho báu! Thư viện! Phòng thí nghiệm độc dược!"
"Anh chu đáo hơn tôi nghĩ đấy." Tom khen ngợi, "Tôi chỉ muốn dùng nó để bắt những tên quý tộc đó và dùng nó để đe dọa chúng thôi."
Anh đủ mạnh mẽ... John liếc nhìn anh ta và lắc cái chai đang phát ra ánh sáng lấp lánh. "Một lọ thuốc may mắn tuyệt vời~Erin, có thể chia thành ba phần được không?"
"Ờ... hiệu quả có thể giảm đi. Felixir là một loại thuốc rất phức tạp. Tôi chưa bao giờ bào chế thành công nên không chắc chắn." Irene ngập ngừng nói. Tom khạc nhổ vào họ, "Cứ để Smile tự dùng, chúng ta sẽ đi theo hắn."
"Ngươi thực sự thông minh đấy, Volde." John khen ngợi. "Chúng ta vẫn cần phải cải trang."
"Ngụy trang?" Tom và Irene đồng thanh hỏi. John cười tự hào, "Tôi may mắn, nhưng anh thì không. Nếu giáo sư phát hiện ra, tất cả điểm chúng ta giành được hôm nay sẽ bị trừ. Cho nên chúng ta phải dùng thuốc thu nhỏ để thu nhỏ bản thân trước. Cho dù bị bắt, chúng ta vẫn có thể giả vờ là trẻ con."
Tom nghiêm túc cân nhắc ý tưởng ngớ ngẩn này: "Nhưng tôi vẫn sẽ mất điểm nếu bị phát hiện."
"Chúng ta hãy giả vờ là những đứa con ngoài giá thú của giáo sư! Chúng ta có thể trốn thoát khi họ hóa đá, hoặc ôm lấy áo choàng của giáo sư Dumbledore và gọi ông là bố."
Irene cảm thấy xấu hổ. Tom tưởng tượng ra cảnh đó và mỉm cười gian ác. Anh ta đập bàn và nói: "Làm thôi!"
Cho nên đêm đó, ngoài hai vị hoàng đế ra, còn có một cung nữ trưởng run rẩy đi theo tuần tra.
Biến thành ba chiếc bánh bao nhỏ ở một nơi vắng vẻ và cuộc phiêu lưu vui vẻ bắt đầu!
Đầu tiên là thư viện bí mật của Ravenclaw.
"Đẹp!" Mắt Tom sáng lên. Anh ta cố gắng kìm nén ham muốn đi vào cướp và sử dụng chiếc nhẫn ma thuật của bạn mình để đánh dấu đường đi.
Phòng thứ hai là phòng thí nghiệm chứa đầy chai lọ.
John và Tom cố gắng hết sức để kéo cô nàng độc dược đang điên cuồng ra ngoài vì Felixir sắp mất tác dụng.
Căn phòng cuối cùng là nơi mọi điều ước đều được thực hiện.
"A ha ha!"
Cả ba người cùng nhau cổ vũ. Vô số kho báu, sách ma thuật đen tối và công thức pha chế thuốc bí ẩn đã quy tụ những điều ước của họ.
"Thật đáng tiếc khi tôi không thể bám vào đùi giáo sư Dumbledore." Lăn đến kho báu, John cười. Anh ấy hơi lo lắng rằng số tiền ở đây sẽ biến mất nếu anh ấy rút ra. Tuy nhiên, đã có hai kho bạc, cũng như tài sản thừa kế của Slytherin. Đầu tiên, anh ta phải học cách chống lại phép thuật từ Death Eye của Basilisk.
"Em muốn bám lấy anh ấy đến thế sao?" Tom khịt mũi lạnh lùng rồi nằm xuống bên cạnh anh. Irene cũng thư giãn và nằm nghiêng sang bên kia trong tư thế dang rộng cánh tay.
"Chỉ để dọa anh ta thôi."
Trong không gian yên tĩnh chỉ có tiếng hít thở của ba người.
"Cười lên..." Chúa tể bóng tối buồn ngủ trèo lên người bạn mình, dùng anh ta làm giường, điều chỉnh tư thế thoải mái và ngân nga một cách thỏa mãn, "Hmm~~"
"Bạn nặng quá." John lẩm bẩm tỏ vẻ không hài lòng, ôm lấy Irene và họ nằm cạnh nhau.
"Chúng ta có nên nộp những thứ này cho giáo sư không?" đứa trẻ ngoan duy nhất hỏi sau một thời gian dài. Hai con quỷ nhỏ kia đồng thanh la ó cô: "Không đời nào!"
--------
Chương 12. Giáng sinh trắng
Thì ra đồ vật trong Phòng Yêu Cầu không thể mang đi được, nhưng ba người bọn họ đã rất hài lòng rồi. John cũng phát hiện ra một mẹo. Bằng cách biến những vật liệu bên trong thành vật phẩm ma thuật, anh ta có thể phá vỡ các quy tắc không gian ở đây và thực hiện chúng. Bỏ tiền xu vào túi vũ trụ của Lão Đặng cũng có tác dụng tương tự. Ít nhất thì anh ấy không phải lo lắng về tiền bạc.
Tom dành thời gian ở phòng học của Ravenclaw để đọc hết cuốn sách này đến cuốn sách khác. John nhìn xung quanh và thấy khá nhiều sách về nghệ thuật hắc ám. Anh hỏi về chúng một cách lo lắng, nhưng Tom trả lời một cách khinh thường, "Hầu hết chúng đều là kiến thức lý thuyết với ít giá trị thực tiễn."
"Tôi nghe nói ma thuật đen rất độc ác." Irene cũng rất lo lắng. "Có một phù thủy tên là Grindelwald ở Đức, kẻ này sử dụng nó để làm điều ác."
Grindelwald! Thế hệ quỷ vương đầu tiên! John cố gắng nhớ lại những thông tin anh đã thấy trên Internet: Liệu anh có phải là người bắt đầu Thế chiến thứ II không? Tại sao?
"Không phải như thế đâu." Tom đóng cuốn sách dày có bìa đen lại rồi thản nhiên đặt nó lên vai. Gương mặt đẹp trai của anh có vẻ trưởng thành và xa cách. Mỗi hành động của anh đều bộc lộ sự thanh lịch bẩm sinh. "Smile đã từng phát hiện ra rằng ma thuật tồn tại trong mọi thứ, và ma thuật đen cũng vậy. Chỉ là nó có những yêu cầu nghiêm ngặt hơn về 'vật chứa' hoặc phương tiện, ít nhất là đối với các phù thủy có nguồn gốc Muggle. Người bình thường cũng sẽ sợ các loại phép thuật như lời nguyền và vật hiến tế sống, điều này làm tăng tỷ lệ thất bại. Ma thuật càng mạnh thì phản ứng dữ dội càng lớn. Sau đó, ma thuật đen bị nhầm lẫn là tà ác. Tất nhiên, rất nhiều ma thuật đen thực sự không được sử dụng để làm những điều tốt đẹp." Khi nói chuyện, khóe môi hắn cong lên, lộ ra sự độc ác.
"Loại phép thuật này hẳn phải đòi hỏi khả năng tự kiểm soát rất nghiêm ngặt", John chỉ ra. Tom trừng mắt nhìn anh ta một cách giận dữ: "Tôi chắc chắn có đủ khả năng để trở thành một phù thủy hắc ám."
"Nhưng cậu mang trong mình dòng máu Muggle." John không thèm giữ thể diện cho anh ta mà tiếp tục đạp đổ lòng tự trọng của anh ta. "Ngươi không có phẩm chất thận trọng và bình tĩnh, Volde. Đừng quên những điều ngu ngốc mà ngươi đã làm. Ngươi đã đâm thủng tay mình khi đóng đinh người rơm, và máu chảy vào đó..." May mắn thay, đó không phải là một buổi lễ chính thức, và sau đó hắn đã cất người rơm đi.
"Im lặng! Im lặng!" Mặt Tom đỏ bừng, anh ta nhảy dựng lên và hét lớn: "Anh đã nói dối tôi! Anh nói rằng nếu chúng ta làm thế, mụ phù thủy già Cole sẽ đau đớn đến mức không thể ngủ được!"
"Tôi không yêu cầu anh gõ ngón tay."
"Đó là một sai lầm!"
"Một sai lầm đôi khi có thể khiến bạn mất mạng dù chỉ một lần." John không thương tiếc vạch trần kế hoạch của mình và đưa ra bằng chứng, "Nhìn này, Irene, đây là kỷ vật về thất bại đầu tiên của Volde."
"Trả lại cho tôi!"
"Không~~"
Irene không biết phải làm gì khi bị kẹt giữa bọn họ. Cô ấy cứ làm ầm ĩ cho đến khi gần đến giờ học, cả ba người họ vội vã chạy ra ngoài.
Đêm đó, Tom cuối cùng cũng bình tĩnh lại, ngồi trên giường và nhìn bạn mình với vẻ do dự: "Smile, cậu không đồng ý để tớ học ma thuật đen sao?"
John lau tóc ướt, ngồi ở bên kia giường, khẽ thở dài: "Tôi sẽ không ngăn cản anh làm chuyện anh thực sự muốn làm. Tôi chỉ hy vọng anh hành động thận trọng. Ma thuật đen rất nguy hiểm, đúng không?"
"Ừm." Tom cảm thấy nhẹ nhõm và một chút ấm áp lan tỏa trong đôi mắt đen của anh.
"Ngoài ra, nếu muốn chế tạo bất kỳ vật phẩm ma thuật nào, bạn phải thông qua tôi. Tôi đã đọc sách về thuật giả kim. Cho dù một phù thủy có mạnh mẽ đến đâu, nếu anh ta không truyền sức mạnh ma thuật thông qua các phương pháp đặc biệt, thì vũ khí ma thuật mà anh ta chế tạo sẽ không ổn định." John đưa ra tối hậu thư nghiêm khắc. Tom gật đầu. "Được thôi."
Sau khi thổi tắt nến, John chui vào chăn và ngáp ngủ. Trên thực tế, vào ngày đầu tiên đi học, anh ấy đã đề nghị hai đứa ngủ riêng, nhưng Tom không đồng ý. Anh đã quen ngủ chung với cậu ở trại trẻ mồ côi nên không cãi nhau với cậu.
Dù sao thì giường cũng đủ rộng. Cảm nhận được nhiệt độ cơ thể quen thuộc đang đến gần, chàng trai tóc vàng nhíu mày bối rối và tự nhủ: Ờ thì, tầng hầm khá lạnh.
******
Nghĩ rằng sự vắng mặt của Tom sẽ gây ra sự nghi ngờ, John đưa anh đến thư viện để mượn sách của Madam Pince.
Thỉnh thoảng vẫn xảy ra sự khiêu khích, và hai cây đũa thần bắt đầu thể hiện sức mạnh của mình. Phiên bản nâng cao của đòn đánh ngã này là bất khả chiến bại. Khi phải đối mặt với một cảnh tượng lớn, Tom sẽ sử dụng phép thuật Rip and Tear để xé quần của một nhóm quý tộc nhỏ thành giẻ rách. Câu thần chú chính xác và nhanh chóng đã làm sợ hãi những con ma nhỏ chưa từng nhìn thấy thế giới này.
"Ra khỏi." Chúa tể bóng tối đe dọa bằng giọng trầm.
Đội quân trần truồng bỏ chạy trong hoảng loạn, John nhìn họ và thốt lên rằng họ trắng quá.
Người bạn của anh đã luyện tập động tác này trong suốt một năm, nhắm vào những chiếc lá trên cây, và không cần phải nói cũng biết kỹ năng của anh ấy đã tiến bộ đến mức nào.
Irene, người được coi là thành viên của bộ ba, không phải là người dễ bị trêu chọc. Một cô gái đã véo cô, và khi cô tỉnh dậy vào ngày hôm sau, cô thấy mặt mình đầy ghẻ, khiến cô sợ hãi và hét lên.
Phòng Yêu cầu hiện là lãnh thổ của John, Tom bị ám ảnh bởi nghệ thuật đen tối, và Irene chỉ đơn giản sử dụng Phòng thí nghiệm Độc dược làm giường ngủ.
Ông luôn lo lắng về con bù nhìn, mặc dù lúc đầu ông đã yêu cầu Tom làm nó chỉ để đùa thôi. Tuy nhiên, sau khi đọc cuốn sách, anh biết rằng lời nguyền hiến tế chưa hoàn thiện này là nguy hiểm nhất. Nếu được sử dụng bởi người có động cơ thầm kín thì hậu quả sẽ vô cùng thảm khốc.
Sau khi vẽ vòng tròn ma thuật ngược và viết những từ phản chiếu ở phía bên trái và bên phải, ông đặt hình người rơm vào trong.
Có máu của Tom trên đó. Anh ta nhỏ máu của mình lên đó và lời nguyền bị suy yếu đi đôi. Sau đó, anh ta sử dụng ảnh hưởng của vòng tròn ma thuật để biến sự độc ác thành phước lành, và buổi lễ hoàn tất.
Câu hỏi đặt ra là...sự oán giận của Tom đối với bà Cole sâu sắc đến mức nào? Sức mạnh ma thuật của anh ta mạnh hơn nhiều, vì vậy John phải cắt một túm tóc và buộc vào người rơm, sử dụng một phần sức sống của mình để đảm bảo phép thuật thành công.
"Anh chàng rắc rối..."
Lẩm bẩm một mình, John nhận ra rằng có vẻ như anh đã trả quá nhiều cho con quỷ nhỏ đó.
Thôi quên đi, dù sao thì cũng chỉ có một cuộc đời thôi, nhiệm vụ của tôi là phải bảo vệ bạn bè mình.
Từng chữ rune sáng lên, và vòng tròn ma thuật lóe sáng màu đỏ như thể nó có sự sống. Máu khô hòa vào máu mới và dần dần phai nhạt. Một luồng ánh sáng vàng nhạt bao quanh người rơm nhỏ, chảy qua mái tóc rối bù vài vòng rồi từ từ biến mất.
Nó đã có hiệu quả. John thở dài mệt mỏi, rồi lấy hết sức lực để may một chiếc áo khoác bằng vải vụn cho con búp bê và giấu người rơm vào trong.
"Anh muốn tôi mang cái này theo à?" Tom nhìn chằm chằm vào vật trên tay mình với vẻ không tin nổi.
"Bạn nghĩ sao?" John có vẻ không thân thiện. Tom nhìn anh rồi nhìn chú thỏ trong vòng tay mình: "Tôi không giống anh, thích chơi búp bê."
"Thật là buồn cười! Tôi đã phải mất rất nhiều công sức để làm ra nó!" Cô nhét vào đó một sợi dây chun có thể buộc quanh eo, "Anh không thấy nó giống anh sao? Cả hai người trông thật kiêu ngạo đến mức đáng bị đánh!"
Tom không nói nên lời khi nhìn vào đôi mắt của con búp bê, đôi mắt đen như mắt anh, đôi lông mày nhướng lên và nụ cười độc ác của nó.
John vứt chăn ra, lên giường, trùm chăn và ngủ bù.
******
Vụ náo loạn gần đây trong hang rắn không đến được tai giáo sư. Những con rắn nhỏ đều rất coi trọng danh dự của Slytherin, nếu không chúng sẽ bị hiệu trưởng Abraxas siết cổ đến chết trước khi bị kẻ thù không đội trời chung Gryffindor chế giễu.
Sau khi ba tân sinh viên thể hiện sức mạnh vượt trội của mình, các đàn anh bắt đầu coi trọng họ, đặc biệt là chàng trai cao quý Tom Marvolo Riddle. Một số thành viên gia đình trong Bộ Pháp thuật thậm chí còn phát hiện ra bí mật của "những đứa trẻ thiên tài" và thay đổi thái độ để tuyển dụng chúng.
Ngày hôm đó, John lôi người bạn ra khỏi phòng làm việc và thấy anh ta có vẻ buồn chán và đãng trí bất thường.
"Tôi nói này... Volde, có chuyện gì với anh vậy?"
"...KHÔNG." Tom quay mắt đi, không muốn để lộ sự bối rối và yếu đuối bên trong mình. Khi rời khỏi trại trẻ mồ côi, anh ta mang trong mình tâm lý kiêu ngạo, nghĩ rằng mình là đấng toàn năng và sức mạnh của anh ta sẽ mang lại cho anh ta sự tôn trọng, quyền lực, địa vị và mọi thứ anh ta muốn. Tuy nhiên, càng tìm hiểu sâu vào bộ sưu tập sách của Rowena Ravenclaw, sự tự tin của cậu càng sụp đổ, và thế giới trước mắt cậu trở nên cổ xưa và bí ẩn, mạnh mẽ và vô hạn.
John ít nhiều có thể đoán được tại sao anh chàng này lại bị trầm cảm. Anh ta không cố gắng an ủi anh ta mà thay đổi chủ đề: "Những quý tộc đó đã mời chúng ta tham gia câu lạc bộ và tiệc trà. Anh phải ăn mặc như một người đàng hoàng. Nếu tôi không nhầm, Giáo sư Dumbledore cũng sẽ nói chuyện với chúng ta."
Nếu anh ta có được sự khoan dung đó.
Ngay từ lần gặp đầu tiên, John đã cố gắng hết sức để thể hiện mình và bạn bè là những người "không phải Slytherin". Mặc dù họ được nhận vào nhà Slytherin thông qua nhiều gợi ý như cuộc phiêu lưu ban đêm và trò đùa về độc dược, họ vẫn có vẻ không phù hợp với tinh thần của nhà Slytherin. Cậu hy vọng rằng Dumbledore sẽ bồi dưỡng họ thành những "người ôn hòa trong nhà Slytherin" để xoa dịu xung đột giữa nhà Rắn và nhà Sư Tử, điều này cũng sẽ giúp ích rất nhiều cho sự phát triển trong tương lai của Tom.
"Ồ?" Hoàng tử lai tóc đen chớp mắt, và bộ não của anh vốn đã trì trệ vì sức nặng của những cuốn sách nặng nề lại bắt đầu hoạt động trở lại. "Hắn muốn thu phục chúng ta sao? Đúng vậy, hắn sinh ra ở Gryffindor. Nhưng Smile, chúng ta đã chọn Slytherin, cho nên chúng ta phải ưu tiên lợi ích của Slytherin."
Đúng. John thở dài trong lòng. Ông lo ngại rằng Đặng lão cũng có cùng ý tưởng - thay vì coi họ là những người trung dung, ông sẽ lôi kéo họ và cuối cùng họ sẽ trở nên không thể hòa giải với Triều đình Rắn.
"Volde, đừng quên rằng Salazar Slytherin đã thành lập Hogwarts cùng với ba người bạn của mình, và họ không phải là kẻ thù." Nắm lấy vai bạn mình, John nhìn sâu vào mắt bạn, "Chúng ta đang đứng trên đất của Slytherin và phải giả vờ tử tế với họ, nhưng đừng để tầm nhìn của họ giới hạn, giống như những thứ phía sau bạn, chúng chỉ là giấy vụn nên bị ném vào bụi của lịch sử."
Tom quay lại nhìn người bạn của mình. Đôi mắt xám của anh vẫn trong trẻo và sáng ngời như lần đầu họ gặp nhau.
Anh ấy mỉm cười: "Tôi tin là em nói đúng, Smile ạ."
Cậu bé tóc vàng xoa xoa tóc rồi cùng anh đi về phía trước: "Đúng vậy, đừng làm lão thư sinh nữa, chúng ta mới chỉ mười một tuổi thôi."
******
Lúc đầu, hai người tham gia câu lạc bộ của Giáo sư Slughorn và từ chối lời mời đến dự tiệc trà và hẹn hò. John chắc chắn rằng điều này sẽ không gây ra sự oán giận trong số những người phụ nữ, mà chỉ khiến bạn anh có vẻ ngầu hơn, kiêu ngạo hơn và quyến rũ hơn trong mắt họ.
Slughorn rất hài lòng với món hối lộ họ mang đến, một hộp lớn kẹo dứa và một chai rượu mật ong. Điều ngạc nhiên là sinh viên từ ba trường cao đẳng khác cũng có mặt.
Người thu hút sự chú ý của các chàng trai nhất là Helen Mellicke, công chúa nhà Ravenclaw được Alphard giới thiệu.
John cũng có một mối lo lắng vô lý dành cho cô và nhìn cô mà không hề nhận ra điều đó. Mái tóc buông xõa trên chiếc áo choàng xanh giống như lông vũ của một con thiên nga đen, đôi mắt dưới hàng mi dài khẽ liếc nhìn anh - quá đẹp so với con người, và quá sắc sảo so với con người.
Ngay khi chạm vào, tôi cảm thấy như ngực mình đang bị cắt ra.
Những bức thư tình viết cho Helen luôn ca ngợi cô: "Đôi mắt xanh trìu mến của em đã chiếm trọn anh, niềm đam mê trong tâm hồn em thiêu đốt anh, và khoảnh khắc anh nhìn thấy em, anh cảm thấy như mình bị sét đánh" - điều đó là phóng đại, nhưng sau đó, khi John đau đớn phá hủy mọi vật dụng liên quan đến "Helen Mellicke", anh phát hiện ra rằng sự thật đã được thể hiện trong những bài thơ phóng đại này.
Đây là một phù thủy có ý chí kiên định và tàn nhẫn như lửa.
Lúc này anh vẫn chưa biết người phụ nữ này đã ảnh hưởng đến cuộc sống của anh và bạn anh như thế nào; anh ấy chỉ đơn giản là bị sốc và tò mò. Bởi vì anh đã nhìn thấy ánh sáng tương tự trong mắt Tom, giống như ngọn lửa của một địa ngục đen tối.
Tham vọng? Không, không giống như...
Tom nhận ra sự bất thường của bạn mình nhanh hơn Helen. Anh ta hơi cau mày và nhìn kỹ. Anh thấy các thành viên của câu lạc bộ đứng dậy và lần lượt giới thiệu bản thân.
"Tôi là Elivis Mount, huynh trưởng nhà Hufflepuff. Rất vui được gặp bạn."
"Leon Chaguan, nhà Gryffindor!"
......
Nhìn đi chỗ khác, John mỉm cười. Anh không nghĩ liệu trong số những người này có những Tử thần Thực tử tương lai hay không. Chúa tể bóng tối? Đó là một nhân vật đến từ một thời gian và không gian khác. Volde có thể là giám đốc câu lạc bộ hoặc chủ tịch hội sinh viên, nhưng ông ta sẽ không bao giờ là một bạo chúa tàn ác và giết người có mục đích sống là tiêu diệt dân Muggle.
******
Thời tiết càng ngày càng lạnh hơn. Năm nay tuyết rơi sớm khiến cho lễ Giáng sinh trắng trở nên đặc biệt vui tươi. Mặc dù đó là ngày lễ của dân Muggle, cha mẹ vẫn gửi quà và bạn bè vẫn tặng quà cho nhau, điều này khiến John thầm thắc mắc.
Mở cửa sổ, luồng không khí trong lành thổi vào mặt bạn và cảnh tuyết rơi kỳ diệu sẽ trở nên sống động.
"Giáng sinh vui vẻ!"
Tom dụi mắt và ngồi dậy, lôi một gói quà từ dưới gầm giường ra - cậu bắt đầu nhận được quà từ năm lên năm, từ người bạn duy nhất của mình. Trước đó, trong thế giới của cậu không hề có khái niệm về ngày lễ và sinh nhật.
Bỏ qua những hộp quà xã giao chất đống ở góc phòng, anh mở gói quà quen thuộc ra với vẻ háo hức.
Một đôi bốt da rồng xanh tuyệt đẹp với nhung bạc, chắc chắn, ấm áp và được thêu những họa tiết ma thuật bạc tinh xảo và lộng lẫy; một đôi găng tay trắng như tuyết được đan bằng bờm kỳ lân, bên trong có thêu biệt danh "Volde" bằng những chữ cái viết tay nhỏ màu xanh lá cây đậm.
"Tại sao lại là hai?"
John cũng đang xem món quà của mình, ấn bản đầu tiên của "Bách khoa toàn thư về thuật giả kim" do Irene tặng. Bìa sách màu đen có viền vàng hơi cũ nhưng các trang sách vẫn được bảo quản tốt. Tom tặng tôi một chiếc vòng cổ bạc thủ công. Tay nghề của anh ta thô hơn nhiều, nhưng rõ ràng là chúng được xâu chuỗi lại với nhau một cách cẩn thận, và mặt dây chuyền pha lê trắng lấp lánh những ngôi sao bạc nhỏ.
"Ngày 31 là sinh nhật của anh nên em tặng anh trước nhé." Sau khi đeo chiếc vòng cổ vào, một cảm giác ấm áp dâng trào từ tận đáy lòng anh. John ôm bạn mình, "Chúc mừng sinh nhật, Volde."
Cậu bé tóc đen không thể không mỉm cười.
Có tiếng gõ cửa, John hét lên: "Chắc là Irene rồi" và chạy ra mở cửa. Tom đi ủng, rồi đi găng tay, cảm giác được bảo vệ từ đầu đến chân khiến anh ấm áp đến tận xương tủy.
Ở tuổi mười một, cậu bé có những hoài bão của tuổi trẻ và tinh thần khinh miệt thế gian, nhưng cậu bé có một mong muốn giản dị và chân thành nhất đã hòa vào hơi thở của cậu và không thể tách rời khỏi cuộc sống của cậu.
Anh ấy muốn ở bên người này mãi mãi.
Năm đầu tiên ở Hogwarts trôi qua trong cảnh tuyết tan và ánh lửa lò sưởi.
--------
Chương 13. Sự ra đời của Hoàng tử điện hạ
Trận đấu Quidditch bị hoãn dự kiến sẽ diễn ra vào ngày 18 tháng 1. Tom và John không có mặt ở đó. Khi còn là học sinh năm nhất, họ không đủ tiêu chuẩn để mang lại vinh quang cho Slytherin, họ cũng không có tài năng cưỡi chổi như cha con nhà Potter.
Tuy nhiên, họ vẫn cầm ống nhòm trên tay chờ đợi cuộc thi bắt đầu, giống như những học sinh khác, với sự háo hức lớn.
"Ồ, sau này tôi muốn làm một chiếc thảm bay." John luôn cảm thấy chổi không đủ an toàn.
"Ý tưởng của anh thực sự thú vị."
Một giọng nói dễ chịu vang lên, hai người quay đầu lại. Công chúa áo xanh của Ravenclaw đang đứng sau họ, mỉm cười như một quý cô dịu dàng. Mái tóc gợn sóng của cô được buộc gọn gàng, để lộ chiếc cổ trắng ngần và bộ ngực đầy đặn. Dáng vẻ duyên dáng của cô cân xứng như một bức tượng Hy Lạp. Chiếc quần bó tôn lên đường nét khỏe khoắn và xinh đẹp của cô. Những tấm da được buộc chặt ở các khớp xương của cô. Không giống như tính khí trung lập thường thấy, cô ấy rất nghiêm trang và thanh thoát, thu hút sự chú ý của khán giả trên sân vận động, một nửa là nam và một nửa là nữ.
"Bạn cũng muốn tham gia chứ?" Một người ủng hộ khác của cả hai giới lên tiếng, với nụ cười rạng rỡ và hào nhoáng thường thấy trên khuôn mặt, mái tóc đen hơi xoăn được buộc ra sau đầu bằng một dải ruy băng lụa màu xanh lá cây đậm, cơ thể mềm mại đã có đường nét thanh mảnh và uyển chuyển của một thiếu niên, đôi mắt đen ẩn chứa cảm giác hung hăng run rẩy, và khí chất thách thức của anh ta là duy nhất đối với anh ta.
Cậu bé bên cạnh có khuôn mặt tròn với một chút mỡ trẻ con. Con thỏ bông trong vòng tay càng làm tăng thêm ấn tượng về sự ngây thơ và dễ thương. Mái tóc vàng hoe dài của anh buông xõa xuống tai, mang đến vẻ thanh lịch của một người mọt sách và thêm vào đó là cảm giác mong manh. Chỉ có người tinh ý mới có thể thấy được sự điềm tĩnh trong đôi mắt xám nhạt không phù hợp với độ tuổi của ông, và đôi khi lóe lên tia sáng thông thái.
"Được thôi, tôi là người bắt bóng." Helen mím môi và mỉm cười. Không hiểu sao John lại nghĩ đến con dao găm sắc nhọn được quấn trong da.
"Tôi là người tìm bóng." Alphard lắc mái tóc vàng óng ả, cười toe toét và duỗi móng vuốt ra như thường lệ, "Erin, cổ vũ cho anh nhé."
Chàng dược sĩ ma thuật nhỏ bé luôn không biết phải làm gì với sự nhiệt tình của mình. Người bảo vệ hoa lão luyện giơ con thỏ lên và ném về phía anh ta: "Đừng chạm vào cô ấy!"
Alphard véo mặt anh, ngạc nhiên trước sự mềm mại đó: "Ồ, John, da anh còn đẹp hơn cả da con gái nữa."
"Buông sức mạnh của ngươi ra!" Ánh mắt của Chúa tể bóng tối tràn đầy sát khí, và hắn lại nguyền rủa tên dâm đãng vừa buông tay hắn ra, "Buộc chặt chân ngươi lại!"
"Áo giáp!" Tiếng hét rõ ràng đã làm chệch hướng câu thần chú. Helen bình tĩnh hạ đũa phép xuống. Biểu cảm cố gắng kìm nén nụ cười của cô đã làm bầu không khí trở nên dễ chịu hơn. "Alphard, xin lỗi ngay."
"Vâng, vâng, tôi xin lỗi." Alphard lắc tay yếu ớt, nhưng may mắn thay anh đã nhanh chóng hồi phục.
Tom ngồi dựa ra sau, giả vờ không vui, nhưng vẻ thỏa mãn trong mắt anh đã phản bội tâm trạng của anh. John biết ngay: "Anh đã làm gì?"
"Một lời nguyền lặp đi lặp lại, để tôi xem anh ta bắt bóng thế nào." Tom cười toe toét một cách tao nhã.
"Vô ích thôi." John mong đợi Helen sẽ nắm lấy tay Alphard và kiểm tra. "--Nhìn."
"Hừ." Tom nghiến răng và nuốt sự oán giận vào trong lòng.
Một người phụ nữ ghê tởm.
******
Tuyết rơi dày liên tục đã ngăn cản các hoạt động ngoài trời, và mối quan hệ giữa hai cậu bé và các thành viên câu lạc bộ nhanh chóng trở nên ấm áp hơn trong nhà. Slughorn sẽ đưa ra một chủ đề để họ thảo luận một cách tự do, và họ cũng sẽ sử dụng những câu hỏi để làm xấu hổ vị giáo sư có phần kiêu ngạo nhưng đáng kính này.
Tom là một học sinh được giáo viên quý mến. Anh ấy ít nói, lịch sự, đưa ra lời khen ngợi phù hợp và ham học hỏi. Cậu ấy không phải là người nổi bật nhất trong số các bạn cùng lớp, nhưng cậu ấy luôn gây ấn tượng với mọi người và cho họ thấy sự chăm chỉ của cậu ấy sau giờ học.
Họ gặp Avery và Lestrange, những người cũng xuất thân từ hoàn cảnh khiêm tốn. Đây là điều John ngưỡng mộ nhất ở Giáo sư Slughorn. Có lẽ ông đã tuyển dụng những sinh viên nghèo với hy vọng được họ tôn trọng, nhưng ít nhất ông có thể phát hiện ra tài năng của họ và không bị giới hạn bởi các bộ phận của trường đại học. Ông cũng là một quý tộc thuần chủng hiếm hoi có ấn tượng tốt về dân Muggle.
"Tôi là người Do Thái." Avery, người có mái tóc nâu sẫm, mỉm cười ngại ngùng: "Bố mẹ tôi nghĩ rằng trở thành phù thủy có thể kiếm được nhiều tiền."
"Ồ, anh muốn sản xuất □□ sao? Đây là hành vi vô đạo đức cản trở việc lưu thông hàng hóa." Lestrange dang rộng hai tay ra tỏ vẻ ngạc nhiên. Avery đảo mắt theo một cách không giống với tính khí của một Slytherin. "Thôi nào, một hành vi vi phạm pháp luật nhỏ như vậy sẽ không gây ra khủng hoảng tài chính. Hơn nữa, tôi không có ý định như vậy. Một phép nghe lén hoặc một người quen đi trên đất sẽ cho phép tôi có đủ thông tin tình báo kinh doanh."
Mọi người reo hò và vỗ tay chúc mừng doanh nhân tương lai, còn Leon nhà Gryffindor thì uống một hơi hết ly nước lớn.
"Này! Cái gì thế này?" Anh ngạc nhiên nhìn vào chiếc cốc còn sót lại một chút, "Tôi nếm thấy hương vị khác lạ."
"Soda chanh, John và tôi cùng nhau làm, và chúng tôi thêm một ít chất tạo bọt." Irene nói nhỏ.
"Nó có vị ngon, đúng không? Nó không nguy hiểm hơn thuốc của bà Pomfrey đâu. Nhiều nhất thì nó sẽ gây ra một vài cơn nấc cụt, nhưng bạn sẽ không bị khí thoát ra khỏi tai đâu." John quảng bá sản phẩm của mình.
"Đúng vậy, điều đó thật khủng khiếp." Một số cầu thủ Quidditch bị thương có vẻ không muốn nhớ lại quá khứ.
"Tôi sẽ xin cấp bằng sáng chế cho anh." Sau khi nếm thử, Avery đã đưa ra quyết định.
Helen Mellicki cầm chiếc cốc lên trước mặt John, lắc cẩn thận và quan sát những bọt khí đang nổi lên. Những ngón tay thon thả, trắng trẻo như hành lá của cô và chất lỏng màu cam phản chiếu lẫn nhau một cách tuyệt đẹp.
"Thành phần gồm có những gì?" cô ấy hỏi một cách thích thú, đôi mắt cô ấy tinh ranh và quyến rũ như một con rắn.
Khi John quay trở lại hiện tại từ đôi mắt xanh trong quá khứ, anh chỉ thấy Helen và Abraxas đang nhìn nhau.
Cả hai đều giống như những nàng công chúa lạc vào một bầy khỉ đột, vừa xinh đẹp, vừa cao quý, vừa mảnh mai và thanh tú. Anh ta cười khúc khích và nghĩ rằng cuộc đấu này sẽ rất thú vị.
Các giáo sư đã ngầm tránh trận đấu giữa Gryffindor và Slytherin. John không khỏi nghi ngờ rằng cuộc xung đột giữa hai nhà trong thời đại của Harry Potter chính là do Dumbledore lên kế hoạch đằng sau hậu trường, nhằm khiến cậu bé cứu tinh này trở nên thù địch với Nhà Rắn. Ngoài ra, bất kỳ ai có một chút hiểu biết thông thường đều biết rằng những con thú nguy hiểm cần phải bị cô lập.
Nghĩ vậy, anh nhìn về phía ghế ngồi của giảng viên. Giáo sư Biến hình không trò chuyện vui vẻ với các đồng nghiệp bên cạnh như thường lệ. Anh ấy có vẻ lo lắng. Thỉnh thoảng, khi không ai chú ý, anh ấy sẽ nhìn chằm chằm một cách vô hồn.
Anh ấy đang nghĩ gì thế?
John chỉ hiểu biết chung chung về cuộc đời của Albus Dumbledore. Ông đã thành lập Hội Phượng hoàng và chiến đấu một cách tuyệt vọng với Chúa tể bóng tối Voldemort, và cuối cùng đã mất mạng. Ông và Gellert Grindelwald từng là bạn thân. Cựu Chúa tể bóng tối đã ủng hộ Hitler trong cuộc thảm sát dân Muggle và phạm phải những tội ác không thể tha thứ. Sau khi mất đi quyền lực, Dumbledore đã nắm quyền kiểm soát mọi thứ và trở thành anh hùng trong thế giới phù thủy. Rất có thể một trong hai người đóng vai phản diện và người kia đóng vai anh hùng.
Bạn có lo lắng và đau đớn khi phải đối mặt với cuộc chia tay sắp xảy ra không?
Đột nhiên, Dumbledore tỉnh táo lại, ngơ ngác nhìn anh một lúc, nở nụ cười xin lỗi và gật đầu, như thể hứa hẹn "Ta sẽ không quên những gì đã hứa với ngươi."
Trong chốc lát, nhiều cảm xúc dâng trào trong lòng John, phức tạp đến mức không thể diễn tả thành lời.
Tình yêu và công lý là khẩu hiệu của Dumbledore, nhưng có lẽ ông đang dùng chúng để tự an ủi mình. Vào cuối cuộc đời, ông còn lại gì ngoài trách nhiệm không thể lay chuyển, một trường Hogwarts và danh tiếng vô dụng? Anh ấy rất thờ ơ với cái chết. Anh ấy luôn mong đợi điều đó sẽ kết thúc mình sao?
Vì lợi ích lớn hơn, cả đời bị tra tấn.
Điều gì đúng và điều gì sai? Chế giễu công lý luôn dễ hơn là thực thi nó. Người đàn ông này đã phạm nhiều sai lầm và bị che mắt bởi định kiến và tư tưởng hẹp hòi vì ông là con người, không phải là thần thánh, nhưng ông không bao giờ thoát khỏi. Ông ấy đã làm tốt nhiệm vụ của mình và xứng đáng được tôn trọng.
John cúi đầu, mừng vì anh không phải đưa ra lựa chọn như Dumbledore. Có thể một ngày nào đó, anh và người bạn của mình sẽ mỗi người một ngả, nhưng ít nhất họ sẽ không bị các thế lực xung quanh ép buộc phải chiến tranh.
******
"Có chuyện gì thế, Smile?" Tom cau mày. Anh ấy không vui khi bạn mình thường chìm vào thế giới riêng của anh ấy.
"Không sao đâu." John vung chân, rồi nhận ra mình không ổn định nên nhanh chóng ngồi thẳng dậy. Nhìn thấy cảnh này, trong lòng Tom cảm thấy có chút kỳ lạ, dường như không thoải mái.
John là một người bình thường. Cậu bé thích nằm dài dưới gốc cây và ngủ trưa, nằm trên giường và nhai kẹo cao su, và chơi với búp bê thỏ của mình. Nhưng giờ đây ông phải ngồi như một người gỗ, và bất kỳ sai lầm nào cũng sẽ dẫn đến sự khinh miệt.
Một khi ta nắm quyền kiểm soát Slytherin, sẽ không ai dám chỉ trích ta nữa và Smile có thể làm bất cứ điều gì hắn muốn. Tom nghĩ.
Tiếng còi vang lên, trận đấu bắt đầu, tiếng reo hò và tiếng hét của bình luận viên đột nhiên trở nên lớn hơn. Hai đội cổ vũ cho các cầu thủ của mình theo những cách khác nhau. Nhà Ravenclaw có tấm rèm màu xanh và tấm biển quảng cáo hình ngôi sao sáng ghi dòng chữ "Công chúa của chúng ta, Nữ thần Chiến thắng của chúng ta"; Nhà Slytherin có một biểu ngữ màu bạc và xanh lá cây với dòng chữ tinh tế "Vinh quang thuộc về chúng ta".
Alphard chắc chắn là người nổi bật nhất trên sân. Mái tóc vàng óng của anh ấy trông như một tia chớp vàng. Không chỉ một lần, Abraxas còn tưởng nhầm anh là một quả cầu vàng biết bay nên đuổi theo, tức giận đến mức buông ra một tràng chửi rủa không thèm đếm xỉa đến phép lịch sự.
Helen cố tình đi ngang qua—trái Golden Snitch thực sự đã xuất hiện. Abraxas cũng phản ứng nhanh chóng, xoay người một vòng, mái tóc dài màu bạch kim của anh tỏa ra những tia chớp chói lọi.
Tiếng reo hò phấn khích đột nhiên trở nên lớn hơn, toàn bộ sân vận động sôi sục, và mọi người đều nín thở theo dõi cuộc thi giữa hai cầu thủ bắt bóng. Các hậu vệ ở cả hai bên đều thể hiện sự phối hợp và bảo vệ đáng ngưỡng mộ.
Nghe thấy tiếng gió thổi sau lưng, Helen bình tĩnh chải tóc và quay lại với nụ cười ngọt ngào.
Không ai biết Abraxas nhìn thấy gì. Anh ta cứng đờ người một lúc, cơ thể cứng đờ một cách kỳ lạ, khuôn mặt đẹp trai nhợt nhạt ửng đỏ, rồi anh ta trượt khỏi cây chổi, giật mình nắm lấy nó và lơ lửng giữa không trung.
"Con đĩ đó!" Một số cô gái nhà Slytherin tức giận chửi thề. Tom khẽ nhướn mày.
Anh không nghĩ có điều gì sai trái trong cách cư xử của Helen. Vẻ đẹp cũng là một lợi thế và cần được tận dụng tốt.
Không có gì ngạc nhiên khi Slytherin thua. Khi Abraxas đi xuống, khuôn mặt anh ta u ám đến nỗi có thể nặn được mực ra khỏi khuôn mặt. Anh ta phớt lờ lời an ủi nịnh nọt đó cho đến khi nhìn thấy chàng trai Slytherin tóc đen đang ngồi trên khán đài với nụ cười nhếch mép và liếc nhìn anh một cách lười biếng, đôi mắt xanh băng giá của anh ta tràn ngập niềm vui.
"Câu đố!" Anh ta sải bước tới và chỉ tay thẳng vào anh, "Từ hôm nay trở đi, anh chính thức là thành viên của đội bay!"
Tom lại nhướn mày, và tiếng ho phát ra từ miệng John - anh biết Abraxas đang định làm gì.
"Anh nghiêm túc đấy à?" Chúa tể bóng tối trẻ tuổi mỉm cười rạng rỡ, quyến rũ và hấp dẫn. Những người bị đánh trực diện đều hóa đá ngay tại chỗ, bao gồm cả Abraxas.
"Tại sao không?" Quý tộc bạch kim miễn dịch lấy lại ý thức, mỉm cười gian tà, nâng cằm thanh tú xinh đẹp của đàn em lên, thì thầm bằng giọng điệu ve vãn: "Điện hạ, cúp Slytherin trông cậy vào ngài đấy."
Chúng ta đều biết rằng Tom không phải là kiểu người không phản kháng sau khi chịu thua.
Đôi mắt đen của anh mở to với vẻ quyến rũ mê hồn, và khuôn mặt đẹp trai đến ngỡ ngàng của anh tiến lại gần. Vào khoảnh khắc môi họ chỉ còn cách nhau một sợi tóc, Abraxas buông tay và lùi lại trong xấu hổ, mặt nóng bừng.
Tôi, tôi...Merlin! Anh ấy không hôn tôi sao? Vị quan thị vệ tội nghiệp che chặt miệng mình, đó là suy nghĩ duy nhất trong đầu ông.
"Ồ, tất nhiên rồi." Một nụ cười nguy hiểm, sang trọng như hoa anh túc hiện lên trên khuôn mặt đẹp trai của anh. Hoàng tử tóc đen bình tĩnh chỉnh lại cổ áo cao của mình. "Bạn có thể sắp xếp một số bài học về phép xã giao."
Anh ấy không bao giờ làm bất cứ điều gì không có lợi.
--------
Chương 14. Đêm trước chiến tranh
Khi Tom đang luyện tập để trở thành một quý tộc có trình độ hơn, John đã không đi cùng anh ấy và được gọi vào văn phòng của Dumbledore.
Ngọn lửa vàng đỏ ấm áp nhảy múa theo nhịp điệu vui tươi, làm nổi bật bộ lông đuôi tuyệt đẹp của Phượng hoàng cáo. Ánh mắt của John không thể không dừng lại ở đó.
"Cháu có muốn một viên kẹo chanh không, cháu gái?" Dumbledore hỏi một cách tử tế.
"Được rồi, thưa giáo sư." John không lịch sự, lông mày anh nhíu lại đầy vẻ chua chát. Dumbledore mỉm cười: "Ồ, kẹo này hơi chua nhỉ."
Chỉ hơi chua một chút thôi? John trừng mắt và lấy những viên kẹo khác trên bàn.
"Nghe tôi này, John. Tôi sẽ giới thiệu cậu học với Nick vào năm thứ ba. Trước đó, cậu cần phải học những khóa học cơ bản về thuật giả kim." Không hề bận tâm đến hành vi trẻ con của mình, Dumbledore cong đôi mắt xanh sáng của mình lại. "Tất nhiên, ta cũng sẽ truyền thụ cho ngươi một ít giáo lý thích hợp. Tối thứ tư hàng tuần thì sao?"
John lau tay, ngồi thẳng dậy trên ghế và nhìn thẳng vào người lớn tuổi đối diện: "Cảm ơn sự giúp đỡ của ông, Giáo sư Dumbledore. Tôi rất vui khi được làm như vậy."
Dumbledore nhìn cậu dịu dàng và hỏi một cách hờ hững: "Con học ở Slytherin có tốt không?"
"Bạn biết đấy, Tom và tôi sinh ra trong một môi trường như thế và chúng tôi không thể nào được đối xử tử tế được." John bình tĩnh chỉ ra, vạch trần sự cám dỗ không cần thiết của mình.
"Vậy thì làm sao anh có thể - ý tôi là, lúc đó anh đang nghĩ gì?"
"Tom muốn trở thành một phù thủy vĩ đại, tôi cũng vậy, và rồi Chiếc nón phân loại đã đưa chúng tôi đến đó."
"John, đây... là một lời chúc rất tốt đẹp." Bị những lời này làm cho cảm động, ánh mắt Dumbledore mơ hồ một lát, sau đó dùng ánh mắt trong trẻo mà dò xét nhìn đứa trẻ trước mắt, "Nhưng dục vọng quyền lực và sức mạnh là thứ dễ khiến người ta lạc lối nhất. Slytherin là nhà của Salazar Slytherin vĩ đại. Những phù thủy giỏi nhất trong lịch sử luôn xuất thân từ đó, nhưng cũng có rất nhiều phù thủy vì ám ảnh mà đi chệch khỏi con đường đúng đắn. Con phải luôn ghi nhớ lòng tốt, tình yêu thương và những người quan trọng nhất với mình."
"Tôi sẽ ghi nhớ lời anh." John trả lời một cách nghiêm túc. Dumbledore mỉm cười, đưa cho anh một cuốn sách cổ dày màu đen và bạc rồi kết thúc cuộc trò chuyện.
Mặc dù những gì Dumbledore nói chỉ là sáo rỗng, John đã nhìn thấy sự thật được bộc lộ trong ông ta trong một khoảnh khắc: đây là một người đàn ông khao khát quyền lực nhưng đã cố gắng hết sức để kiềm chế bản thân không vươn tới nó.
"Dumbledore muốn gì ở cậu?"
Nghe vậy, John liếc nhìn người bạn của mình, nghi ngờ rằng anh ta đã chiêu mộ được một nhóm gián điệp.
"Đúng vậy, Smile thân yêu của tôi." Tom ngồi trên giường và nở một nụ cười quyến rũ với anh, "Từ giờ trở đi, anh thậm chí còn biết em đi vệ sinh vào lúc mấy giờ nữa."
"...Anh có nên cho em biết rằng kiểm soát quá mức là không tốt không?" John nắm chặt tay và lao vào đánh anh ta.
Mệt mỏi vì cãi nhau, John gác lại chuyện đó và bình tĩnh đi tắm, vì anh không nghĩ bạn mình lại thực sự quan tâm đến chuyện anh đi vệ sinh vào lúc mấy giờ và lại làm một chuyện đồi trụy như vậy.
Thật không may, Chúa tể bóng tối đã có khuynh hướng của một người chú biến thái ngay từ khi còn nhỏ, đặc biệt là trong các vấn đề của riêng mình.
Vì vậy, ngay khi người bạn quay lại, anh ta đã gây sức ép và sử dụng cả phương pháp mềm mỏng lẫn cứng rắn để có được câu trả lời anh ta mong muốn.
"Tình yêu? Lòng tốt?" Tom nhướng mày thích thú. "Anh ta nghĩ em là trẻ con à?"
"Chúng ta chỉ là trẻ con thôi, Volde." John kiên nhẫn giải thích, "Ít nhất thì ông ấy còn tốt hơn Chúa Jesus, người muốn bạn đưa má phải sau khi bị tát má trái." Tom cong môi, thầm đồng ý rằng lập luận của Dumbledore còn đỡ kinh tởm hơn những lời dạy trong Kinh thánh.
"Vậy cậu nghĩ sao, Smile? Tôi luôn cảm thấy cậu thông minh hơn hầu hết mọi người." Nằm trên vai bạn mình, chàng trai Slytherin tóc đen thì thầm nhẹ nhàng, đôi mắt đêm phản chiếu màu xám, chứa đựng sự trân trọng và gắn bó từ tâm hồn.
"Tôi hy vọng chúng ta có thể cùng nhau tận hưởng cuộc sống học đường vui vẻ." Cậu bé tóc vàng ôm chặt anh và kéo chăn đắp cho nhau.
"Chúng ta hãy thảo luận về tương lai của chúng ta và những kế hoạch của anh khi chúng ta lớn lên nhé, Volde."
******
Nói như vậy, John biết rằng nếu anh không sớm bắt kịp, anh sẽ bị người bạn tài năng của mình bỏ xa.
Thuật giả kim được coi là tiền thân của hóa học trong thế giới Muggle và là một nghệ thuật bí mật trong thế giới phù thủy đã được kết hợp với phép thuật để trở thành một môn học hữu ích. Nói cách khác, Muggle không thể sử dụng thuật giả kim, vốn có nguyên lý tương tự như phép thuật.
Tương tự như Biến hình, thuật giả kim cũng có thể thay đổi hình dạng và tính chất của vật chất, nhưng điều kiện tiên quyết là phải cải thiện tinh thần và sức mạnh, và sự chuyển đổi bên trong và bên ngoài đạt được thông qua phương tiện truyền thông - thuốc và nghi lễ.
John tính toán rằng với lượng ma lực ít ỏi mà anh vô tình có được từ Tom, anh sẽ không thể theo kịp cấp độ thứ ba vì phép thuật càng cao cấp thì lượng ma lực cần thiết càng lớn. Cậu cũng không muốn bạn mình để mình chảy máu lần nữa, hơn nữa cơ thể con người rất khó hấp thụ ma lực từ thế giới bên ngoài.
Ông đã từng tự hỏi tại sao mọi phép thuật đều chỉ có một mục đích duy nhất? Có phải bộ não của phù thủy không thể phân biệt được đâu là kẻ nguy hiểm hơn, nhóm hay cá nhân? Nhưng sau khi thực hành và suy nghĩ, ông thấy rằng điều này không phải là vô lý. Một phù thủy sử dụng sức mạnh ma thuật của mình để niệm chú. Trong quá trình này, các yếu tố tự do xung quanh anh ta cũng sẽ cộng hưởng với nhau. Một số trong số chúng sẽ phối hợp tấn công, trong khi phần còn lại sẽ được chuyển hóa một cách kỳ diệu thành sức mạnh ma thuật thuần túy và chảy vào cơ thể - có thể được điều khiển bởi một cây đũa phép - vì vậy khi không có đũa phép, sức mạnh ma thuật sẽ bị tiêu tan và nhiều năng lượng hơn sẽ được tiêu thụ. Sau đó, khi sử dụng phép thuật quy mô lớn, các nguyên tố ma thuật trong không khí sẽ chuyển động dữ dội theo một hình thái không xác định, gây ra một vụ nổ lớn, giống như ném một tia lửa vào một căn phòng đầy khí. Do đó, các pháp sư phải chiến đấu một chọi một và phải cực kỳ tập trung để có thể niệm chú thành công.
Sau đó câu hỏi lại xuất hiện: đũa thần có thể tái chế tài nguyên như vậy, và các vật phẩm giả kim khác cũng vậy.
Tuy nhiên, John đã không thử làm điều đó một cách liều lĩnh. Đầu tiên, ông muốn hiểu phép thuật là gì.
Irene đã trở thành người trợ giúp đắc lực của anh. Thuật giả kim ban đầu là một nhánh của thuật giả kim, và bà cũng rất hứng thú với những thí nghiệm như vậy.
"Ông nội tôi đã từng chế ra một loại thuốc tăng cường ma thuật, nhưng sử dụng lâu dài sẽ khiến cơ thể lão hóa sớm và có thể làm tiêu hao sinh lực."
"Có thể đó là nguyên lý trao đổi ngang giá của thuật giả kim, hoặc có thể phép thuật là một yếu tố của sự sống." John cẩn thận viết điều đó lên tờ giấy và xoay bút lông lại. "Trước tiên hãy trích xuất nó, sau đó bạn có thể phân tích nó." Irene gật đầu.
Tom rất không hài lòng với cuộc nghiên cứu lén lút của họ, nhưng anh quá bận rộn để xử lý mọi việc. Gần đây, Abraxas rất thân thiết với anh ta nên anh ta có thể lợi dụng anh ta để mở rộng sức mạnh của mình.
Hoàng tử nhà Slytherin bắt đầu xuất hiện. Ngoại hình đẹp trai, cách nói chuyện tao nhã, tài năng phi thường và phong thái cao quý của anh đã thu hút cả ba trường đại học ngoại trừ Gryffindor. Ông trở thành người nổi tiếng trong mắt các giáo sư và sinh viên, và tham gia vào nhiều đảng phái và câu lạc bộ khác nhau.
Tuy nhiên, thời gian thư giãn nhất trong ngày đối với Tom vẫn là buổi sáng và buổi tối, khi anh nhâm nhi một tách cà phê nóng do bạn bè pha.
Ngày hôm đó, khi anh bước nhanh về ký túc xá, John đã ôm anh với sự nhiệt tình khác thường: "Volde, giúp anh!"
"Cái gì?" Hoàng tử nhà Slytherin vô cùng tức giận, sức mạnh ma thuật sâu thẳm của hắn gần như tạo thành một áp lực đáng sợ mà mắt thường có thể nhìn thấy. "Ai bắt nạt em?"
"KHÔNG." John đảo mắt. Liệu anh ta có hèn nhát đến mức để mình bị bắt nạt mà không đánh trả, rồi quay lại khóc lóc với Quỷ Vương không? Anh ấy cũng là đàn ông mà! "Tôi cần anh giúp tôi một việc."
Sau khi được nuôi dưỡng bằng thức ăn ngon của các chú lùn Hogwarts, mái tóc vàng lúa mì của cậu đã chuyển sang màu vàng sáng, khác biệt với mái tóc rực rỡ của Alphard. Nó nhẹ nhàng và mềm mại rải rác ở hai bên má anh, như những sợi tơ ngưng tụ dưới ánh trăng. Cậu ấy cũng đã cao hơn, giờ có thân hình của một thiếu niên gầy gò. Da của cậu đã trở nên nhợt nhạt vì ở trong phòng thí nghiệm nhiều năm, nhưng khuôn mặt nhỏ nhắn của cậu vẫn rất dễ thương.
Ngược lại, các hoạt động ngoài trời mang lại hiệu quả rõ rệt hơn cho Tom, khiến vóc dáng anh cao lớn và cơ bắp hơn, và các đường nét cũng sâu sắc hơn. Anh ta không rám nắng, làn da như ngọc trai trong đêm tối, mái tóc đen dài đến eo sáng bóng như lụa mịn, giống như khí chất của anh ta, giống như một lọ thuốc độc rực rỡ tuyệt đẹp, vô cùng quyến rũ nhưng xa cách và lạnh lùng, cao quý và điềm tĩnh nhưng kiêu hãnh và mãnh liệt.
"Tôi có thể giúp anh một việc được không?" Lông mày nhướn lên của Tom tràn đầy vẻ quyến rũ đầy mê hoặc.
"Vâng." John đang tìm hiểu xem bạn mình có phải là người Veela không, và hoàn toàn tỉnh táo khi nghe thấy điều này, "Tôi cần anh giúp tôi xăm một hình." Lần này Tom cau mày và nhìn vào lọ thuốc nhỏ và chiếc lược lông sói trong tay mình.
"Tôi sẽ thực hiện một thí nghiệm nguy hiểm có thể đảm bảo mạng sống của tôi."
"Thí nghiệm nào lại nguy hiểm đến vậy?" Tom cầm lấy tờ giấy da mà anh đưa và xem xét thật kỹ, "Phân tích phép thuật? Tách các nguyên tố tự do trong không khí?"
"Đúng vậy, vì tôi có khả năng nhạy cảm mạnh mẽ với phép thuật, nhưng khả năng kiểm soát của tôi vẫn chưa đủ." Cậu bé tóc vàng cởi cúc áo choàng ngoài, tấm vải đen chảy xuống, những nếp gấp lấp lánh dưới sóng biển. Bóng dáng gầy gò của anh ta chìm trong bóng tối dài dưới ánh hoàng hôn, mái tóc nhuộm ánh hoàng hôn nhàn nhạt, tạo nên một khung cảnh kỳ lạ như trong mơ.
Anh nằm trên giường, mái tóc màu trăng rủ xuống, những ngón tay trắng trẻo tùy ý vén tóc sang một bên: "Đến đây nào, Volde, điều này tương đương với việc vẽ một trận pháp bảo vệ lên người tôi."
Phải đến lúc này, chàng trai tóc đen mới tỉnh dậy khỏi bầu không khí như mơ. Có vẻ như anh ấy hiểu nhưng không hẳn vậy. Trong lòng anh có một cảm giác mơ hồ, nhưng nó tan biến đi trước lời mời gọi tự nhiên của người bạn.
"Anh sẽ để tôi thử thứ khác trước chứ?" Tom lo lắng đi theo cô đến giường.
"Không quan trọng nếu vị trí có khác nhau đôi chút, chỉ cần vẽ tất cả là được."
Sau khi nhìn đi nhìn lại và hình dung trong đầu nhiều lần, Tom cầm bút lên và bắt đầu vẽ.
"Chào!" John rụt người lại, đỏ mặt, "Vẽ nách và eo nhanh hơn đi!"
"Anh đã đưa cho tôi bức ảnh." Biết mình đang nhột, Tom cố tình làm chậm lại.
John quay lại và đá anh ta. Hai người chiến đấu một lúc trước khi tiếp tục xăm hình.
Sau khi vẽ xong những nét cuối cùng, Tom cảm thấy chưa hài lòng nên đã thêm một họa tiết. Đây chính là phép thuật đánh dấu mà anh ấy nghĩ ra khi anh ấy, Alphard và Leon đang thực hiện Bản đồ Đạo tặc. Mặc dù vẫn đang trong giai đoạn thử nghiệm, nhưng điều đó không ngăn cản ông sử dụng bạn mình làm đối tượng thử nghiệm đầu tiên.
"...Anh vẽ gì ở lòng bàn chân tôi thế?" John hỏi với giọng điệu nham hiểm ngay sau khi vẽ xong. Cậu không chậm trễ trong việc lờ đi trò tinh nghịch của bạn mình, và lòng bàn chân là nơi cậu thấy nhột nhất. Tom vẫn bình tĩnh và nói: "Một con rắn."
"Ngươi chính là con rắn!" John tức giận chạy tới, "Tôi cũng sẽ vẽ một hình vào mông anh!"
Tom cởi quần áo ra và vẽ cho anh ta mà không chút do dự. John vẽ một con rắn nhỏ đang ngẩng đầu lên và rên rỉ không chút do dự.
******
Không có gì ngạc nhiên khi Tom đạt hạng nhất trong kỳ thi cuối kỳ. Trước kỳ nghỉ hè, John nghĩ rằng mình sẽ nộp đơn xin tiếp tục đi học, nhưng Tom lại nói rằng mình muốn quay lại trại trẻ mồ côi.
"Cười đi, tôi không tìm thấy họ Riddle." Đôi mắt đen như địa ngục đen tối, khóe miệng hiện lên nụ cười mỉa mai. "Thật không may, có vẻ như mẹ tôi là phù thủy."
Vì vậy, anh ta sẽ đi thẩm vấn bà Cole, điều tra lý lịch của bà, và sau đó có thể phạm tội giết cha.
John nhìn người bạn của mình với tâm trạng nặng nề, vuốt ve tách trà và sự im lặng bao trùm.
"Volde, con nghĩ cha con là người như thế nào? Ý ta là, người đàn ông nào lại bỏ rơi phụ nữ?"
Sau khi suy nghĩ hồi lâu, anh thấy tốt hơn là nên để bạn bè mình chuẩn bị tinh thần trước.
Tom ngừng cười nhạo, ánh mắt sâu thẳm và nghiêm nghị đến mức khiến người ta phải rùng mình: "Hắn không liên quan gì đến ta, Smile, hắn vô nghĩa với ta. Việc hắn bỏ rơi mẹ mình là việc của hắn, nhưng người phụ nữ đó quá yếu đuối để sống sót, và cô ta đã làm ta xấu hổ. Ta chỉ muốn biết họ và gia đình của cô ta - ta là người thừa kế của Slytherin."
"Được rồi, tôi thừa nhận rằng dòng máu rất quan trọng đối với phù thủy." John thở dài, bình tĩnh quay đầu nhìn đối phương: "Tôi chỉ không muốn anh bị thương thôi. Mẹ anh một mình đến trại trẻ mồ côi sinh con, tôi không nghĩ gia đình cô ấy sẽ hòa thuận."
"Anh nghĩ nhiều quá rồi." Tom không đồng ý, vẫn còn đầy khao khát, "Cô ta hẳn đã bị đuổi khỏi nhà để làm hư hỏng dòng máu quý tộc Slytherin. Loại phụ nữ như vậy không có giá trị sống." Cô ấy đã từ bỏ chính mình, còn điều gì đáng để thông cảm nữa? Việc này gần như khiến anh ấy mất mạng!
John không biết phải nói gì. Anh chỉ có thể để mắt tới người bạn của mình để ngăn anh ta mắc phải sai lầm lớn.
Bà Cole không hề vui mừng khi họ trở về và lạnh lùng ra lệnh cho họ chuyển hành lý trở về phòng. Tom không nhúc nhích mà nói thẳng: "Tôi muốn biết tên mẹ tôi."
"Mẹ của cậu?" Bà Cole nhắc lại. John đặt món quà - một chai rượu gin lên bàn. Biểu cảm của cô ấy lập tức dịu lại. "Ồ, tôi nhớ hôm đó là một ngày tuyết rơi. Cô gái tội nghiệp đó chỉ hơn tôi vài tuổi vào thời điểm đó..."
"Tôi chỉ muốn biết tên cô ấy thôi." Không để ý đến ánh mắt của bạn mình, Tom ngắt lời một cách mất kiên nhẫn. Bà Cole vừa mở chai rượu và uống một ly một cách vui vẻ mà không hề trách móc anh vì sự thô lỗ của anh: "Được thôi, để tôi xem nào... Cô ấy nói tên cha cô ấy là Marvolo, Tom Riddle là tên cha anh, đúng vậy, tên cô ấy là Merope, Merope Gaunt."
Gầy gò quá! Tom nhớ rất rõ họ của anh ta.
"Thưa bà." John lấy ra một chồng tiền dày và thành tâm nói: "Đây là món quà nhỏ của chúng tôi. Xin hãy mua một ít chăn mùa đông và thức ăn cho mọi người. Tốt nhất là nên cất giữ chúng." Gương mặt bà Cole sáng bừng lên và bà cầm lấy chồng tiền.
Khi Tom đang nằm trên giường sau một năm vắng bóng và lật giở gia phả của gia đình quý tộc mà anh đã mang về, một con cú húc vào cửa sổ.
"À, là Avery đây. Cậu ấy nói sau khi tốt nghiệp muốn mở một cửa hàng ở Hẻm Xéo. Cậu ấy muốn đến xem cửa hàng trước rồi mời chúng ta đi cùng."
"Anh ấy không quay lại Đức à?" Tom ngước lên ngạc nhiên. John giơ lá thư lên và mỉm cười. "Còn Lestrange. Anh ấy sẽ đi tàu trở về Scotland trong một tuần nữa. Hiện tại họ đang ở tại quán Leaky Cauldron."
"Được rồi." Sau một lúc do dự, Tom cất cuộn giấy đi: "Khi nào về chúng ta có thể đi mua sắm." Smile chào đời vào tháng 11, đúng ngày sinh nhật của bé nên bé phải chuẩn bị một món quà.
"Vâng." John cầm bút viết thư trả lời, giấu đi nỗi lo lắng sâu sắc trong mắt.
Nếu anh nhớ không nhầm thì Thế chiến thứ II đã bắt đầu vào năm nay.
--------
Chương 15. Chuyến đi thú vị đến Taobao
Bên ngoài Hẻm Xéo vẫn còn bẩn thỉu và lộn xộn. Tom không đi vào quán Cái Vạc Lủng. Anh ấy không muốn ở cùng một anh chàng có cùng tên. (Lưu ý: Chủ nhân của quán Leaky Cauldron cũng tên là Tom.)
Abel Lestrange là một người vùng cao nguyên điển hình, có tính khí quý tộc không kém gì một quý ông Anh truyền thống, đồng thời vẫn sở hữu tính cách vui vẻ và nhiệt tình của người dân Scotland. Người bạn đời của anh, Pine Everett, có nụ cười dịu dàng, nhưng sự khôn ngoan và xảo quyệt của anh ẩn sau vẻ ngoài dịu dàng đó. Ông ta là một kẻ đầu cơ Do Thái điển hình.
"Ồ, anh đến đây ăn mặc thế này à?" Lestrange nhìn chằm chằm vào hai người đàn ông mặc áo choàng một cách bí ẩn.
Tom khẽ chạm vào chiếc khóa thắt lưng tinh xảo có hình hai con rắn màu xanh bạc đan xen và mỉm cười với vẻ tự hào: "Chỉ là một mẹo nhỏ thôi, nhưng lại hiệu quả."
"Volde muốn tới Hẻm Knockturn." John giải thích rằng giữ im lặng chính là thành tựu của anh. Lestrange nhìn Tom ngạc nhiên. "Bạn có biết Hẻm Knockturn không? Payne và tôi cũng đã phát hiện ra nó sau khi chúng tôi đi nhầm đường một lần."
"Một số người thường xuyên đến đó đã nói với tôi như vậy." Tom cười khúc khích, che giấu sự không hài lòng vì đã bỏ bê bạn bè mình.
"Một nút bấm rất độc đáo." Avery tiến lại gần hơn để quan sát cẩn thận. Sau khi xác nhận đó là một vật trang trí ma thuật, anh thở dài, "Tom, tôi muốn mở một cửa hàng bán đũa phép, nhưng đũa phép trong toàn bộ thế giới phù thủy Anh đều do ông già Ollivander độc quyền."
John suy nghĩ một lúc rồi nói, "Thầy Ollivander là người có thẩm quyền trong lĩnh vực này. Con sẽ không chiếm được lòng tin của mọi người nếu mở một cửa hàng. Tốt hơn là con nên làm học việc của ông ấy một thời gian rồi để ông ấy trao cho con một tấm biển hiệu bằng vàng." Avery ngạc nhiên nhìn anh rồi bật cười: "John, lần trước tôi cảm thấy anh là tri kỷ của tôi."
"Vào đi." Tom gõ nhẹ vào gạch ốp tường bằng đũa phép và nói một cách đầy ẩn ý, "Avery, Smile sẽ chỉ là bạn đồng hành của em thôi."
Sau khi đã tạo dựng được uy tín, ông tin rằng mình có thể quảng bá địa vị đặc biệt của bạn mình.
Avery và Lestrange rùng mình và nhìn nhau kinh hoàng. John đi theo mà không để ý đến sự thay đổi trong bầu không khí.
Sự bảo thủ và lạc hậu của thế giới phù thủy được phản ánh trên con phố này, trông giống hệt như lần cuối họ đến đây. Tom mua hai cây kem để trêu bạn mình và bị bạn mình đá.
Sự bí ẩn và kỳ lạ của Hẻm Knockturn đã khơi dậy mong muốn đi mua sắm của Tom và hai người kia, nhưng John lại chẳng hy vọng gì vào điều đó. Những thứ như tìm thấy một cuốn sách ma thuật tuyệt vời trong một cửa hàng nhỏ tồi tàn hay một vũ khí bị cấm trong một quầy hàng rong đều được viết trong tiểu thuyết và là lợi ích của những anh hùng chính nghĩa. Đối với một trại quỷ như bọn chúng, tốt hơn hết là chúng nên tự lực cánh sinh.
Tất nhiên là anh ta sẽ không làm hỏng cuộc vui và cứ thế đi theo cửa hàng ma thuật đen tối của Borgin và Burke với tốc độ nhàn nhã độc nhất của mình.
"Cười lên nào, có gì đặc biệt không?" Tom nhìn quanh và hỏi người bạn phía sau mình. John rên rỉ và nhắm mắt lại một cách thông cảm.
Khi tâm trí anh tập trung, một luồng ánh sáng trắng dịu nhẹ phát ra từ toàn bộ cơ thể anh. Việc thiền định lâu dài và nghiên cứu thuật giả kim đã giúp ông phát triển được độ nhạy cảm phi thường.
Như để đáp lại, mặt tiền cửa hàng tối tăm và hẹp sáng lên với những ánh đèn như những ngôi sao, và hai quả cầu ánh sáng lớn hơn bay ra từ căn phòng bên trong, xoay quanh cậu bé tóc vàng một lúc rồi nhẹ nhàng đáp xuống chân cậu.
Ngay cả Tom cũng choáng váng trước cảnh tượng đó, chưa kể đến Avery và Lestrange cũng không nói nên lời.
"Vâng, vậy là xong." John lấy lại bình tĩnh, đưa tay ôm cằm và nhớ lại: "Nhưng tôi cũng cảm thấy ba nguồn năng lượng không chắc chắn, có thể là đạo cụ ẩn giấu." Anh ta vô tình sử dụng thuật ngữ của trò chơi.
"Bạn đã làm điều đó như thế nào?" Lestrange chỉ vào vũ khí ma thuật trên mặt đất. John hơi giật mình, rồi mỉm cười nói: "Đũa thần chọn người, tất nhiên đạo cụ ma thuật cũng có thể làm được như vậy." Hai người suy nghĩ rồi quyết định thử lại vào một ngày khác.
"Ồ, thiếu gia, ngài thật là có gu thẩm mỹ tốt. Đây là những báu vật mà tôi đã sưu tầm được..." Chủ cửa hàng Bo Jin tiến đến gần anh với vẻ mặt chảy nước miếng, nhưng Tom đã ngắt lời anh ta bằng một cái nhìn lạnh lùng.
Những đạo cụ thu hút được không bao gồm chiếc mặt dây chuyền mà Merope đã bán. John sững sờ một lúc rồi mới nói tiếp: Di vật của Salazar Slytherin không mang bất kỳ sức mạnh nào, chúng có thể chỉ là đồ lưu niệm.
Tốt hơn hết là nó đừng xuất hiện, nếu không Tom sẽ giết Bogin trong cơn tức giận.
Trước mặt họ là một cây đũa phép, một con dao găm, một chiếc nhẫn, một chiếc gương, một chiếc vòng tay, một chiếc vòng cổ, một chiếc áo choàng, một khẩu súng lục, một chiếc cốc vàng và bốn viên pha lê hình kim cương. Hai vật cuối cùng rơi xuống chân John.
"Đây chính là thứ tôi cần." Anh ta cầm lấy chiếc cốc và pha lê. Borgin nhìn anh ta, rồi nhìn những món đồ mà Tom và những người khác mang đến bàn, rồi hét lên đầy vẻ không tin, "Merlin! Cậu đã đào hết tất cả kho báu trong cửa hàng của tôi!"
"Ý anh là gì?" Tiếng hét này khác hẳn với sự giả tạo vừa rồi. Tom rất hứng thú lắng nghe lời giải thích của anh ta.
"Chiếc cốc này là do một phù thủy hắc ám lấy được từ ai đó ở Vatican - đừng hỏi tôi bằng cách nào - tôi nghe nói ban đầu nó là một bộ, tổng cộng có bảy chiếc. Tôi không biết nó dùng để làm gì, có lẽ vị thiếu gia này biết rõ hơn?"
"Ừm... Tôi muốn một thiết bị tổng hợp ma thuật an toàn và một phương tiện có thể dùng làm rào chắn hoặc truyền dẫn." John suy nghĩ một lúc rồi nói một cách thận trọng. Borgin gật đầu nặng nề. "Đúng vậy, bốn viên pha lê này là những viên đá chắn tiên tiến nhất - những viên pha lê số mệnh. Những phù thủy nổi tiếng đó sử dụng chúng để bảo vệ những phòng thí nghiệm và phòng kho báu quan trọng nhất. Nó có thể được định vị rất chính xác. Tôi không biết liệu nó có thể được sử dụng để hiện hình hay không."
Tom rất tự hào về tầm nhìn của bạn mình. Lestrange và Avery phấn khích đến nỗi họ chỉ vào một số đồ vật khác và hỏi: "Những thứ này thì sao?"
"Ồ, đừng chạm vào cây đũa phép đó! Nếu bạn có đũa phép, nó sẽ thiêu cháy bạn!" Borgin cầm lấy cây đũa phép và thở hổn hển. Bốn cậu bé tò mò nhìn nó. Đó thực sự là một cây đũa phép đẹp. Không thể xác định được chất liệu của cây gậy. Nó có màu đen tuyền và tỏa ra ánh sáng bạc. Cây gậy thanh mảnh được bao quanh bởi những chạm khắc đơn giản và thanh lịch, trông giống như những chữ rune ma thuật cổ xưa nếu bạn nhìn kỹ. Lõi mithril lộ ra ở phía trên, tạo thành một chiếc lồng giống như vương miện. Bên trong là một viên pha lê màu đỏ tươi hình giọt nước mắt, sáng và rực rỡ đến nỗi trông như đang nhỏ máu. Đầu nhọn được cắm sâu vào đầu cán và được gắn chặt bằng họa tiết lục giác.
Nó đẹp, đẹp đến mức không thể tin được, và tất cả mọi người, kể cả John, đều ngắm nhìn nó một cách say mê.
"Hai feet rưỡi, một nhánh cây Sala, một lõi mithril và những giọt nước mắt kết tinh của Phượng hoàng rơi ra khi nó tái sinh." Borgin cũng thở dài thích thú và vuốt ve cây đũa phép. "Đó là một thất bại. Ollivander nói rằng đó là một thất bại vì nó có linh hồn. Nó sẽ không nhận ra bất kỳ ai có đũa phép. Ngay cả khi những phù thủy không có đũa phép đến, nó cũng sẽ không phản ứng, và đôi khi nó thậm chí còn đốt cháy họ." Gương mặt anh càng lúc càng trở nên cay đắng hơn khi anh nói. John thông cảm với sự bất lực của anh ấy trước sản phẩm khó khăn này.
"Ồ? Tự hào thế sao?" Tom cười khẩy và cầm lấy nó.
Bokin hét lên rồi buông tay và bước ngược về quá khứ. Giống như một tia sét đen, tiếng kêu giận dữ vang vọng khắp bầu trời, to như tiếng sấm.
"Chồn sói!" Nhìn thấy một bóng đen lao về phía bạn mình, John không chút do dự ôm chặt lấy anh ta. Ngọn lửa vàng và đỏ bùng lên từ cơ thể họ, đẩy lùi bóng đen. Mọi người đều kinh ngạc nhìn lên, nhìn thấy những hoa văn máu tuyệt đẹp và ánh sáng vàng chói lọi đan xen, ngọn lửa đen hình thành trong không khí, với chiếc cổ ngẩng cao, đôi cánh dang rộng duyên dáng, chiếc đuôi dài như lông vũ và hai con mắt kim cương máu lạnh lùng nhìn những con người dám xúc phạm chúng.
Phượng Hoàng Đen.
Ngọn lửa đỏ bao quanh hai cậu bé dần yếu đi. Phượng hoàng đen vỗ cánh, không tấn công mà quay trở về cây đũa phép. Tom theo bản năng cảm nhận được một làn sóng suy nghĩ không thân thiện cũng không thù địch. Anh ta lắc cây đũa phép và nó dính vào tay anh ta. Nó ấm áp và thoải mái, rất bền mà không cồng kềnh.
"Merlin... Đây là lần đầu tiên nó tức giận đến thế." Borgin đứng dậy, người đầy bụi và lấy khăn tay ra lau mồ hôi lạnh. Lestrange và Avery dựa vào cửa, thở hổn hển. Họ đã chạy trốn đến đây một cách vô thức.
Đôi mắt xám của John bùng lên cơn thịnh nộ chưa từng thấy, anh đấm vào đầu bạn mình: "Đồ ngốc!"
Tom không nói gì, có lẽ anh cảm thấy hơi có lỗi.
"Anh thực sự đã làm một việc nguy hiểm như vậy! Anh có não không?"
"Nó vâng lời tôi."
"Tuân lệnh đi! Tôi cá là chúng ta được ban phước với hai chiếc lông phượng hoàng! Nếu không, chúng ta đã bị thiêu chết rồi!" Cậu bé tóc vàng thậm chí còn tức giận hơn trước lời tranh luận của bạn mình. Lúc này, hắn uy nghiêm như một con quỷ. Ngay cả Chúa tể bóng tối trẻ tuổi cũng phải cúi đầu và bị mắng. "Ngươi nghĩ ngươi là ai? Grindelwald? Giáo sư Dumbledore? Ngươi chỉ là một phù thủy năm nhất! Ngươi nghĩ ngươi có thể đánh bại một con phượng hoàng bóng tối chỉ bằng máu và năng lượng của ngươi sao? Hãy suy ngẫm! Hãy suy ngẫm!"
"Tôi...tôi..." Khuôn mặt của chàng trai Slytherin tóc đen chuyển sang màu đỏ và trắng. Anh liếc nhìn hai người theo dõi bên cạnh, rồi liếc nhìn người bạn thân nhất đang tỏ ra vô cùng tức giận, rồi đầu hàng. "Tôi sẽ suy nghĩ lại."
Lestrange và Avery há miệng đủ rộng để nuốt trứng: Đây có phải là hoàng tử Slytherin kiêu ngạo, tự phụ, không chịu khuất phục bất kỳ ai ngoại trừ giáo viên của mình không?
Thấy bạn mình đã học được bài học, John bình tĩnh lại và hỏi với vẻ quan tâm: "Cậu ổn chứ? Con Phượng hoàng đó có nhận ra cậu không?" Tom sửng sốt, cảnh tượng lúc trước đột nhiên hiện ra trong đầu. Sự bất mãn trong lòng anh lập tức biến mất, thay vào đó là sự ấm áp tràn ngập tâm hồn.
Khi mọi người đều lui ra ngoài, chỉ có anh chạy tới và ôm chặt cậu vào lòng.
Anh là người duy nhất có thể kề vai sát cánh bên anh mãi mãi, và cũng là người duy nhất có thể bảo vệ anh dù có phải đánh đổi cả tính mạng.
Cho dù tất cả mọi người trên thế giới đều phản bội anh, người này vẫn sẽ ở bên cạnh anh.
"Ừ, tôi ổn."
******
Sau nỗi sợ hãi, mong muốn đi mua sắm của Tom và hai người kia càng trở nên mạnh mẽ hơn. Đây chính là "lòng can đảm" của Slytherin.
Nhưng Bạc Cận lại dội một gáo nước lạnh vào họ: "Ờ... đắt lắm đấy."
"Ông chủ, đừng đùa nữa. Đây là đồ bỏ đi. Nó chỉ đang bám bụi ở đây thôi. Tom suýt nữa thì bị thương, và chúng ta thậm chí còn không yêu cầu bồi thường về mặt tinh thần..." Avery ngay lập tức bộc lộ bản chất thật của một kẻ đầu cơ và cố gắng mặc cả.
"Mười Galleon, không ít hơn." Borgin cũng là một gã cứng rắn. Ông ta thấy Tom sẽ không bao giờ buông cây đũa phép ra nên đã khăng khăng đòi giá. John rút ví ra, "Được rồi, cho tôi một hộp đựng đũa phép nhé."
Lestrange nhìn những đạo cụ khác trên quầy rồi nuốt nước bọt: "Tôi... hôm nay tôi không mang theo nhiều tiền." Tom đã thể hiện sự hào phóng của một cấp trên vào đúng thời điểm: "Nếu anh và Pine có thể cần bất cứ thứ gì, thì xin cứ thoải mái." John đặt chiếc hộp gỗ mun dài được chạm khắc những họa tiết chữ thập bạc tuyệt đẹp lên vai.
Khi những vị khách quý đến, Bojin mỉm cười cho đến khi mắt anh nheo lại và anh xoa tay trong khi giới thiệu từng người một.
Chiếc gương này là đồ cổ, có đế bằng ngà hình vỏ sò. Hai nàng tiên cá nắm tay nhau tạo thành một khung hình, cầm một viên ngọc bích, và chiếc đuôi cá hướng lên cao của họ tạo thành một vòng cung duyên dáng. Bojin khéo léo dùng tay tách viên đá ra, mọi người đều kinh ngạc khi thấy nó đã tách thành hai.
"Đây không phải là một chiếc gương hai chiều thông thường. Ngoài việc có thể gọi điện, nó còn có thể hấp thụ ma lực của trăng tròn và giao đồ vào đêm trăng tròn."
Thấy Lestrange và Avery không có vẻ gì hứng thú, John hỏi bạn mình: "Chúng ta mua nó nhé?" Tom gật đầu.
Hoàn thành một giao dịch khác, Borgin mỉm cười khi anh ta thay đổi một vật phẩm khác, một chiếc vòng tay tinh xảo bằng vàng và bạc, được khắc những hoa văn tuyệt đẹp và khảm một viên đá đen vuông: "Đây là một món quà cho bậc thầy độc dược. Có tinh thể linh hồn của quái thú đuôi đen, tỷ lệ sai sót trong việc pha chế thuốc sẽ giảm đi rất nhiều. Đây cũng là một vật liệu thuốc rất hiếm. Tất nhiên, chiếc vòng tay này là một vật phẩm có giá trị thực sự..."
"Ồ, tôi mua nó rồi." John không hề keo kiệt với Irene, người mà anh coi như em gái mình.
"Đây là... một vật phẩm ma thuật đen." Borgin hạ giọng, mọi người đều im lặng tạo thành một vòng tròn, nhìn chằm chằm vào mặt dây chuyền bạc khảm đá đỏ trên tay anh ta. "Nhưng đừng nghĩ nó là xấu xa. Trên thực tế, nhiều loại ma thuật đen hiệu quả hơn ma thuật trắng. Viên đá đỏ thiêng liêng này có thể giải độc và chống lại những con quái vật đáng sợ như Dementor." Lestrange và Avery trao đổi ánh mắt phấn khích, và Lestrange hào phóng vẫy tay: "Anh cầm lấy đi."
"Đây là áo choàng của ẩn sĩ. Mặc dù hiệu quả không bằng áo choàng tàng hình trong Bảo bối Tử thần truyền thuyết, nhưng vẫn có thể bảo đảm ngươi có thể tự do di chuyển trong bóng tối, vĩnh viễn không bị phát hiện."
"Haha, thế thì nó là của tôi." Lestrange cười vui vẻ và hài lòng đi sang một bên với Avery để chiêm ngưỡng vụ thu hoạch của họ.
Tom nhìn chiếc nhẫn, nó khá đơn giản và không nổi bật, bề mặt màu trắng bạc và được chạm khắc hình con mắt bằng đá obsidian và hồng ngọc. Borgin khoe khoang: "Đây là Chiếc nhẫn tri thức chân chính. Vào đêm trăng sáng, nó có thể chiếu sáng mọi thứ vô hình hoặc bị che khuất bởi phép thuật."
"Này, vậy thì áo choàng của tôi vô dụng à?" Lestrange phản đối. Avery nắm lấy cơ hội để mặc cả, và Borgin tỏ ra bối rối. Tom tỏ vẻ không vui, vẻ uy nghiêm trang trọng hiện rõ trên mặt: "Không còn cách nào khác sao?"
"Không, không..." Bác Cẩn ngượng ngùng lau mồ hôi, giọng nói lưu loát thường ngày của anh đột nhiên mất hết can đảm: "Thiếu gia, thực ra... tôi chỉ biết thế này thôi."
"Volde, tôi cảm thấy một sức mạnh mạnh mẽ và kiềm chế." Những lời nhẹ nhàng của John làm dịu đi sự bối rối và hoảng loạn của Borgin. "Đây không phải là vật phẩm bình thường. Chúng ta hãy quay lại và nghiên cứu nó từ từ."
"Vậy thì tôi có thể mặc nó được không?" Tom nhặt chiếc nhẫn lên và hỏi với nụ cười gian xảo. John liếc nhìn anh ta, giật lấy và đeo vào người mình.
Chỉ còn lại hai khẩu súng, và ánh mắt của bọn trẻ đều tập trung vào khẩu súng lục. Đó là một khẩu súng lục có thân màu vàng nhạt và báng súng bằng gỗ óc chó. Các họa tiết hình chổi và dây leo tinh tế và thanh lịch, kéo dài từ búa đến cuối thùng. John lấy kính lúp ra và nhìn kỹ hơn. Khuôn mặt anh ấy hơi thay đổi. Những họa tiết sống động đó thực chất được tạo thành từ vô số chữ rune ma thuật có kích thước bằng đầu kim.
"Sếp ơi, sao ở đây lại có đồ của dân Muggle vậy?" Avery hỏi. Borgin lắc đầu liên tục. "Không, không, thứ này thực sự được làm bởi nhà giả kim Nick Flamel. Tôi không hiểu tại sao ông ấy lại làm ra đồ vật của dân Muggle. Đây chỉ là đồ trang trí thôi."
"Tôi muốn khẩu súng này." John cầm khẩu súng lục lên và xoay nó một cách nhẹ nhàng. Âm thanh vui mừng lan tỏa từ lòng bàn tay đến toàn thân, khiến anh càng chắc chắn rằng đây không phải là một vật phẩm bình thường.
Borgin, người nghĩ rằng mình đã chiếm được thế thượng phong, đưa băng đạn và bao súng bằng cả hai tay, rồi vòng tay ôm chặt con dao găm còn lại: "Đừng chạm vào nó, các ngài thân mến, đừng chạm vào nó! Chiếc đũa phép đó gần như đã thiêu rụi cửa hàng của tôi. Nếu các người chạm vào con dao này lần nữa, tôi sẽ bị chém chết!"
Sau khi anh ấy nói vậy, mọi người trở nên quan tâm hơn. Lestrange và Avery nhìn anh ta một cách háo hức. Tom rụt tay lại trước ánh mắt của John và ho khan: "Sao anh lại nói là nguy hiểm?"
"Tên của nó là 'Trăng máu'. Nó được rèn bởi một nhà giả kim hắc ám sử dụng máu từ tim của một ma cà rồng. Người ta nói rằng nó cũng đã uống máu của một người sói điên. Do đó, bất kỳ ai có được nó sẽ mất trí và điên cuồng chém giết người khác." Borgin nhìn con dao găm màu đỏ sẫm dưới chân mình với vẻ mặt buồn bã. "Nó ban đầu được đặt trong một chiếc hộp đặc biệt, và bây giờ tôi không biết làm thế nào để đặt nó trở lại..."
Mọi người nhìn John, người vừa rút dao găm ra, và anh ta ngượng ngùng gãi mặt. Lestrange mỉm cười an ủi và với tay lấy con dao găm: "Đừng lo, nhìn này..."
"Ah——" Vừa chạm vào chuôi dao, hắn liền hú lên, đôi mắt đỏ ngầu, lao về phía trước, nắm chặt lấy con dao.
"Giải trừ vũ khí!" Tom vẫy đũa phép một cách bình tĩnh. Lực mạnh mẽ đó không chỉ làm Lestrange đánh rơi con dao găm mà còn hất anh ta ngã vào quầy. Avery nhanh chóng đỡ anh ta dậy.
"Hử, hử... Đáng sợ quá." Lestrange, đã trở lại bình thường, thở hổn hển và lau mồ hôi trên mặt. "Tôi thực sự đã bị kiểm soát. Tôi không thể kiểm soát được hành vi của mình chút nào."
"Tôi sẽ làm điều đó." Biết rằng đó là trách nhiệm của mình, John nhìn chằm chằm vào con dao găm trên mặt đất, "Ông chủ, làm ơn mang hộp đến. Volde, hãy trông chừng tôi. Nếu có chuyện gì xảy ra, hãy đánh ngất tôi."
"Không, tôi sẽ làm." Vỗ nhẹ hộp đũa phép sau lưng, Tom nói một cách chắc chắn: "Black Phoenix nói cô ấy ghét ma cà rồng và sẽ bảo vệ tôi. Cậu đến theo dõi tôi thì được." Sau khi do dự một lúc, John gật đầu.
Đám đông kinh hãi chứng kiến cảnh Tom cầm hộp bằng một tay và tay kia nhanh như chớp giật lấy con dao găm. Cùng lúc đó, John giơ đũa phép của mình lên.
...Không có gì xảy ra cả.
Không, chàng trai tóc đen vẫn giữ nguyên tư thế ban đầu, luồng khí lạnh từ từ lưu chuyển xung quanh, thổi tung mái tóc trên trán, đôi đồng tử đen như ngọc của anh chuyển sang màu đỏ như máu, vô cùng quyến rũ và giết người.
Một tiếng kêu ngạc nhiên vang lên, và ngay khi John sắp hét lên một câu thần chú, Tom đã cất con dao găm trở lại hộp và đóng nắp lại.
"Hừ." Hắn đứng dậy, đôi mắt thanh tú sáng ngời vẫn chưa mất đi màu máu khẽ nheo lại, cười khoa trương: "Ngươi muốn khống chế ta khi năng lực của ngươi còn chưa bằng phượng hoàng thì sao, cười đi, đây là một con dao găm bị nguyền rủa, mục đích của nó là khiến người có được nó phát điên, có được sức mạnh to lớn, đây cũng là thủ đoạn của nó để mê hoặc người khác, nhưng ta không mắc bẫy, ta có thể khống chế được nó."
Sau khi suy nghĩ hồi lâu, John nói từng chữ một: "Được, nhưng đừng lấy nó ra và mang theo bên mình. Tôi tin rằng anh có thể kiểm soát nó, nhưng ảnh hưởng của vật phẩm bị nguyền rủa này rất tinh tế. Nó sẽ xâm chiếm tính cách của anh và khiến tính khí của anh trở nên cáu kỉnh. Tôi không muốn anh trở nên như vậy, Volde." Tom có thể chấp nhận cách nói giảm nói tránh này. Hơn nữa, với anh, anh có thể thỏa hiệp với yêu cầu của bạn mình ngay cả khi nó vô nhân đạo. Anh ấy gật đầu ngay: "Được."
Sau khi đuổi được thần ôn dịch và hai vật phẩm nguy hiểm đi, chủ cửa hàng Bo Jin thở phào nhẹ nhõm.
Khi bước ra khỏi cửa hàng, đôi mắt của Tom lại trở về màu đen ban đầu, còn John và hai người kia thì thầm thở phào nhẹ nhõm.
--------
Chương 16. Khám phá lâu đài Grindelwald (1)
Sau khi trở về với hành lý đầy đủ, bốn cậu bé chơi vài ván cờ phù thủy trong phòng khách của quán bar trước khi Tom và John trở về trại trẻ mồ côi vào lúc chạng vạng.
"Chúng ta hãy đi dạo ở vùng ngoại ô nhé." John nhẹ nhàng nói, nhìn những đám mây vàng như những con sóng ở đằng xa.
Tom không phản đối.
Mặc dù John đã dạy cậu bé dùng những biện pháp vòng vo để lấy lòng bà Cole và thu phục những đứa trẻ trong trại trẻ mồ côi từng bắt nạt cậu, nhưng cậu bé chưa bao giờ, chưa bao giờ thích nơi đó. Nếu không điều tra lý lịch của anh ta, anh ta sẽ không bao giờ quay lại.
Dòng sông mềm mại lấp lánh những sợi chỉ vàng. Lâu đài cổ ở bờ bên kia được bao phủ bởi vầng hào quang màu vàng nhạt của mặt trời lặn. Những chiếc lá bách tròn và dày trải dài món quà cuối cùng của ánh nắng mặt trời. Trên sườn đồi phủ đầy hoa, có hai cậu bé ngồi cạnh nhau.
"Này, ăn chậm thôi." John bất lực nhìn người bạn của mình ăn ngấu nghiến miếng bánh mì óc chó rồi đưa cho anh ta cốc cà phê giấy mà anh ta mua trên đường. Anh nghĩ rằng bạn mình rất lịch sự, nhưng không ngờ rằng bạn mình lại đói đến vậy. Căn bệnh mắc phải từ thời thơ ấu không thể chữa khỏi dù bạn có cố gắng thế nào đi nữa.
Trí nhớ của người khác sẽ kém rõ ràng hơn khi họ trẻ hơn, nhưng với anh thì ngược lại.
"Tôi quên mất." Tom liếm những mảnh vụn trên ngón tay, cử chỉ bình thường của anh vẫn rất tao nhã. Anh phải ăn năm bữa một ngày cộng với bữa trà chiều và bữa tối, nhưng anh quá phấn khích với việc mua sắm vào chiều nay, và chủ quán Cái Vạc Lủng, người ghét quán, đã không ăn đồ ăn của anh.
Sau khi ăn uống xong, cậu bé tóc đen nằm ngửa ra với tư thế thoải mái, tận hưởng khung cảnh quyến rũ của buổi tối.
"Nơi này rất lớn." Đây chính là cảm giác của tôi trong suốt chặng đường. Có vẻ như Hogwarts và Rừng Cấm không lớn bằng thành phố London.
John vòng tay ôm đầu gối và lười biếng tựa cằm lên đầu, cũng đắm chìm vào cảnh đẹp trước mắt.
"Thế giới Muggle rộng lớn hơn nhiều so với thế giới phù thủy."
"Tại sao lại thế?" Tom lẩm bẩm một mình. Lần đầu tiên, anh phát hiện ra một vấn đề mà trước đây anh chưa từng để ý tới. "Tại sao tổ tiên chúng ta lại bị dân Muggle ép phải sống ở một chiều không gian khác? Rõ ràng là chúng ta mạnh hơn và nên thống trị thế giới này." John cúi mắt, bình tĩnh liếc nhìn anh ta: "Câu trả lời đều nằm trong lòng mỗi phù thủy, nhưng họ không bao giờ đối mặt với nó."
"Bởi vì có quá nhiều dân Muggle?"
"Đó là một trong những lý do. Ngoài ra, họ biết cách tiến bộ tốt hơn chúng ta." Sau một hồi im lặng, John lắc đầu, "Không, tôi cũng là một Muggle. Phù thủy và Muggle đều là con người. Volde, tôi không biết tương lai nào tốt hơn cho cả hai thế giới, nhưng tôi không muốn Muggle ngược đãi phù thủy, tôi cũng không thích phù thủy xâm lược Muggle."
Tom vẫn đang suy nghĩ. Theo hiểu biết của anh, anh là một phù thủy, và người bạn cùng chung dòng máu Slytherin với anh đương nhiên cũng là một phù thủy.
"Tôi vẫn nghĩ số lượng người là yếu tố quan trọng nhất." Ông kết luận một cách nghiêm túc, "Muggle có địa vị lớn hơn chúng ta và có thể sinh ra nhiều người hơn, vì vậy sức mạnh tổng thể của họ mạnh hơn chúng ta." John phải thảo luận vấn đề này với anh ta. Vì bạn của anh đã chú ý đến vấn đề này nên họ phải tìm cách thoát khỏi vấn đề này thay vì để anh tiếp tục ngu dốt và bị lý thuyết cực đoan về huyết thống dẫn dắt trong tương lai.
"Và chúng ta được chia thành hai phe, phù thủy thuần chủng và phù thủy gốc Muggle." John nói khi anh nghĩ, "Sức mạnh của các pháp sư đến từ dòng máu của họ, đó là một sức mạnh cổ xưa và mạnh mẽ. Và sự ra đời của một pháp sư mới là ngẫu nhiên, nó có thể là atavism - tổ tiên của họ đã hòa nhập với dòng máu của các pháp sư; hoặc họ có thể sống ở một khu vực có nhiều sức mạnh tự nhiên, nơi có khả năng sản sinh ra các pháp sư cao nhất; hoặc họ có thể bị người sói hoặc ma cà rồng cắn - Irene và tôi đã nghiên cứu điều đó, mặc dù mọi người đều có tiềm năng sống, nhưng hầu như không thể tự phát triển nó, nó phải đòi hỏi một cơ hội nhất định - có thể họ bị các yếu tố bên ngoài xâm lược, hoặc người ngoài hành tinh đã trộn lẫn vào gen của họ, hoặc có thể sử dụng thuốc và nghi lễ."
"Anh và Irene thành công rồi à?" Mắt Tom sáng lên. John gãi tóc. "Ừm, nó vẫn đang trong giai đoạn thử nghiệm. Vì vậy, số lượng phù thủy dựa vào huyết thống chắc chắn không lớn bằng dân số Muggle."
"Chúng ta có thể tạo ra dòng máu của riêng mình." Chàng trai Slytherin tóc đen ngẩng cao thân trên, đôi mắt đen lóe lên ngọn lửa háo hức. "Không phải anh đã nói rồi sao? Sử dụng thuốc và nghi lễ! Chúng ta cũng có thể chiếm giữ những nơi đó để sinh ra nhiều phù thủy hơn, cũng như ma cà rồng và người sói! Abraxas đã nói rằng một gia đình thuần chủng chỉ có thể sinh ra một đứa con trong một thế hệ. Nếu điều này tiếp tục, số lượng sẽ ngày càng ít đi! Bây giờ ba nhà khác đã vượt qua Slytherin!"
John suy ngẫm về đề xuất của người bạn: "Đây cũng là một giải pháp. Nhưng Volde, làm sao chúng ta có thể hòa giải mối quan hệ giữa hai loại phù thủy? Và phù thủy và Muggle..."
Tom vung tay dữ dội: "Không có hòa giải! Chỉ có thống trị và bị thống trị! Cười đi, ngươi quên rồi sao? Ta đã từng bị gọi là con của quỷ, chỉ vì ta biết phép thuật! Sau đó bọn họ nghe lời vì sợ năng lực của ta! Ta không muốn làm bạn với bọn họ, cũng không tin tưởng bọn họ! Bọn họ nhìn ta khác biệt, ta biết!"
"...Anh nói đúng." Một lúc lâu sau, cậu bé tóc vàng thở dài: "Phù thủy mãi mãi là người ngoài hành tinh, và con người không bao giờ có thể thực sự thân thiện với người ngoài hành tinh." Không đợi người bạn lên tiếng, anh ta tiếp tục, "Nhưng trước khi phát triển phù thủy thành một chủng tộc độc lập và mạnh mẽ, cần phải duy trì sự cân bằng với Muggle và che giấu họ. Đó là lý do tại sao chúng ta phải bảo vệ phù thủy Muggle. Khả năng của họ sẽ gây ra sự hoảng loạn trong xã hội Muggle và sau đó vạch trần chúng ta."
Nghĩ rằng mình cũng được đưa vào thế giới phù thủy từ thế giới Muggle, Tom im lặng, rồi nói với giọng điệu bối rối: "Hầu hết các phù thủy sinh ra ở đây đều gia nhập Gryffindor và Hufflepuff. Những quý tộc thuần chủng đó nói rằng họ là máu bùn và không hợp với Slytherin."
"Đó là vị trí. Họ có gia đình và lớn lên như những Muggle. Chúng tôi là trẻ mồ côi và không có cảm giác được thuộc về. Cách duy nhất là trở thành phù thủy."
"Thế thì không thể tin tưởng họ được!" Tom kết luận. Không hiểu sao gió đêm lại có cảm giác hơi lạnh. John nghiêng người lại gần anh, im lặng nhìn dòng sông. Những lời thì thầm tuôn ra kèm theo một sự bối rối tinh tế: "Volde, sự cân bằng luôn mong manh. Khi kẻ mạnh và kẻ yếu lộ diện, kẻ mạnh chắc chắn sẽ bắt nạt kẻ yếu. Nhưng phù thủy là một nhóm đã tách khỏi xã hội loài người như một loài ký sinh trùng. Tôi vốn là một người bình thường, vì vậy..."
Anh ấy rất mâu thuẫn.
"Vậy thì tôi sẽ quyết định." Hoàng tử lai tóc đen vòng tay qua vai anh, đôi môi thể hiện sự tự tin thường thấy, đôi mắt đen láy sáng lên vẻ tự hào và sắc sảo. "Tôi sẽ quyết định xem phù thủy và dân Muggle nên như thế nào, và tôi sẽ cố gắng hết sức. Hãy mỉm cười, anh chỉ cần giúp tôi thôi."
John chế giễu lý thuyết trẻ con của mình.
Cái gọi là trách nhiệm được gánh chịu vào thời điểm bạn lựa chọn, và bạn phải tự mình đối mặt với cuộc sống của mình.
Nếu anh ta giúp quỷ dữ phát triển thế giới phù thủy và khiến nhân loại phải chịu đau khổ trong tương lai, anh ta sẽ là tội nhân mãi mãi và không có lý do gì để bào chữa.
Thật sự, tại sao anh ấy lại không trở thành một đứa trẻ ngoan nhỉ? John đẩy người bạn ra một cách không vui rồi giẫm lên người anh ta: "Trước khi nghĩ đến vận mệnh của thế giới, chúng ta hãy nghĩ xem đêm nay chúng ta sẽ ngủ ở đâu."
"Hmm~~" Thế là đứa trẻ lại trở thành trẻ con. Tom lăn qua lăn lại trên bãi cỏ. Anh ấy chỉ không muốn quay lại trại trẻ mồ côi. Đột nhiên anh ta chỉ vào lâu đài bên kia sông và tuyên bố bằng giọng điệu hạ cố: "Tôi muốn sống ở loại khách sạn đó!"
******
Avery cực kỳ bất mãn với hai vị khách không mời mà đến nhảy vào cửa sổ lúc nửa đêm: "Sao không nói trước với tôi là muốn ở lại qua đêm?" Lestrange, người đang ngủ bên cạnh, ngáp và dụi mắt buồn ngủ.
"Volde muốn mua một lâu đài và không muốn quay lại trại trẻ mồ côi nữa."
"Tôi muốn sống ở đây chứ không phải mua nó", Tom sửa lại. Sau đó, có vẻ như anh ấy đã hiểu ra điều gì đó. "Vậy thì tôi cũng có thể mua được Hogwarts chứ?"
"Nếu nó có giấy tờ sở hữu." John nói với Avery đang choáng váng mà không hề thay đổi biểu cảm: "Chúng tôi sẽ ở lại đây một đêm. Ngày mai, anh hãy cùng chúng tôi đi mua nó nhé." Mặc dù đây là ý tưởng đột xuất của Tom nhưng anh cũng cảm thấy đó là một ý tưởng hay. Mua thêm một vài ngôi nhà nữa sẽ đảm bảo cho bạn một cuộc sống nghỉ hưu an toàn trong tương lai.
"Anh đến đây vào nửa đêm chỉ để mua một lâu đài thôi sao?" Hàm của Avery bị trật khớp, và anh nghi ngờ rằng mình đã gặp phải một người mộng du. Tom liếc nhìn giường mình một cách phê phán. "Chúng ta sẽ đặt phòng khác để không phải ở chung với mọi người. Ngày mai chúng ta sẽ mua nhà."
"Em không mơ đâu, Avery." Thấy bạn cùng lớp tỏ ra nghi ngờ, John đảm nhận nhiệm vụ thương lượng, "Tin tôi đi, nếu bạn nhìn thấy những căn phòng trong trại trẻ mồ côi, bạn sẽ không muốn sống ở đó đâu. Tất nhiên, chúng ta đã mang đủ tiền rồi."
Avery cuối cùng cũng bình tĩnh lại và suy nghĩ một lúc: "Tôi biết một vài nhà phát triển bất động sản và tôi biết các thủ tục, nhưng chỉ có bố mẹ tôi mới có thể thương lượng. Chúng tôi còn quá trẻ."
"Không sao đâu. Tôi đã nhờ người đưa thư hình con cú gửi một lá thư cho Irene, nhờ cô ấy mang đến một vài chai sản phẩm để lâu."
"Chất gây lão hóa!" Lestrange đột nhiên trở nên phấn khích: "Ngươi đã mua được lâu đài rồi, chúng ta cũng đi chơi nhé!"
"Cũng có thể là dinh thự. Chúng ta hãy xem vào ngày mai." Tham vọng của Chúa tể bóng tối ngày càng lớn hơn, hắn quay người và bước ra khỏi phòng khách.
Sáng hôm sau, thật bất ngờ, người giao thuốc độc lão hóa không phải là một con cú mà là chính Irene.
Cô ấy mặc một chiếc áo choàng màu xanh lá cây nhạt có họa tiết cây leo, một chiếc trâm cài tóc hình lưỡi liềm bằng đá pha lê đen lấp lánh giữa mái tóc đen bóng và cô ấy đang mang một chiếc vali lớn đã được phục chế. Khuôn mặt xinh đẹp của cô ửng hồng, trông có vẻ năng động hơn bình thường: "Ông nội đi dự buổi họp thảo luận về thuốc. Tôi để lại một lá thư nói rằng tôi sẽ quay lại trường vào kỳ nghỉ hè." Sau đó, cô nói với giọng buồn bã: "Tốt hơn là tôi nên quay lại trước khi anh ấy quay lại. Ồ, tôi hy vọng anh ấy sẽ không nhìn thấy lá thư."
Có vẻ như cô ấy không thích ở nhà. John vỗ đầu cô và nói: "Ăn trước đi. Anh sẽ có quà cho em sau."
Irene vui vẻ ăn hết bánh sandwich và sữa, không thể buông chiếc vòng tay khảm nguyên liệu chế thuốc ra, quên mất người ông nghiêm khắc của mình.
"Tôi chỉ có hai chai chất làm lão hóa." Cô xin lỗi trước ánh mắt mong đợi của Tom, "Vì phải mất một thời gian để chuẩn bị, tôi lo là anh có thể cần nó gấp..."
"Hai chai?" Hai cậu bé nhìn nhau. John búng tay và nói, "Volde, anh và Avery."
Không có sự khác biệt lớn giữa Big Avery và Little Avery, ngoại trừ việc anh ấy trông lịch lãm hơn sau khi mặc vest và thắt cà vạt. Nhưng cái còn lại thì khiến người ta kinh ngạc.
Người lớn, Voldemort.
Mái tóc đen tuyền của anh còn sẫm màu hơn cả màn đêm sâu thẳm, nhưng lại có vẻ sáng hơn cả mặt trời, rực rỡ trong căn phòng tối tăm. Khao khát tự nhiên muốn đứng trên mọi vật của anh ấy nở rộ rực rỡ và nồng nhiệt trên vẻ ngoài tinh tế và xinh đẹp của anh ấy. Sự uy nghiêm vô song và đôi mắt sáng như hồng ngọc của hắn toát lên vẻ tàn bạo đẫm máu, giống như một luồng kiếm quang bắn ra từ thế giới ngầm đen tối, phát ra ham muốn mãnh liệt muốn nuốt chửng mọi thứ.
Tứ chi của bức tượng băng trông thật ngoạn mục, giống như khuôn mặt hoàn hảo và mạnh mẽ của anh ta. Những ngón tay thon dài, uyển chuyển quấn quanh chiếc áo sơ mi trắng bằng những sợi chỉ bạc, che phủ cơ thể cường tráng và thẳng đứng của anh. Chiếc thắt lưng mỏng tôn lên vòng eo thanh lịch và quyến rũ. Chiếc áo khoác đen sẫm có một hàng nút bạc kéo dài tới tận cổ. Đôi găng tay trắng dài từ đầu ngón tay thon dài xuống tay áo, để lộ làn da trắng như băng.
Miệng Lestrange mở ra rồi đóng lại như một con cá đang thổi bong bóng. Irene sắp ngất xỉu. Avery đang giơ chiếc kính của mình lên, nó vẫn chưa rơi xuống. John cũng bị đóng băng với đầu ngửa ra sau.
"Volde..." Dường như có vài giây trống rỗng trong ý thức của anh, "Đôi mắt của cô..."
"Hửm?" Giọng nói trầm ấm, quyến rũ như màn đêm, hàng mi dài rũ xuống, che đi cái bóng tuyệt đẹp, và một tiếng thở hổn hển giật giật khác. Irene cuối cùng cũng được John đánh thức và lắp bắp: "Lão hóa...thuốc chống lão hóa không phải là một loại thuốc biến đổi đơn giản, mà là một loại thuốc thời gian. Con người sẽ trở thành những gì họ đang là khi họ lớn lên. Tôi không biết tại sao-"
Thì ra là vậy. Có lẽ là do luyện tập ma thuật đen. John bình tĩnh lại, chống tay vào hông và nói, "Tốt lắm, Volde, tôi hy vọng người mà chúng ta đang làm ăn cùng là một nữ đại lý bất động sản."
"Merlin! Cậu không được phép xuất hiện trước toàn trường như thế này!" Lestrange hét lên như thể ông ta đã sống lại, "Thật kinh khủng! Không, không, nó quá..." Ông ta không thể tìm ra tính từ thích hợp để diễn tả từ "quá" trong một thời gian dài.
"Chúng ta cũng đi chứ?" Ngay cả cô em gái Irene, người chưa bao giờ quan tâm đến ngoại hình của đàn ông, cũng không muốn rời mắt khỏi Quỷ Vương dù chỉ một giây. Avery liên tục đẩy khung cửa sổ, rồi nói một cách vô thức: "Được rồi, cứ nói đi..."
"Bố ơi." Cậu bé tóc vàng đột nhiên ôm lấy đùi bạn mình và nói ra cái tên khiến Irene và hai người kia ngã xuống.
Bệ hạ Ma Vương sững sờ một lúc, cúi đầu nhìn vào đôi mắt hiện lên nụ cười ranh mãnh.
Ồ, John cố tình trì hoãn. Anh ta rất buồn phiền vì đứa nhóc này và muốn nhân cơ hội này để trả thù.
"Ồ, bố ơi?" Tom mỉm cười quyến rũ và ranh mãnh, giống như một bông hoa Manjusaki đang nở rộ. Đôi mắt đỏ ngầu của anh ta hơi nheo lại, với vẻ độc ác. Anh ôm chặt người yêu thời thơ ấu của mình, cảm thấy niềm vui và sự mới lạ chưa từng có. Cảm giác tràn đầy kỳ lạ tràn ngập khắp cơ thể anh từ lồng ngực, xua tan cơn giận của anh. "Tốt lắm, anh sẽ bế em như thế này, đừng hối hận nhé."
"Này, này!" John đã hối hận và vung chân để cố gắng xuống.
Siết chặt vòng tay hơn, Tom nhìn kỹ khuôn mặt ửng hồng của người bạn, nghĩ: "Giả vờ làm một cô bé, mỉm cười đi, cậu rất hợp."
Cậu bé tóc vàng trừng mắt dữ dội và đá vào chỗ nhạy cảm của Chúa tể bóng tối.
******
"Nó được xây dựng vào thế kỷ 17 theo phong cách Victoria và được bảo tồn tốt. Nó có một thư viện với hàng ngàn cuốn sách, rừng, hồ... Nó đã đổi chủ 18 lần vì bị ma ám."
"Vì thế?" Mọi người nhìn người thương gia với vẻ mặt vô cảm. Avery cũng đóng tờ giới thiệu sản phẩm lại một cách vô cảm và nói một cách chắc chắn: "Thì ra là rẻ."
"Hấp dẫn." Người nói chuyện là Chúa tể bóng tối u ám và ít áp lực. Gương mặt đẹp trai đến vô lý của anh ta phủ đầy mây đen vì "tai nạn" ngày hôm kia, khiến những người xung quanh sợ làm mất lòng anh ta và rước họa vào thân. "Vậy thì chúng ta hãy đi xem lâu đài ma ám đó nhé."
--------
Chương 17. Khám phá lâu đài Grindelwald (2)
Chiếc xe ngựa đi qua những cây sồi và cây thông cao. Gió thổi và cây thông xào xạc. Có nhiều con đường quanh co chảy theo nhiều hướng khác nhau. Ra khỏi khu rừng, hình ảnh tráng lệ của lâu đài hiện ra trước mắt mọi người.
Những bức tường đá granit vững chắc được bao phủ bởi những cây leo màu xanh đậm, và cây thạch nam có rễ bám sâu vào nền móng. Vẻ ngoài hơi đổ nát không ảnh hưởng đến bộ khung tráng lệ của toàn bộ tòa nhà, mà thay vào đó, mang lại cảm giác thăng trầm lịch sử khiến nó đứng vững trước gió mưa.
"Tôi đảm bảo với các quý ông rằng bên trong vẫn được bảo dưỡng tốt." Một người đàn ông trung niên đầu trọc dẫn đầu một nhóm người xuống xe ngựa và đi dọc theo con đường rải sỏi. Nhóm người phía sau anh ta khá kỳ lạ: một thanh niên cao, tóc đen với khuôn mặt đẹp trai, người bạn đồng hành thông minh và lịch sự trong bộ vest và cà vạt, và ba đứa trẻ - trông họ không giống một gia đình.
Chàng trai trẻ có vẻ thản nhiên liếc nhìn xung quanh, vẻ mặt thoải mái như đang đi dạo trong vườn, nhưng lại toát ra một luồng khí sâu sắc và mạnh mẽ. Một cơn gió lạnh thổi từ ngôi nhà ma trước mặt anh. Nhà phát triển bất động sản bị kẹt giữa hai luồng khí này và vô cùng đau khổ. Tay anh ta cứ run rẩy khi mở cửa.
"Chúng tôi muốn tự mình chứng kiến." Avery cầm lấy chìa khóa và nở nụ cười giả tạo của một doanh nhân. "Xin hãy đợi chúng tôi ở đằng kia, cạnh xe ngựa." Người môi giới bất động sản nhanh chóng bỏ đi như thể anh ta đã được tha thứ. Lestrange nhìn bóng lưng anh rồi cười, "Xem ra lời đồn về ma quỷ cũng có phần đúng."
"Hừ, đồ Muggle vô dụng." Tom cong môi, nụ cười tao nhã không che giấu được sự khinh thường.
"Tôi nghĩ anh ấy đã làm anh ấy sợ rồi." John vuốt cằm, vẫn chưa quen nhìn bạn mình, "Volde, sức mạnh ma thuật của cậu đã tăng lên rất nhiều, đừng sử dụng ma thuật vào đó, sẽ rất rắc rối nếu ma thuật của cậu mất kiểm soát."
"Ừm." Mặc dù đã trông giống người lớn, Chúa tể bóng tối vẫn thường lắng nghe ý kiến của những người bạn nhỏ của mình. Irene nhắc nhở: "Chúng ta không được phép sử dụng phép thuật. Bộ Pháp thuật sẽ gửi cho chúng ta một lá thư cảnh cáo, trong trường hợp nghiêm trọng, chúng ta sẽ bị đuổi khỏi trường."
"Cho dù có ma thì cũng không cần phải sợ." Lestrange giật lấy sợi dây chuyền của Avery. Tom cho thấy khía cạnh hiểu biết của mình: "Ma không có thực thể và không thể làm hại con người. Chỉ những con ma từ thời xa xưa mới được gọi là ma, và nhiều nhất chúng có thể làm trò như Peeves. Những con ma thực sự nguy hiểm là Inferi, chúng là những xác chết bị phù phép và thường được các phù thủy hắc ám sử dụng để làm những điều xấu xa. Nếu đó là dinh thự của một phù thủy hắc ám, họ sẽ không cho những Muggle làm ầm ĩ này ra vào. Nó sẽ trở thành một 'ngôi nhà ma' mà không ai dám đến gần."
Sau khi nghe lời giải thích này, mọi người đều cảm thấy nhẹ nhõm. John trông như một người cha khi thấy đứa con nổi loạn của mình cuối cùng cũng ngoan ngoãn: "Con đã trở nên ổn định hơn nhiều rồi, Volde."
Đôi mắt đỏ như máu hung ác nheo lại, nụ cười trên khóe miệng trở nên lạnh lẽo: "Ta có lỗ mãng không, Smile?"
John ngâm nga cho anh ta nghe rồi cười khẩy đáp lại: "Nếu chuyện xa xôi mà không nhớ được thì hãy nói chuyện gần gũi hơn, một con phượng hoàng..."
"Ahh - im đi!" Tom túm lấy cổ áo anh ta và lắc mạnh. Rõ ràng là cậu ấy chỉ cao lớn hơn thôi, nhưng trong tâm hồn vẫn còn là một đứa trẻ.
Khi bước vào sảnh, bạn sẽ nhìn thấy trần nhà hình vòm cao được trang trí bằng phù điêu hoa hồng, đèn chùm pha lê với những nhánh cây tinh tế và phức tạp, sàn gỗ được phủ thảm màu nâu nhạt và giấy dán tường đơn giản và thanh lịch mang đến cảm giác tổng thể duyên dáng. Cầu thang chính xoắn ốc hai chiều kéo dài đến tầng hai, các bức tượng thời trung cổ đứng cạnh lan can và những bức tranh nổi tiếng có thể được nhìn thấy ở khắp mọi nơi.
Thành thật mà nói, John thích một ngôi nhà trang viên có bầu không khí nhàn nhã, đệm êm, gác xép đơn giản và mùi thơm của trà đen và cỏ. Nhưng anh thừa nhận rằng ngôi nhà sang trọng và cổ điển này phù hợp hơn với bạn anh, và anh không bỏ lỡ tình cảm hiện rõ giữa đôi lông mày của bạn mình.
Everett quan sát kỹ lò sưởi và xác nhận rằng nó không được kết nối với Mạng Floo. Anh ta nói, "Chúng ta lên lầu đi. Phòng ngủ chính của nữ không thể mở được. Thật kỳ lạ. Ngoài ra, đêm 17 hàng tháng sẽ mất điện. Bên ngoài sẽ có tiếng chuông, những người ngủ bên trong sẽ chạy ra ngoài trong tình trạng choáng váng và không bao giờ trở lại nữa."
Irene rùng mình. John an ủi anh ta: "Đừng sợ, ma sẽ bỏ chạy khi nhìn thấy Volde thôi." Đôi mắt đỏ tươi tuyệt đẹp của chàng trai tóc đen bắn ra ánh sáng tà ác, trông thực sự quyến rũ và đáng sợ.
Trước căn phòng ngủ không thể mở được, Lestrange nắm lấy tay nắm cửa, kéo và đập mạnh, nhưng nó không hề nhúc nhích. Tom gần như nói "Alaho", nhưng John đã kịp thời nắm lấy đuôi tóc anh ta.
"Đừng sử dụng phép thuật, đừng sử dụng phép thuật."
"Vô ích thôi." Avery ngăn bạn mình lại. Lestrange thở dài, không tin nổi mà lấy ra một đoạn dây thép, loay hoay với cánh cửa một lúc lâu, nhưng vẫn không có dấu hiệu nào cho thấy cánh cửa sẽ mở ra. Avery cười, "Bọn Muggle đó đã thử phương pháp của anh trước đây rồi. Chúng thậm chí còn cố nạy cửa ra, nhưng vẫn không mở được. Đây chính là điều kỳ lạ của căn phòng này."
"Chờ một chút, để tôi làm cho." John dường như đã phát hiện ra điều gì đó và lấy ra một chiếc cốc vàng nhỏ. Ánh sáng bạc chảy trên khung cửa và đột nhiên một luồng sáng bay ra, chìm vào miệng cốc rồi biến mất.
"Đây là cái gì vậy?" Mọi người đều thể hiện mức độ ngạc nhiên khác nhau. John nhíu mày lo lắng: "Cánh cửa này bị yểm bùa. Tôi không biết đó là bùa gì, nhưng tôi đã hút hết ma lực đi. Chúng ta phải cẩn thận. Có thể đây thực sự là nơi ở của một phù thủy. Avery, cô hiểu luật hơn tôi. Chúng ta nên rời đi ngay không?"
"Nếu đây thực sự là nhà của một phù thủy, nó sẽ được đăng ký với Bộ Pháp thuật và sẽ không xuất hiện trong tầm nhìn của dân Muggle hoặc trong danh sách mua bán." Avery do dự đẩy kính, "và tôi không thấy dấu hiệu nào cả. Như một dấu hiệu giao tiếp giữa các pháp sư, sẽ có một dấu hiệu ma thuật trên tường hoặc cửa trước."
"Vậy thì đó là một ngôi nhà vô chủ, nhưng gã phù thủy đã đuổi những người Muggle sống ở đó đi vì một động cơ thầm kín nào đó." Lestrange kết luận, trông có vẻ háo hức muốn thử. "Nếu chúng ta vạch trần hắn, đó sẽ là một thành tựu to lớn. Bộ Pháp thuật thậm chí có thể trao cho chúng ta Huân chương Merlin."
"Ngươi không thể trở thành một phù thủy vĩ đại nếu sử dụng những phương tiện kém cỏi như vậy. Quên huy chương của ngươi đi, Abel." Tom đẩy cửa và bước vào. Bên trong là một phòng ngủ sang trọng. Một bức tranh được treo phía trên lò sưởi. Có hai người phụ nữ trong bức tranh. Những nét mặt hơi giống nhau của họ khiến họ trông giống như mẹ và con gái. Cô em gái có mái tóc vàng óng mượt như thác nước và đôi mắt trong veo như bầu trời xanh trong vắt không tì vết.
Tom và John cảm thấy đôi mắt của cô gái này có vẻ quen quen, nhưng họ không nhớ ra đã gặp ở đâu. Lestrange thản nhiên mở cửa phòng tắm rồi bước vào. Một lúc sau, anh ta hét lên: "Đến đây!"
Mọi người nhìn nhau lạ lùng, Tom là người đầu tiên bước vào phòng tắm. Rất tốt, rất bình thường. Người ta đang la hét về điều gì thế? Đợi đã, những người khác đâu rồi?
Khi bước ra khỏi một cánh cửa khác, bạn sẽ thấy một phòng ngủ có phong cách hoàn toàn khác. Đồ nội thất màu tím đậm cùng những chạm khắc tinh tế, độc đáo thể hiện nét quyến rũ yên tĩnh. Nó lộng lẫy nhưng không phô trương, thể hiện sự thanh lịch đáng tự hào. Cả một bức tường được lót bằng những giá sách bằng gỗ hông nặng nề, với những cuốn sách dày có bìa đen được xếp gọn gàng. Thỉnh thoảng, những chữ rune bạc xuất hiện, phát ra những biến động ma thuật độc đáo.
Khuôn mặt của John thay đổi và anh ta vội vã chạy ra sau bình phong. Đúng vậy, thời đó không có bồn cầu xả nước - chỉ có thế giới phù thủy cổ đại mới khăng khăng đòi những điều không thể giải thích được!
"Quay lại đi! Đây không phải là một phù thủy bình thường! Anh ta kết nối hai thế giới!"
Tom và những người khác đều bị sốc. Hiện tại chỉ có ba loại phép thuật không gian: Bột Floo, Ma thuật hiện hình và Khóa cảng. Bất kỳ ai có thể tạo ra một cánh cổng không gian như thế chắc chắn không phải là một phù thủy bình thường.
Tệ hơn nữa, người ta còn nghe thấy tiếng xoay tay nắm cửa. John, người sắp chạy ra ngoài, nhanh chóng co rúm lại. Tom muốn qua đó nhưng Avery kéo anh trở lại phòng tắm và cánh cửa chỉ đóng nhẹ.
John thở phào nhẹ nhõm, ít nhất thì họ cũng có thể trốn thoát qua một phòng ngủ khác, mặc dù không chắc là bạn anh sẽ để anh gặp nguy hiểm.
"Gellert, sao anh không cho Bugman và Amsters tham gia? Thời gian sắp hết rồi, anh biết đấy, Bộ Pháp thuật--"
Tiếng Đức? John giật mình, một giọng nam ôn hòa truyền vào tai anh: "Chúng ta đã thảo luận vấn đề này nhiều lần rồi, tôi không cần họ. Anh ra ngoài đi, tôi cần thay quần áo."
"Tôi không thể chấp nhận được! ...Gellert?"
Chiếc đũa phép trượt vào tay anh, và tim John như muốn nhảy vọt lên cổ họng. Trên màn hình, một luồng sáng vàng rõ ràng đã dừng lại.
Bùm! Nghe thấy tiếng cửa phòng tắm bị đá mở, John hất đổ tấm lưới và nhanh nhẹn lăn sang một bên, ánh đèn đỏ chiếu vào nơi anh vừa đứng.
"Ngất rồi!" Ánh sáng đỏ tương tự cũng chiếu vào vị phù thủy đã niệm phép, phát ra từ cây đũa phép của Tom.
"Đến đây!" Avery háo hức đưa tay ra. Ngay lúc John sắp chạy tới, một lực mạnh mẽ đã nhấc anh lên không trung. Đó chính là hiệu ứng kỳ diệu của chiếc chuông treo. Sau đó, một nhóm pháp sư và phù thủy chạy vào phòng.
Tom tung ra một vài câu thần chú khóa chân để làm chúng vấp ngã. Ngay trước khi quay lại, John nhìn thấy chủ nhân căn phòng tên là Gellert. Ông ta mặc bộ quân phục Đức Quốc xã gọn gàng. Chiếc quần bó đen tuyền tôn lên vóc dáng cân đối như một tác phẩm điêu khắc của anh, đôi bốt tiêu chuẩn sáng bóng, chiếc mũ lưỡi trai lớn, mái tóc vàng óng ả, cây gậy đại bàng bạc tựa thanh lịch vào cằm và nụ cười điềm tĩnh, tự chủ như thể anh đang thưởng thức một chương trình biểu diễn hay.
John nhanh chóng làm anh ta sợ hãi. Phép thuật bảo vệ trên băng đô đã vô hiệu hóa phép thuật đó, anh ta trôi nổi và xoay người gọn gàng, đáp xuống trại của mình.
"Ể!" Gellert rất ngạc nhiên nhưng không quên khắc phục tình hình. Anh ta đóng cửa phòng tắm và thêm một câu thần chú khóa, cắt đứt đường rút lui của Tom và hai người kia và cũng cô lập họ khỏi tiếng la hét của Lestrange và Avery.
"Những chiếc đũa thần đang bay ở đây!" Hai cây đũa phép bằng lông phượng hoàng chỉ vào nhau một cách ngầm hiểu, vù! Một nhóm đũa thần cùng bay lên và rơi xuống đất để tôn thờ. Ngay cả đũa phép của Gellert cũng nhảy vào bên trong cây gậy, đẩy đầu con đại bàng lên, và nó nhanh chóng ấn đầu xuống.
"Có quá nhiều chướng ngại vật!" Chị Irene cũng thể hiện sức mạnh của mình: "Bay xung quanh!"
Những chiếc đũa thần bay xung quanh như một đàn chim. May mắn thay, các phù thủy tôn trọng địa vị của mình và không nhảy nhót như những người bắt chim.
"Tước vũ khí của ngươi đi!" Bốn hoặc năm pháp sư đã phản ứng kịp thời và sử dụng phép thuật không cần đũa phép. Tom và hai người bạn đồng hành của anh có nhiều kinh nghiệm chiến đấu tích lũy được trong Phòng Yêu cầu, và họ có thể di chuyển đến một địa điểm khác ngay sau khi niệm xong một câu thần chú.
Một ánh đèn vàng chiếu vào Tom và cây gậy gỗ thủy tùng rơi khỏi tay anh ta.
Đôi mắt trong veo như hồng ngọc chạm phải đôi mắt xanh lóe lên nụ cười bình thản, bùng nổ với khát khao chiến đấu cháy bỏng.
"Volde, ngươi không thể sử dụng phép thuật nữa!"
Những luồng ma thuật đen mạnh mẽ trào ra từ hai phù thủy, và John gần như hét lên: Ôi Chúa ơi! Vẫn là phép thuật không cần đũa phép!
Nếu không có cây đũa thần giúp đỡ, làm sao một cơ thể bị lão hóa và phải to ra có thể chịu được phản ứng dữ dội của phép thuật?
Một quả cầu ánh sáng vàng ấm áp bùng nổ, và một chiếc cốc vàng nhỏ được cầm giữa hai tay anh ta. Ba luồng khí va chạm dữ dội. Ngọn lửa màu đen và màu máu, hòa lẫn với những tia sáng màu vàng, tụ lại thành một vòng xoáy khổng lồ và lao về một hướng.
Tom ngồi xuống đất, khuôn mặt tái nhợt và mồ hôi chảy ròng ròng, nhưng tình hình của anh không tệ bằng John. Ngay cả khi sử dụng vũ khí ma thuật mạnh mẽ làm phương tiện, việc hấp thụ một lượng lớn sức mạnh ma thuật như vậy vẫn nằm ngoài khả năng của anh ta.
Cậu bé tóc vàng cuộn tròn người lại, cầm Chén Thánh, liên tục giật giật.
"Nụ cười!" Tom lao về phía trước và bị vấp ngã vì ống quần quá khổ của anh ta. Chiếc áo sơ mi của anh tuột khỏi vai và đôi giày cũng rơi ra khi anh quỳ xuống. Những ngón chân út của cậu bé lún sâu vào chiếc quần gấp lộn xộn. Chúa tể bóng tối biến trở lại thành một đứa trẻ và cuối cùng lao tới ôm chặt người bạn của mình.
"Thuốc lão hóa đã mất tác dụng..." Irene, người bị đánh ngã, che mặt vì kinh ngạc.
Gellert Grindelwald, chúa quỷ đầu tiên có tiếng tăm lan rộng khắp thế giới phù thủy, im lặng hạ đũa phép xuống khi nhìn ba kẻ xâm lược nhỏ bé đã khiến thuộc hạ của mình hỗn loạn.
******
"Khoan đã! Đừng làm hại họ, nếu không chúng ta sẽ đốt bức tranh này!"
Avery đột nhập vào và thấy Lestrange đang cầm bức chân dung. Trong lúc Tom và hai người kia đang chiến đấu, hai người kia cũng không hề rảnh rỗi. Họ lục soát phòng ngủ chính của nữ và phát hiện ra bức tranh là vật duy nhất được yểm bùa bảo vệ.
Grindelwald nhướn mày nhìn từng người một: "Các ngươi là người Anh sao?" Anh ta dừng lại và hạ giọng: "Học sinh Hogwarts?"
Tom không để ý đến lời anh ta nói, chỉ nóng lòng muốn kiểm tra bạn mình: "Erin, mau tới đây! Cậu có thuốc không?"
"Đây là một loại thực phẩm bổ sung kỳ diệu." Irene bị trúng lời nguyền khóa chân và chỉ có thể bò trong khi ném lọ thuốc cho anh ta, "Bổ máu, thuốc phục hồi..."
Sau khi chứng kiến cảnh tượng này, thế hệ trước của Đại Ma Vương không còn chút thù địch nào nữa.
"Ờ." Grindelwald hỏi một cách duyên dáng và đắc thắng: "Đặt bức tranh xuống trước đã." Và anh ấy không lo lắng về việc bị từ chối.
Mười lăm phút sau, trong phòng làm việc bên cạnh phòng ngủ, năm chiếc ghế bành lưng cao được đặt cạnh nhau, đối diện với phù thủy tóc vàng ngồi sau bàn, trông giống như một thẩm phán đang thẩm vấn một tù nhân. Đó là sự khác biệt với Dumbledore, người sẽ bảo bọn trẻ thoải mái và giới thiệu một số đồ ngọt không có vị ngon. John nghĩ.
Gương mặt anh dần hồng hào trở lại, anh từ từ uống một tách ca cao nóng để làm dịu đi vị lạ trong miệng. Thuốc của Irene rất hiệu quả, nhưng mùi vị thì thực sự...
Tom, người đã thay sang chiếc áo choàng phù thủy nhỏ, liếc nhìn anh với vẻ mặt lo lắng. Lần này John không trách anh ta nữa. Trong hoàn cảnh đó, cách duy nhất để trốn thoát là phải liều mạng sống.
"Bạn học trường nào?" Câu hỏi của quỷ rất nhẹ nhàng và êm dịu, nhưng không ai nghĩ rằng hắn thực sự tử tế.
"Slytherin." Lestrange trả lời đầy tự hào, vậy nên họ không phải là những Gryffindor ngu ngốc liều mạng vì tình bạn, mà vì việc bỏ rơi bạn bè là điều đáng xấu hổ đối với Slytherin.
Grindelwald mỉm cười và mọi người đều trở nên cảnh giác.
"Anh có biết Giáo sư Dumbledore không?" John nói một cách thờ ơ, "Những chú chó Fawkes của anh ấy sẽ sớm tới đây thôi." Hai ánh mắt sắc bén hướng về phía anh, nhưng giống như nảy vào bông, không hề khơi dậy chút phản ứng cảm xúc nào.
"Xin thầy cứu con à?" Grindelwald dựa lưng vào đệm, hai tay tạo thành hình tháp. "Ta đã nghe về Albus Dumbledore, nhưng vô ích thôi, nhóc ạ." John nhấp thêm một ngụm đồ uống nóng, giọng nói của anh dần trở nên mạnh mẽ hơn. "Không, nếu là một giáo viên bình thường, anh đã giết và chôn chúng tôi trước khi đến rồi. Giáo sư Dumbledore là bạn của anh, tôi hy vọng anh có thể tha cho chúng tôi vì lợi ích của ông ấy."
Bí mật này vẫn chưa được công khai và Tom cùng những người khác đang vô cùng ngạc nhiên.
Cậu bé tóc vàng vẫn giữ vẻ mặt thờ ơ. Grindelwald im lặng nhìn anh và thực ra đang sử dụng phép thuật để khám phá bộ não của anh.
"Sao anh biết?"
"Anh ấy là gia sư của tôi và anh ấy đã kể cho tôi nghe về anh." John liếc nhìn anh ta, ý muốn nói "anh đang sử dụng Legilimency với tôi và đang cố tình hỏi tôi những câu hỏi đó." Grindelwald mỉm cười, nụ cười rạng rỡ và không hề giống với sự khét tiếng của hắn. "Albus có gu thẩm mỹ tốt. Được rồi, tôi sẽ để anh đi."
"Sao anh không chiếm căn nhà đó và để dân Muggle bán nó đi?" Tom không muốn chấp nhận rằng suy luận trước đó của mình là sai, và khăng khăng yêu cầu làm rõ, "Tôi nghe nói anh là một kẻ cực kỳ ghét Muggle."
"Tôi không muốn có hành động chống lại nước Anh vào lúc này." Grindelwald nói nhẹ nhàng, không muốn tiết lộ quá nhiều. Tom nhìn anh ta bằng đôi mắt đen như vực thẳm, quyết tâm không bỏ cuộc cho đến khi đạt được mục tiêu: "Lo lắng về Giáo sư Dumbledore? Tại sao không đưa ông ấy vào trại của anh? Hai người là bạn bè, dễ lắm."
Khóe môi của John vô tình mím lại. Grindelwald nhìn thấy cảnh này và mỉm cười cay đắng. "Ngay cả bạn bè cũng có thể có ý kiến khác nhau. Albus và tôi đã từng có cùng lý tưởng, nhưng sau khi tôi phạm phải một sai lầm không thể sửa chữa vì sự bốc đồng, chúng tôi không còn có thể ở bên nhau nữa."
"Cười lên, em sẽ không tha thứ cho anh sao?" Sau khi suy nghĩ đi suy nghĩ lại, Tom hồi hộp hỏi người bạn thân bên cạnh mình. John trừng mắt nhìn anh ta một cách giận dữ: "Chỉ cần anh không làm điều gì ngu ngốc như tự tử và để mắt đến tôi khi anh đi vệ sinh."
"Hì hì." Trái tim của Slytherin tóc đen lắng xuống, anh ta nhìn vào đôi mắt phức tạp của ác quỷ tóc vàng với thái độ tự tin, "Ngài Grindelwald, tôi đã nghe rất nhiều về những hành động của ngài, và tôi luôn muốn gặp ngài. Ngài định xử tử những Muggle đó như thế nào? Tôi không nghĩ rằng giết hết bọn họ là một ý tưởng hay, và liệu Muggle có yếu hơn chúng ta hay không có thể được nhìn thấy từ trên đất liền."
Không khí trong phòng thay đổi. Irene vặn vẹo ngón tay một cách lo lắng, trong khi Lestrange và Everett nhìn nhau. Có một ý nghĩa khác trong biểu cảm của Grindelwald, như thể có một lớp ánh sáng tỏa sáng từ bên trong.
Đó là lần đầu tiên anh nghe được lời nhận xét khách quan từ một quý tộc Slytherin, và nó lại phát ra từ miệng một đứa trẻ.
Tom ngồi khiêm tốn và thận trọng, không tỏ ra kiêu ngạo, và đàm phán với người lớn trước mặt mình bằng giọng điệu vừa muốn xin lời khuyên vừa muốn thảo luận: "Người ta nói rằng anh ủng hộ một kẻ cuồng tín tên là Adolf Hitler, người đứng đầu nước Đức. Tôi có nghĩ anh có kế hoạch phát động một cuộc chiến tranh quốc tế không? Nếu có, tôi muốn làm ăn với anh."
"Ồ? Anh có thể kể cho tôi nghe về chuyện đó." Grindelwald vuốt ve môi mình bằng một tay. Những người thân tín của ông ở cả hai bên đều thấy rằng đây chỉ là một hành động nhỏ khi ông nghiêm túc.
"Xin hãy cử người đi đếm những khu vực có tỷ lệ sinh phù thủy cao trong và ngoài nước, và giữ những nơi này làm tài sản thế chấp cho tôi."
Cô nhai lại lời anh một cách cẩn thận, vẻ lạnh lùng hiện lên trong đôi mắt xanh băng giá của anh: "Anh đang bảo vệ phù thủy Muggle sao?"
"KHÔNG." Tom phẩy tay với vẻ khinh miệt và ghê tởm không thể diễn tả thành lời, "Tôi đang mở rộng lãnh thổ phù thủy, tôi không hiểu..." Hít một hơi thật sâu, anh ta kìm nén cảm xúc và suy nghĩ hỗn loạn của mình, đôi mắt u ám và lạnh lẽo, "Cậu phục tùng một tên hề thay vì sử dụng Lời nguyền Độc đoán, Bùa trung thành hoặc can thiệp vào ký ức để khiến hắn đầu hàng; Bộ Pháp thuật sử dụng những tờ báo như Nhật báo Tiên tri để lừa chúng ta thay vì thao túng Muggle - đây là tất cả những gì tôi không hiểu. Nhưng bây giờ tôi chỉ có tiền, vì vậy tôi phải làm những điều này."
Irene và những người khác thậm chí không dám thở. Grindelwald khoanh tay trước ngực, nửa má hướng về phía ánh nắng ấm áp ngoài cửa sổ, ánh sáng vàng chảy trong mắt, giống như một lữ khách đã dũng cảm vượt qua những con sóng trên đại dương bao la trong một thời gian dài, và cuối cùng cũng nhìn thấy một chiếc thuyền buồm nhỏ khác giống như thuyền của mình.
Nếu không có biển báo, chúng vẫn có thể bị lạc. Tuy nhiên, họ vẫn không dừng lại cho đến khi bị sóng gió nhấn chìm.
"Có một số điều bạn thực sự không biết." Anh ta nói chậm rãi, nhẹ nhàng và đầy hy vọng: "Thế giới phù thủy đang bị bệnh nặng."
Như thể đã nhận ra điều gì đó, Tom lặng lẽ suy ngẫm. Giọng nói ấm áp, trong trẻo và sâu lắng ấy từ từ thấm vào anh như ánh nắng vàng ấm áp của mùa thu: "Vẫn còn thời gian, đừng vội."
Anh ấy nói điều tương tự như Smile. Nhìn những người bạn xung quanh, Tom đột nhiên cảm thấy bình tĩnh hơn bao giờ hết. Những tham vọng cháy bỏng, sự lo lắng và bối rối của ông đã được xoa dịu nhờ sự hỗ trợ sâu sắc hơn.
"Thỏa thuận chuyển trường sẽ được gửi cho cậu vào năm cuối cấp nếu cậu học tốt, nhóc ạ."
Tiếng kêu trong trẻo của chim phượng hoàng vang lên, báo hiệu đã đến lúc bọn trẻ phải về nhà.
Chúa tể bóng tối tương lai nhìn Chúa tể bóng tối hiện tại, và lần đầu tiên anh cảm thấy tôn trọng một người lớn tuổi, đồng cảm về ý tưởng và mong muốn giao tiếp.
"Tôi có thể đến lần nữa không?" anh ấy hỏi.
Grindelwald mỉm cười bất lực. Rõ ràng con chim của người bạn cũ khiến anh ta thấy không thoải mái. "Không, nhóc, cháu đang ở Hogwarts."
khịt mũi. Tom bĩu môi và đứng dậy cùng John. Trước khi đứng dậy, Avery đẩy kính lên và nói: "Anh đã nói là không muốn tấn công nước Anh, vậy tại sao lại kết nối một lối đi bí mật?"
"Tôi chỉ muốn được gần anh ấy hơn thôi." Sau một hồi im lặng, Grindelwald lên tiếng.
--------
Chương 18. Ánh sáng của đêm cực
Vào cuối kỳ nghỉ hè, hai cậu bé trở về Hogwarts với sách giáo khoa lớp 2 và một chiếc máy hát do John mua. Nó có loa đôi, hoa văn nổi và mang lại cảm giác cổ điển.
Trong thời gian này, Tom đã chứng kiến đủ mọi phát minh của dân Muggle: tivi, điện thoại, điện báo, đồng hồ tự động, máy cạo râu điện, phim nói, máy ghi âm... Cậu bé rất chán nản. Anh ta nhìn chằm chằm vào máy hát với vẻ ghen tị và nói một cách chua chát: "Tôi cũng có thể làm được điều tương tự bằng phép thuật, chúng ta hãy xem."
"Chúng ta có thể sử dụng đồ vật của dân Muggle, nhưng họ không thể sử dụng phép thuật. Hãy suy nghĩ tích cực." Cậu bé tóc vàng lật giở cuốn sách, lời nói và hành động của cậu ta rất nhàn nhã và thoải mái. "Bạn không cần phải tốn thời gian vào những việc như thế này."
Đóng quyển sách "Giải thích chi tiết về các công cụ ma thuật", ông nhìn ra ngoài cửa sổ và thấy đôi mắt xám của mình phản chiếu trong một màu xanh trong vắt, với ánh sáng pha lê nhấp nháy: "Sự tiến bộ của xã hội loài người luôn gắn liền với sự hưởng thụ vật chất. So sánh mà nói, các phù thủy gần gũi với thiên nhiên hơn. Vâng, tất nhiên, đôi khi, trở về với thiên nhiên đồng nghĩa với sự lạc hậu và bảo thủ."
"Bạn nghĩ cái nào tốt hơn?" chàng trai Slytherin tóc đen hỏi.
Tại sao anh chàng này luôn nghĩ rằng chỉ có một câu trả lời duy nhất trên thế giới? John bất đắc dĩ liếc mắt nhìn anh ta: "Điều độ, điều độ là tốt. Giống như khi một cái bô và một cái bồn cầu xả nước được đặt trước mặt tôi, tôi chắc chắn sẽ chọn bồn cầu xả nước, nhưng tôi không cần mạ vàng cho bồn cầu xả nước." Tom không nói nên lời: Có cần thiết phải đưa ra ví dụ như vậy không?
"Hừm, Grindelwald sử dụng bô."
"..."
Đêm đó không có cuộc trò chuyện nào, nhưng bàn ăn sáng ngày hôm sau vẫn nhộn nhịp. Hàng trăm con cú bay vào hành lang, và một người đưa thư là một chú cú đội mũ đã thả một số gói hàng trước mặt John. Đó là những tờ báo phù thủy mà anh đã đặt mua qua thư và một bản sao của tờ The Times, tờ báo Muggle duy nhất được phép đăng ký.
Đúng như dự đoán, nó bắt đầu...
Đêm ngày 31 tháng 8, quân đội Đức bất ngờ tấn công Ba Lan. Vào 10 giờ sáng hôm qua, Hitler tuyên bố rằng nước Đức đã bị Ba Lan xâm lược và buộc phải phản công.
Đây không phải là thời gian và không gian của anh, nhưng vẫn đau lòng khi nghĩ đến nỗi đau mà đất nước cùng tên với quê hương anh phải gánh chịu.
"Bạn thực sự đang đọc báo Muggle! Váy của Merlin, đây có phải là hành vi của Slytherin không?" Umbridge mặc áo choàng hồng hét lên ngạc nhiên. Cô ngồi bên trái Tom và coi đây là chỗ ngồi riêng của mình. Những cô gái khác đã từng thi đấu với cô trước đây, nhưng tất cả đều thua vì sự trơ tráo của cô.
Những con rắn nhỏ khác nhìn sang rồi quay đi vì Umbridge đang nhắm vào người của Hoàng tử Slytherin, và chúng tin rằng Tom có thể quản lý được người của mình. Trên thực tế, mặc dù John không thể được miêu tả là một quý tộc, nhưng thành tích của anh ấy cũng được chấp nhận.
Đúng như dự đoán, Tom cười một cách lười biếng, tràn đầy năng lượng: "Xem trò đùa của dân Muggle không phải rất tốt cho cơ thể và tinh thần sao?"
"Ồ, anh nói đúng." Đôi mắt của Umbridge biến thành hình trái tim lớn. Cô và một nhóm Slytherin đã quyết định đóng góp cho ngành báo chí Anh.
John cong môi buồn chán trong lòng. Cần phải duy trì một cuộc sống thanh lịch. Ông có thể hiểu những người quý tộc này, nhưng ông vẫn cho rằng sống đến mức này là tự hành hạ bản thân.
Tom cũng cảm thấy như vậy. Ông ngưỡng mộ sự cao quý và sức mạnh của các phù thủy thuần chủng, nhưng ông ngày càng không thích sự thiển cận và ích kỷ của họ.
Irene bị bắt và bị gửi trả lại vào nửa cuối kỳ nghỉ hè, và kể từ đầu năm học, cô bé cảm thấy như có ba tảng đá lớn đè lên cổ mình.
"Ông nội có mắng cháu không?" John hỏi với vẻ tội lỗi, và Tom cũng nhìn anh với ánh mắt lo lắng. Một đám mây đen bao phủ trên đầu dược sĩ ma thuật nhỏ bé: "Không, tôi rất thất vọng vì ông tôi không phát triển được loại thuốc chuyển đổi giới tính."
"Anh nói gì thế?" Giọng nói của hai cậu bé cùng lúc tăng lên một quãng tám.
"Anh ta muốn biến tôi thành một cậu bé..." Irene trông như muốn nằm trên bàn và khóc, nhưng cô ấy chỉ cắt thịt xông khói thành những hình vuông chính xác. "Cha mẹ tôi đã mất, tôi không có họ hàng bên ngoài. Tôi là con gái cuối cùng của gia tộc họ Vương. Nếu họ gả vào gia tộc khác, tôi sẽ gả vào gia tộc đó. Ông nội tôi không muốn họ họ họ họ Vương bị cắt đứt."
Vì vậy, tôi muốn cháu gái tôi kết hôn và sinh con! ? John vô cùng tức giận và chỉ muốn đánh ông già này cho một trận cho một chiếc bánh bao thịt lợn nướng.
"Bạn có chắc là não của anh ta chưa được chữa bằng thuốc không?" Tom chế giễu.
"Để anh ấy tự sinh con đi!" Tuyên bố của John thậm chí còn gây sốc hơn, "Anh ấy thậm chí có thể giành Kỷ lục Guinness thế giới về độ tuổi mang thai cao nhất!"
"Tôi muốn bỏ nhà đi." Có lẽ sự ủng hộ của hai người bạn đã tiếp thêm cho Irene lòng can đảm. Cô nắm chặt tay và mắt sáng lên. John vô cùng xúc động: Bây giờ anh đã biết lý do tại sao Irene trong truyện gốc lại kết hôn với một người Muggle. Đó thực sự là một sự trốn thoát tuyệt đối.
Dù sao đi nữa, anh và Volde sẽ không ngồi yên và chứng kiến một thảm kịch như vậy xảy ra.
Các khóa học năm thứ hai không khó hơn nhiều so với năm thứ nhất. Họ thật may mắn vì không có giáo viên nào tên là Gilderoy Lockhart. Tuy nhiên, Galatea không có đóng góp gì với tư cách là giáo sư Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám. Ông đã quá già và ngay cả khi có mực trong bụng, ông cũng không thể nhổ nó ra được. Tom mỉa mai gọi anh ta là "chỉ đang thở trên chiếc ghế đó thôi". Hiệu trưởng Dippet không có ý định thay đổi ông. So với trường Durmstrang, nơi Grindelwald theo học, Hogwarts luôn quá bảo thủ về nghệ thuật hắc ám.
Cuộc sống ở trường của John rất yên bình và không có sự kiện gì. Anh ấy không cần phải giống như Harry, người có nhiệm vụ đánh bại quỷ dữ. Ma quỷ chỉ ở bên cạnh và hành động như một học trò ngoan.
Những người trong câu lạc bộ đang lên kế hoạch cho một số hoạt động thú vị. Năm nay, một anh chàng Weasley tóc đỏ đã tham gia. Mối quan hệ của anh với Abraxas cũng không hòa hợp như con trai của họ. Mặc dù họ chưa từng chiến đấu với nhau nhưng họ đã là kẻ thù tự nhiên. Điều đáng ghét nhất là cậu ta là một Slytherin, và Abraxas phải cố gắng hết sức để che giấu những trò nghịch ngợm của cậu ta trong khi muốn nghiền nát cậu ta bằng hàm răng của mình. Một nhân chứng cho biết, quý tộc bạch kim đã chửi thề "tên đầu cà rốt chết tiệt" lên trời trong nhà vệ sinh và vì tức giận, anh ta đã chạy nhầm vào nhà vệ sinh nữ. Anh ta bị hai cô gái nhà Ravenclaw nhìn thấy và đã lan truyền tin tức.
Vậy nên chẳng có gì ngạc nhiên khi cậu bé đầu cà rốt này háo hức muốn tham gia "Hoạt động săn rồng" do Huynh trưởng Monte của nhà Hufflepuff khởi xướng ngay khi nghe về nó.
"Tôi rất tiếc, độ tuổi tối thiểu của các thành viên lần này là mười lăm." Monte nói một cách xin lỗi với Tom và John, những người cũng đang mong đợi điều này, và vẫy tay một cách tự hào, "Các bạn có thể đi khám phá Rừng Gudenbach vào năm sau."
"Ồ! Đó là nơi nổi tiếng mà các sinh vật huyền bí sinh sống! Tôi nghe nói ở đó có Thestrals!" Rowling Weasley vui mừng đến nỗi bay lên thật, cậu ấy bay vòng quanh lớp học trên cây chổi của mình.
Điều khiến John ngạc nhiên là Helen cũng không đi. Mặc dù một cô gái trẻ mỏng manh sẽ không thích một sinh vật hung dữ như rồng, nhưng Helen chưa bao giờ là một cô gái trẻ mỏng manh như vậy. Cô ấy cực kỳ xinh đẹp và tràn đầy năng lượng, cô ấy thích phiêu lưu và thể thao.
"Được rồi, tôi phải về đón Giáng sinh. Bố tôi đã viết thư cho tôi nhiều lần để thúc giục tôi về." Helen nhún vai. Những đường cong duyên dáng của bờ vai và cổ cô khiến những người ngưỡng mộ phải nuốt nước bọt.
Cô tiến lại gần chàng trai trước mặt, nụ cười rạng rỡ trên đôi môi đỏ: "Tối nay là tiệc sinh nhật của tôi, anh có đi không?" Tom cau mày trước hành động bất cẩn của cô, nhưng John không để ý và lắc đầu: "Chúng ta sẽ không đi."
Mối quan hệ giữa Helen và họ chỉ tốt hơn mức trung bình một chút và những dịp như vậy không phù hợp với họ.
"Đây là dấu trang chúng ta đã làm. Chúc em hạnh phúc mãi mãi."
Với lời chúc chân thành, cậu bé tóc vàng trao cho cô một chiếc dấu trang nhung thêu hình hoa cúc. Nó được thêu hoàn toàn bằng tay, không hề có chút phép thuật nào. Tom chỉ viết dòng chữ bằng tiếng hoa "Forever Happy" ở mặt sau - nét chữ của cậu ấy đẹp hơn nhiều.
Công chúa nhà Ravenclaw cầm lấy món quà đơn giản và thanh lịch đó, nhìn đi nhìn lại, trong mắt lóe lên một tia sáng lạ. Đột nhiên, cô dùng một tay nâng cằm John lên và hôn vào má anh: "Cảm ơn anh, Wayne."
Cả căn phòng náo loạn. Sự ghen tị trong mắt những người đàn ông đủ sức thiêu rụi mọi khu rừng trên thế giới. Tom tức giận đến nỗi gần như lôi Helen ra ngoài và nấu chín cô: Thật là một người phụ nữ khốn nạn! Bạn có muốn Smile bị giết bởi những người hâm mộ cô ấy không?
"Tôi ghét cô ta!" Sau đó, hoàng tử nhà Slytherin gầm lên với người bạn của mình, "Sau này đừng đến gần cô ta nữa! Hãy tránh xa cô ta ba mét! Cô ta cố tình gài bẫy cậu đấy!"
"Không cần phải như vậy đâu. Chỉ là lúc này tôi không thể kiềm chế được thôi." John gãi má với khuôn mặt đỏ bừng. Ánh mắt anh hơi đảo qua đảo lại, rõ ràng là đang nhớ lại hương vị tuyệt vời của nụ hôn đó. Thật là một cuộc gặp gỡ lãng mạn! Một sự việc thực sự!
Nhìn thấy bạn mình tỏa ra sát khí và ánh mắt hướng về phía máu, anh ta nhanh chóng đổi lời: "Được rồi, tôi sẽ tránh xa cô ấy." Than ôi, một người phụ nữ xinh đẹp như vậy sẽ không yêu anh ta. Đó là phép xã giao của phương Tây. Có lẽ từ giờ anh nên quen dần với điều đó, để anh không còn cảm thấy khó chịu khi có cô gái hôn anh nữa.
Nghĩ đến đây, John nhìn người bạn vẫn còn rất đen mặt, ôm chầm lấy và hôn anh ta. Ồ, không kinh tởm như tôi tưởng tượng đâu.
Chúa tể bóng tối tội nghiệp đã bị hóa đá một cách đẹp đẽ~~~
Còn có một người khác cũng bị ảnh hưởng sâu sắc như Tom, nhưng lần này anh ấy thực sự đau khổ.
"Cô ấy đã hôn anh! Cô ấy đã hôn anh!" Cậu bé tóc đỏ ngã xuống bàn và khóc, "Cô ấy từ chối tôi vì cô ấy yêu anh!"
"Cô ấy từ chối con chỉ vì con mới mười một tuổi." John khịt mũi khinh thường: "Thằng nhóc này, mày bắt chước người khác yêu sớm đấy."
Đêm đó, bạn cùng lớp Tom ngồi thẳng dậy trong bộ đồ ngủ, với vẻ mặt nghiêm trang. Anh ấy ôm người bạn cũng đang mặc đồ ngủ và bế một chú thỏ con, rồi hôn bạn mình.
John ngạc nhiên khi thấy môi bạn mình cũng tuyệt như môi phụ nữ, không, tuyệt hơn, nên anh vui vẻ ôm lại bạn mình và tát vào má trái của bạn mình.
******
Đá cẩm thạch xám đánh bóng phản chiếu ánh sáng từ chân nến. Dòng nước nóng hổi từ từ chảy ra từ đầu động vật bằng đồng nhô ra khỏi bức tường. Vô số bọt hoa oải hương tràn ngập bồn tắm, nhẹ nhàng vuốt ve cơ thể trắng như tuyết.
Mái tóc dài vàng óng ướt át dính vào khuôn mặt nhỏ nhắn hồng hào, cảm giác ấm áp lan tỏa khắp làn da. Sau khi thực hiện phép thuật tạo bong bóng và rửa bằng nước, hai người tự động cung cấp dịch vụ cho người tắm.
Tựa vào bàn nước, John thở dài thoải mái. Bây giờ anh đã hiểu tại sao trang bị của phù thủy lại kém xa so với dân Muggle. Phép thuật có thể giải quyết hầu hết các vấn đề trong cuộc sống của họ và giúp họ sống thoải mái hơn cả vua.
Ngoài việc đọc báo hàng ngày, ông không chú ý nhiều đến chiến tranh. Ngay cả khi anh ta du hành xuyên thời gian, anh ta cũng không có tham vọng thay đổi thế giới. Nếu anh có thể mang đến cho người bạn tốt của mình một kết thúc khác biệt và tốt đẹp, anh sẽ rất hài lòng.
Giơ cao một bong bóng nhẹ và mềm, mùi hương hoa oải hương lan tỏa, nhấn chìm ý thức của anh trong làn sương màu tím.
Có hai tiếng gõ cửa, nhịp điệu quen thuộc. Cậu Slytherin tóc đen trở về muộn từ hoạt động câu lạc bộ bước vào, cởi áo choàng gọn gàng, trông thoải mái và vui vẻ: "Cười lên nào, hôm nay có hai học sinh năm ba mang về rất nhiều kẹo từ Hogsmeade. Chúng đến từ Honeydukes. Chúng thực sự thú vị. Có những con chuột đá kêu chít chít và những viên kẹo bạc hà kem nhảy vào bụng sau khi ăn."
"Ha! Anh lại nói đó là món ăn yêu thích của em nữa rồi!" John đảo mắt. Tom nhún vai một cách trơ tráo, lấy một miếng kẹo cao su Blowing Treasure Super Bubble Gum từ túi quần ra, cho vào miệng rồi thổi nhẹ. Cả căn phòng đột nhiên tràn ngập những bong bóng màu xanh như hoa chuông, chúng lồng vào nhau cùng màu tím và không thể tách rời.
Cởi đôi tất len, hoàng tử nhà Slytherin bước về phía bồn tắm. Mái tóc đen như nửa đêm của anh tạo thành những đường nét sáng thanh lịch, đôi chân dài lướt qua làn nước ấm áp và trắng sữa trước khi chìm xuống nước.
"Chào!" Tom đá vào mặt bạn mình và John đánh trả, rồi cả hai bắt đầu cuộc chiến dưới nước trần trụi.
John đang nhảy cẫng lên vì vui sướng thì dừng lại và hỏi: "Bạn có nghe thấy tiếng động nào không?"
"Gõ cửa đi." Tom nhân cơ hội đó lao vào anh ta, không muốn chú ý đến sự gián đoạn không liên quan này. John, người có ý thức công dân hơn anh ta, đẩy anh ta ra, trèo ra ngoài với chú thỏ trên tay, niệm một câu thần chú làm khô nhanh chú thỏ và bản thân anh ta, rồi mặc bộ đồ ngủ vào.
"Hãy tắm từ từ nhé." Nhìn chằm chằm vào một người đang ngồi trong bồn tắm và giả vờ làm một vị vua đang nghỉ ngơi, John đá một quả bóng màu tím vào mặt anh ta.
Đó là Avery ở bên ngoài cửa. Khuôn mặt thường ngày điềm tĩnh và đẹp trai của anh giờ đây lộ rõ vẻ lo lắng. John nảy ra một ý tưởng trong đầu và yêu cầu anh ta vào.
Nhìn toàn màu bạc và xanh lá cây sẽ gây mỏi mắt, vì vậy John đã thay đổi ghế sofa bằng một vài chiếc đệm lớn màu be, thảm và rèm cửa cũng màu be. Cách trang trí vẫn trông sang trọng nhưng thanh lịch hơn.
"Ngồi xuống." John đặt hai tách trà xuống và pha cà phê cho bạn mình. "Anh đang tìm tôi hay Volde?"
"Tôi đang tìm anh." Avery ngượng ngùng đẩy kính, rõ ràng là muốn yêu cầu điều gì đó nhưng lại quá xấu hổ để nói. Tom bước ra với mùi cà phê nồng nặc, mặc chiếc áo choàng tắm màu trắng và bước chân trần trên tấm thảm lông lạc đà thoải mái. Anh ta nhướn mày và nói: "Này, Pine, cậu có muốn chơi cờ vua với chúng tôi không?"
"KHÔNG." Avery nói một cách nghiêm túc, nắm chặt tay trên bàn. "Volde, John, tôi muốn nhờ hai người một việc. Hai người có thể cho bố mẹ tôi ở lại lâu đài của hai người được không?"
John không hề ngạc nhiên, vì Hitler đã giơ con dao đồ tể của mình lên chống lại người Do Thái. Tuy nhiên, cậu có một câu hỏi: Nếu Avery là một đứa trẻ Muggle thuần chủng, làm sao cậu bé có thể được nhận vào nhà Slytherin? Yêu cầu tối thiểu để tham gia Học viện Rắn là phải có dòng máu hỗn hợp.
Tom hơi nhíu mày, ngồi xuống đối diện anh: "Nói cho tôi biết lý do."
Avery nhếch khóe miệng lên một đường cong chế giễu, nhưng không phải chế giễu hai người bạn của mình mà là chế giễu chính mình: "Mẹ tôi xuất thân từ gia tộc Silvermont. Người ta nói rằng tổ tiên của bà là yêu tinh, nhưng giờ bà là người duy nhất còn sót lại trong dòng máu này. Bà cũng là một squib, vì vậy cha ruột của tôi đã quan hệ tình dục với bà với tư cách là một thử thách. Sau khi tôi mang thai, mẹ tôi không nói với ông ấy và đưa tôi đến ẩn náu một mình trong thế giới Muggle. Nhân tiện, người đàn ông đó xuất thân từ gia tộc Collywater."
"Vậy thì dòng máu của các ngươi rất cao quý..." Tom không giấu được sự ngạc nhiên: hai gia tộc cổ xưa này đều là hậu duệ của yêu tinh.
"Tôi hy vọng anh có thể giữ bí mật với tôi!" Avery lắc đầu dữ dội và nghiến răng nói, "Cha nuôi của tôi là người Do Thái và ông ấy rất tốt với tôi. Tôi coi ông ấy như cha mình... mặc dù ông ấy là một Muggle. Tình hình ở Đức hiện rất hỗn loạn. Đảng Quốc xã đang thảm sát người Do Thái. Họ đã trốn thoát nhưng vẫn chưa vượt biên giới. Tôi phải ổn định cuộc sống cho họ."
Sau khi suy nghĩ một lát, Tom gật đầu: "Em có thể sống cùng anh, nhưng sao em không nhờ Abel giúp đỡ? Gia đình anh ấy có bất động sản ở Scotland và có phù thủy chăm sóc anh ấy. Ở đó an toàn hơn nhiều so với việc sống trong một căn nhà trống." Sắc mặt Avery u ám, khó khăn lắm mới nói được: "Tôi không muốn nói với anh ấy rằng anh ấy... khác với tôi."
"Anh lịch sự quá." Tiếng gõ cửa lớn làm cả ba người trong phòng giật mình. Lestrange đứng ở cửa với vẻ mặt buồn bã. Dưới mái tóc ngắn màu nâu đỏ, đôi mắt xanh thẳm như ngọc lục bảo của anh tràn đầy sự tức giận. Anh ta tiến lại gần người bạn của mình từng bước, "Đúng vậy, gia đình tôi tham gia vào hoạt động kinh doanh của dân Muggle, đó là điều đáng xấu hổ trong giới quý tộc, và bạn mang trong mình dòng máu tinh linh thuần chủng, đúng không!"
"Bạn biết đấy, Pine không có ý đó mà." John bình tĩnh nói: "Ngược lại, anh ta nghĩ cô giàu có và quyền lực, và anh ta cảm thấy xấu hổ vì nghèo đói và bất lực." Avery xấu hổ quay mặt đi.
Lestrange bình tĩnh lại, khịt mũi nặng nề, ngồi vào chiếc ghế trống còn lại, cầm tách trà trước mặt bạn mình và uống: "Đúng vậy, cha tôi là 'Vua vùng cao nguyên', người có quyền lực tuyệt đối ở Scotland và thậm chí còn mua một vị trí trong Bộ Pháp thuật, nhưng điều này không thể thay đổi sự thật rằng tôi là một nhánh phụ của gia tộc Lestrange! Mẹ tôi vẫn là một hầu gái Muggle. Nếu bạn nói điều này với người khác, rất nhiều quý tộc sẽ há hốc mồm."
"Abel, tôi...tôi xin lỗi." Avery quay đầu lại và nhìn vào tay mình một cách khó chịu. "Tôi sẽ không nói với ai đâu." Lestrange nhìn anh ta một lúc, bật cười, rồi đột nhiên tháo chiếc kính gọng đen thô kệch xuống: "Thì ra anh là yêu tinh, chẳng trách."
Dưới mái tóc nâu sẫm là một khuôn mặt đẹp trai và thanh lịch, đôi mắt xanh to tròn nhìn anh chằm chằm trong hoảng loạn.
Đôi mắt trong trẻo, tinh khiết, xanh biếc ấy không thể bị ô nhiễm bởi bất kỳ bầu không khí thế gian nào, chiếm trọn trái tim anh như lần đầu họ gặp nhau, giống như bầu trời trên Cao nguyên Scotland.
"Tóc cậu thế nào..." Tom hỏi một cách lười biếng, một tay chống cằm và nhâm nhi tách cà phê nóng do bạn mình pha. Avery vuốt tóc mái và che mắt theo thói quen: "Nhuộm rồi. Ban đầu nó có màu xanh." Lestrange huýt sáo.
"Ở lại với tôi nhé?"
"Ừm."
John suy nghĩ một lúc rồi nói: "Cuộc chiến này có thể lan rộng khắp châu Âu, và Anh cũng không hoàn toàn an toàn. Do Chiến tranh thế giới thứ nhất, Đức và Anh và Pháp có những mâu thuẫn không thể hòa giải." Tom và hai người kia nhìn nhau. Họ không biết lịch sử của dân Muggle.
"Gia đình tôi cũng đang củng cố tài sản. Một khi bọn đánh bom đến, ngay cả nhà của các pháp sư cũng sẽ không thoát khỏi." Lestrange chỉ có thể phân tích từ góc độ thực tế, lo lắng cắn ngón tay cái, "Sẽ tuyệt hơn nếu chúng ta có thể trốn trong Hogwarts hoặc Hẻm Xéo. Đây là thế giới phù thủy thực sự, nhưng Muggle không thể vào được..."
"Chắc chắn." John mỉm cười đắc thắng, "Erin và tôi đã phát minh ra một loại chiết xuất ma thuật có thể phát triển tiềm năng của những người bình thường và biến họ thành những phù thủy có sức mạnh ma thuật rất yếu. Squib thậm chí còn tốt hơn, vì sức mạnh ma thuật của họ chỉ bị ức chế do một số lý do bẩm sinh. Thế nào, bạn có muốn thử không?"
******
"Avery!"
Nghe thấy giọng nói tuyệt đẹp, hậu duệ của yêu tinh quay lại, và công chúa áo xanh của Ravenclaw bước nhanh về phía cô, góc áo choàng viền chỉ bạc của cô cuộn tròn như sóng.
Nhìn xung quanh, Helen thì thầm, "Tôi nhớ anh đã kể với tôi về tình hình gia đình anh. Thế giới Muggle gần đây đang hỗn loạn. Chú tôi có một căn biệt thự cho thuê, nên tôi muốn chuyển nhượng lại cho anh. Anh nghĩ sao?" Avery cảm động trước sự quan tâm của cô và mỉm cười, "Không, cảm ơn cô, Mellicki. Bố mẹ tôi đã ổn định rồi."
"Haha, đây là công lao của Lestrange sao?" Helen nhìn chàng quý tộc tóc đỏ bên cạnh mình.
Lestrange và Avery nhìn nhau cười: "Không, họ đang ở một nơi an toàn hơn."
Helen sửng sốt, nhìn theo bóng lưng của hai người đàn ông, trong mắt hiện lên vẻ suy nghĩ.
******
Giáng sinh đang đến gần và bốn trường đại học liên minh đang tổ chức một buổi khiêu vũ. Trong suốt ba ngày, tất cả giáo viên và học sinh trong trường đều vô cùng hào hứng và bận rộn trang trí địa điểm tổ chức và diện đồ đẹp.
Vì Helen về nhà sớm để đón Giáng sinh nên bà đã không tham dự buổi khiêu vũ, điều này khiến một nhóm đàn ông đang chờ đợi để được nhìn thấy người đẹp cảm thấy rất tiếc nuối. Các quý cô đang rất mong chờ được diện kiến Hoàng tử Slytherin.
Hiệp sĩ vàng Alphard Black của Ravenclaw bị một đội quân phụ nữ muốn khiêu vũ với anh ta đuổi theo và phải chạy trốn vào một căn phòng bí mật, nơi anh ta gặp một cô gái tóc đen đang pha chế một loại thuốc.
Sau đó Irene bị bắt, mặc dù cô liên tục nhấn mạnh rằng cô không nhớ mình đã đồng ý điều gì vào thời điểm đó và chỉ muốn kẻ đã can thiệp vào thí nghiệm của cô nhanh chóng biến mất.
Tôi không biết tên ngốc nào đã gợi ý với những người đồng hương Slytherin nên áp dụng cách tiếp cận công bằng - rút thăm để quyết định bạn nhảy, nhưng hắn lại quên tách nam và nữ ra, kết quả là Bạch Công và Đầu Cà Rốt phải đối mặt với nhau trong im lặng. Ba mươi giây sau, Abraxas nở một nụ cười ghê rợn và tung ra hai mươi tám phép thuật "Dizzy" vào đối thủ, lập nên một kỷ lục trong lịch sử phép thuật liên tục.
Weasley không may được đưa vào bệnh viện St. Mungo vì bị thương do ma thuật. Abraxas, vẫn còn phấn chấn sau khi được cảnh báo, bước nhẹ nhàng vào hội trường.
Lấy cảm hứng từ sự việc này, Quỷ Vương trèo lên người bạn mình và nói bằng giọng điệu của một con sói hung dữ đang dụ dỗ một chú thỏ trắng nhỏ: "Cười lên, chúng ta cược nhé."
"Bạn đang cược vào cái gì vậy?" Cậu bé tóc vàng tò mò đặt cuốn sách xuống.
"Cược nhé - Irene sẽ tham dự vũ hội cùng Alphard! Bạn cũng có thể đoán ứng cử viên." Hoàng tử tóc đen hiểu biết rộng giả vờ không biết gì, với vẻ mặt vô tội hoàn hảo, "Người thua cuộc phải mặc váy và nhảy với người kia."
John hơi nhướng mày, thay đổi tư thế, nghiêng người sang một bên để ấn bạn mình xuống, đôi môi nhạt màu hơi nhếch lên, mỉm cười nhẹ nhàng.
"Volde, ngươi nhất định phải thất bại."
Sau khi John đưa ra lời mời, Irene chỉ đơn giản đá Alphard ra và nắm tay người bạn thân nhất của mình bước vào địa điểm tổ chức sự kiện.
Những bức tường đá cẩm thạch trắng được trang trí bằng vải len thêu cảnh vật tinh tế và treo những đồ trang trí dệt từ cây tầm gửi và cây nhựa ruồi. Những bong bóng vàng và đỏ bao quanh những ngọn nến lơ lửng trong không khí, khiến toàn bộ hội trường sáng như ban ngày. Trần nhà cao là bầu trời đêm sâu thẳm và quyến rũ, những người đàn ông và phụ nữ trong những bộ váy đẹp nhất đang đi thành từng cặp, trò chuyện và cười đùa.
Irene mặc một chiếc váy màu cam có xếp ly bằng vải chiffon bồng bềnh ở phía trước và phía sau, khiến cơ thể trẻ trung của cô trông xinh đẹp và quyến rũ. Chiếc trâm cài áo hình hoa hồng vàng thanh lịch và những viên ngọc trai trên viền váy khiến cho tính khí thường ngày u ám của cô trở nên tươi sáng. Đôi khuyên tai lông bạc khiến cô bé trông càng dễ thương hơn. Mái tóc dài ngang vai của cô quá ngắn để tết thành búi phức tạp, vì vậy John đã giúp cô buộc hai búi tóc và buộc chúng bằng những dải ruy băng màu vàng tươi, để lại một vài bím tóc nhỏ rủ xuống. Cô ấy trông tươi tắn và rạng rỡ.
Khi đã là đàn ông, chàng trai tóc vàng chỉ thay một chiếc áo sơ mi lụa trắng như tuyết và bộ đồ dạ hội màu đen của một quý ông, ngay cả kiểu tóc buộc hai bên cổ cũng không thay đổi. Tuy nhiên, để phù hợp với bạn đồng hành là nữ giới, anh cố tình để một bông hồng vàng trong túi áo ngực và đeo găng tay trắng.
Alphard nhìn John với ánh mắt oán giận như thể anh đã bỏ rơi chồng mình. John ho khan, "Vì anh đã hứa với anh ấy trước nên sẽ khiêu vũ với anh ấy."
"Ừm." Thực ra, Irene không hề ghét Alphard. Ngược lại, cô thường vô thức chú ý đến hình bóng chói lóa của anh trên sân Quidditch. Nhưng cô không hiểu tại sao một Alphard đẹp trai như vậy lại thích cô. Dù sao đi nữa, cô cũng không muốn trở thành một trong những người theo dõi cuồng nhiệt của anh ta.
Irene che miệng bằng một tay, thì thầm, "Lần này cô đùa hơi quá rồi. Volde sẽ không đến đâu."
"Anh ấy trêu tôi trước." John khịt mũi và nhún vai một cách hờ hững: "Hắn đến chỉ gây ra chiến tranh, tốt hơn là không nên mang lại hòa bình." Tuy nhiên, vẫn có người không muốn để anh ta đi. Abraxas và những người theo hắn đến với vẻ mặt buồn bã để chất vấn hắn.
Sau khi nghe toàn bộ câu chuyện, vẻ mặt của mọi người đều rất lạ, không biết nên cười hay nên khóc.
"Hai người thật là..." Abraxas thở dài mỉm cười, sự thất vọng hiện rõ trong lời nói, "Có vẻ như anh ấy... sẽ không... đến... nữa."
Anh ấy lắp bắp những từ cuối, nhưng thực ra bạn không thể trách anh ấy được.
Lúc này, toàn bộ hội trường đều im lặng.
Cô ấy từ từ bước lên những bậc thang bằng đá đen, chiếc váy dát vàng của cô buông dài như một thác nước rực rỡ. Trên nền tối như màn đêm, những bông hoa hướng dương nở rộ, phản chiếu lẫn nhau, rực rỡ ca ngợi Chúa tể bóng đêm. Vòng eo của cô đỏ bừng, và niềm đam mê mãnh liệt của cô hiện lên như một ngọn lửa. Sự tương phản giữa đen và đỏ thật ngoạn mục, tuyệt đẹp và rực rỡ. Những đường nét vàng tinh xảo tiếp tục lan rộng, làm nổi bật phần quyến rũ nhất trên cơ thể cô. Bộ ngực của cô đen tuyền, chiếc cổ thanh mảnh kiêu hãnh và thanh thoát như một chú thiên nga. Cả hai mặt đều có những họa tiết vàng nhạt uốn cong khoét rỗng, và một vòng vòng cổ bằng ngà voi đỏ tươi được treo lơ lửng. Ngoài ra, cô không đeo bất kỳ đồ trang sức nào khác, nhưng cô làm nổi bật nét quyến rũ thuần khiết, kỳ diệu của mình giống như Nữ hoàng bóng đêm hơn bất kỳ đồ trang sức nào khác.
Trán đầy, mái tóc nhuộm mực như treo dưới ánh nắng trong đêm sâu, rẽ ngôi giữa thái dương, chỉ để lại vài lọn tóc sáng, đội vương miện pha lê máu dựng thẳng, chảy dài theo ánh sao và trăng, mái tóc dài đến mông tung bay loạn xạ, giống như ngọn lửa đen, quyến rũ, hoang dã, gần như là vẻ đẹp ghê tởm, nuốt chửng mọi sinh mệnh say sưa, dưới hàng mi hơi rủ xuống, con ngươi đen phản chiếu ánh sáng đỏ nhàn nhạt như ánh nến, hòa tan một loại màu tím sẫm ma thuật, nàng cầm một cây quyền trượng trong tay phải, vương miện bạc giống như màu sắc khảm trên đỉnh đầu của nhà vua, viên hồng ngọc đỏ thẫm ở giữa giống như trái tim đang đập, phát ra ánh sáng đỏ như máu khuấy động tâm hồn.
Đám đông tự động tránh đường để chào đón cô.
Ở cuối con đường, cậu bé tóc vàng đứng đó trong trạng thái bàng hoàng, không nói nên lời. Anh chỉ có thể đi theo và tôn thờ cô một cách không thể kiểm soát bằng cả trái tim và ý chí của mình, giống như mọi người khác. Sự khác biệt là "cô ấy" dừng lại trước mặt anh ta.
"Con Chồn." Anh mỉm cười, nụ cười xuất phát từ trái tim, "Em thật xinh đẹp."
"Hừ." Hoàng tử Slytherin tóc đen quay đầu lại và đưa bàn tay được bọc trong găng tay ren đen ra giữa tiếng thở hổn hển. "Tôi mời cô nhảy. Cô không được phép từ chối."
"Này, nhưng..." John sửng sốt: Không phải anh ta mới là người mời anh ta khiêu vũ sao?
Tom cong môi cười quyến rũ đến đáng sợ: "Tôi chỉ nói người thua cược phải mặc đồ phụ nữ, nhưng không nói phải nhảy điệu nhảy của phụ nữ. Hay là, cô muốn từ chối?" Khi hắn nói, nụ cười của hắn trở nên nham hiểm hơn, giống như một nữ thần báo tử quyến rũ trong vực thẳm tội lỗi. Nhưng không ai có thể cưỡng lại nụ cười quyến rũ có thể nhấn chìm cả thế giới tội lỗi của cô.
"Tôi không dám." John chấp nhận số phận của mình và đặt tay lên lòng bàn tay, khóc, "Chẳng lẽ tôi là người tự làm xấu mặt mình sao?" Tom hừ lạnh một tiếng: "Đây chính là số phận của những kẻ tự cho mình là đúng."
Với một cú xoay người ngoạn mục, họ bước vào sàn nhảy nơi chỉ có hai người họ.
Sau đêm đó, vô số nam nữ đã trở thành người hâm mộ Chúa tể bóng tối. Vóc dáng tuyệt đẹp của anh đêm đó đẹp đến nỗi không từ ngữ nào có thể diễn tả được.
--------
Chương 19. "Ta sẽ cho ngươi một thế giới trong tương lai."
Anh ta lê bước qua sương mù.
Có tiếng gọi từ khắp nơi, nhưng anh không nghe được lời nào và cũng không nhìn thấy ai cả. Trái tim ông dâng trào rồi lại chùng xuống theo những giọng nói này và ông không thể tìm thấy sự bình yên.
Anh ấy nghĩ mình nên ra ngoài. Mặc dù anh luôn nhớ về những gì mình đã mất, nhưng anh luôn tìm kiếm nó một cách vô ích. Nó tràn ngập sự hoang tàn, thậm chí không hề có cảm giác đau đớn.
Anh bước ra khỏi khoảng không trống rỗng này, hướng về quang cảnh mới tràn ngập, nơi đó sẽ có người chờ đợi anh, để anh không cảm thấy trống trải và khó chịu nữa, và từ từ lắng đọng vào tận đáy lòng, thay thế quang cảnh ban đầu.
...Đây là điều tốt, phải không?
"Nụ cười!"
Nghe thấy tiếng hét ngay bên tai, vai bị giữ chặt, đôi mắt xám mờ chạm vào đôi mắt đen tập trung, John Wayne đã tìm được điểm cố định và hạ cánh.
"À... Volde." Anh dụi mắt và một nụ cười vô thức hiện lên trên môi.
Tom cảm thấy nhẹ nhõm. Nụ cười này luôn làm anh thấy an ủi.
Anh muốn nắm giữ nhiều thứ, danh vọng, quyền lực, tiền bạc, sự ngưỡng mộ và tôn trọng từ người khác... Nhưng anh luôn biết rằng ngoại trừ phép thuật và nụ cười chảy trong huyết quản, không có gì thực sự thuộc về anh. Những ai sợ ông thì sợ quyền lực của ông; những người say mê anh ta đều say mê vẻ ngoài của anh ta; ngay cả những người thích anh ấy cũng phần lớn bối rối trước sự quyến rũ của anh ấy. Chỉ có Smile là khác biệt.
Khi anh nhìn anh ấy và mỉm cười, nụ cười đó xuất phát từ tâm hồn anh ấy. Đôi mắt anh trong trẻo và thanh thản, phản chiếu con người thật của anh. Mỗi khoảnh khắc họ dành cho nhau, không một chút cảm xúc giả tạo, đều tuôn chảy và lan tỏa trong trái tim Tom, và anh hy vọng rằng điều đó sẽ không bao giờ kết thúc.
Cho nên dù anh có lo lắng và cảm thấy Smile sắp biến mất khi anh choáng váng hoặc ngủ, anh vẫn ép buộc mình phải chờ đợi. Anh ấy sẽ thức dậy và nở nụ cười không thay đổi với anh, nụ cười này đáng tin cậy hơn bất kỳ lời hứa nào.
Chiếm hữu là làm trống rỗng một nơi sâu thẳm nhất trong tâm hồn và mời gọi đối phương tiến vào. Anh ta có thể làm điều đó ngay cả khi nó trái ngược với bản chất của anh ta.
Bà Pince đến và khiển trách anh ta vì tội la hét trong thư viện.
"Ơ..." John nhìn vũng nước trên quyển sách với vẻ xấu hổ. Ông ta chảy nước dãi khi ngủ và danh tiếng của ông đã bị hủy hoại. Tom nhìn anh ta một cách trầm ngâm. "Ngủ không ngon à?"
Tất cả là nhờ bạn! John đứng dậy, hình ảnh tuyệt đẹp của đêm qua vẫn in sâu trong tâm trí anh. Ngay cả bà Pince lúc vừa rồi đang giảng đạo cho anh cũng đỏ mặt, giọng điệu cũng dịu dàng lạ thường, nhưng trên mặt lại nở nụ cười nhẹ - cô không thể làm gì được, bởi vì ai bảo anh cải trang thành phụ nữ chứ?
Những bóng tối rải rác và lớp bụi nhẹ của thời gian chồng lên nhau giữa những dãy giá sách, và hơi lạnh tỏa ra từ những cuốn sách phép thuật đen tối tràn ngập không khí... Đây là một khu vực không mở, nhưng với sự cho phép đặc biệt của Giáo sư Slughorn, họ có thể vào đây.
"Quay về ký túc xá đi." Tom ấn trán bạn mình bằng một tay và vén vài lọn tóc vàng hoe của bạn lên. "Mắt em đỏ như mắt thỏ vậy."
"Hmm~~" John tựa người vào vai anh và tìm một vị trí tốt, "Sao em năng động thế?"
Chỉ cần liếc mắt một cái, đôi mắt ngái ngủ của anh trở nên trong trẻo và bất lực, anh nuốt tiếng thở dài.
Có một cuốn sách có tên là "Truy tìm nguồn gốc phả hệ của phù thủy".
Bạn có thực sự cần tìm hiểu về hoàn cảnh của mình không?
"Vì anh ghét những dịp như thế nên em thấy rất thú vị, mặc dù mặc quần áo phụ nữ thì không thú vị chút nào." Tom cười khúc khích, giống như người bạn hiểu anh, anh cũng hiểu người này.
Vỗ nhẹ vào chàng trai đang ngủ gật trong vòng tay mình: "Về nhà thôi."
******
Những bông tuyết mịn rơi như bông gòn, phủ lên toàn bộ các tòa nhà một lớp lông tơ mềm mại, trông rất dễ thương. Trong kỳ nghỉ Giáng sinh, hầu hết học sinh đều ngủ say trên giường ấm áp hoặc chơi ném bóng tuyết ở quảng trường, và không có ai ở phía trước thư viện.
John hít một hơi thật sâu luồng không khí mát lạnh, nhảy xuống cầu thang và tận hưởng cảm giác bay.
Đã hạ cánh an toàn, bùm! Một cục tuyết rơi trúng ngay sau đầu anh ta.
"Nếu muốn chết thì đừng làm thế trước mặt tôi." Khuôn mặt của Tom trở nên tái nhợt. John chạm vào cục u lớn ở sau đầu và nói, "Tôi biết cầu thang trơn nên tôi nhảy lên đống tuyết."
"Hừ." Vẫn chưa nhanh, chàng trai tóc đen Slytherin bước xuống từng bước một. Ông bước đi không đặc biệt vững vàng, nhưng lại mang đến cho mọi người cảm giác quyết tâm uy nghiêm như núi, không hề dao động.
"Volde, con sẽ trở thành một người vĩ đại." John nói một cách chân thành, không quên gõ cửa: "Nhưng, anh có học được điều gì từ chuyện xảy ra đêm qua không?"
Đôi mắt đẹp của Chúa tể bóng tối phun ra lửa, và anh ta trở nên quyến rũ và hấp dẫn chỉ trong chốc lát.
"Không muốn cá cược với anh à?" Anh ta cố gắng thốt ra một từ từ giữa hai hàm răng. Cậu bé tóc vàng mỉm cười và lắc đầu: "Không, đừng bao giờ tin rằng mình có thể thành công. Kế hoạch luôn thay đổi - tất nhiên, âm mưu còn thay đổi nhiều hơn thế nữa."
Tom trừng mắt nhìn anh ta một cách dữ tợn.
"Nữ hoàng và Công chúa nhà Slytherin đang cãi nhau à?"
Một cô gái trẻ bước đi trên tuyết với tiếng cười trêu chọc, kẹp một cuốn sách da đen to và dày dưới nách. Cô ấy đang mặc một chiếc đồng phục học sinh sạch sẽ. Khuôn mặt màu lúa mì của cô ấy xinh đẹp và thông minh, với nụ cười trong sáng và giản dị trên môi. Cặp kính gọng đen to khiến cô trông rất giống một mọt sách.
"Minerva!" John vội vã tiến lên, Tom gật đầu chào, sau đó cả hai đều buồn bã: "Nữ hoàng là ai?"
"Nữ hoàng." Cô chỉ vào anh, rồi chỉ vào cậu bé tóc vàng mặt tròn bên cạnh anh, "Công chúa."
"Tại sao ta lại là nữ hoàng!?"
"Tại sao tôi lại là công chúa!?"
Huynh trưởng nhà Gryffindor che miệng cười: "Bởi vì một trong hai người mặc đồ phụ nữ, còn người kia lại nhảy theo điệu nhạc của phụ nữ." Hai người nhìn nhau với vẻ mặt u ám. John than thở: "Anh thực sự nên ngừng cá cược với tôi đi." Tom tỏ vẻ không muốn: "Rõ ràng là cô thích hợp hơn để ăn mặc như con gái."
"Vẫn nói được!" John tức giận đá nhưng đã bị né được.
"Bạn đến đây để mượn sách à?" Tom vẫn còn thời gian để hỏi.
"Tôi sẽ đến một nơi yên tĩnh để luyện tập Biến hình." Minerva lắc ngón trỏ và mỉm cười bí ẩn: "Gần đây có một lối đi bí mật." Mắt Tom và John sáng lên: "Thật sao?"
"Được rồi, đi theo tôi." Minerva dẫn đường đến phía sau thư viện. Những cành cây nhựa ruồi cong xuống vì tuyết, rủ xuống thấp, và ngọn cây cao được bao phủ bởi những khối băng, tạo nên một thế giới pha lê. Những bức tượng dọc đường đều im lặng. Một số là những ông già có nếp nhăn sâu đang cầm những cây gậy gỗ, một số khác là những con thú to lớn và hung dữ. Tom, người thừa hưởng kho kiến thức của Ravenclaw, không thể nhận ra tất cả chúng.
Minerva dừng lại trước bức tượng rồng bằng đồng và nhẹ nhàng lau sạch tuyết bám trên dòng chữ. John nhìn lên và nói: "Đó có phải là Rồng Xanh xứ Wales không?"
"Đó là tổ tiên của chúng. Bạn thấy đấy, chân trước của chúng khỏe hơn và cánh cũng to hơn, vì rồng thời đó thích bay lượn trên trời và chỉ bay xuống để săn mồi, bắt linh dương hoặc các con mồi khác."
"Thì ra hình khắc đó không sai." Tom đột nhiên nhận ra. Minerva quay lại và nói, "Tôi cũng thấy nó trên giá sách trong phòng sinh hoạt chung. Chúng tôi có nhiều ghi chép về du lịch, ghi chép về thú dữ, truyện dân gian và tiểu sử của các nhân vật lịch sử hơn. Người ta nói rằng trước thời đại Đại di cư của Merlin, có một thời đại ma thuật khi các pháp sư, yêu tinh và tổ tiên rồng sống trên cùng một vùng đất. Vô số sinh vật mạnh mẽ bao phủ bầu trời và mặt trời. Chúng có sức mạnh ma thuật cổ xưa, nhưng sau đó biến mất vì lý do không rõ."
John nghĩ rằng họ có thể không thích nghi được với hàm lượng nguyên tố ma thuật trong bầu không khí hiện tại. Tom ngạc nhiên khi nghe câu chuyện như vậy. Cậu nghĩ rằng thậm chí không thể tìm thấy một trang nào ở Gryffindor, nhưng cậu không ngờ rằng cả bốn nhà đều có những mảnh vỡ tuyệt đẹp được giấu kín.
"Bạn có thể cho chúng tôi mượn những cuốn sách đó không?" John hiểu anh ấy đang nghĩ gì.
"Được rồi." Minerva vui vẻ đồng ý, bùm! Sàn đá mở ra một cái hố tối tăm, một cầu thang đá đi xuống hiện ra trước mặt ba người.
Sau khi chiếu một ngọn đèn huỳnh quang, Minerva cúi xuống và đi vào, Tom và John theo sát phía sau. Họ chưa đi được bao xa thì cánh cửa đã tự động đóng lại.
"Hành lang này được một học sinh cuối cấp từ Gryffindor phát hiện. Anh ấy đã luyện tập Animagus (lưu ý: phù thủy biến thành động vật) ở đó. Vì một lý do nào đó, anh ấy đã thành công ngay lần thử đầu tiên. Sau đó, mọi người thường đến đây để luyện tập Biến hình. Còn rất nhiều địa điểm đáng kinh ngạc khác nữa." Minerva nói với vẻ khao khát: "Tôi thích Hogwarts. Sau khi tốt nghiệp, tôi muốn ở lại đây và trở thành giáo sư."
"Ừ, tôi cũng vậy." Tom nói từ tận đáy lòng mình. Minerva trông như đã tìm được một nửa của mình: "Bạn muốn dạy khóa học nào?"
"Phòng chống nghệ thuật hắc ám! Giáo sư Galati thật tệ. Tôi tin rằng tôi có thể dạy tốt hơn ông ta gấp trăm lần!"
"Ha ha." Minerva dường như không có thành kiến gì với ma thuật đen. Sau khi suy nghĩ một lúc, cô nói, "Có một bức chân dung trong phòng hiệu trưởng. Cựu hiệu trưởng, Phineas Nigellus Black, rất am hiểu về ma thuật đen. Có vẻ như nguyên nhân cái chết của ông cũng liên quan đến ma thuật đen. Ông ấy có tính tình nóng nảy và thường cãi nhau với bà béo bên ngoài phòng khách của chúng tôi, nhưng bạn có thể nói chuyện với ông ấy."
"Cảm ơn chị rất nhiều, Minerva."
John cũng rất vui khi nghe họ trò chuyện vui vẻ. Có rất ít phụ nữ mà Tom ngưỡng mộ, và Minerva là một trong số đó. Kỳ lạ thay, anh ta cực kỳ ghét Helen, chỉ sau Umbridge.
Ba người họ đi qua một hành lang dài. Các bức tường ở cả hai bên đều nhẵn và phẳng, có dấu vết rõ ràng của sự can thiệp của con người. Tom chạm vào nó và thấy nó hơi ướt. Có một mùi kim loại rỉ sét thoang thoảng ở cuối. Anh ta cảm thấy khó chịu một cách khó hiểu. "Có nhiều nơi giống như Hogwarts không?"
"Phải có khá nhiều. Mỗi lớp trưởng đều ghi chép lại để giúp chúng ta bắt những học sinh năm nhất không ngủ và đi lang thang vào ban đêm, nhưng vẫn phát hiện ra những căn phòng bí mật mới." Minerva không biểu hiện bất thường nào.
"Có chuyện gì thế, Volde?" John hỏi khẽ, nhận thấy có điều gì đó không ổn với bạn mình. Tom nhíu mày bối rối: "Tôi cũng không biết."
Họ tới một hành lang tối tăm. Minerva vẫy đũa phép, mười ba chân nến bằng đá sáng lên với ngọn lửa xanh lam kỳ lạ. John hít một hơi và nhìn chằm chằm vào vết cát đen trên mặt đất.
"Chẳng trách ngươi có thể biến hình thành công." Anh ta phủi sạch lớp bụi phủ kín khu vực, để lộ ra một họa tiết khổng lồ ẩn sâu bên trong. Anh ta ngẩng đầu lên và nói: "Đây là Trận pháp biến hình của Người hóa thú!"
"Cái gì?" Minerva sửng sốt và thận trọng bước tới bước lui. "Tôi... trước đây tôi không để ý."
"Smile rất hiểu biết về thuật giả kim." Tom giải thích, rồi quay sang người bạn của mình, "Hóa thú là một loại phép thuật rất khó, làm sao mà trận pháp này lại mạnh mẽ đến vậy?" John vẻ mặt nghiêm túc, "Loại trận pháp luyện kim này là do các nhà luyện kim hắc ám sử dụng để biến người thành quái vật đáng sợ có chỉ số IQ cao, áp đặt khế ước chủ tớ lên người họ, canh giữ phòng thí nghiệm hoặc kho báu của họ. Có lẽ đã diễn ra trong một thời gian dài, nên chưa từng xảy ra tai họa nào."
Minerva há hốc mồm, khuôn mặt trở nên xấu xí hết mức có thể. Tom quan tâm hơn đến một điểm khác: "Vậy là ở đây có một căn phòng bí mật?"
"Ờ thì... tình hình có lẽ không tệ đến vậy nếu nó ở trong một đống đổ nát trước khi nhà giả kim bóng tối xuất hiện--" John lẩm bẩm một mình, đi vòng quanh bức tường đá.
Tom và Minerva không làm phiền anh mà chỉ lặng lẽ theo dõi anh tìm kiếm và nghĩ về câu chuyện từ lâu.
"À, tìm thấy rồi." Đột nhiên, cậu bé tóc vàng quỳ một chân xuống và nói bằng giọng thành kính: "Cổng Nước". Anh ta giơ tay lên, trước lòng bàn tay anh ta là những vệt nước xoáy dọc theo vách hang, phản chiếu ánh sáng bạc mờ nhạt. Mọi người đều có thể thấy rõ ràng rằng nó có hình dạng giống một cánh cửa!
"Đó không phải là nước chảy từ đỉnh hang sao!?" Minerva mở to mắt ngạc nhiên. John lắc đầu, quan sát một hồi, sau đó chậm rãi kể lại: "Tôi cũng nghe Giáo sư Dumbledore kể về nguồn gốc của thuật giả kim. Có quá nhiều truyền thuyết trong thế giới phù thủy. Cho đến ngày nay, chúng ta vẫn không biết cái nào là thật và cái nào là giả, nhưng những câu chuyện về cánh cửa cây, cánh cửa bầu trời và cánh cửa nước vẫn đáng tin hơn. Ít nhất thì trước mặt tôi cũng có một cánh cửa!"
"Minerva vừa nói rằng có rất nhiều sinh vật kỳ lạ vào thời cổ đại. Ngay cả ngày nay, có rất nhiều động vật ma thuật sống trên khắp thế giới. Các chuyên gia đã nghiên cứu rằng những con thú ban đầu đều đã thoái hóa. Theo quan điểm sinh học, chúng đang thích nghi với những thay đổi của môi trường. Lấy tổ tiên của Quái thú điên mặt trăng, Rồng tổ tiên mặt trăng làm ví dụ. Ma thuật ánh trăng mà sừng, bốn cánh trước và đuôi của nó có thể hấp thụ vượt xa tầm với của con cháu chúng. Truyền thuyết kể rằng khi chúng bay lên trời vào ban đêm, giống như hàng ngàn mặt trăng mọc cùng một lúc. Cảnh tượng đó thậm chí có thể được nhìn thấy ở lục địa phía đông xa xôi và nó sẽ gây ra hiện tượng thủy triều. Nghiêm trọng nhất là sóng thần - hầu như tất cả các sinh vật cổ đại đều như vậy, mạnh mẽ và thuần khiết. Thật táo bạo khi suy đoán rằng hàm lượng ma thuật vào thời điểm đó lớn hơn nhiều so với ngày nay, điều này có thể tạo ra những sinh vật như vậy. Lý do cho sự thoái hóa và tuyệt chủng trên quy mô lớn sau đó có thể là do sự xuất hiện trên quy mô lớn của động vật có vú đã gây ra một số phân hạch chưa biết của nguyên tố không khí; hoặc có thể là do tiêu thụ quá mức."
"Phong ma pháp là lưu động, chỉ có cổ nhân có đặc thù cơ quan mới có thể hấp thu. Lúc đó ma pháp sư cũng có thể có đặc thù kỹ năng. Đáng tiếc chúng ta đã hoàn toàn mất đi phần tri thức này."
"Các pháp sư ngày nay là hậu duệ của phép thuật nước. Phép thuật được chứa trong ba chất thông thường: không khí, nước và đất. Máu, được chúng ta biết đến và thừa nhận, là một loại nước. Đây cũng là dạng phép thuật được sử dụng phổ biến nhất. Phép thuật đất là ổn định nhất, nhưng về cơ bản là không thể chiết xuất được, và vẫn chỉ là suy đoán. Điều tôi muốn nói bây giờ là thủy ngân ma thuật này--" Nhà giả kim chỉ vào chất lỏng màu bạc vẫn đang chảy và thở dài, "Người xưa thực sự hào phóng, mặc dù thứ này không có giá trị vào thời của họ. Cái gọi là thủy ngân ma thuật là một dung môi lỏng năng lượng cao. Ví dụ, lượng ma thuật hòa tan trong một giọt tương đương với hai trăm lời nguyền không thể tha thứ như Avada Kedavra."
Với hai tiếng thở hổn hển, Chúa tể bóng tối, người không hề lãng phí như trong tiểu thuyết gốc, nhìn chằm chằm vào "nước" và nguyền rủa sự hào phóng của các pháp sư cổ đại: "Nó sẽ không cạn kiệt sao?"
"Đừng lo lắng, nó được kết nối với mạch đất và có hình dạng rất rắn chắc. Các vấn đề kỹ thuật cụ thể là những lĩnh vực tiên tiến mà tôi không hiểu. Tóm lại, nó là một cánh cổng không gian. Do đặc điểm của nước, có lẽ có một hồ nước ở phía bên kia."
"Vậy chúng ta phải làm gì?" Cậu nhóc Slytherin tóc đen đột nhiên trở nên phấn khích, đôi mắt đen của cậu lóe lên ngọn lửa háo hức. "Cười lên, nếu bạn nghĩ có một con thú bảo vệ ở phía bên kia và bạn không thể xông vào được, thì tốt nhất là nên cạo sạch thủy ngân đi."
"Tốt hơn là để giáo viên giải quyết." Minerva nói một cách thận trọng. John nhìn cô rồi lại nhìn người kia với vẻ mặt đe dọa, khoanh tay tỏ vẻ khó chịu: "Tôi cũng muốn đi. Thật hiếm khi tìm được một di tích cổ như vậy. Nếu chúng ta báo cáo, tôi đảm bảo rằng chúng ta sẽ không bao giờ có bất kỳ liên quan nào đến nơi này nữa trong suốt cuộc đời này." Minerva do dự khi nghe điều này. Bà cũng là người ham học hỏi. Sau khi nghe câu chuyện kỳ diệu như vậy, cô không thể ngủ lại được như thể không có chuyện gì xảy ra.
"Vậy thì vào đi!" Tom tiếp tục thúc giục và thậm chí còn lấy ấm nước ra.
"Bình tĩnh nào." John đá anh ta một cái rồi đưa ra một giải pháp thỏa hiệp: "Được rồi... tìm thêm hai người giúp việc nữa."
******
"Ồ!"
Sau khi nhận được thông báo khẩn cấp, tất cả các thành viên câu lạc bộ ở lại trường đã ra ngoài, dẫn đầu là chiến binh Gryffindor Leon Chaguan. Anh ta buộc một sợi dây thừng quanh eo và bước tới với đầu ngẩng cao.
Ngay sau đó, những người phía sau anh ta đều bị anh ta kéo lại: "Nhìn kìa! Thật tuyệt vời!"
Chúng nằm trong một tấm phim trong suốt khổng lồ. Những khối sáng mờ ảo ở phía trên giống như những cái bóng rải rác của mặt trăng. Ánh sáng vàng xuyên qua mặt nước và chiếu xuống, biến những con sóng lăn tăn thành màu xanh ngọc lục bảo tươi sáng. Ánh sáng thay đổi nồng độ theo sự nhấp nhô của sóng biển, tạo nên vẻ đẹp vô song, giống như một thế giới vạn hoa tráng lệ.
Toàn bộ đồ nội thất trong phòng này đều có màu xanh nước biển nhạt, bao gồm ghế sofa, giường, bàn và bàn cà phê nhỏ. Những món ăn vặt vẫn còn bốc hơi như thể chúng vừa mới được làm xong. Những bong bóng đầy màu sắc lơ lửng trong không khí. Không có trần nhà, và tất cả những gì bạn có thể nhìn thấy là một vầng hào quang màu trắng sữa mềm mại, nhẹ nhàng bao bọc họ.
"Cái, cái gì thế kia!?" Irene lo lắng nắm lấy tay áo của John. Là một thành viên của bộ ba nhà Slytherin, tất nhiên cô cũng có mặt ở đây.
Hai sinh vật to bằng cá voi bơi ngang qua, với những đường cong dài, thanh thoát và vây sáng bóng, chúng đẩy làn nước xanh thẳm thành những con sóng xanh trong vắt, nông.
Huynh trưởng nhà Hufflepuff Elivis Mount an ủi cậu: "Ồ, đừng sợ, đó là cá Lamora, rất ngoan ngoãn, Giáo sư Jiaohu cũng có hai con... Ừm, vậy chúng ta đang ở dưới hồ bên ngoài trường Hogwarts à?"
"Có lẽ tôi đang suy nghĩ quá nhiều." John nhìn cảnh tượng như mơ này với vẻ ngưỡng mộ, "Có lẽ người vẽ vòng tròn ma thuật này chỉ muốn biến thành một loài động vật dưới nước và chơi đùa với những chú cá này thôi."
"Có chuyện tuyệt vời như vậy sao?" Sinh viên Tom tỏ ra hoài nghi. Lestrange nhìn người đẹp tiên cá đang bơi tới với vẻ thích thú: "Sao lại không chứ? Nhìn kìa, một nàng tiên cá!"
Một nhóm người tụ tập lại để chiêm ngưỡng sinh vật xinh đẹp và say mê lắng nghe tiếng hát thiên đường của nàng tiên cá. Tom vẫn còn lo lắng nên anh nháy mắt với Avery, ra hiệu cho anh ta ở bên ngoài và cẩn thận tìm kiếm khu vực đó.
Sau khi chắc chắn không có nguy hiểm, anh quay lại và thấy bạn mình đang cuộn tròn trên ghế sofa và ngủ thiếp đi.
Ánh sáng của làn nước trong xanh chiếu lên khuôn mặt anh, bồng bềnh như mây và sương, mang theo vẻ quyến rũ mơ màng.
Cậu bé tóc đen bước tới và niệm chú im lặng.
******
Vì nó không có giá trị nên Tom đã không ngăn cản Minerva báo cáo. Anh đã hiểu ra: nếu ngay cả anh và Leon cùng những người khác có thể làm ra thứ gì đó giống như Bản đồ Đạo tặc, thì tại sao Dumbledore, người sinh ra ở nhà Gryffindor, lại không thể làm được?
John chiết xuất một giọt thủy ngân ma thuật và cho vào một chiếc lọ pha lê đặc biệt. Đối với một cổng không gian ổn định như vậy, giới hạn là phải tách nó ra một chút.
Trong văn phòng, giáo sư môn Biến hình nhìn Hoàng tử Slytherin buồn bã với nụ cười, đôi mắt tràn đầy sự tử tế.
Tom không thích Dumbledore. Nó không liên quan gì đến bất kỳ sự thù địch định mệnh nào. Anh ấy ghét cách mình làm - hỏi bà Cole trước. Tom rất rõ ràng về tính nóng nảy của mình. Anh ta có xu hướng trở nên hung dữ. Nếu John không thuyết phục anh ta dùng cách tiếp cận nhẹ nhàng thì chắc chắn anh ta sẽ dạy cho những kẻ bắt nạt anh ta một bài học. Trong trường hợp này, bạn có thể tưởng tượng được bà Cole sẽ đánh giá anh ấy như thế nào.
Dumbledore rất thích anh ta.
Không chỉ là ấn tượng tốt đẹp ngay từ cái nhìn đầu tiên mà còn là hành vi hoạt bát, thích phiêu lưu của hai đứa trẻ này khi ở riêng. Tom thường đối xử bình đẳng với các bạn cùng lớp và rất được yêu mến ở cả bốn trường đại học. Ngay cả vẻ mặt hơi thù địch của cô giờ đây cũng trở nên đáng yêu khi cô nghĩ đến vẻ ngoài lộng lẫy của mình tối qua - ngay cả lão Đặng cũng muốn nhận cô làm con gái đỡ đầu.
"Các con ơi, các con có muốn uống một tách trà với cô không?"
Tom nhìn cốc trà chanh chua và đống gián kinh tởm bên cạnh với vẻ chán ghét, lịch sự từ chối: "Xin lỗi, tôi có việc gấp phải làm."
"Cười lên, anh sẽ đợi em." Trước khi đi, anh ấy cúi xuống và thì thầm với người bạn của mình.
"Vâng." John gật đầu và bắt đầu tiệc trà với người lớn tuổi ngồi đối diện.
Các chú yêu tinh mang đến món trà đen và bánh mì cuộn mà khách yêu thích. Mặc dù bản tính họ hiền lành, nhưng họ không chiều theo sở thích và ý kiến của mình. Đây là điều tuyệt vời mà Dumbledore đã khám phá ra trong buổi học ngoại khóa đầu tiên. Đôi khi, các em còn có ảo giác như đang đối diện với người lớn và vô tình tiết lộ những điều không nên nói với trẻ em.
Tuy nhiên, may mắn thay, vấn đề về Grindelwald đã được nhắc đến, nếu không thì lần trước bọn trẻ này đã gặp nguy hiểm rồi.
Nghĩ đến người bạn sớm muộn gì cũng trở thành kẻ thù của mình, Dumbledore thở dài, che giấu sự bất thường nhất thời của mình và mỉm cười nói: "John, bây giờ chỉ có cậu là chịu nói chuyện với một ông già như tôi thôi."
"Minerva không đi cùng chúng ta sao?" John rất ngạc nhiên. Con phượng hoàng bên cạnh bàn dang rộng đôi cánh và hót líu lo.
"Cô ấy thường xuyên hỏi Fawkes những câu hỏi." Dumbledore bóc một viên kẹo và cho thú cưng của mình ăn với nụ cười thoải mái trên môi. "Lần này anh phát hiện ra một căn phòng bí mật cổ xưa. Minerva đã dẫn anh đến đó, đúng không?"
"Ừm."
"Đó là một công viên dưới nước kỳ diệu. Tôi đã từng đến đó một lần. Điều đáng kinh ngạc nhất là cánh cửa, một tác phẩm thủ công cổ xưa hoàn hảo." Dumbledore nhớ lại quá khứ. John tiếp tục chủ đề và hỏi: "Giáo sư, còn cánh cửa nào khác ở Hogwarts không?"
"Theo như tôi biết thì không có. Đó cũng là bản sao. Cổng Nước thật đã bị thất lạc vào thời Merlin. Có thể đó là kiệt tác của bốn nhà sáng lập. Ngoài ra, người ta nói rằng có một 'Cổng Cây' dưới trụ sở Bộ Pháp thuật, nhưng đó chỉ là lời đồn và chưa ai xác nhận."
"Vậy chúng ta có thể đến đó lần nữa không?" John hỏi với vẻ đầy hy vọng. Tom không hề có hứng thú đến thăm thủy cung, nhưng anh ấy thì khác. Rào chắn nước đó thật tuyệt vời!
"Tất nhiên rồi, con trai." Dumbledore nhìn anh một cách tử tế: "Con có thể dùng nơi này làm địa điểm tổ chức hoạt động câu lạc bộ."
Trước khi trở về ký túc xá, John đã đến Phòng Yêu cầu để bảo dưỡng các công cụ giả kim của mình.
Sau khi Chén Thánh hấp thụ sức mạnh của Tom và Grindelwald, nó không tràn ra ngoài mà vẫn duy trì trạng thái tích tụ ổn định. John đoán rằng đó là do chất liệu của chiếc cốc và dòng chữ khắc trên đó. Ông và Irene đã sử dụng khoảng một phần ba lượng đó trong các thí nghiệm phân tích và chiết xuất ma thuật. Anh ta định đổ phần còn lại cùng với thủy ngân ma thuật vào băng đô của bạn mình. Mọi thứ sẽ có giá trị hơn khi chúng có chất lượng tốt hơn là số lượng. Hiệu ứng phòng thủ của hai thứ này kết hợp lại có lẽ đủ để chặn được cả Avada Kedavra.
Tuy nhiên... John lấy khẩu súng lục ra và quan sát thật kỹ: Dù phép thuật có mạnh đến đâu cũng không thể ngăn cản được vũ khí công nghệ, thậm chí một con dao cũng có thể giết chết một phù thủy. Hơn nữa, ông còn nghiên cứu khẩu súng và những viên đạn đi kèm, rồi trao cho chúng sức mạnh ma thuật bằng cách khắc những chữ rune tinh xảo, có nghĩa là nó có thể phá vỡ tác dụng của ma thuật. Người chế tạo, Master Nick, có thể đã nghĩ rằng một vũ khí như vậy sẽ gây náo động và bị các phù thủy tấn công, vì vậy ông đã bán nó cho cửa hàng của Borgin với giá thấp. Anh ta không thể sử dụng nó một cách bừa bãi.
Khi anh đang nghĩ về điều đó, bốn viên pha lê hình kim cương phát ra ánh sáng vàng nhạt lơ lửng trong không khí, bay vòng quanh nhà giả kim nhỏ bé đang thiền định, tạo ra những âm thanh thấp dễ chịu.
John không nghĩ rằng phù thủy là yếu đuối. Đúng là họ lạc hậu về mặt khái niệm, nhưng ở một số lĩnh vực, họ lại vượt xa người bình thường. Đó là hai lực mạnh nhất: thời gian và không gian. Anh nhớ rằng trong cuốn sách gốc Hermione có một thiết bị đảo ngược thời gian và những công nghệ như Độn thổ và cổng không gian cũng vô cùng tuyệt vời. Nhưng các phù thủy thực sự rất ngây thơ. Họ thậm chí không nghĩ đến việc sử dụng hai loại vũ khí này để mở rộng lãnh thổ. Nếu là dân Muggle, họ đã bắt đầu nghiên cứu xem liệu năng lượng vũ trụ có thể thay thế năng lượng hạt nhân và tiến tới di cư vào vũ trụ hay không.
Về vai trò quyết định của phép thuật thời gian và phép thuật không gian trong trận chiến thì không cần phải bàn cãi nữa.
Tuy nhiên, John cũng hiểu rằng anh có thể không hiểu được kiến thức sâu sắc như vậy. Để có thể dịch chuyển không gian chỉ bằng công nghệ mà không cần mượn sức mạnh ma thuật mạnh mẽ, anh ta cần sắp xếp các hạt không gian ngay lập tức và hoàn thành các phương trình trong đầu. Anh ta không có khả năng tính toán tức thời như vậy và chỉ có thể dựa vào đạo cụ, chẳng hạn như bốn tinh thể đích đến này.
Độ rung động cao của tinh thể có thể mô phỏng biên độ không gian của một khu vực và lưu trữ trong bộ nhớ để bạn có thể đến đúng địa điểm đó vào lần sau. Trong mảng tinh thể, độ ổn định cao hơn nhiều so với Apparition và có thể sử dụng một mức độ dịch chuyển không gian nhỏ để đạt được hiệu quả phòng thủ. Tuy nhiên, ý tưởng tuyệt vời này chỉ có thể trở thành hiện thực sau khi anh ấy học được khoa học về không gian.
Anh ta vô thức nghịch mặt dây chuyền. Chiếc vòng cổ khảm pha lê trắng này là món quà Tom tặng anh ấy vào dịp Giáng sinh năm ngoái. Pha lê trắng có chức năng tăng cường năng lượng tinh thần, trí nhớ và sự tập trung, giúp ích rất nhiều cho việc học tập hàng ngày. Kể từ khi anh mất đi hầu hết ký ức về thế giới ban đầu, anh cảm thấy trí nhớ của mình kém.
Mặc dù trình độ kém, John vẫn không vội. Ông ấy sẽ làm hết sức mình trong khả năng của mình và để lại những vấn đề cấp cao hơn cho những thiên tài.
******
Bên ngoài lâu đài đen, tuyết mùa đông mềm mại và trắng như lông ngỗng đang rơi.
Những ngọn nến tan chảy vào những chiếc đèn bạc, và ngọn lửa vàng ấm áp của lò sưởi xua tan đi sự lạnh lẽo của tầng hầm. Sau khi nghe người bạn kể lại, Tom vô cùng phấn khích như thể đã tìm thấy một mỏ vàng: "Vậy đây chính là loại phép thuật mạnh nhất?"
"Không có phép thuật nào mạnh nhất." John dội nước lạnh vào người anh, "Nghĩ mà xem, lỡ có ai đó làm gãy đũa phép của anh thì sao?" Miệng Tom giật giật và anh đã hiểu.
Nếu viên pha lê bị vỡ thì trò chơi kết thúc.
"Vậy thì hãy sử dụng một phương tiện vô hình..." Tom không nản lòng và chìm vào suy nghĩ sâu xa. Ánh lửa chiếu vào khuôn mặt và đôi mắt anh, phản chiếu ngọn lửa cháy bỏng và bất tận của tâm hồn anh.
Nhìn anh, John nhấc chăn lên và nằm xuống. Bây giờ anh đã hiểu tại sao Chúa tể bóng tối có thể chịu đựng sự dày vò và ẩn náu trong Rừng Cấm hơn mười năm, chia sẻ cơ thể với một nô lệ vô dụng, thất bại và tái sinh hết lần này đến lần khác, nhưng vẫn kiên định với quyết tâm của mình. Người này có tiềm năng nghiên cứu loại phép thuật mạnh nhất vì anh ta là người mạnh nhất cả về mặt bẩm sinh lẫn học được.
Không biết qua bao lâu, khi sắp chìm vào giấc ngủ, một sức nặng quen thuộc đè lên người anh: "Cười nào~~"
Dụi mắt để thoát khỏi cơn buồn ngủ, John quay người lại, ôm chầm lấy bạn mình và hôn bạn, và nhận được phản hồi như thường lệ.
Mặc dù anh từng nghĩ rằng nên dừng hành vi như vậy lại, nhưng lúc đó anh lại nghĩ rằng bạn mình từ nhỏ đã ở trại trẻ mồ côi, không được cha mẹ yêu thương, thậm chí còn chưa từng được ôm chứ đừng nói đến hôn. Chẳng trách anh ấy lại nghiện nó sau khi nếm thử vị ngọt của nó.
Hai đứa trẻ ôm chặt nhau trong chăn, hơi ấm truyền vào cơ thể có phần lạnh giá của Tom. Bên ngoài cửa sổ, đêm tối nhưng có vẻ ấm hơn ban ngày.
"Lần này anh sẽ tặng em món quà gì?" Có người đã hỏi một cách sốt ruột ngay cả khi sinh nhật của anh ấy chưa đến.
"Hay là anh tặng em một chiếc váy nhé?" John cười.
Tom véo anh ta, đá anh ta và cắn anh ta.
"Được rồi, được rồi." John giữ chặt con báo nhỏ hung dữ, giọng điệu của anh đột nhiên trở nên dịu dàng hơn bao giờ hết: "Hay là tôi cho cô một mái nhà nhé?" Tom sửng sốt, nhìn anh ta bằng đôi mắt đen bối rối.
"Tôi đã nói với Pine rằng chúng ta sẽ đến nhà anh ấy để ăn mừng sinh nhật. Mẹ anh ấy rất vui khi nhận nuôi chúng ta. Tôi nghĩ chúng ta sẽ có một gia đình hạnh phúc."
"Nhưng..." Tom muốn từ chối, lòng anh gào thét vì tức giận, nhưng vì đau nên anh không thể nói thêm được nữa. Giống như một vết sẹo đẫm máu được phát hiện và rắc loại thuốc cần thiết để chữa lành, khiến anh chảy máu và cảm thấy như trái tim mình đang bị xé toạc. Cậu chối bỏ cha mình, cậu coi trọng huyết thống của mình, cậu sống một cách kiêu hãnh, và cậu tự nhủ rằng ngoài danh dự của Slytherin ra, gia đình chẳng có ý nghĩa gì với cậu, nhưng lúc này cậu nhận ra với sự tức giận và xấu hổ rằng mình vẫn chỉ là một đứa trẻ.
Nhìn thấu được suy nghĩ của anh, cậu bé tóc vàng mỉm cười: "Chúng ta vốn không phải là một gia đình, Volde ạ."
Màn đêm trôi trong im lặng, chàng trai Slytherin tóc đen ôm chặt người bạn của mình trong vòng tay.
Cơn đau dần lắng xuống cùng với tiếng tim đập của mỗi người.
"Ta sẽ cho ngươi một thế giới trong tương lai."
Lưu ý: Tôi đã thay đổi tuổi của Minerva ở phần trước. Tôi muốn cô ấy xuất hiện trong thời gian dài hơn. Có hai phiên bản về ngày sinh của ông, một là năm 1920 và một là năm 1924.
--------
Chương 20. Cây sáo thì thầm của gió và Người thừa kế của gió
Ngày hôm sau, Tom và John ngủ suốt buổi chiều và leo lên tháp canh vào lúc nửa đêm.
"Bạn có chắc là bụng bạn không kêu không?" John đặt chiếc vali xuống đất và hít một hơi thật sâu.
"Ồ." Gương mặt Tom hơi đỏ, hiện rõ trong màn đêm tuyết rơi, "Tôi no rồi."
"Bạn không nên ăn quá nhiều." John cười toe toét, "Bạn sẽ không thể ăn bánh sinh nhật được đâu." Anh ta thu nhỏ chiếc hộp lại và bỏ vào túi. Anh ấy sẽ không sử dụng phép thuật trừ khi có thể leo cầu thang để tập thể dục.
Tất nhiên Tom không thể hiểu nổi và quay ra bên ngoài tòa tháp mà không có gì trong tay áo.
Hồ nước rất đẹp, những vì sao và mặt trăng nhảy múa trên mặt nước, giống như những viên ngọc quý đang chờ được cứu vớt. Khu rừng cấm ở đằng xa được tuyết phủ một lớp bạc huyền ảo. Không có tiếng hú ồn ào của động vật, như thể mọi sinh vật đều say sưa trong đêm trăng tuyệt đẹp.
Tom thổi vào đôi tay đeo găng tay nhung và thích thú ngắm nhìn làn sương tan dần.
Avery và Lestrange bước lên những bậc đá dài, và trước khi kịp chào hỏi, họ cùng lúc nghe thấy tiếng chuông rõ ràng.
"Ồ, Merlin..." Lestrange sửng sốt đến nỗi thậm chí không thể nói hết câu nói thông thường của vị pháp sư.
Đó là một cỗ xe ngựa màu đen, được trang trí bằng những tua rua và hoa văn bạc tuyệt đẹp, được kéo bởi những sinh vật vô hình. Nó lướt qua và tạo nên cái bóng đen trên mặt trăng trông giống như một chiếc đĩa bạc.
"Chào buổi tối, các con!" Người lái xe nhấc chiếc mũ nhọn lên. Cô ấy có mái tóc đỏ tung bay và đôi mắt xanh lá cây lấp lánh như pha lê ma thuật của phù thủy. Cô ấy có khuôn mặt tròn không để lộ tuổi tác và có hai lúm đồng tiền khi cười.
"Để tôi đoán nhé~" Anh ấy so sánh từng cái tên một bằng những ngón tay tạo thành hình khẩu súng, "Pine, Tom, John, và em bé đáng yêu của tôi Abby..."
"Mẹ!"
Tiếng hét của Lestrange làm Tom và những người khác sửng sốt: Mẹ anh ta không phải là một Muggle sao? Làm sao cô ấy có thể vào được Hogwarts?
"Tôi vui quá. Đây có phải là trường của bạn không? Tôi có thể vào thăm không? Tôi sẽ lẻn vào ký túc xá của bạn..."
"Mẹ!" Lestrange lại gọi, vuốt trán anh bằng một hành động mà anh đã làm hàng trăm lần, và giới thiệu một cách yếu ớt, "Đây là mẹ tôi, Nancy. Anh có thể gọi bà ấy bằng tên."
"Vâng, vâng, đừng thêm 'thưa bà'." Nancy miễn cưỡng rời mắt và lại mỉm cười như một cô bé: "Lên đây nào mấy đứa? Tối nay lạnh quá."
"Đây có phải là Thestral không?" Tom nhìn chằm chằm vào con thú có cánh đen đang lái chiếc xe. Mắt Nancy sáng lên, trông như thể cô ấy muốn nắm lấy tay anh và bắt tay. "Anh cũng có thể nhìn thấy sao? Yabin còn nói dối tôi rằng chỉ có những người đã chứng kiến cái chết mới có thể nhìn thấy nó."
"Tôi không nhìn thấy được." John giơ tay lên. Avery cũng nói theo: "Tôi cũng không thấy gì cả."
"Sao có thể như vậy được?" Nancy đưa một tay ôm má, thực sự bối rối. Lestrange nghiến răng, bước lên lan can đá và gầm lên đầy uy nghiêm: "Bây giờ, hãy nói cho ta biết, tại sao ngươi được phép vào đây?"
"Abby, làm như thế này rất nguy hiểm." Không hề sợ hãi trước cơn giận của con trai, Nancy liếc nhìn đôi chân không an toàn của cậu. "Cậu nói muốn giúp bạn cùng lớp tổ chức sinh nhật và mượn thestral từ nhà. Tôi cũng muốn đến thăm cậu, nên Yabin đã tặng tôi một tấm huy chương." Vừa nói cô vừa khoe chiếc huy hiệu bạc sáng bóng tinh xảo trên ngực.
"..." Lestrange gần như muốn đập đầu vào cột trụ. Cậu biết cha mình rất cưng chiều mẹ cậu, nhưng cậu không ngờ rằng ông ấy lại tặng cho cậu Huân chương Merlin!
Hai mẹ con cãi nhau một lúc rồi cả bốn người mới lên xe ngựa.
"Hóa ra con dấu của Merlin tương đương với sự công nhận của pháp sư." John đang vui vẻ chuẩn bị trải nghiệm hành trình "xe bay", đột nhiên nhớ ra điều gì đó: "Volde, sao ngươi có thể nhìn thấy Thestrals?" Chúa tể bóng tối trong kiếp này không nên giết bất kỳ ai.
Cậu bé tóc đen cười nham hiểm, nhìn Nancy bằng con ngươi đen sâu thẳm và bất định, khẽ thì thầm: "Tôi tận mắt chứng kiến người phụ nữ đó chết."
Tim của John đập lỡ một nhịp; anh ấy biết bạn mình đang nhắc đến ai.
"Ngay cả khi bố mẹ bạn không thích, bạn vẫn nên ăn mừng sinh nhật của mình."
"Tất nhiên rồi." Tom mỉm cười tự hào: "Tôi sẽ để nhiều người hơn nữa tổ chức sinh nhật cho tôi." Avery lắng nghe cuộc trò chuyện của họ với đôi mắt sáng lên.
"Các con không muốn ngắm cảnh sao?" Tiếng cười sảng khoái của Nancy vang lên. John và Lestrange ngay lập tức tò mò thò đầu ra.
Phía dưới họ là những ngọn đồi nông trại nhấp nhô, và một dòng sông mềm mại dẫn lối đến London, phản chiếu làn nước lấp lánh trong bóng tối. Bầu trời đêm mù sương dưới ánh trăng xanh nhạt là nơi ẩn náu tốt nhất cho cỗ xe ngựa. Chỉ trong vài phút, hình ảnh của thành phố hiện ra ở đường chân trời, tối tăm và sáng sủa. Họ bay qua Acropolis, bỏ lại những cạnh gồ ghề của các bức tường phía sau và dần dần tiến đến quảng trường xanh mướt trong sương đêm.
Mặt đất được điểm xuyết bằng một vài ánh đèn ấm áp, và ánh đèn từ những chiếc xe chạy quanh đây đó, giống như những màu sắc nhấp nháy trong nước. Nhìn xung quanh, toàn bộ thành phố đã hiện ra trước mắt.
"Volde, Volde, hãy đến xem!" Cậu bé tóc vàng nhường chỗ cho anh. Cậu nhóc Slytherin tóc đen nghiêng người về phía trước vẻ bối rối: "Đẹp đến vậy sao?"
Ông không bày tỏ thêm ý kiến nào nữa, và đôi mắt đen như đá quý của ông phản chiếu ánh sáng của các vì sao.
"Ồ ồ - chúng ta là những hiệp sĩ bay!" Lestrange đã thực sự muốn hát thật to. Anh ta kéo Avery lại và nói, "Cháu cũng đến và gào lên đi."
"KHÔNG!" Hậu duệ của loài yêu tinh đã kiên quyết từ chối.
"Quán Cái Vạc Lủng có vẻ đã đi qua rồi." Tom là người đầu tiên phát hiện ra nó. Lestrange vội vã trèo lên ghế trước của xe. "Mẹ ơi, mẹ không nhìn thấy quán Cái Vạc Lủng đâu. Con sẽ lái xe!"
"Tam Kỳ biết đường. Ta bảo cô ấy đi vòng qua để ngươi có thể nhìn rõ." Nancy lắc dây cương một cách hờ hững, "Ngồi yên nhé, mấy đứa."
Khi xe ngựa đáp xuống trong đêm, cô gái đứng ở cửa quán bar há hốc mồm: "Ồ..."
"Erin!" John ôm cô và cười, "Thật đáng tiếc, em nên đi cùng chúng tôi."
Vì có chìa khóa cửa nên Irene đã đến quán Cái Vạc Lủng để đợi trước. Lúc này, cô nhìn cỗ xe ngựa đen xa hoa và bí ẩn dưới ánh trăng với vẻ ghen tị. Nancy chớp mắt và nói: "Cô bé thân mến, tôi có thể chở cô đi được không?"
"Tôi cũng muốn cưỡi Thestral." Tom ấn vai Irene, "Tôi sẽ đưa cô ấy đi."
Nancy đã dạy chúng một cách nhiệt tình. Rõ ràng là Eileen không thể nhìn thấy Thestrals. Đôi chân cô run rẩy khi cô ngồi xuống và khuôn mặt đỏ bừng một cách bất thường. Ngồi trước mặt Hoàng tử Slytherin để đi dạo đêm không phải là đặc ân mà mọi phụ nữ đều có được.
Tom bước về phía quầy bar với vẻ hài lòng và nói với John, "Đây là một con ngựa rất tốt. Tôi muốn thuần hóa một con trong tương lai."
Sau khi đỗ xe ngựa, Nancy cũng đi vào Hẻm Xéo. Mọi người đều thích cô bé này, mặc dù họ hơi khó chịu vì hành vi vô lý thỉnh thoảng của cô bé, chẳng hạn như trèo lên nóc tiệm bánh để bắt một con gà mái thời tiết còn sống.
Nhà của Avery là một ngôi nhà gỗ hai tầng. Tầng trệt là cửa hàng, tầng hai là phòng khách và có một gác xép nhỏ để cất đồ lặt vặt. Ánh sáng ấm áp chiếu qua cánh cửa mở ra con đường.
"Chào mừng." Một chiếc đèn dầu nổi lên và nói với "hàm trên và hàm dưới" mở ra. Trước khi Nancy kịp hét lên, một sinh vật lông lá đã nhảy vào vòng tay cô: "Cái gì thế này? Cái gì thế này?"
"Chim cánh cụt." Avery đẩy kính lên và nhìn kỹ hàng hóa của mình. "Xin lỗi, mẹ tôi không thích giữ chúng trong tủ lạnh."
"Anh ta sẽ không bỏ chạy sao?" John lo lắng về tình hình tài chính của gia đình. Avery lắc đầu, "Không, bạn thấy đấy, có một dấu hiệu ở đây, sẽ có người nhặt nó lên và mang về, và họ không bao giờ muốn chia tay món ăn của mẹ mình."
"Nick, đến giờ ăn rồi. Tôi đã bảo anh không được ăn phân bón trong vườn rồi mà." Một người phụ nữ mặc tạp dề trắng bước ra nhanh chóng, trên tay cầm một hộp đựng thức ăn. Nhìn thấy nhóm người đứng ở cửa, cô mỉm cười ngạc nhiên: "Anh yêu, họ đến rồi!"
Những người trở về nhà vào ban đêm bước vào hành lang và được bao quanh bởi ánh đèn sáng và tiếng cười.
"Kelty & Blue" theo nghĩa đen có nghĩa là hai cửa hàng, một cửa hàng bán những sinh vật kỳ diệu nhỏ bé và ngoan ngoãn, cửa hàng còn lại bán nhiều sản phẩm vani khác nhau. Ông Blue Avery vốn là một người làm vườn và ông chăm sóc rất chu đáo những loài cây kỳ lạ biết hát và nhảy múa trong sân. Vợ ông, Keltie, là một người phụ nữ thanh lịch với mái tóc xanh nhạt, rất giỏi pha trà và làm nội trợ.
"Giường đã được dọn rồi, các con. Blue và mẹ đã phơi ga trải giường dưới nắng suốt buổi chiều. Các con sẽ thích mùi hương đó. Không có phép màu nào tuyệt vời hơn ánh nắng mặt trời." Keltie thêm hai thìa khoai tây nghiền cà ri thịt bò vào đĩa của khách. Tom nếm thử vì tò mò và thấy nó ngon. John cảm thấy một cảm giác hoài niệm mơ hồ, như thể ở một không gian và thời gian xa xôi nào đó, cũng có người nấu những món ăn như vậy cho anh.
"Amaranthus... Clover..." Irene nhặt một ít rau thơm, mắt cô sáng lên những vì sao trên bầu trời đêm, "Chúng có thể được chế thành thuốc thanh nhiệt và bổ máu..." Những cậu bé nhìn bậc thầy độc dược nhỏ bé vẫn lẩm bẩm bất lực. Bà thậm chí còn bắt đầu sử dụng đồ dùng trên bàn ăn để chế biến "nguyên liệu".
"Ha ha ha!" Ông Blue cười ha ha, "Cô gái, đây đều là kiệt tác của dì Keltie. Dì ấy luôn tặng hết thành quả khó khăn của tôi mà không hề hối tiếc. Nếu cô thích, cô có thể dọn một mảnh đất nhỏ trong vườn của tôi. Đổi lại, cô có thể dạy tôi những nguyên liệu thú vị đó, thế nào?" Irene tỉnh lại và rụt người lại, gật đầu nhẹ với nửa khuôn mặt lộ ra trên bàn.
Nancy và Keltie cảm thấy như họ đã gặp nhau quá muộn, và họ đã nói về mọi thứ, từ ẩm thực đến kỹ thuật đan lát. Sau bữa tối, Avery ngoan ngoãn lấy bảng điểm ra và nhờ bố kiểm tra.
"Được rồi, đến giờ ăn nhẹ rồi." Keltie mang ra những đĩa nhỏ cho tám người. "John, tôi nghe nói anh làm bánh phải không?"
"Vâng." Cậu bé tóc vàng nở một nụ cười xảo quyệt khiến bạn bè cậu cảnh giác. Một chiếc hộp giấy nhỏ được đặt trên bàn, và chỉ cần một cú chạm nhẹ bằng đũa thần, nó đột nhiên lớn lên đến kích thước 20 inch. Nắp hộp được mở ra một cách cẩn thận và bên trong là một chiếc bánh phô mai chính hiệu. Người thợ đã mạnh dạn vẽ một bức tranh về núi non, sông ngòi và đồng quê bằng kem, trông khá trừu tượng. Tom cau mày. "Kỹ năng làm bánh của bạn rõ ràng không tốt bằng kỹ năng đan lát của bạn."
"Bạn sẽ cảm ơn tôi vì đã dài dòng như vậy!" John đưa cho anh ta một con dao và chỉ vào ngọn nến ở giữa, "Cắt từ đây."
Tom không hỏi gì cả mà chỉ cắt ngay, bùm! Những giọt nước màu vàng óng phun ra, kèm theo những dải ruy băng tuyệt đẹp, khiến mọi người đều kinh ngạc. Họ nhìn thấy những hạt bụi bạc rơi lả tả như đài phun nước.
Một cô bé thanh tú xuất hiện từ trong ánh sáng, với mái tóc vàng óng xoăn và đôi mắt xanh vừa ngây thơ vừa quyến rũ. Cô bé mặc một chiếc váy công chúa màu hồng và xanh và... một đôi tai thỏ trên đầu?
Cô cúi xuống và hôn lên đôi môi mỏng nhợt nhạt xinh đẹp của Hoàng tử Slytherin bằng đôi môi hồng của mình.
Bùm! Món quà tuyệt đẹp biến mất, và mọi người vẫn đắm chìm trong ảo ảnh một lúc lâu.
"Bạn đang làm gì thế?" Tom hỏi một cách nham hiểm. Điều khiến anh ta tức giận hơn nữa là người bạn nhìn anh ta với ánh mắt đầy khao khát: "Thật tuyệt vời! Đây là một phước lành đáng trân trọng cả đời. Tôi đã làm ra nó bằng cách tham khảo cuốn sách tranh Veela." Chiêm ngưỡng một cô thỏ nhảy ra khỏi chiếc bánh là giấc mơ của anh ở kiếp trước. Còn về Cleopatra quấn mình trong chăn, ông đã từ bỏ nó sau khi nhận ra rằng mình không thể trở thành Caesar.
Đôi mắt đen nhìn chằm chằm vào anh phát ra ánh sáng lạnh lẽo kỳ lạ khiến John phải run rẩy.
Ông ta sẽ còn kinh hoàng hơn nữa nếu biết Tom đã học được phép Đọc tâm thuật.
"Làm tốt!" Lestrange giơ ngón tay cái lên và khoác vai anh với vẻ mặt anh em, "Anh cũng sẽ làm một cái cho ngày sinh nhật của mình!" John vỗ ngực nói: "Không vấn đề gì, em thích loại nào?" Người lớn mỉm cười và ngưỡng mộ trẻ con.
Tom, người từ chối tham gia cùng đám người xấu, đã dùng dao phết một ít bơ và cho vào miệng. Mùi vị ngon, mặc dù có vẻ không ngon, nhưng lại khiến anh cảm thấy dễ chịu trở lại.
"Em yêu, em có cú không? Anh phải viết thư cho Yabin, nếu không anh ấy sẽ lo lắng." Nancy hỏi người bạn mới của mình. Một con chim lớn duyên dáng như loài kền kền trắng vỗ cánh và bay đến vai Keltie. Nó có ba chùm lông ở phía sau đầu, và đôi mắt xanh ngọc lục bảo của nó giống như những chiếc lá non đầu tiên nảy mầm vào đầu mùa xuân.
"Sberyon nhanh hơn cú. Cậu viết đi."
"Tôi chưa bao giờ nhìn thấy loài động vật này." Tom thì thầm trong sự bối rối. Avery trả lời, "Đó là con vật bảo vệ của gia đình tôi. Nó đã sống từ khi mẹ tôi sinh ra. Nó chẳng có gì đặc biệt, nó chỉ thích ăn trộm đồ ăn vặt của tôi thôi... Đau quá!" Một con chim trắng bay tới, vỗ nhẹ vào đầu anh và mổ vào đó.
"Anh cũng thích giật tóc em nữa." Keltie cười khúc khích và lấy tay che miệng.
John và Tom không nghĩ con chim này bình thường. Sinh vật có năng lực tâm linh rất hiếm trong số các loài động vật có phép thuật.
Sau khi ăn bánh sinh nhật, Tom nhận được Felicia Ricci từ Irene, Pensieve mua từ Lestrange và Avery, roi cưỡi ngựa từ Nancy, bộ bài từ Mr. Blue và chiếc áo len đan từ Keltie.
Bà chủ nhà dẫn họ lên lầu: "Nancy sẽ ngủ chung một phòng với tôi. Hai người có thể chọn trong ba phòng còn lại."
Sau khi Irene chọn phòng cuối cùng, các chàng trai trẻ lần lượt chọn hai phòng còn lại.
"Pine, đi làm tóc đi." Nhẹ nhàng chải mái tóc ngắn nhuộm màu nâu sẫm của con trai, Keltie hôn má cậu bé, rồi hôn trán Tom và John. "Cầm lấy chìa khóa đi, các con."
Những lời nói ẩn ý khiến Tom cảm thấy bớt ngượng ngùng và hài lòng một cách kỳ lạ. Celty không hôn má anh và bất ngờ tránh xa vùng cấm của anh. Một chút ấm áp lan tỏa từ phần được chạm vào.
Căn phòng không lớn nhưng sạch sẽ và gọn gàng. Có hai chiếc giường nhỏ đặt cạnh nhau, một tủ quần áo, một cái bàn và ghế, và một lò sưởi hướng ra ống khói. Trần nhà hơi nghiêng, và những bức tường gỗ được điểm xuyết những cây xanh thơm ngát đan xen thành hình hoa và chim. Ở giữa vòng tròn hình trái tim lớn nhất là một khung ảnh trống. Tom lấy đũa phép ra và chĩa vào, hình ảnh của anh và người bạn hiện lên trên đó.
"Này, cái đó có thể dùng để đựng ảnh cưới." Nói như vậy, John không ngăn cản người bạn của mình chiếm giữ không gian đó như anh đã quen.
Một dây leo mảnh khảnh nhô ra qua khe cửa sổ và nở một vài bông hoa màu vàng nhạt hình kèn, trông giống như hoa bìm bìm và hoa linh lan. Cậu bé tóc vàng bước tới với vẻ thích thú và hít một hơi thật sâu.
Những chú chuồn chuồn xanh đuôi sáng trong thế giới kỳ diệu giống như những vũ công trong đêm tối. Ánh sáng của chúng khác với ánh sáng của đom đóm. Đó là một quầng sáng màu xanh nhạt như nước. Khi chúng di chuyển nhẹ nhàng, những gợn sóng tiếp tục lan rộng. Như được triệu hồi, những bông hoa trong giấc ngủ nở rộ từng bông một, màu hồng nhạt, tím đậm, xanh trong, trắng như ánh trăng... ngân nga nhẹ nhàng và du dương như một bản tình ca. Phấn hoa cỏ sao và hoa quỳnh bay phấp phới trong không khí, dòng nước màu nước nhảy múa vui tươi hơn.
"Khu vườn đẹp nhất thế giới!" John thốt lên một cách chân thành.
"Vâng." Tom cũng đến bên anh.
Hai cậu bé dựa vào cửa sổ, chăm chú lắng nghe bản giao hưởng của đêm đông.
Chỉ đến khi tiếng nhạc dừng lại, chàng trai tóc đen mới ngã vào lòng giường, nhấc chăn lên và ngửi thật kỹ: "Nó có mùi khác lạ."
Cậu bé tóc vàng phá lên cười rồi lao vào anh: "Đây là phép thuật của mẹ tôi."
******
Ánh nắng mùa đông luôn khiến con người cảm thấy lười biếng và thoải mái đến mức không muốn nhúc nhích dù chỉ một ngón tay.
Nheo mắt lại, cả thế giới dường như đều vàng óng. John dụi đầu vào gối, cảm thấy ngày càng không muốn đứng dậy.
Nhưng có người không buông tha cho anh: "Đứng lên, đứng lên, đứng lên..."
Tom dùng đũa phép đánh vào đầu anh ta, liên tục nói "Lên" như thể đang nói chuyện với một cây chổi.
Chúa tể bóng tối rất mạnh mẽ, nhưng không phải trên giường.
John thở dài buồn bã: Được rồi, tôi cũng muốn học tinh thần siêng năng này.
Tom cảm thấy chán nản khi tỉnh dậy vì cậu không thể sử dụng phép thuật bên ngoài trường học. May mắn thay, cậu bé xuất thân từ một gia đình phù thủy và có thể nhờ hai người lớn làm vỏ bọc để luyện tập một số trò ảo thuật.
Phép gấp và phép làm phẳng đã giải quyết được vấn đề dọn giường chỉ trong chớp mắt.
"Bạn có thể hỏi con nhện về mẹo dệt mạng và may một chiếc áo len đẹp cho dì Keltie." John nói trong khi đánh răng.
"Ý kiến hay đấy!" Hậu duệ của Slytherin có thể hiểu được ngôn ngữ của tất cả các loài động vật. Tom tìm kiếm con mồi với sự thích thú lớn. Thật không may, Keltie đã dọn phòng quá sạch nên anh ta phải tung một câu thần chú trơn trượt vào cửa phòng tắm vì buồn chán. (Lưu ý: Một trong những phát minh của John, sẽ xuất hiện lần lượt từ chương này trở đi, nguyên tắc là giảm sức đề kháng)
"Ối!" Có người trượt chân ngã xuống đất, hỗn loạn, "Volde!"
"Ha ha ha!" Sau khi gỡ bỏ cái bẫy dưới chân, Tom đưa tay ra và nói với nụ cười xảo quyệt: "Hòa giải." John cầm nó và cười toe toét. Mặc dù anh ta muốn tung bùa chú vào anh ta, nhưng chắc chắn sẽ dẫn đến một cuộc ẩu đả và khiến gia đình Avery sợ hãi.
Ánh nắng buổi sáng sớm chiếu vào hội trường, sàn gỗ màu xanh nhạt trông như được rắc một lớp bột vàng, và bóng đổ của bàn ghế tạo nên hiệu ứng tĩnh vật như một bức tranh sơn dầu.
"Ồ, bạn dậy sớm thế!" Keltie đang nhóm lửa trong bếp và ngạc nhiên khi thấy họ đi xuống cầu thang.
"Được thôi, để chúng tôi giúp nhé." Tom nở nụ cười ngoan ngoãn điển hình, giơ đũa phép lên và ngọn lửa bắt đầu bùng cháy trong bếp. Keltie sửng sốt, rồi mỉm cười cảm ơn anh ta và thêm vào hai khúc củi. Nhận thấy cử động của cô, John nhận ra điều mà trước đây anh đã bỏ qua: "Cô Keltie, cô sống ở đây có bất tiện không?"
Hẻm Xéo là lãnh địa của các phù thủy, và tất cả thức ăn, quần áo và đồ dùng ở đó đều liên quan chặt chẽ đến phép thuật. Keltie là một Squib, và chồng cô là một Muggle, cả hai đều không thể làm phép thuật. Họ giải quyết những khó khăn trong cuộc sống như thế nào khi Avery xa nhà?
Keltie chớp mắt, đôi mắt xanh trong vắt như bầu trời của cô tràn ngập nụ cười sâu sắc.
"Đừng lo, John. Lúc đầu thì hơi bất tiện một chút, nhưng chúng tôi đã đặt mua rất nhiều đồ dùng cần thiết qua đường bưu điện và dần dần quen với điều đó."
Để chứng minh, cô ấy rút một chiếc đũa thần gia dụng từ túi tạp dề ra và gõ vào nó. Chiếc bánh quy vani cuộn tròn được lật úp và rơi xuống đĩa, chuyển sang màu vàng thơm và hấp dẫn.
"Ồ, tôi vẫn thích mùi của lò nướng hơn." Keltie thở dài, ôm má. Tom và John vui vẻ chia nhau chiếc bánh.
Họ chạy ra vườn và giúp ông Blue tưới nước cho cây. Không lâu sau Irene đến và ba người cùng nhau làm nông.
"Đào!" Tom đã sử dụng một kỹ thuật đào mới và đó là việc đúc liên tục để thử thách sức bền của anh. Các hố nhỏ xuất hiện liên tiếp, ban đầu từ nhỏ đến lớn, sau đó trở nên đều đặn theo kích thước dưới sự kiểm soát của chủ sở hữu. Irene và John nhanh chóng dậm đất đào xuống, và chẳng mấy chốc một mảnh đất nhỏ đã hình thành.
"Phép thuật thực sự đáng kinh ngạc." Ông Blue thốt lên. Irene rắc một ít ngải cứu và hạt đậu Hà Lan để ngăn cản hai người bạn đang háo hức muốn thử: "Các bạn không thể sử dụng phép thuật tăng trưởng điên cuồng vào nguyên liệu của thuốc, nó sẽ làm giảm hiệu lực."
"Chúng ta luôn có thể làm được điều gì đó." Tom không bỏ cuộc. Từ "bỏ cuộc" không hề tồn tại trong từ điển của quỷ dữ. "Ví dụ, phủ chúng bằng một lớp đất ma thuật dày."
"Đúng vậy, chúng ta cũng có thể làm những thứ như tấm che nắng và vòi phun nước dựa trên đặc điểm của cây trồng." John cũng ngồi xổm và suy nghĩ. Ông Blue ngay lập tức tỏ ra hứng thú và kể cho họ nghe về phương pháp trồng trọt ở thế giới Muggle.
Khi người lớn và ba đứa trẻ trở lại phòng khách, trên bàn đã có bữa sáng nóng hổi và Nancy đang dọn đồ ăn.
"Này, tôi tưởng anh ngủ quên." Lestrange hét lên. Tom và hai người kia ngạc nhiên nhìn người bên cạnh. Mái tóc ngắn của anh, dường như được nhuộm bằng dung dịch pha lê xanh, rủ xuống hai bên tai, trong trẻo như hình bóng của bầu trời. Kính của anh ta cũng được tháo ra, và đôi mắt không che của anh ta lộ ra một màu xanh trong vắt vô tận.
"Đau à?"
"Tôi có thể để tóc thư giãn một chút ở nhà." Hậu duệ của yêu tinh vuốt tóc bên tai và mỉm cười. Keltie bước ra với một bát súp, mái tóc xanh cùng màu với anh được buộc bằng một chiếc khăn tay hoa lớn màu sáng, "Hôm nay là năm mới, Pine, đừng quên, con phải ăn uống đầy đủ và làm bài kiểm tra nhé."
Avery gật đầu, có vẻ không quan tâm. Tom ngồi xuống bên cạnh anh ta và tò mò hỏi: "Bài kiểm tra gì vậy?"
"Gia đình tôi có truyền thống thổi sáo lạ. Mẹ tôi không thổi được tiếng nào nên bị coi là đồ vô dụng. Có lẽ trước đây bà đã thổi được những tiếng sáo rất hay. Tôi chỉ thổi được một chút tiếng gió."
"Điều gì sẽ xảy ra nếu bạn thổi ra một âm thanh?" Giọng điệu của Tom có vẻ nghiêm trọng khác thường.
"Sẽ không có chuyện gì xảy ra đâu."
"Nếu vậy thì tại sao anh lại làm thế?" John cũng cảm thấy có điều gì đó không ổn. "Phải có lý do nào đó."
Hai cậu bé ăn trong im lặng, chờ đợi sự thật được tiết lộ.
Đó là một chiếc sáo ngang màu xanh ngọc lục bảo với một bông hoa sáu cánh làm từ lá ngọc lục bảo rủ xuống ở đầu, bên trong có gắn một viên pha lê trong suốt. Thân sáo được bao quanh bởi những dây kim loại màu ngọc lam, đường nét chạm khắc đơn giản và cổ xưa, cho thấy nó đã rất cũ.
Bị hai cặp mắt nhìn chằm chằm, Avery rõ ràng có chút lo lắng. Anh ta đưa miệng vào lỗ thổi và thổi mạnh.
"Bạn chưa nhấn lỗ âm thanh." John nhắc nhở.
"Ồ." Avery vội vàng ấn vào lỗ. Lần này, mọi người đều nghe thấy tiếng thở yếu ớt, không giống như tiếng nhạc, mà giống như tiếng gió thổi qua lá cây.
Cậu bé tóc vàng tập trung cảm nhận lần nữa, nhưng không cảm thấy bất kỳ biến động ma thuật nào, và lắc đầu với người bạn của mình. Cậu nhóc Slytherin tóc đen không hề nản lòng mà đưa tay ra: "Xin lỗi, nhưng cậu có thể cho tôi xem không?"
Với sự đồng ý của mẹ, Avery đưa cho anh cây sáo. Tom không thổi, nhưng tập trung phép thuật vào đầu ngón tay, cẩn thận quan sát và cảm nhận nhạc cụ như thể anh đang vuốt ve cây đũa phép của mình.
Một điều tuyệt vời đã xảy ra. Những hoa văn ánh sáng màu bạc như sóng nước hiện ra trên cây sáo. Các lỗ âm thanh tự động sáng lên và phát ra một bản nhạc ngắn và du dương cho đến khi ánh sáng bạc chìm vào bông hoa ngọc lục bảo và được nhụy pha lê hấp thụ.
"Đây quả thực là một vật phẩm ma thuật." Tom nhếch đôi môi xinh đẹp của mình lên, "Viên đá có tác dụng điều tiết và ức chế, nên chúng ta không thể khám phá ra phép thuật của nó." Lestrange hỏi: "Nhưng nó có tác dụng gì?"
"Sáo, tôi chỉ biết một cách sử dụng nó, đó là triệu hồi trong bóng tối."
"Triệu hồi bóng tối!?" Lestrange và Avery đều đổi màu. Triệu hồi bóng tối là một nhánh của ma thuật đen được sử dụng để triệu hồi những con quái vật mạnh mẽ và được biết đến với tỷ lệ tử vong cao. Về cơ bản, ma thuật đen được định nghĩa là xấu xa vì nó nguy hiểm đến mức việc tự giết mình còn dễ hơn là giết kẻ thù.
"Ừm." Tom không giấu được sự khao khát của mình, "Wind Demon Siren, một con quái vật nguyên tố, là quái vật giỏi nhất trong tộc bóng tối. Nó có đầu của một người phụ nữ và đôi cánh của một con chim khổng lồ. Móng vuốt của nó có thể nghiền nát đá, và đôi cánh của nó không chỉ có thể khuấy động những cơn bão mà còn chứa chất độc. Nó sống ở Biển Aegean, Biển Địa Trung Hải và Sông Seine, và có giọng hát tuyệt vời nhất. Giọng hát của nó có thể khiến mọi người mất hết ý thức và bị suy nhược tinh thần. Một trong những điều kiện để triệu hồi nó là một cây sáo phát ra âm nhạc với giai điệu như gió. Nếu bạn có được sức mạnh của nó, bạn sẽ có được một "giọng nói phi nhân tính" và có thể nói chuyện với động vật và ra lệnh cho chúng, thậm chí là điều khiển tâm trí của con người. "
"Động vật..." Giọng điệu của Avery có chút không ổn định và cậu nhìn mẹ mình. Keltie có vẻ mặt bình tĩnh, hai tay đặt trên gấu váy, cô kể lại với nụ cười hồi tưởng yếu ớt: "Câu chuyện về cây sáo này bắt đầu từ bà tôi. Bà tôi không phải là một squib, nhưng đũa phép của bà đã bị hỏng và bà không đủ tiền mua một cây mới, vì vậy bà không khác gì một squib. Chúng tôi là hậu duệ của gia tộc quý tộc Silvermont, và tổng tài sản của chúng tôi là một cây sáo, một con chim và một đồng tiền cổ không thể trao đổi. Bà tôi là một người rất tự hào. Bà nói rằng chúng tôi có dòng máu elf tinh khiết và cao quý nhất, vì vậy chúng tôi thà chết chứ không muốn ăn thức ăn do người khác cho. Mỗi lần tôi đi ăn xin trở về, bà đều đánh tôi."
"Bà tôi chết đói. Sau khi bà mất, tôi nghĩ mình không phải tuân theo luật lệ của gia đình. Thực ra, điều đó thật tuyệt. Tôi làm đủ thứ việc lặt vặt. Thức ăn tôi kiếm được bằng công sức lao động vất vả ngon hơn. Tôi đi du lịch với cây sáo và Sberyon và gặp Collywater, cha ruột của Payne. Ông nhận ra cây sáo của tôi và hỏi tôi có phải là người nhà Silvermont không. Tôi nghĩ ông là họ hàng của tôi và muốn trốn thoát. Tôi thực sự phát ngán với luật lệ của gia đình quý tộc, nhưng ông đã bắt tôi lại và đưa tôi trở về lâu đài của ông. Không có gì nhiều để nói về những gì xảy ra sau đó. Tôi chỉ hối hận vì đã không nói với ông sớm hơn rằng tôi là một squib. Cái nhìn kinh ngạc và ghê tởm của ông thật buồn cười. Ông đã nới lỏng sự giám sát của mình vào ngày hôm sau, và tôi đã trốn thoát và không bao giờ gặp lại ông nữa."
"Tom, tôi biết anh muốn gì. Thật không may, hậu duệ của gia tộc Silvermont chỉ nhớ đến danh dự của tổ tiên họ, chứ không phải những gì thực sự khiến chúng ta mạnh mẽ - sức mạnh chảy trong máu chúng ta, kiến thức đã mất - tôi không biết cây sáo có công dụng như anh đã đề cập không. Vì sự ích kỷ của một người mẹ, tôi không muốn Pine bị vấp ngã bởi một cây sáo hỏng. Để nó chơi nó mỗi năm chỉ để tưởng nhớ bà tôi. Mặc dù bà là một bà lão với nhiều khuyết điểm, nhưng bà vẫn là người thân của tôi. Tôi cũng cảm thấy có chút tội lỗi. Khi bà mất, tôi đã vui mừng trong một giây. Vì vậy, nếu Pine đồng ý, anh có thể lấy cây sáo này."
Một khoảng im lặng dài trôi qua, trong lúc đó cậu bé tóc đen cố kìm nén cơn sốc bên trong và đắm chìm vào suy nghĩ.
Có phải dòng máu của Slytherin cũng giống vậy không? Ngoài ngôn ngữ rắn, còn điều gì đặc biệt nữa? Có gì đáng tự hào khi bạn có thể nói chuyện với rắn?
Avery ôm mẹ trong im lặng. Vừa định nói, John đã ngắt lời: "Paine, đừng từ bỏ quyền sở hữu cây sáo. Nếu thuật triệu hồi mà Volde nhắc đến là của gia tộc ngươi, ngươi có thể là hậu duệ của ma thuật gió."
"Phép thuật của gió?" mọi người đồng thanh hỏi.
"Vâng, các yêu tinh cổ đại có thể chỉ huy những con thú thần thoại mạnh mẽ và giao tiếp với động vật. Họ có thể trực tiếp sử dụng sức mạnh ma thuật trong không khí bằng 'âm thanh' đặc biệt." Nhà giả kim tóc vàng đã kể lại vắn tắt về nguồn gốc của ba loại phép thuật.
"Paine và tôi hiểu ngôn ngữ của động vật." Keltie có vẻ không chắc chắn, "nhưng không phải tất cả. Chỉ có thiên nga, chim cốc và chim vàng anh. Chúng tôi không hiểu... chúng tôi không hiểu cách phát âm đó."
"Cho nên, thể chất của yêu tinh khác với phù thủy. Phù thủy bình thường có thể hiểu được ngôn ngữ của loài chim không? Rất có thể ngay cả khi đưa cây sáo cho Volde, hắn cũng không thể phát huy được sức mạnh của nó."
"Nhưng tôi cũng có thể hiểu được những gì động vật nói." Tom nói một cách miễn cưỡng. Mọi người đều sốc trừ John.
"Ngươi là hậu duệ của Slytherin, và ngươi chỉ có thể nói một ngôn ngữ động vật - ngôn ngữ rắn."
Sau cú đánh mạnh, Irene, Avery và Lestrange đều choáng váng. Là học sinh của nhà Slytherin, họ chắc chắn biết ý nghĩa của việc trở thành hậu duệ của Slytherin.
Tom trừng mắt nhìn bạn mình: "Cậu cũng vậy."
"Ừ, tôi cũng vậy." John nhún vai, chống cằm suy nghĩ: "Tuy nhiên, con rắn chính là hiện thân của Satan trong Kinh thánh. Chẳng lẽ Slytherin lại mang dòng máu quỷ?" Điều này cũng giải thích tại sao bạn của anh ta lại giỏi về ma thuật đen đến vậy.
"Đừng nói như vậy một cách tùy tiện." Ông Blue lo lắng rằng mình sẽ nói điều gì đó có hại. Avery vẫy tay. "Tin con đi, bố, Tổ tiên loài Rắn sẽ rất tự hào về suy luận này."
"Dù sao thì, hãy để Pine giữ cây sáo. Biết đâu một ngày nào đó, bạn sẽ có thể triệu hồi được Wind Demon Siren."
--------
Chương 21. Đảo ngược luân hồi
Cây thường xuân phủ kín những bức tường đá trắng và hàng rào xanh, với những chiếc lá khổng lồ rủ xuống như quả đậu của Jack trong truyện cổ tích.
John đang ngồi trên một chiếc lá đậu, đung đưa cùng chú thỏ con trên tay.
"Nói với Pine và những người khác không được tiết lộ danh tính của chúng ta."
"Tại sao?"
Tom giả vờ ngắm trăng, nhưng thực ra cậu đang chờ một giọt sương rơi từ đầu chiếc lá khác phía trên đầu bạn mình.
"Bởi vì tính cách của ta khiêm tốn, nhưng ngươi sẽ được những quý tộc đó nịnh nọt." John khịt mũi và lập tức bị ướt sũng. "Ồ!"
"Hahaha..." Mặc dù đang cười, Tom vẫn giúp anh lau khô quần áo ngay lập tức, nếu không anh sẽ bị cảm lạnh nếu mặc quần áo ướt vào đêm đông. "Cười lên, ta hiểu rõ hơn ngươi. Những người thuần chủng đang háo hức thay đổi, và những gia tộc cổ xưa đang đau khổ vì vinh quang đang phai nhạt và tình hình hiện tại của thế giới phù thủy. Tuy nhiên, họ không có kế hoạch và không có sức mạnh. Trước khi lấy lại sức mạnh đã mất, bất kỳ hành động hấp tấp nào cũng sẽ là ngu ngốc."
Cảm giác ấm áp giống như đang uống một tách sô-cô-la nóng lớn, làm ấm bạn từ trong ra ngoài. John nhìn khuôn mặt đã trở nên bình tĩnh của người bạn mình và cảm thấy nhiều cảm xúc lẫn lộn.
"Bạn nên đi ngủ." Cậu nhóc Slytherin tóc đen đưa tay ra, những ngón tay thon dài và duyên dáng của cậu trắng hơn và thanh tú hơn cả ren trắng. Cậu bé tóc vàng không nhịn được cười mà bật cười: "Tôi nghĩ đến Thumbelina."
"Cái gì?"
"Đó là câu chuyện về một cô gái rất nhỏ, chỉ lớn bằng ngón tay cái, du hành cùng một chú chim én." John cố gắng nhớ lại. Ông chưa bao giờ đọc truyện cổ tích và ký ức duy nhất của ông chỉ đến từ phim hoạt hình.
"Nghe có vẻ thú vị đấy." Tom trông có vẻ trầm ngâm. "Cô ấy có bị phép thuật làm cho nhỏ đi không?"
"Những câu chuyện cổ tích của Andersen, cậu nên học một ít văn học Muggle." John nói một cách nghiêm trang, "Ví dụ như truyện ngụ ngôn của Aesop, điều này sẽ giúp bạn khôn ngoan hơn." Tom nghĩ mình rất thông minh nên không tin: "Hãy cho tôi một ví dụ."
"À, tôi chỉ nhớ một câu chuyện. Đó là câu chuyện về một người nông dân cứu một con rắn và bị rắn cắn chết."
"Anh ta thật ngu ngốc." Đánh giá của Bệ hạ Quỷ Vương về IQ của dân Muggle đã giảm xuống mức thấp nhất. Lần này đến lượt John trở thành một triết gia. "Con rắn có thể đã thức dậy sau thời gian ngủ đông - nó được người nông dân sưởi ấm và sau đó tự vệ. Động vật không biết cách vô ơn, chúng chỉ bị con người dán nhãn mà thôi."
"Dĩ nhiên, Gryffindor nói rằng Slytherin xảo quyệt như rắn, nhưng thực tế thì rắn không bao giờ xảo quyệt cả." Tom cười khẩy, nụ cười tuyệt đẹp và mỉa mai này đã bị sự ấm áp trong mắt anh làm tan chảy, anh dang rộng vòng tay, "Đến đây, Thumbelina của anh."
"Không, tôi không đồng ý!" John tức giận đứng dậy, những chiếc lá bật anh lên như một chiếc giường lò xo và anh ngã vào vòng tay của hoàng tử.
Họ trở về từ câu chuyện cổ tích với thực tại.
******
Trước khi trở về Hogwarts, Tom đã mua một khung ảnh rỗng và treo nó trong ký túc xá của mình. Cựu hiệu trưởng Phineas thường đến thăm và dạy cậu những môn nghệ thuật đen tối.
Minerva mang theo một chồng sách. Cô đã cẩn thận lựa chọn những cuốn sách được nghiên cứu kỹ lưỡng thay vì đọc truyện viễn tưởng.
John mời cô đi uống trà chiều và Tom cũng có mặt ở đó. Gần đây ông hiếm khi trả lời lời mời, nhưng lại trở nên nổi tiếng hơn trong giới quý tộc.
Đây là một sự thật rất đơn giản. Khi bạn xoay quanh một thứ, cả thế giới có thể xoay quanh bạn. Khi bạn xoay quanh cả thế giới, cuối cùng cả thế giới có thể sẽ bỏ rơi bạn.
Đôi mắt nhìn sâu vào bóng tối sâu thẳm đó sẽ tự nhiên thu hút mọi người bò và đi theo.
Tuy nhiên, John cho rằng mình không liên quan và tập trung vào việc hoàn thành nhiệm vụ của một người bạn.
Cuộn giấy ma thuật đầu tiên đã được chế tạo thành công, đó là một trận pháp giam cầm đơn giản. Mảng giả kim rất mạnh, nhưng nhược điểm của nó là mất thời gian để rút ra và không thích hợp để chiến đấu. Vấn đề này có thể được khắc phục bằng cách sử dụng cuộn giấy làm phương tiện kích hoạt. Tất nhiên, là một sản phẩm thử nghiệm, vẫn còn nhiều điểm cần cải thiện. Cảm giác của Tom sau trải nghiệm: "Cơ thể tôi cảm thấy hơi tê liệt, nhưng tôi vẫn có thể rút đũa phép ra và chống trả."
"Ừm, có vẻ như nó không có hiệu quả lắm với phù thủy." John nghĩ, "Có lẽ sẽ tốt hơn nếu thay đổi nó thành một hệ thống ẩn núp quy mô lớn dành cho dân Muggle."
Ngoài ra còn có kim loại cách điện, nhưng hiện tại đây là phương pháp duy nhất để chặn đạn.
Phineas, người vẫn nhìn anh bằng con mắt trắng dã, giờ nhìn anh bằng con mắt mới: Không đi theo lối mòn, rất tốt, rất tốt.
"Việc thực hành chuyển dịch không gian của bạn thế nào rồi?" Tom chọc vào viên pha lê nhà đang lơ lửng bên cạnh người bạn của mình, trên môi nở nụ cười, "Nếu cậu chậm hơn nữa, tôi sẽ không đợi cậu đâu."
Nhìn chằm chằm vào anh ta, John ra hiệu cho anh ta lùi lại. Đột nhiên, bốn viên pha lê quay lại và một tia sáng tuyệt đẹp xuất hiện.
Một lọn tóc màu trăng nhạt lướt qua tầm nhìn của anh, và Tom ngạc nhiên khi thấy bạn mình xuất hiện trước mặt mình.
"Nó vẫn chưa thể bắt chước được biên độ của không gian. Nó là sự cộng hưởng với phép thuật. Tôi chỉ quen thuộc với những dao động phép thuật của anh thôi." John lắc đầu, cảm thấy hơi choáng váng.
"Vậy thì, bất kể tôi ở đâu, anh cũng có thể bay đến chỗ tôi chứ?" Tom ủng hộ anh ấy. John suy nghĩ một lúc rồi nói: "Có thể. Tôi chưa thử khoảng cách xa như vậy."
Chuyện đó nhanh chóng bị lãng quên, rốt cuộc, họ còn quá nhiều việc phải làm cho đến khi kỳ nghỉ hè đến.
Tàu tốc hành Hogwarts ngừng hoạt động và tất cả phù thủy gốc Muggle đều không được phép trở về nhà. Cả hội trường đột nhiên tràn ngập tiếng xôn xao.
"Im lặng nào các con." Dumbledore an ủi thay mặt hiệu trưởng. Giọng nói uy nghiêm và tử tế của ông đã ngăn chặn hiệu quả cuộc bạo loạn. "Bởi vì thế giới Muggle đang xảy ra chiến tranh, một cuộc chiến kinh tởm, Hogwarts không thể để các ngươi gặp nguy hiểm. Nhưng đừng lo lắng, cha mẹ các ngươi đã được thông báo trước và được cung cấp hỗ trợ vật chất. Họ sẽ ẩn náu an toàn và chờ các ngươi trở về nhà."
Sự náo loạn đã lắng xuống, nhưng nhiều người vẫn kéo đến chỗ ngồi của giáo viên để hỏi thăm thông tin chi tiết. Những học sinh nhà Slytherin, những người không liên quan gì đến chuyện này, là những người bình tĩnh nhất và chỉ quan sát tiếng ồn từ ba nhà còn lại.
"Tôi hy vọng bà Cole và những người khác đều ổn." John không có tình cảm sâu sắc với trại trẻ mồ côi, nhưng anh rất biết ơn vì được nuôi dưỡng ở đó. Mặc dù đã có sự chuẩn bị từ trước nhưng anh vẫn có chút lo lắng. Tom lặng lẽ uống hết chỗ ngô của mình. Việc anh ấy không nói gì cũng là bình thường. Tuy nhiên, John thoáng thấy sự lạnh lẽo giữa hai lông mày của anh ta, trông rất rùng rợn.
"Volde, anh mất tập trung rồi."
"Ồ." Tom lau miệng một cách duyên dáng bằng khăn ăn, "Tôi đang nghĩ đến tên phù thủy hắc ám không được nêu tên." John gật đầu hiểu ý và liếc nhìn Dumbledore đang được bao quanh bởi các học sinh.
Đi theo hàng Slytherin - sớm hơn nhiều so với một năm trước - anh thì thầm, "Hay là chúng ta đến nhà dì Keltie nhé? Em có thể dẫn Phineas già đi cùng."
"Chúng ta hãy nói về chuyện này vào ngày mai nhé." Cậu bé tóc đen ngáp và lấy tay che miệng. "Tôi sẽ không đến dự tiệc sau. Tôi xin lỗi Giáo sư Slughorn vì đã đọc sách quá muộn tối qua."
"Tôi đã bảo cậu đừng làm việc quá sức mà." John cau mày, cảm thấy có chút lo lắng.
Câu lạc bộ dưới nước vẫn đông đúc như thường lệ. Khi thấy một trong năm người nhà Slytherin mất tích, Leon là người đầu tiên hét lên: "Này, Volde đâu rồi?"
"Anh ta đã bị Abraxas bắt." John biết rằng anh không thể nói với bạn mình rằng anh đang ngủ bù, vì những gã này sẽ kéo đến và làm phiền anh, vì vậy anh đã biến Platinum Peacock thành vật tế thần.
Đúng như dự đoán, các thành viên nhà Gryffindor đều chửi rủa và không muốn giao du với Malfoy.
Helen vẫn rạng rỡ như ngày nào và cô thu hút sự chú ý của mọi người ngay từ cái nhìn đầu tiên.
"Thật không may, ban đầu Monte muốn nói về chuyến phiêu lưu đến Rừng Gudenbach." Cô ấy khoanh tay và nhẹ nhàng nâng chiếc cằm xinh đẹp của mình. Nụ cười trên môi cô ấy nhẹ nhàng và đẹp như đôi mắt, như những bông hoa trong sương mù. "Hoàng tử Slytherin không có ở đây nên kế hoạch phải dừng lại."
Nhìn cô ngạc nhiên, John thầm thấy khó hiểu, bởi vì giọng điệu của Helen... vô cùng vô tình.
Những phù thủy thuần chủng không quan tâm đến những thay đổi trong thế giới Muggle, nhưng vẫn có một số bạn học gốc Muggle ở đây. Với cách ứng xử khéo léo thường thấy của Helen với mọi người, cô sẽ không quên quan tâm đến cảm xúc của họ.
Đúng như dự đoán, học trưởng nhà Hufflepuff, Elivis Mount, tỏ vẻ ngượng ngùng, nhưng anh không hét lên vì vẻ quyến rũ của cô gái xinh đẹp.
"Hay là đổi thành hoạt động giải cứu nhé?" Helen đổi chủ đề và nói với một nụ cười. Bầu không khí buồn tẻ biến mất, tiếng nói đồng tình vang lên liên tiếp. Giáo sư Slughorn còn chưa kịp mở miệng, giọng nói trong trẻo của John đã vang lên: "Quá hấp tấp, giáo sư Dumbledore đã nói nhà trường đã có sự sắp xếp. Nếu chúng ta hành động thiếu suy nghĩ như vậy, chỉ tổ gây thêm phiền phức cho bọn họ mà thôi."
"Đồ hèn! Đồ rắn Slytherin! Ngươi không cần phải dính líu vào chuyện này!" Một học sinh năm nhất nhà Gryffindor hét lên. Irene và những người khác vô cùng tức giận. Mái tóc đỏ của Weasley đột nhiên nhảy dựng lên: "Cậu nói gì cơ! Cậu có hiểu được ý tốt của người khác không!" Đối phương cười lạnh: "Có ý tốt sao? Slytherin còn có thứ này sao? Tôi còn tưởng anh có lòng đen tối."
"Trẻ em -" Slughorn lên tiếng kịp thời để ngăn chặn một cuộc chiến, nhưng những mâu thuẫn trước đây được che giấu dưới sự lịch sự và tình bạn giả tạo đã bị phơi bày rõ ràng, và vị giáo sư tốt bụng không biết phải giải quyết thế nào. "Bình tĩnh lại và ăn chút kẹo dứa đi. Than ôi, tôi hy vọng mọi người có thể sống trong hòa bình ở đây."
"Vâng, thưa giáo sư." John cúi đầu và thành tâm xin lỗi. Anh nghe thấy đứa nhóc khịt mũi và lẩm bẩm "đạo đức giả".
Cuối cùng, cuộc họp đã kết thúc sớm và không mấy vui vẻ.
"Thật khó chịu!" Trên đường trở về, Irene, người thường không nói xấu sau lưng người khác, không khỏi cảm thấy tức giận. John không nói gì. Lestrange vỗ vai anh. "Không đời nào, anh giận loại người đó à?"
"KHÔNG." Cậu bé tóc vàng bực bội chải tóc, "Hôm nay tôi chỉ thấy khó chịu thôi..." Cậu đột nhiên dừng lại rồi chạy đi: "Xin lỗi, tôi đi trước!"
Avery và hai người kia nhìn nhau.
Đẩy cửa phòng ký túc xá ra, John niệm một câu thần chú lên giường, tấm ga giường phồng lên lập tức xẹp xuống.
Linh cảm không lành đó biến thành ngọn lửa đen, thiêu đốt các cơ quan nội tạng của anh ta.
"Phineas!" Anh ta kéo tấm bạt ra và hét lớn: "Ra đây! Ta có chuyện muốn hỏi ngươi!"
"Cái gì? Thằng nhóc, mày thật là vô lễ..."
Vỗ tay để ngừng nói, John tức giận nói: "Để tôi hỏi anh! Anh đã kể cho Volde nghe về trải nghiệm cuộc sống của ông ta chưa?" Phineas nhìn vào bàn tay bên tai mình, rồi nhìn vào đôi mắt giận dữ của anh ta, và quyết định không bận tâm đến cậu nhóc nữa: "Anh ta chỉ hỏi tôi địa chỉ của gia đình Gaunt, và tôi nói rằng nó ở Little Hangleton, một nơi kinh khủng..."
Không cần phải nghe thêm nữa, John lập tức khởi động lệnh dịch chuyển không gian.
******
Sức mạnh ma thuật kết nối với máu của anh ta trở nên hỗn loạn và dữ dội hơn bao giờ hết, giống như một cơn lốc xoáy không thể kiểm soát, khao khát kéo mọi thứ xuống biển sâu không đáy. John chỉ cảm thấy dòng nước đen đang nhấn chìm mình. Áp suất nước thay đổi đột ngột khiến tim anh như sắp vỡ tung. Những ngôi sao hiện ra trước mắt anh và vị máu đọng lại trong miệng.
Khi cảm thấy đau nhói khắp cơ thể, anh nhận ra mình đã ngã xuống đất và da bị trầy xước bởi cát và sỏi thô.
Anh ta loạng choạng đứng dậy và chạy về phía ngôi nhà lớn dưới chân đồi. Anh lại di chuyển nửa đường, theo những con sóng hỗn loạn và sắc nhọn.
Anh ta nhìn thấy ba người đàn ông, một người tóc tai bù xù, bẩn thỉu và tồi tàn, đang co ro ở góc phòng; hai người trong số họ đang gào thét với bạn bè của anh ta. Đôi mắt đen của Tom tràn đầy sát khí và anh ta giơ đũa phép lên.
Không có thời gian để anh ta hét lên "dừng lại". Ngay lập tức, John hiểu ngay câu thần chú mà anh sắp niệm ngay từ từ đầu tiên anh thốt ra.
"Thành từng mảnh!"
Hai cây trượng Phượng Hoàng phát ra ánh sáng đỏ chói mắt gần như cùng lúc, và như thể có một tiếng còi sắc nhọn, những tia sét nhợt nhạt lóe lên và đánh mạnh vào cậu bé tóc vàng.
Phép thuật hồi tưởng từ cùng một cây đũa phép.
Những mảnh vải bay trong không khí. Vào thời điểm quan trọng, chiếc băng đô có gắn phép thuật bảo vệ đã dựng lên một rào chắn. Sau đó, luồng sáng trắng mỏng manh vỡ tan thành từng mảnh. Hai loại ma thuật yếu hơn vẫn có thể tấn công mục tiêu một cách mạnh mẽ.
Đinh Linh! Viên pha lê mờ dần ánh sáng và phát ra âm thanh giòn tan khi chạm đất. Một chiếc xương lăn đến bên cạnh bàn tay cầm gậy của người chủ. Các ngón tay từ từ nới lỏng, một vũng máu đỏ tươi nhanh chóng lan rộng dưới lớp áo choàng đen.
"Nụ cười!"
Môi Tom run rẩy khi nghe thấy tiếng hét dữ dội phát ra từ chính miệng mình.
******
Trong không gian tối tăm, vô số ánh đèn đủ màu sắc nhấp nháy.
Đường viền khổng lồ trải dài vô tận. Anh ta không thể nhìn thấy đó là gì và trở nên bối rối. Hố đen bên dưới anh ta giống như vực thẳm của vũ trụ, tỏa ra hơi thở lạnh lẽo, dày đặc và đáng sợ.
Hình bóng của một cây cầu, với một cái bóng đen đứng ở đó.
Mảnh mai và duyên dáng, với mái tóc dài buông xõa và váy bồng bềnh như sóng.
"Bạn ở đây..."
Cô đưa tay ra, và anh vô thức muốn bắt tay lại. Một tia sáng xuyên qua, một bàn tay khác giữ chặt lấy anh.
******
Ánh sáng trắng tràn ngập tầm nhìn của anh, khiến anh choáng váng và nhắm mắt lại lần nữa.
Anh cảm thấy đau đớn khi tay mình bị bóp chặt và mở mắt ra. Anh nhìn thấy một khuôn mặt quen thuộc, nhợt nhạt, mái tóc đen rối bù, và đôi mắt đen sâu thẳm đang nhìn chằm chằm vào anh.
Hãy dùng hết sức lực của bạn.
Đôi môi mỏng khẽ hé mở, giọng nói khô khốc từ từ chảy ra, hơi ẩm ướt, giống như máu lại chảy: "Bà Pomfrey, cậu ấy đã tỉnh."
"Ồ!" Một bà béo kéo rèm ra. "Cái bình của Merlin! Con nghĩ sao, con bé?"
"...Tuyệt vời." John nghiến răng, không có ý định trách móc anh chàng trông còn đáng thương hơn mình: "Thưa bà, xin hãy cho anh ấy một chiếc giường, và nếu có thể hãy để anh ấy ngủ cùng tôi."
Trưởng khoa y nhìn Tom đầy cảm thông: "Anh ấy nói đúng đấy, Riddle, tất cả mọi người đều cần một tách ca cao nóng và một giấc ngủ ngon." Trước khi quay lại, cô nói với John: "Con ổn mà, nhóc. Con trông thật tệ khi Riddle đưa con đến đây, nhưng vết thương của con đã lành rồi. Chỉ là tổn thương ma thuật trong cơ thể con sẽ mất một thời gian để lành lại. Riddle sẽ chăm sóc con về vấn đề này và nó sẽ không ảnh hưởng đến việc học của con đâu."
"Cảm ơn."
Trong căn phòng trắng xóa, hai người nhìn nhau trong im lặng.
Ca cao nóng được phục vụ, Tom đỡ bạn mình dậy và cẩn thận đút cho anh ta.
Tại sao tôi lại mềm như thể không có xương vậy? John muốn phàn nàn, muốn liếc nhìn một người trông như thể anh ấy có thể ngất đi bất cứ lúc nào, nhưng thôi quên đi.
Tại sao tôi, một người bị thương, lại phải quan tâm tới tâm trạng của kẻ giết người chứ! ?
Sau khi ho, John quyết định thể hiện sự trưởng thành của mình: "Đừng đứng".
Dùng đũa phép để mang một chiếc ghế đến, Tom ngồi xuống, vẫn giữ nguyên tay trên người anh.
"Volde..." Sự hiểu ngầm giữa họ chỉ cần một ánh mắt. Đôi vai của chàng trai tóc đen nhà Slytherin thả lỏng. Anh giơ tay lên để niệm thần chú im lặng, đứng dậy và ấn anh xuống, vuốt nhẹ má anh bằng một tay.
John ngượng ngùng, mặt đỏ bừng vì tức giận: "Anh làm gì vậy? Anh bắt nạt tôi để tôi không đá anh sao?"
"Bạn sẽ ổn thôi." Tom nói nhẹ nhàng, giọng điệu cực kỳ khô khan, không có chút cảm xúc nào.
"..." John mở to mắt và nhận ra rằng bạn mình có vấn đề về tâm thần và đang mắc chứng rối loạn biểu hiện quá mức.
"Cười đi, tôi giận lắm." Vẫn với giọng điệu đều đều đáng sợ, "Tôi muốn nói điều gì đó, nhưng không thể nói nên lời."
"Bình tĩnh nào." John vô tình giơ tay lên vì hoảng loạn. "Không, không, tốt hơn là nên nói chuyện với nhau."
Như thể sự kìm kẹp vô hình đã được gỡ bỏ, đôi mắt đỏ nhìn chằm chằm vào anh một cách dữ dội và đầy gặm nhấm. Hơi nước bốc lên trong chốc lát khiến John nghĩ rằng mình sắp khóc, nhưng một màu đỏ tươi mạnh mẽ hơn đã khóa chặt sự dao động này.
Những ký ức về cơ thể này được gợi lại. Tom chưa bao giờ khóc trước khi gặp anh ấy. Có vẻ như anh ta ghét biểu tượng của sự yếu đuối này. Khi bị bắt nạt lần đầu, cậu ấy sẽ im lặng và tự cắt mình bằng một con dao sắc nhọn, điều này sẽ khiến những người khác sợ hãi và chửi rủa thậm tệ hơn. Cuối cùng, anh đã có thể kiểm soát được cơn khóc của mình mà không cần đến nghi lễ đổ máu.
Đứa trẻ bướng bỉnh. John thở dài và nhìn đi chỗ khác: "Giết một ông già như vậy để làm gì? Sao không rút hết tiền của ông ta đi?"
"Tại sao lại ngăn cản tôi!?" Anh ta hét lên như thể trái tim mình đang bị cắt ra, những giọt nước mắt đỏ nhạt chảy xuống, như máu phun ra từ cuộc vật lộn.
Tom thở gấp, rõ ràng cảm thấy cơn đau lạnh truyền đến từ phổi. Tiếng khóc thầm đập vào lồng ngực khiến anh đau đớn khi thở.
Tại sao mọi chuyện lại trở nên thế này? Anh ta hẳn phải giết chết hai tên khốn kinh tởm đó và đổ lỗi cho Morfin, vậy tại sao Smile lại đột nhiên nhảy ra và suýt bị anh ta giết chết?
Thời gian quay ngược lại và phát lại. Anh ta đứng trước vũng máu với bàn tay và bàn chân cứng đờ. Anh ta không thể nhớ ra bất kỳ phép thuật nào cho đến khi nhặt được cơ thể bị vỡ nát. Sau đó, anh tuyệt vọng lấy ra loại thuốc chữa bệnh mà Irene đưa cho và đổ vào miệng mình, sử dụng câu thần chú hiện lên trong tâm trí để cứu mình.
"Vì tôi không muốn anh phải vào tù." Giọng nói từ thực tại kéo anh ra khỏi nhà tù đẫm máu đó, nhưng tay anh vẫn còn cảm giác dính và ẩm ướt. Sự lạnh lẽo và sợ hãi đã thấm sâu vào tận nơi sâu nhất trong cơ thể anh, không còn nơi nào có thể thoát ra được.
John mím môi. Nhìn thấy anh ta buồn bã như vậy, anh ta cũng thấy tệ: "Tội ác của phù thủy sẽ do Bộ Pháp thuật xét xử. Tôi không nghĩ anh có thể che giấu hoàn hảo được."
Anh nghe thấy tiếng thở hổn hển, giống như tiếng nức nở, và cảm thấy ngực mình đau nhói hơn nữa. Anh ta thầm chửi rủa: Chết tiệt...
Con quỷ nhỏ này sinh ra là để hành hạ anh ta.
"Đủ rồi! Volde! Giết người thân của mình là một điều khủng khiếp. Tôi thậm chí không thể nghĩ đến điều đó, vậy làm sao tôi có thể cho phép anh làm điều đó!"
"Tôi không quan tâm..."
"Chết tiệt, anh không quan tâm!" John tức giận ngồi dậy, "Nếu thực sự không quan tâm, anh nên đá thằng già đó ra xa thay vì chạy đến nhà nó giết nó!" Miệng Tom giật giật, anh vẫn nhìn anh bằng ánh mắt như một con thú bị thương.
"Đừng khóc nữa." John nói một cách chán nản, cảm thấy khó chịu vì ánh mắt của anh ta.
"Tôi không khóc!" Tom hét lên giận dữ, lấy tay lau nước mắt.
Vâng, vâng, hãy chú ý đến khuôn mặt của trẻ và đừng để trẻ bị lộ. John yếu ớt xoa tóc anh và nói: "Nói cho anh biết, tại sao em lại giấu anh?" Anh không ngờ mọi chuyện lại diễn ra như thế này. Ông nghĩ rằng bạn bè sẽ tham khảo ý kiến ông về mọi thứ.
Chúng ta không còn là bạn bè nữa sao?
"Ban đầu tôi muốn đi cùng anh, nhưng Phineas nói rằng gia sản của gia tộc Gaunt đã bị con cháu họ phung phí từ lâu, và họ sống một cuộc sống tồi tệ. Họ thô lỗ và loạn thần kinh--" Tom nghiến răng. Làm sao anh có thể để bạn mình chứng kiến cảnh tượng khiến ngay cả anh cũng phát ốm?
Thực ra đó là do lòng phù phiếm mà ra! John vô cùng tức giận, và vết thương đã lành của anh lại bắt đầu đau trở lại.
Anh ấy đã bị thương một cách bất công!
"Nếu tương lai ngươi đưa một người đàn ông trở về, ngươi có giấu người đó đi không?" Đứa trẻ chết tiệt này!
Tom tỏ vẻ bối rối: "Cái gì?" John đảo mắt: "Ý tôi là tôi đã nhìn thấy mông trần của cô rồi, có gì phải che chứ." Sau một hồi im lặng, anh bình tĩnh lại: "Nhưng tôi cũng sai rồi, lẽ ra tôi nên khuyên cô sớm hơn."
"Không ai có thể thay đổi được quyết định của tôi." Tom nói từng từ một, đôi mắt đen của anh ánh lên vẻ sắt đá và dữ tợn. John nhìn thẳng vào mặt anh ta mà không hề nhượng bộ, đôi mắt màu tuyết tan trong trẻo và bình tĩnh: "Tôi là bạn của anh, tôi có quyền."
"Anh muốn tôi làm gì?!" Tom tức giận đến mức hét lên như thể đang nôn ra máu: "Hai tên đó không đáng để ta đối xử như vậy!"
"Tôi quan tâm đến em." John vẫn thản nhiên: "Anh biết mà."
Ngọn lửa biến thành tro tàn, Tom nghe thấy tiếng rên rỉ đầu hàng của chính mình: "Cười lên..." Anh ta vung tay, gầm gừ trong bực bội, "Được rồi, được rồi, chỉ cần anh không xuất hiện trước mặt tôi như vậy nữa, tôi sẽ nghe lời anh!" Cậu bé tóc vàng cụp mắt xuống để che giấu nỗi đau trong mắt: "Tôi không biết giết người có thể mang lại cho anh sự thoải mái không, Volde, nhưng người thân phải là ngoại lệ. Bất kể mất mát dưới hình thức nào, đó đều là sự tra tấn vĩnh cửu."
"...Thật vậy sao?" Tom đã bị thuyết phục. Trên thực tế, anh ấy đã thỏa hiệp rồi.
Nhưng phải đến lúc này, anh mới thoát khỏi sự oán giận, oán hận và nỗi đau đang thiêu đốt anh.
"Được rồi." Anh thở dài một hơi, rồi cúi xuống ôm chặt người đàn ông, vùi mình vào mọi kẽ hở và ôm trọn tâm hồn anh. "Chúng không quan trọng, hoàn toàn không quan trọng khi so sánh với anh."
******
Tom ngủ rất say. Anh ấy đã không nhắm mắt trong hai ngày. John chống khuỷu tay lên đầu gối, nhớ lại giấc mơ.
Vật thể khổng lồ mờ ảo, hình dáng đen mảnh khảnh, mái tóc tung bay——
"Anh ở đây rồi..."
Giọng nói đó, giấc mơ đó, thật đến thế.
Tuy nhiên, ông đã cố gắng hết sức nhưng vẫn không thể tìm ra những người hoặc sự kiện có liên quan. Cảnh tượng này không giống với những gì anh đã trải qua ở kiếp trước, và chắc chắn không thể giống ở kiếp này.
Sau khi đập đầu, John từ bỏ sự bối rối không đáng có và nghĩ cách giải quyết vấn đề.
Viên pha lê và đũa phép của anh bị rơi ở đó, và anh phải tìm thời gian để lấy lại chúng. Nhưng ít nhất thì hai người đàn ông vẫn sống sót. Tôi hy vọng một ngày nào đó Volde có thể quên cha mình và đến Java.
Trái với mong đợi, vài ngày sau, Hiệu trưởng Dippet đã gọi họ đến văn phòng của ông.
"Morfin Gaunt đã giết cha và ông bà của Volde!?"
John thốt lên, tin tức này làm anh sốc đến nỗi tay chân lạnh ngắt. Không có thay đổi đáng chú ý nào trên nét mặt của Tom, nhưng một ngọn lửa đen lặng lẽ lóe lên trong đôi mắt đen của anh.
"Đúng thế, và hắn đã dùng đũa phép của anh để hãm hại anh." Dumbledore nói. Anh ta đứng cạnh hiệu trưởng và chủ động trong cuộc trò chuyện. "Nhưng các viên chức của Cục Thi hành Luật pháp thuộc Bộ Pháp thuật đã phát hiện ra rằng anh ta chính là kẻ giết người."
"Liệu Smile có lấy lại được đũa phép của mình không?" Giọng điệu của Tom dường như đang kìm nén điều gì đó. Anh ta chỉ không vui khi bàn tay bẩn thỉu của Morfin chạm vào đũa phép của bạn mình, và... ừm, niềm vui của sự thành công.
Dumbledore nhìn anh bằng đôi mắt rực lửa: "Tất nhiên, bọn họ cũng phát hiện ra anh và John có mặt ở đây. 'Tom Marvolo Riddle', anh có thể giải thích sự thật không?"
"Giáo sư, đừng hỏi khi anh đã biết câu trả lời." Cậu bé tóc vàng không khỏi nắm chặt tay vịn ghế và nhìn vị trưởng lão đáng kính. "Vâng, tôi đã ngăn cản Volde. Lúc đó anh ấy rất tức giận. Xin hãy hiểu cho cảm xúc của một đứa trẻ bị bỏ rơi hơn mười năm!"
"...John." Dumbledore thở dài, thái độ dịu lại, ánh mắt phức tạp nhìn hai người bạn: "Tom, cậu phải cảm ơn John. Hồi nhỏ tôi đã phạm một sai lầm lớn, đó là không có người bạn nào như John."
"Albus?" Dippet kêu lên ngạc nhiên. Dumbledore lấy lại tinh thần và đeo chiếc mặt nạ giáo viên nghiêm túc: "Các người sẽ không bị giao cho Bộ Pháp thuật. Việc giám sát phù thủy vị thành niên thuộc về trường học. Tom, con đã vi phạm quy định là không được phép niệm chú bên ngoài trường. Con sẽ bị cấm túc trong hai tháng. Trong thời gian này, hãy chăm sóc John thật tốt. Cậu ấy vẫn chưa khỏe."
"Đúng." John đã bị thuyết phục bởi quyết định này. Anh ta hơi nhếch môi và cúi đầu theo một nghi thức trang trọng khác thường. "Cảm ơn lời chỉ dạy của thầy."
"Tốt lắm, con hiểu được lỗi sai của mình. Về việc học, hãy để bạn bè khác giúp con học."
Sau khi rời khỏi phòng hiệu trưởng, Tom thấy bạn mình có vẻ uể oải. Anh ấy lo lắng hỏi: "Em có thấy chóng mặt không?"
"Than ôi." John thở dài cho rằng vết thương của mình là vô ích, "Volde, đừng bận tâm đến chuyện của cha mình."
"Tôi á? Tôi ổn mà." Tom bế cậu bé lên, đi xuống cầu thang và đi theo lối đi bí mật trở lại ký túc xá. John vội vã vùng vẫy: "Này này!"
"Nụ cười." Hơi thở nóng hổi và những lời thì thầm lướt qua tai khiến anh rùng mình. "Tôi rất vui. Người đàn ông đó đã biến mất. Tôi không giết anh ta. Anh cũng vui, phải không? Đừng nói về anh ta nữa. Tôi sẽ pha cho anh một tách trà. Đi ngủ đi. Anh mệt rồi."
Cậu bé tóc vàng thở dài nhẹ nhõm và ngừng nói. Anh ấy thực sự mệt mỏi.
Lưu ý 1: Morfin Gaunt và mẹ của Tom là Merope Gaunt là anh em ruột, và cha của họ đã sắp đặt cuộc hôn nhân của họ (hôn nhân giữa những người họ hàng gần rất phổ biến trong các gia đình thuần chủng), vì vậy Morfin có mọi động cơ để giết cha của Tom.
Lưu ý 2: Tên đầy đủ của Tom bắt nguồn từ tên cha và ông nội của anh. Cha của cậu là Tom Riddle và ông nội là Marvolo Gaunt, vì vậy Dumbledore đã phát hiện ra sự thật từ cái tên của cậu.
--------
Chương 22. Rắc rối với cỗ xe bí ngô
Ba tháng sau, Morfin Gaunt chết trong nhà tù Azkaban.
Tom không hề bị ảnh hưởng bởi cái chết của người chú và cũng không có hứng thú thừa kế một ngôi nhà tồi tàn. Tài sản của cha anh vẫn chưa được quyết định, và có lẽ sẽ bất tiện cho các phù thủy khi phải giải quyết các vấn đề của dân Muggle.
Nhưng với tư cách là người thừa kế của Slytherin, cậu có quyền thừa kế - một chiếc nhẫn vàng khảm đá quý màu đen.
"Vật này vốn là của ông nội cháu. Một viên chức của Bộ Pháp thuật nói rằng mẹ cháu cũng có một chiếc mặt dây chuyền của Salazar Slytherin, nhưng trại trẻ mồ côi đã nhận nuôi cháu dường như không biết về nó?" Thấy Tom gật đầu, Dumbledore tiếp tục, "Ta đã ủy quyền cho một công ty luật. Họ sẽ theo dõi vụ việc. Đừng lo lắng."
"Cảm ơn Giáo sư." Hoàng tử nhà Slytherin ngoan ngoãn nói: "Anh có thể giữ bí mật chuyện này được không? Tôi không muốn mọi người nhìn tôi bằng ánh mắt định kiến."
"Tất nhiên rồi, nhóc." Dumbledore không muốn mình là người đầu tiên nổi bật, vì việc là hậu duệ của Slytherin là một danh tính rất nhạy cảm.
Tom đưa chiếc nhẫn cho người bạn của mình: "Viên đá này là một phương tiện tốt. Tôi đã niệm một câu thần chú phòng thủ lên nó. Cậu hãy đeo nó."
John nhìn viên ngọc đen được khắc một biểu tượng kỳ lạ. Anh ta không biết rằng đó là Viên đá Phục sinh, một trong những Bảo bối Tử thần, có khả năng triệu hồi linh hồn.
"Nó khá là sến súa." Sau khi bình luận xong, anh ấy đeo chiếc nhẫn vào mà không chút do dự.
Tom quay trở lại bãi tập của đội bay, và Abraxas mỉm cười với chiếc cằm cong cong vì cằm anh không còn giữ được góc hướng lên trên nữa. John không muốn tranh giành lãnh thổ với một nhóm người hâm mộ, nhưng dạo gần đây bạn anh hơi loạn thần kinh và sẽ biểu hiện triệu chứng lo lắng sớm nếu không được nhìn thấy dù chỉ một lúc, nên anh không còn lựa chọn nào khác ngoài việc ở lại khán đài.
Trái Snitch vàng, không, Alphard Black bay xuống trên một cây chổi, khuôn mặt đẹp trai của anh trong ánh sáng rải rác, giống như một tia nắng chói chang hơn.
"Erin, lâu quá không gặp!"
Cô vẫn gầy như vậy, cử chỉ thận trọng nhưng không ngại ngùng, mái tóc dài óng ả mềm mại buông xuống vai, khuôn mặt xinh đẹp ẩn chứa vẻ đẹp giản dị và vô danh, đôi mắt đen láy sáng lạ thường.
Anh đột nhiên nhớ lại ngày hôm đó, anh đã đẩy cửa một căn phòng bí mật trong sự hoảng loạn và xấu hổ, như thể anh đột nhiên bước vào một thế giới khác.
Mùi thơm đặc trưng của lọ thuốc bao trùm lấy anh ngay lập tức. Đó là một mùi hương êm dịu đã thấm đẫm theo năm tháng và khắc sâu vào lịch sử.
Các bức tường được bao phủ bởi các bình chưng cất trong suốt, máy phân tích kim loại sáng bóng, máy chưng cất cồng kềnh và lò nung thí nghiệm bể nước, bộ lọc và rây. Những dãy tủ chất đầy chai lọ đựng những vật phẩm kỳ lạ và kỳ quái. Các chất lỏng có nhiều màu sắc khác nhau chảy trong các ống cong và thông nhau, tạo thành những ánh đèn đầy màu sắc.
Đồ thủy tinh trên bàn tỏa ra ánh sáng trong suốt, phản chiếu hình ảnh khuôn mặt nhỏ mịn màng. Cô ấy là chủ nhân của thế giới ma thuật này và đủ loại phép màu nở rộ trong tay cô ấy.
Anh nhìn cô chằm chằm, nhưng cô không hề để ý đến anh. Mọi sự chú ý của cô đều tập trung vào lọ thuốc nhỏ trên tay. Đôi mắt đen như bầu trời đêm đầy sao của cô đang suy nghĩ nghiêm túc và háo hức.
"Hoàng tử..." Anh nghe thấy tiếng tim mình đập mạnh và dữ dội, "Anh có muốn làm bạn nhảy của em không?"
"Ồ." Cô ấy trả lời một cách bình thản, như thể đang xua đuổi một con ruồi đang làm phiền thí nghiệm của cô ấy.
Giấc mơ đã thành sự thật. Hiệp sĩ vàng của Ravenclaw bước ra ngoài trong trạng thái sung sướng, trái tim tràn ngập những cảm xúc ngọt ngào như rượu vang. Những hành lang lạnh lẽo và những cột đá xám đầy màu sắc như giấy gói kẹo. Những bong bóng màu hồng đang nhảy múa một cách rực rỡ. Ngay cả đội quân phụ nữ vừa đuổi theo anh ta dữ dội đến mức anh ta muốn nhảy xuống đất tự tử nhưng rồi quay lại cũng trông rất dễ thương. Ông vui vẻ chào đón họ và nói chuyện với họ về bộ râu của Merlin và cán chổi bằng đồng. Họ bị cuốn hút bởi sự vô lý của anh ta.
Nhưng sau đó cô đã tham dự buổi khiêu vũ Giáng sinh với bạn mình vì cô không nhớ mình đã đồng ý với anh ta.
Alphard buồn bã nhìn thiên thần tóc đen của mình, và ánh mắt đó gần như khiến Irene nghĩ rằng cô đã làm điều gì đó không thể tha thứ với anh.
"Đây là món quà Halloween tôi làm tặng em." Alphard đưa cho cô một món đồ thủ công làm từ bí ngô hình ma, cười toe toét như một kẻ ngốc chứ không phải một con quái vật bí ngô đáng sợ. Irene thích thú cầm lấy nó và chạm vào nó khắp cơ thể nhưng không tìm thấy món quà nào đáp lại. Alphard vẫy tay vui vẻ, nhảy lên chổi và quay trở lại đội của mình.
"Lại là Riddle, lại là em trai của Black. Người phụ nữ này thật vô liêm sỉ." Một vài cô gái nhà Slytherin thì thầm với nhau. Nhà Ravenclaw toàn là những đứa mọt sách nên không có nhiều người ghen tị.
"Các cô gái, việc nói xấu sau lưng người khác là không lịch sự." Lestrange nhắc nhở với nụ cười nồng nhiệt đặc trưng của người Scotland. Những người phụ nữ đỏ mặt và hạ giọng, nhưng sự oán giận của họ càng trở nên dữ dội hơn. Lý do rất đơn giản. Anh và Avery đều là những người đàn ông đẹp trai có nét riêng, và họ cũng rất thân thiết với Irene. Làm sao người ta có thể không cảm thấy bực tức và khó chịu?
"Bỏ qua họ đi." John nhẹ nhàng an ủi. Irene lắc đầu, nụ cười trên môi cho thấy cô thực sự không quan tâm.
Những lời nói đó không thể làm tổn thương cô vì cô đã định nghĩa sự ghen tị của họ là lòng kiêu hãnh. Cô đã vô số lần biết ơn vì được bước vào khoang tàu đó, gặp một chàng trai tóc vàng mỉm cười và tặng cô một thanh sô cô la, và được đưa vào vòng tròn thân thiện này.
John nhìn cô gái trước mặt mình với vẻ hài lòng. Cô ấy tự tin hơn nhiều so với lần đầu anh gặp cô.
Tiếng ồn vang lên như một làn sóng, và nhiều học sinh nhà Gryffindor trèo lên ghế để cổ vũ cho các cầu thủ của mình. Chỉ cần luyện tập thôi là cậu ấy đã phấn khích đến mức xứng đáng là một chú sư tử nhỏ.
Một bóng người màu xanh đậm bước tới và dừng lại trước mặt John và Irene.
Cô ấy là một cô gái có mái tóc đen và đôi mắt đen. Cô ấy mặc chiếc áo choàng đen của trường Hogwarts, nhưng nó có màu xanh đậm. Nó không truyền tải sự u sầu mà là sự tĩnh lặng sâu sắc. Nhìn kỹ, đôi mắt cô ấy cũng gần như xanh như mực, giống như màu của màn đêm sâu thẳm đan xen với những vì sao, thầm lặng kể về sự rực rỡ và xa xôi vĩnh cửu.
Mặt trời tháng 9 vẫn còn rất gay gắt. Cô ấy đội một chiếc mũ phù thủy rộng vành nhọn có thêu họa tiết hình tam giác và hình tròn màu xanh đậm ở mép mũ. Trên tay cô ấy là một cuốn sổ bìa đen có cùng dấu hiệu, bên cạnh là một chiếc bút lông vũ.
Mái tóc đen tạo nên một vòng bóng xanh, và chàng trai tóc vàng sững sờ một lúc trước khi nhận ra rằng cô đang gật đầu với mình.
"Hoàng tử, tôi phải quay về." Giọng nói của cô gái bình tĩnh và có phần lạnh lùng.
"À... Mo, cậu định quay về à?" Irene chạm chân xuống đất, dường như muốn rời khỏi nơi ồn ào này, nhưng cô liếc nhìn Tom đang tập bóng rổ trên trời, rồi lại ngồi xuống.
"Ừm."
Cô gái tên "Mạc" thực hiện nghi thức cổ xưa rồi chậm rãi bước ra khỏi sân vận động. John nhìn lại cô và tò mò hỏi: "Cô ấy là bạn cùng phòng của cô à?" Với sự gia nhập của một học sinh mới trong năm nay, Irene không còn sống một mình nữa.
"Ồ, tên cô ấy là Mo Igriot. Gia tộc Igriot là một gia tộc sử gia ma thuật, lớn tuổi hơn gia tộc tôi. Những người trong gia tộc họ thường là ẩn sĩ và không ra ngoài học hành, nhưng ở mỗi thế hệ sẽ có một "người ghi chép" rời khỏi nhà và đi du lịch khắp nơi. Có lẽ Mo chính là người ghi chép." Eileen nhiệt tình giới thiệu, "Mo trông có vẻ lạnh lùng, nhưng thực ra tính tình rất tốt. Chúng tôi có sở thích khác nhau và bình thường không nói chuyện nhiều. Nhưng mỗi lần tôi về nhà muộn, cô ấy không khóa cửa và không nói gì ngay cả khi tôi đánh thức cô ấy."
"Tốt đấy." John rất vui vì Irene có thể kết bạn với những người cùng giới.
Hoàng tử nhà Slytherin trông như một cơ thể rạng rỡ sau khi tập thể dục. Những giọt mồ hôi lấp lánh khiến anh quyến rũ hơn bình thường gấp trăm lần. Bầy sói cái nhìn anh như thể muốn nuốt chửng anh vậy.
Tom không thích cưỡi chổi. Nó không tự do như ông tưởng tượng (lưu ý: chổi bay thời đó không nhanh bằng sau này). Anh ta chỉ có thể thỏa mãn ham muốn của mình bằng những cú xoay nhỏ, lặn nhanh và nhảy gọn gàng. Trông thì có vẻ như một chương trình biểu diễn rực rỡ, nhưng trong mắt kẻ thù, nó lại rất nguy hiểm và khó có thể phòng thủ.
Abraxas, người đang tập chiến đấu cùng anh, thở hổn hển vì kiệt sức. Anh nhấp một ngụm nước mật ong rồi sải bước tới: "Riddle, tối nay đến ký túc xá của tôi nhé. Tôi muốn bàn bạc với cậu một chuyện."
"Xin lỗi, tôi có kế hoạch khác." Hoàng tử tóc đen chớp mắt, ngay lập tức che giấu vẻ không vui nhẹ của quý tộc bạch kim.
"Thật sự?" Abraxas bất lực khoanh tay. Mặc dù anh ta làm một hành động thô thiển như vậy, nhưng trông vẫn rất tao nhã. "Nếu bạn không có chỗ đặt trước cho một ngày nào đó, vui lòng cho tôi biết trước." Tom vỗ vai anh: "Được thôi."
"À, đợi đã, để tôi giới thiệu em gái tôi với anh nhé." Abraxas vẫy tay chào đám đông. Một cô gái bước ra với những bước chân nhẹ nhàng, mái tóc dài màu bạch kim được buộc thành những lọn tóc xoăn công chúa dễ thương, đôi mắt xanh trong veo ánh lên vẻ ngạc nhiên và ngưỡng mộ. Cô vô thức muốn cúi chào, và nhận ra rằng mình vẫn có thể kiên trì hoàn thành động tác khó khăn đó ngay cả khi đang mặc đồng phục học sinh. Cô cúi xuống nắm lấy góc áo choàng, vẻ mặt của cô buồn cười đến nỗi Tom lập tức thích cô.
"Tên tôi là Aclesia, và anh là hoàng tử mà anh trai tôi yêu thích?" Ánh mắt của cô gái lóe lên, giọng nói trong trẻo vui vẻ như tiếng chuông bạc.
"Này! Aclesia!" một người anh hét lên với khuôn mặt đỏ bừng.
"Ha ha." Tom bật cười trước sự hoạt bát và thẳng thắn của cô, điều hiếm thấy ở giới quý tộc. Anh nắm lấy tay cô và nhẹ nhàng hôn lên đó, "Tên anh là Tom Marvolo Riddle. Em có thể gọi anh là Volde, công chúa nhỏ của gia tộc Malfoy." John lặng lẽ bước đến bên cạnh cô, với vẻ mặt thích thú, mắt anh hướng về đôi bốt da hươu mũi nhọn dính đầy bùn ướt và lá cây dưới áo choàng của cô gái, và anh mỉm cười.
Anh ngước mắt lên và bắt gặp một đôi mắt sáng hơn trước. Cô gái hơi đỏ mặt. Cô nhìn chằm chằm vào khuôn mặt tươi cười của anh và giấu đôi bốt của mình đi. Đó vẫn là hành động vô thức. Trên khuôn mặt cô ấy không hề có chút ngại ngùng nào.
"Bạn có thích nhảy tap không?"
"Tôi chỉ biết nhảy điệu thỏ và điệu vuông thôi." Cậu bé tóc vàng mỉm cười và đưa tay ra, các ngón tay hướng lên trên. Cô gái khẽ kêu lên và vỗ tay chào anh, vui mừng và hạnh phúc trước mối quan hệ tuyệt vời của họ.
"Aklesia!" ai đó lại hét lên. Công chúa bạch kim nhỏ thè lưỡi và chạy trở lại đám đông.
******
Khu rừng cấm vào ban ngày không u ám và đáng sợ như vào ban đêm mà tràn ngập niềm vui khám phá.
"Nấm ánh trăng." Irene hái một cây nấm và nói với hai người bạn của mình, "Nó có thể phát sáng vào ban đêm và được chế tạo thành chất huỳnh quang."
Những cây sồi cao được bao phủ bởi nấm hình quạt, một mảng lớn màu trắng xám. Theo lời của bậc thầy pha chế thuốc nhỏ, chúng phát ra ánh sáng xanh nhạt tuyệt đẹp vào ban đêm. Nhưng giờ đây, họ tụ tập lại với nhau một cách lặng lẽ, yên bình và kín đáo.
"Cười lên nào, giống như cậu vậy~~" Tom cười khẽ vào tai bạn mình, như tiếng đàn organ vậy.
"Ồ?" John cau mày và xoa tai. Người bạn của anh ấy luôn thích làm hành động nhỏ này, khiến anh ấy cảm thấy ngứa ngáy và rùng mình không thể giải thích được.
"Khi anh mỉm cười với công chúa nhỏ, cô bé đỏ mặt." Một vệt sáng đỏ lóe lên không dấu vết trong đôi mắt đen, rồi chúng rũ xuống một cách duyên dáng, lại nhìn những cây dưới chân mình, "Ừm... nhưng tôi chỉ có một nụ cười."
Bạn cũng đã đăng ký nhãn hiệu! ? Sau khi trừng mắt nhìn anh ta, John chạy đến chăm sóc cô tiểu dược sư đang trèo cây hái thảo dược: "Erin, Erin, cẩn thận!"
"Đây là cỏ sao xanh, có thể dùng để chế thuốc bột chống rôm sảy và thuốc chống ngứa..."
Khi họ đến cabin của kiểm lâm, một số thành viên câu lạc bộ đã có mặt ở đó.
"Này, Riddle, cậu chậm quá." Leon tóc nâu giơ lên một con vật được khắc từ quả bí ngô, "Nhìn con Gryffindor mà tôi khắc này!" (Lưu ý: Từ tiếng Pháp để chỉ điều này là Gryffindor, biểu tượng của trường Cao đẳng Gryffindor)
"Tôi nghĩ nó trông giống một con chim sẻ béo hơn." Tom bình luận, không quên an ủi anh ta bằng lời mỉa mai, "Nhưng nó có khí chất của một con chim sẻ hung dữ có thể dọa người ta." Leon bị đánh rất mạnh. Monte của Hufflepuff liếc nhìn anh: "Tôi đã bảo anh giữ cho tác phẩm điêu khắc đơn giản. Đây là Halloween, không phải là lễ kỷ niệm."
John nhìn vào cánh đồng. So với người chăm sóc sau này là Hagrid, những quả bí ngô do giáo sư Jiaohu trồng không lớn lắm. Có thể nói rằng chúng có kích thước bình thường.
"Giáo sư, chúng ta tới nơi rồi." Tom đẩy cánh cửa hé mở, mùi thơm nồng nàn của cháo bí ngô xộc vào mũi anh.
"Ồ, cảm ơn các con." Một người đàn ông trung niên có bộ râu đen bước ra khỏi bếp với vẻ mặt thân thiện, chỉ vào ấm trà thiếc và tách trà thiếc trên bàn, "Trà bạc hà của Margaret, thử xem."
"Hương vị rất độc đáo." John cắn một miếng và khen ngợi. Đặc biệt vì nó không có vị kem và đường nên người phương Tây thích thêm những thứ này vào.
Jiao Hu cười toe toét và lau đôi bàn tay thô ráp vào tạp dề: "Mont nói em muốn nghe những câu chuyện về động vật kỳ diệu?" Tom bình tĩnh nói: "Không cần vội đâu giáo sư, chúng ta cứ khắc bí ngô trước đã."
"Được rồi, chúng ta cần 50 cho lễ Halloween. Bạn có thể đi cùng Monte vào buổi tối. Rừng Cấm không an toàn vào ban đêm. Nhưng anh ấy biết con đường nào dễ đi và tính khí của tất cả các loài động vật. Đôi khi tôi nghĩ anh ấy phù hợp hơn để làm người nhân giống so với tôi."
Nghề này không có gì vinh quang cả. Cậu học sinh tóc đen nhà Slytherin nghĩ rằng huynh trưởng nhà Hufflepuff rất phù hợp để ngồi bên lò sưởi, quấn mình trong tấm da gấu với vẻ mặt giản dị.
"Mont, giúp tôi đóng thuyền buồm nhé." Ngay khi họ ra ngoài, họ nhìn thấy một cô gái nhà Hufflepuff đang làm phiền huynh trưởng của mình. Vị phù thủy sinh ra đã là thợ mộc, kiên nhẫn đục đẽo một chiếc thuyền gỗ trông như thật, sau đó lấy lại quả bí ngô mới đục được một nửa để tiếp tục đục đẽo. Tay nghề của ông rất ổn định và chậm rãi, giống như con người ông vậy.
"Thật ấn tượng." Tom khen ngợi một cách chân thành: "Bạn thậm chí còn làm cả mỏ neo cho cô ấy nữa."
"Hì hì." Monte mỉm cười ngây thơ: "Bởi vì một con tàu không có mỏ neo thì không phải là tàu." Leon cố tình làm mọi chuyện trở nên khó khăn: "Đó là gì?"
"Một tấm ván nổi."
Tom im lặng, những lời này chạm đến một góc trái tim anh. John trò chuyện vài câu với viên cảnh sát trưởng to lớn, và anh ta vung con dao một cách đều đặn và cần mẫn như mọi khi.
"Elivis, anh không đồng ý với lời cầu hôn của Helen phải không?" Cậu bé tóc vàng hỏi bằng giọng nhỏ nhẹ. Monte nháy mắt: "Đừng lo, tôi không ngốc đâu." John nhíu mày vẻ bối rối: "Lạ thật, cô ấy không phải là loại người có thể nghĩ ra ý tưởng như vậy."
"Không có gì đáng ngạc nhiên. Melicaie không hiểu thế giới Muggle."
"Đúng vậy." John gật đầu, trên mặt nở nụ cười tinh nghịch: "Em đã thú nhận với anh chưa?" Monte đỏ mặt và không nói nên lời.
"Đừng nói với tôi là anh đang có ý định có một mối quan hệ bạn bè nhé."
"Nếu Riddle là phụ nữ, liệu cô có dám theo đuổi bông hồng dại này của anh ta không?" Monte đáp trả. John rùng mình, sợ đến mức gần chết.
Thật là kinh khủng. Họ là những người anh em đã thề nguyện bằng máu. Mặc dù vẫn gặp ác mộng về đêm đó, nhưng đôi khi anh vẫn thầm nghĩ: Bạn mình sinh ra nhầm giới tính rồi...
"Em đang nói gì mà vui vẻ thế?" Tom hỏi một cách không vui. John lại rùng mình, đầu lắc lư.
Thật ra, anh và Monte có thể dễ dàng trò chuyện, có lẽ vì những chủ đề chung giữa dân Muggle, hoặc có lẽ vì quan điểm tương đồng của họ.
Họ bận rộn cho đến tận tối và Giáo sư Jiao Hu đã mời họ đi ăn tối. Cháo bí ngô, súp thịt xông khói và nấm mà anh ấy làm là ngon nhất thế giới, và ngay cả Tom cũng vô tình để lộ ra bản tính thích ăn uống của mình.
Ánh trăng đổ xuống như thủy ngân trên những chiếc lá nguyệt quế mảnh mai và căng mọng, nhảy múa theo điệu minuet duyên dáng cùng những cành cây đung đưa. Cỏ lau mềm mại tỏa ra mùi thơm nồng nàn, chất đầy thành quả lao động của mọi người. Một quả bí ngô mỏng cao bằng nửa người được thắp sáng, phát ra ánh sáng màu cam ấm áp.
"Tôi nghĩ đến cỗ xe bí ngô của Lọ Lem." Trong tình huống này, John không thể không lãng mạn. Một cô gái người Đức rất phấn khích: "Tôi biết, tôi biết. Bạn cũng đọc Truyện cổ Grimm à?"
Truyện cổ Grimm? Grindelwald cũng viết truyện cổ tích! ? Tom sửng sốt.
Không phải màu xanh này! John truyền đạt thông tin bằng mắt. Leon uống hai ly rượu táo, và trong lúc nóng giận, anh ta nói bằng giọng rất hùng hồn: "Anh thích cỗ xe bí ngô không? Tôi sẽ làm một cái cho anh!"
Tiếng gầm—tiếng gầm của sư tử vang lên từ bên ngoài cửa sổ, làm cô gái sợ đến mức ngã khỏi ghế. Tom vẫy đũa thần kịp thời để biến con chim sẻ béo đột biến trở lại thành cỗ xe bí ngô thực sự. Irene và một số cô gái chạy ra reo hò.
"Anh say rồi, Leon." Hoàng tử tóc đen bình tĩnh nói. Chiến binh Gryffindor đập bàn và kêu lên: "Wuwuwu..." Tom bối rối: "Có cần phải buồn như vậy không?" John bình tĩnh uống một ly với Monte: "Có lẽ anh ấy đang đau khổ."
Cỗ xe bí ngô có mái bằng sô cô la, cửa sổ làm bằng bánh dừa và bánh xe làm bằng bột ngàn lớp trông giống như một ngôi nhà kẹo ngọt. Giáo sư Jiao Hu không nhịn được đi tới khen ngợi: "Riddle, cậu thật tuyệt vời. Cậu đã dùng bao nhiêu bánh ngọt vậy?"
"Mười ba loại!" Tom tự hào nói: "Còn có bánh nougat và bánh mật ong nữa. Bánh mì Pháp cứng hơn nên tôi dùng nó để làm trục xe."
"Nhưng nó vẫn sẽ vỡ ra khi bạn ngồi lên." John khâm phục trí tưởng tượng phong phú của bạn mình, nhưng vẫn không quên trêu chọc: "Cỗ xe này chỉ dùng để ăn thôi." Tom trừng mắt nhìn anh ta một cách giận dữ, "Không đời nào! Cậu có thể ngồi trên chiếc ghế thạch bên trong và nhảy nhót thoải mái! Cho tôi chút thời gian, tôi có thể khiến nó chạy như Tàu tốc hành Hogwarts."
"Vâng, vâng, bạn thật tuyệt vời." John giơ tay đầu hàng. Tiếng cười vui vẻ vang vọng đến tai họ; Có vẻ như các cô gái đã lên xe để thử độ đàn hồi của đệm ghế.
"Thế giới này thật tươi đẹp." Monte thở dài nhẹ nhõm trong khi cầm chiếc cốc gỗ, đôi mắt nâu của anh tràn đầy nỗi buồn. Cậu bé tóc vàng lặng lẽ nhìn ra ngoài cửa sổ. Biết rằng mình đang nghĩ về quê hương chiến tranh, rượu trong ly của ông hẳn có vị đắng.
Thế giới phép thuật đầy rẫy tình yêu, hận thù và mâu thuẫn giữa con người với nhau trong thế giới này. Họ phẫn nộ vì sự thờ ơ và cô lập của nó, nhưng cũng mong muốn bảo vệ nó, giống như duy trì một thiên đường trong sáng, một vùng đất thanh tịnh cho trái tim.
******
Leon và những người khác thúc giục Tom trưng bày cỗ xe bí ngô tại bữa tiệc Halloween, nhưng Tom vẫn khăng khăng làm một cỗ xe phun lửa bằng hạt tiêu trước khi giới thiệu với công chúng. Nhưng thế thôi.
John phát hiện ra rằng bạn bè anh là kiểu người dễ dàng bị cuốn hút vào một điều gì đó. Ông đã dành vài ngày tiếp theo để làm việc trên cỗ xe ngựa cho đến khi nó trở nên hoàn hảo.
Halloween cuối cùng cũng đã đến, với những khuôn mặt bí ngô và hàng ngàn con dơi bay lên bay xuống, làm các học sinh la hét sợ hãi. Chiếc bàn dài chất đầy những món ăn ngon lành nhưng có hình dạng kỳ lạ. Tom vui vẻ cầm lấy que kem hình xương đùi và cắn một cách thích thú như một con quỷ thực sự. John cũng bình tĩnh cắt bánh đầu lâu và ăn cùng kem não, nghĩ rằng thật tuyệt khi anh không du hành đến thời đại của Harry Potter, và không có Giáo sư Quirrell làm hỏng mọi thứ...
"Ôi không!"
Khi nghe thấy tiếng hét, anh ta nhấp một ngụm nước huyết tương rồi nhổ ra cùng với một tiếng ho. Tom sợ đến nỗi tim đập thình thịch. Anh vỗ nhẹ vào lưng anh và nói: "Sao con lại bất cẩn thế?" Anh ta nghĩ rằng mình đã nôn ra máu.
Cô bé là một nữ sinh năm nhất nhà Gryffindor, khuôn mặt đẫm nước mắt và đang hoảng loạn: "Giáo sư... Giáo sư... Billy và những người khác đã đi xe ngựa của học sinh cuối cấp Riddle đến thế giới Muggle!"
Có tiếng ồn ào trong phòng. Các giáo sư đứng dậy với vẻ mặt nghiêm túc và nói với hai cậu bé cũng đã thay đổi vẻ mặt: "Tom, John, đến phòng hiệu trưởng nhé."
"Ai biết chuyện gì đã xảy ra thì đến đây." Dumbledore nói thêm và ra lệnh cho các huynh trưởng phải để mắt đến các học sinh trong chính trường của họ.
Leon, Monte và những người khác nhanh chóng đứng dậy. Irene ngạc nhiên khi thấy Mo cũng đứng dậy. Avery và Lestrange nhìn nhau rồi đi theo sau.
Không ngờ, khi mọi người tụ họp lại, người đầu tiên lên tiếng lại là vị hiệu trưởng cũ, người mà hầu hết học sinh đều coi là đồ bỏ đi. Anh hỏi cô gái có đôi mắt xanh đậm: "Mo, cô có ghi chép không?"
"Được rồi, xe buýt sẽ khởi hành lúc 2:34 chiều." Mo mở sổ tay ra và nói với giọng điệu báo cáo đều đều.
"Sao anh biết thế!?" Leon hét lên: "Còn nữa, tại sao lúc đó anh không ngăn họ lại?" Mo vẫn giữ nguyên vẻ mặt vô cảm trước lời buộc tội của anh: "Tôi không biết họ sẽ làm gì. Đây là lần đầu tiên tôi nhìn thấy cỗ xe ngựa của lão Riddle, nên ngày nào tôi cũng đến xem."
"Bây giờ không phải là lúc để theo đuổi trách nhiệm." Tom bình tĩnh tách hai người ra và quay sang phía giáo viên. Lời nói và hành động bình tĩnh của anh ấy tự nhiên toát lên vẻ bình tĩnh khi đối mặt với nguy hiểm. "Nếu họ khởi hành lúc 2:30, họ có thể sớm đến thế giới Muggle."
"Chiếc xe ngựa đó chạy nhanh thế sao!?" một số giáo sư hét lên vì ngạc nhiên. Tom mỉm cười cay đắng. "Vâng, vì tôi muốn chế tạo một chiếc xe nhanh hơn tàu tốc hành Hogwarts... Tôi xin lỗi."
"Học sinh Riddle, đây không phải là trách nhiệm của em", Hiệu trưởng Dippet an ủi. Lestrange tìm cơ hội để ngắt lời: "Mẹ tôi có hai con Thestral. Tôi đã dùng một tấm gương hai chiều để liên lạc với bà ấy và bảo bà ấy đến nhanh!"
Đề xuất này đã được thông qua ngay lập tức. Khi tai nạn xảy ra, các phù thủy vô cùng kinh ngạc khi thấy không một phép thuật nào của họ có thể dùng để tìm người. Họ phải thu thập manh mối thủ công giống như dân Muggle và tìm kiếm khắp nơi.
"Chúng ta không cần phải lo lắng quá nhiều. Tàu tốc hành Hogwarts có đường sắt. Họ chỉ có thể đi vòng quanh và thậm chí có thể bị lạc." Lời phát biểu của John đã làm dịu đi bầu không khí căng thẳng trong văn phòng một chút. Sẽ tốt hơn nếu những đứa trẻ đó lạc vào thế giới phép thuật, khiến việc tìm kiếm trở nên khó khăn hơn, còn hơn là chạy ra chiến trường và bị bắn.
Đây chỉ là phiên bản mới của Cuộc phiêu lưu kỳ thú của Nils! John thở dài, tưởng tượng đến cảnh cỗ xe kẹo chạy đến thế giới Muggle, liệu bọn Đức Quốc xã có bị sốc đến mức bong gân lưng không?
"Có bao nhiêu người liên quan đến việc này?" Lời nói của Monte nhắc nhở mọi người: "Trong cỗ xe ngựa có một phép thuật kéo dài vô hình, có thể chứa 30 đến 40 người. Cỗ xe ngựa của Riddle cũng có thể bay."
"Bay được không!?" Có nhiều người than thở: Chiếc xe này đáng sợ quá!
"Điều đó đòi hỏi một phép thuật cụ thể và rất dễ để bắt được nó ngay cả khi nó bay lên trời." Tom khịt mũi lạnh lùng. John cố gắng an ủi nó lần nữa: "Chiếc xe có khả năng hóa cứng, đạn không thể xuyên qua được, và một khẩu súng tiểu liên có thể mất năm phút để bắn, nhưng một cuộc không kích sẽ rất nguy hiểm."
Dumbledore xoa thái dương, vẻ mặt cay đắng: "Tom, ta muốn khen ngợi phép thuật của con, nhưng hãy tha thứ cho ta vì đã yêu cầu con phá hủy nó." Cậu nhóc Slytherin tóc đen toát lên vẻ lạnh lẽo u ám khắp cơ thể, nghiến răng nghiến lợi trong lòng: Đợi bắt được bọn trộm kia, nhất định sẽ dạy cho chúng một bài học! Làm sao ngươi dám làm hại anh ấy và đảm bảo rằng những thành tựu to lớn của anh ấy sẽ được khôi phục!
Có tiếng gõ cửa, Minerva bước vào với vẻ mặt nặng nề: "Có bảy học sinh nhà Gryffindor mất tích, hai học sinh nhà Hufflepuff và một học sinh nhà Ravenclaw."
Vì thế, hiệu trưởng nhà Gryffindor trông còn nhợt nhạt hơn.
******
Tiếng kêu khàn khàn của lũ quạ vang vọng giữa khu rừng tối tăm, tiếng vỗ cánh của chúng chói tai đến nỗi khiến người ta cảm thấy rùng mình. Nửa vầng trăng nhấp nháy trên cỗ xe đang lao nhanh, và những cành cây bay ngang qua trông như những bóng ma đang vẫy cánh tay khô khốc.
Linda, một cô gái nhà Ravenclaw, hoảng loạn rời khỏi cửa sổ và nói bằng giọng run rẩy: "Billy, chúng ta quay lại thôi."
"Thật là đùa!" Tiếng hét cáu kỉnh phát ra từ một cậu bé tóc màu đồng, người đang lo lắng loay hoay với bánh lái điều khiển hướng đi phía trước và bánh lái của cỗ xe. "Chúng ta sẽ không bị bắt đâu. Hãy dùng cỗ xe này để đưa cô Mattie đến nơi an toàn."
"Và cả ông bà tôi nữa!" Một cô gái Gryffindor khác hét lên, cô ấy lo lắng đến mức trông như thể có thể nhảy dựng lên bất cứ lúc nào.
Sau đó bọn họ thật sự nhảy dựng lên, cỗ xe tráng miệng lộng lẫy và tinh tế chở bọn họ giống như một giấc mơ đẹp tan vỡ, hoảng loạn nằm rải rác khắp mặt đất.
"Buổi tối vui vẻ."
Giọng nói trong trẻo và trong trẻo của cậu bé nghe như những viên pha lê rơi xuống đất trong khu rừng dưới ánh trăng.
Đôi cánh đen kịt rủ xuống mang theo sự uy nghiêm của màn đêm, đôi mắt đỏ thẫm đồng thời ngưng tụ sự huy hoàng của cái chết và vẻ đẹp của sự sống. Một người trượt xuống từ con phượng hoàng đen, chiếc áo choàng đen của anh ta im lặng, như thể một sinh vật vô nhân tính tan biến khỏi màn đêm.
Những chiếc lá khô và gãy phát ra âm thanh sắc nhọn, bóng đen nghiền nát sự sống, giống như một vị vua bóng tối đến thế gian, chỉ mang theo cái chết và sự hoang tàn.
"Bạn có vui không?" Chàng trai trẻ đẹp đẽ và tinh tế mỉm cười, áp lực đen tối như sóng lớn ập đến, đồng thời còn mang theo hương thơm của hoa hồng. Cây đũa phép đen kim cương máu được giơ ngang dưới ánh trăng, ánh sáng bạc giống như lưỡi hái mà thần chết giơ lên. "Được rồi, chúng ta dừng lại ở đây thôi."
Những đứa trẻ trai và gái co ro lại với nhau, run rẩy vì sợ hãi, nước mắt chảy dài trên mặt, nhìn lên anh mà không nói một lời.
"Anh đã xong chuyện vô lý này chưa?" Câu nói phá hỏng bầu không khí này đến từ một chàng trai tóc vàng nằm trên lưng phượng hoàng, liếc nhìn người bạn đang biểu diễn bên dưới: "Nếu kẻ địch có năng lực, khoảng thời gian này đủ để mày chết mười lần."
"Hừ!" Chúa tể bóng tối đáng sợ biến trở lại thành một đứa trẻ dự bị và gầm lên đầy xấu hổ, "Cỗ xe của ta! Ta không có quyền trả đũa sao?"
"Được, được, sau này có thể giải quyết hiềm khích cá nhân, nhưng bây giờ hãy vào việc chính." John cũng nhảy xuống và từ từ đáp xuống đất bằng cách trôi nổi. Nhìn anh ta một cách ngây ngô, đôi mắt của một vài học sinh cuối cùng cũng sáng lên với một tia sáng thông suốt. "Các...các người..." Linda liếm môi khô khốc.
"Anh đã bị bắt. Hãy quay lại với chúng tôi ngay lập tức." Lestrange xuất hiện cưỡi một con Thestral, còn Irene và Avery cưỡi con còn lại.
"Không bao giờ!" Billy rút đũa phép ra, hành động này khiến mọi người đều lo lắng.
Trước khi tham gia chiến dịch, Dumbledore đã chỉ thị cụ thể rằng không được phép xảy ra bất kỳ cuộc chiến phép thuật nào, nếu không mọi chuyện sẽ vượt khỏi tầm kiểm soát và Tom, chủ nhân của chiếc xe, sẽ là người phải chịu đau khổ.
"Đừng bạo lực!" Irene lo lắng nói: "Bố mẹ anh không trốn an toàn sao? Tại sao anh lại làm vậy?"
"Bạn biết gì cơ!" Billy gầm lên, vung cây đũa phép trong tay trong không khí như một chiếc roi. "Tôi không có cha mẹ. Người thân duy nhất của Linda và tôi là dì của chúng tôi! Ngay cả khi dì ấy bình an vô sự, vẫn còn dì Carrie chăm sóc chúng tôi, và Ông nội Jessier... thị trấn của chúng tôi, xứ Wales của chúng tôi... Làm sao những đứa Slytherin sinh ra trong gia đình phù thủy các người có thể hiểu được!"
"Vậy thì cậu muốn làm gì khi đến đó? Dùng cây gậy của cậu và nòng súng của Muggle để chiến đấu với Grindelwald, phù thủy hắc ám mạnh nhất trong lịch sử?" Tom cười lạnh, ánh mắt kiêu ngạo và khinh thường như đang nhìn một con chó tự đánh giá quá cao khả năng của mình. Billy vô cùng tức giận, và ngay trước khi sợi dây căng đứt, hai câu thần chú được thốt ra đã ngắt quãng nỗ lực của anh ta: "Chết bất tỉnh!"
Sức mạnh ma thuật tăng gấp đôi bao phủ tất cả những kẻ chạy trốn. Billy vô tình ngã xuống và cây đũa phép trượt khỏi tay cậu.
"Giáo sư và mọi người vẫn chưa tới sao?" Avery hỏi bạn mình sau khi vấn đề được giải quyết. Lestrange cầm quả cầu pha lê nhìn xung quanh: "Tin nhắn đã được gửi đi, chắc sẽ sớm đến thôi... à, đến rồi!"
"Chết tiệt..." Một bàn tay nổi gân xanh, và theo ý muốn của chủ nhân, nó lại nắm lấy cây đũa phép.
"John!!!"
Tiếng hét của Irene xé toạc bầu trời đêm, ngọn lửa cháy xém lướt qua góc áo choàng của chàng trai tóc vàng, mùi lá cỏ cháy nồng nặc xộc vào mũi mọi người.
Chiếc đũa thần lại lăn xuống và bị hủy diệt trong một hố sâu cháy đen. Cơn gió tanh cá cuốn theo những tia lửa và biến chúng thành làn khói trắng xám bốc lên trời.
Billy nằm sấp, cơ thể cứng đờ. Vài sợi tóc cháy thành than bay phấp phới trước mắt anh, khiến anh run rẩy không kiểm soát được. Những tiếng hét sợ hãi liên tục khiến anh ta rơi vào cơn điên loạn vì sợ hãi muộn màng.
Những bước chân nặng nề tiến lại gần anh như một sự tra tấn chậm rãi.
"Sao mày dám."
Tom thì thầm nhẹ nhàng, đôi mắt đỏ sẫm của anh ta nở rộ màu máu tuyệt đẹp của loài Lycoris radiata, và thế giới tử thần dang rộng đôi cánh, vang vọng nụ cười nở rộng ở khóe miệng anh ta, vừa điệu đà, vừa lạnh lùng - và ghê tởm.
Một đôi tay ôm lấy anh từ phía sau, không hề cưỡng ép, mà nhẹ nhàng như cái ôm bình thường giữa những người bạn, truyền tải một cảm xúc đơn thuần không bị bất cứ thứ gì ảnh hưởng, có lẽ là quan tâm, có lẽ là lo lắng, hoặc có lẽ là sự cản trở tự nhiên lúc này.
"Giáo sư và những người khác đã tới rồi." John nói và nhìn lên bầu trời.
--------
Chương 23. Ta là Chúa tể Voldemort
Hành trình của cỗ xe bí ngô đi được nửa chặng đường đã được Học viện Sư tử biến thành một câu chuyện anh hùng, mặc dù người anh hùng không may bị Quỷ vương đánh bại. Học viện Rắn đã dùng nó để dạy cho những học sinh năm nhất về sự ngu ngốc khi tham gia vào một cuộc phiêu lưu không có kế hoạch trước, và mô tả một cách sống động hành động anh hùng của Riddle khi đánh bại một chú sư tử non.
John hơi lo lắng về việc ai đã tiết lộ bí mật. Những người duy nhất biết về cỗ xe bí ngô là những người ở trong cabin kiểm lâm vào thời điểm đó, và Mo có vẻ không phải là một cô gái hay nói. Sau đó, cô gái nhà Hufflepuff thừa nhận rằng chính cô là người đã tiết lộ thông tin này cho bạn cùng phòng, rồi người này lại lan truyền nó. Mọi thứ chỉ được che đậy nhẹ nhàng, chỉ để lại một chút bóng tối trong lòng John.
Tom làm một cái khác, thu nhỏ nó lại và cất vào rương kho báu của mình. John đã quen với tính kiên trì của hắn từ lâu, anh cũng dự đoán rằng những con quỷ nhỏ đó sẽ gặp khó khăn trong tương lai.
Tháng 11 là mùa Quidditch. Tom bị Abraxas chiếm hữu và chạy đến sân vận động mỗi ngày. John thích đi lang thang một mình và địa điểm yêu thích gần đây của anh là Rừng Cấm, nơi anh thường đi dạo.
Qua việc ngắm sao, anh xác nhận rằng đây vẫn là Trái Đất và thế giới phù thủy không hoàn toàn là một chiều không gian khác, bằng chứng là hai thế giới có thể được kết nối bằng phương tiện giao thông. Nhưng ngoại trừ một vài điểm trung chuyển, chẳng hạn như Ga King's Cross và Quán Leaky Cauldron, những nơi khác nên được bao phủ trong một lớp hào quang vô hình và khổng lồ để ngăn chặn dân Muggle bị lạc và ngăn chặn những phù thủy trẻ lẻn ra ngoài - chẳng hạn như những kẻ đánh cắp cỗ xe bí ngô.
Vì vậy, không có gì ngạc nhiên khi John nhận thấy hầu hết các loại cây trong rừng đều là những loài cây phổ biến ở Vương quốc Anh. Không giống như thế giới Muggle, hầu như không có dấu hiệu nào cho thấy cây cối ở đây bị chặt bỏ. Những cây sồi, thông, bồ đề và linh sam cao lớn mọc trên đất màu mỡ, cỏ dại mọc tươi tốt trong mọi khe hở trên mặt đất và các tảng đá, và thỉnh thoảng bạn có thể nhìn thấy một vài cây nấm nhỏ xinh trên rễ cây mục nát.
Khi đến một con suối, ánh sáng mặt trời chiếu xuống không bị cản trở, khiến dòng nước chảy có màu vàng nhạt. Những chiếc lá rụng bám chặt vào dòng suối, đùa giỡn một cách tự do.
"Đi ra ngoài."
Cô gái tóc vàng bạch kim bước ra từ phía sau cây với hai tay chắp sau lưng. Cô ấy mỉm cười mà không hề tỏ ra hoảng sợ khi bị bắt gặp đang làm điều gì xấu. "Em đã vi phạm nội quy của trường. Nhà Slytherin sẽ trừ 10 điểm."
Cậu bé tóc vàng cười khẽ. Ông ấy mặc một chiếc áo choàng đen và đứng bên bờ suối. Đôi mắt xám bạc lạnh lẽo ban đầu của anh giờ phản chiếu ánh vàng, khiến anh trông ấm áp và dịu dàng. Một luồng sáng ấm áp và dễ chịu lan tỏa khắp cơ thể anh.
"Mỗi học sinh Slytherin đều phải biết cách giữ bí mật, trừ khi bị một học sinh Slytherin khác phát hiện."
"Tôi biết, tôi biết." Aklesia lấy đồ trang trí tóc ra và đeo vào. Hai chiếc chuông bạc mỏng manh kêu leng keng khi cô nhảy. "Nhìn này, tôi đã tháo hết chuông rồi." John mỉm cười. Ánh sáng trong mắt anh trở nên sáng hơn, nụ cười trên môi cũng sâu hơn, khiến mọi người cảm thấy ấm áp như đang ở trong làn gió xuân.
Anh ấy trông thật đẹp khi cười! Aclesia lại cảm thấy ngực mình đập thình thịch và dùng chân đá nhẹ xuống đất.
"Anh có thể dạy em nhảy không?" John chủ động nắm lấy tay cô.
"Hừ!" Acresia nhảy dựng lên tại chỗ, vẻ ngượng ngùng biến mất.
John không nhịn được cười: "Em dễ thương quá." Aklesia mỉm cười rạng rỡ: "Mọi người trong gia đình tôi đều nói vậy, nhưng họ không nói trực tiếp với tôi. Họ luôn nói, 'Alessa, con trông giống như một thiên thần nhỏ. Sẽ tuyệt hơn nếu con cư xử thanh lịch hơn.'"
"Haha, đây chỉ là trò đùa của người lớn thôi." Cậu bé tóc vàng giơ tay cô lên và hướng dẫn cô quay lại. Khi chiếc áo choàng của anh tung bay, anh không khỏi nghĩ đến cái đêm anh bị bạn bè ép phải nhảy theo bước chân của cô gái.
Than ôi, Volde của anh thực sự là người đẹp nhất thế giới.
"Anh cũng nghĩ vậy à?" Đôi mắt của Aclesia sáng lên. Cô cố ý giẫm lên chân anh, muốn thoát khỏi tình cảnh bị tay anh dắt đi nhảy, nhưng lại bị một lực rất lớn hất văng ra xa, ngã về phía sau.
Cô còn chưa kịp phản ứng thì đã bị kéo lại, nghe thấy tiếng cười trêu chọc: "Tiểu thiên sứ có ý đồ xấu, trực tiếp nói cho ta biết đi."
"Vừa rồi có chuyện gì xảy ra vậy?" Acresia không tức giận, nhưng dường như đã phát hiện ra một trò chơi mới, "Giống như phép hồi phục vậy? Tôi có một cây đũa phép tinh quái có thể thổi bay mọi người như một quả bóng bay." John rất hứng thú, nhưng anh không có ý định cho cô công chúa nhỏ tâm địa đen tối này một cái cớ để dùng anh làm chứng cứ, vì vậy anh khéo léo nói: "Vậy thì tốt, mỗi lần nhìn thấy giáo sư Snow, tôi đều muốn giúp ông ấy tăng cân."
Aclesia cười sảng khoái, tiếng cười của cô vui vẻ và ngọt ngào như tiếng chim sơn ca.
Cô ấy cho anh xem kho báu của mình: tai mèo nghe lén và ống nghe, giày siêu đàn hồi, cửa trượt dính để ngăn kẻ thù đuổi theo, bột bóng tối tức thời, bình xịt gây choáng, bom hơi cay, □□, hộp rau bina Hercules, kẹo cầu vồng có thể ném như vũ khí ẩn và có bảy hiệu ứng, bút bất động, thuốc thằn lằn làm cho da người cứng như đá, mặt nạ biến hình, mũ cướp biển đèn pha, mặt nạ mắt đáng sợ và kiếm có thể bẻ cong theo ý muốn...
Nhìn những thứ đầy ý tưởng tuyệt vời này, ánh mắt John hiện lên nét suy nghĩ sâu xa: "Ai đã làm ra thứ này?" Chắc chắn đó không phải là Aclesia. Nhiều vật dụng bên trong được kết hợp với công nghệ của Muggle. Dù một gia đình quý tộc thuần chủng có chiều chuộng con gái mình đến đâu, họ cũng sẽ không bao giờ để cô bé tiếp xúc với kiến thức của dân Muggle.
"Lạc Liên!" Công chúa Bạch Kim ưỡn ngực tự hào: "Ngươi biết hắn sao? Hắn là bạn của ta!"
"Ồ." Cậu bé tóc vàng mỉm cười: "Là anh ấy."
******
Đến cửa nhà hàng, Tom nắm lấy bạn mình và hỏi: "Helen lại làm phiền cậu nữa à?" John nghi ngờ sâu sắc rằng anh ta không chỉ niệm chú nhận dạng và đẩy lùi ác ý lên chiếc nhẫn mà còn sử dụng một camera cảm biến siêu nhỏ!
"Thôi nào anh bạn, cô ấy đẹp lắm, sao anh lại phải bận tâm đến một đứa trẻ mồ côi vô liêm sỉ và vô giá trị như tôi?" John đảo mắt. Anh không thể chịu đựng được sự thù địch khó hiểu của cô đối với vẻ đẹp của Ravenclaw. Nhưng anh thấy Tom đưa ngón tay chạm vào môi mình, một bóng đen lơ lửng giữa hai lông mày: "Anh không hiểu đâu, tôi nghĩ cô ấy..."
"Tránh ra!" Có tiếng hét bực bội từ phía sau, và chú sư tử nhỏ của Gryffindor đẩy với một hành động rõ ràng là cố ý. Không cần phải nói, nó đã kích hoạt phép hồi phục và lăn ra ngoài hoàn toàn.
Tom cong khóe môi, trông giống như một con rắn đỏ xinh đẹp và độc.
"Tôi nghĩ là anh sẽ xin lỗi, phải không?" Trước khi Billy kịp nói lời giận dữ, John đã lên tiếng trước: "Anh không trả thù chủ xe vì đã ăn trộm xe ngựa, mà là thẳng thắn thừa nhận lỗi lầm của mình và chịu trách nhiệm như một người đàn ông." Billy sững người một lúc, đỏ mặt và lắp bắp. Chị gái anh, Linda, đã thay mặt anh xin lỗi và kéo anh sang một bên.
Nhìn họ bằng ánh mắt lạnh lùng, Tom khịt mũi: "Tôi không nghĩ bọn họ có thể hiểu được ý định tốt của các người đâu." John nhún vai: "Thà bớt đi một kẻ thù còn hơn là thêm một kẻ thù."
"Anh Wayne hoàn toàn đúng." Một anh chàng tóc đỏ xuất hiện giữa đám đông, "Tiền bối Riddle, anh nên học hỏi nhiều từ anh ấy."
Sau khi trừng mắt nhìn anh ta, Tom gọi Abraxas đến bắt người đàn ông đó, và Luo Lian bay đi. Một cái đầu nhỏ màu bạch kim khác nhô ra: "John, thưa điện hạ."
"Aklessia." Cậu bé tóc vàng mỉm cười. Chàng trai Slytherin tóc đen nhướn mày, nhận ra mối quan hệ của họ đã cải thiện rất nhiều kể từ lần gặp trước. Anh ấy không nói gì cả. Một mặt, cô công chúa bạch kim nhỏ bé đã để lại ấn tượng tốt đẹp cho anh; Mặt khác, gia đình Malfoy là một thế lực đáng để chinh phục.
"Đừng thô lỗ thế, Aclesias!" Không bắt được Carrot Head, Abraxas quay lại dạy cho em gái mình một bài học và kéo cô ra xa, giống như một vị bộ trưởng sợ hãi trước mặt nhà vua. John không khỏi thở dài khi người đứng đầu tương lai của gia tộc Malfoy đã bị thuần hóa bởi chính người bạn của mình.
Irene và Mo cùng bước vào và chào họ. Cậu bé tóc vàng nhận thấy viền áo choàng của nhà sử học trẻ ẩm ướt và có mùi cá.
Cô ấy đã đi đâu? Bạn có đi câu cá không? Anh ta liếc nhìn tò mò vào khuôn mặt nhỏ bé vô cảm đó.
Trong ký túc xá, Tom vừa chải tóc vừa hỏi với vẻ mặt nghiêm túc: "Smile, năm nay cậu có định đến gặp thầy Nick Flamel vào kỳ nghỉ Giáng sinh không?"
"Đúng vậy, chúng ta đã thống nhất về vấn đề này từ lâu rồi mà?" John đặt ấm trà xuống và quay lại, chỉ thấy khuôn mặt mình cực kỳ xấu xí.
"Quà Giáng sinh của tôi đâu?"
"Gửi trước nhé."
Sự im lặng kéo dài một lúc lâu. Chúa tể bóng tối xuất hiện như một cơn bão dữ dội, đếm từng khoản một: "Kỳ nghỉ hè năm sau, Giáng sinh, năm sau nữa..."
Ôi chúa ơi! John gần như bị anh ta đánh bại, hét lên một cách không thể chịu đựng được: "Không phải là chuyện sống còn! Chỉ là vài tháng thôi mà!" Tom nghiêm túc nhìn anh, cảm xúc đen tối trong mắt anh thuần khiết và mãnh liệt, anh bướng bỉnh như một đứa trẻ: "Chúng ta chưa bao giờ xa nhau lâu như vậy."
John càng cảm thấy buồn bực hơn sau khi nghe những lời anh ta nói. Họ đã phụ thuộc vào nhau kể từ khi còn ở trại trẻ mồ côi, ôm nhau mỗi đêm khi ngủ, bất kể mùa xuân, hạ, thu hay đông...
Ừm... Anh tưởng tượng mình ngủ một mình và có vẻ thực sự không thoải mái.
"Vậy thì buổi tối tôi sẽ quay lại." Anh ta vô thức bị ảnh hưởng và làm theo ý muốn của bạn mình. "Pha lê đích đến có thể hữu ích."
Tom gật đầu hài lòng, cơn bão cuối cùng cũng dừng lại.
"Nhân tiện, anh có thể cho tôi biết Helen đã xúc phạm anh như thế nào không?" Cậu bé tóc vàng rót hai tách trà. Bữa ăn nhẹ tối nay là bánh đào mà anh dạy các chú yêu tinh trong trường làm, ăn kèm với trà Earl Grey với cam bergamot hun khói, trông đặc biệt lãng mạn.
Slytherin tóc đen cầm một chiếc bánh bao trắng, cắn một miếng, vẻ mặt không vui nói: "Không phải cô ta đắc tội với tôi, mà là cô ta nhìn tôi... giống như đang tính toán xem tôi sẽ làm gì. Hơn nữa khi cô ta nhìn anh, đặc biệt là khó chịu! Tôi không giải thích được, dù sao thì, tránh xa cô ta ra!"
Qua làn sương trà uốn lượn, nhà giả kim tóc vàng nhớ lại đôi mắt sắc bén của công chúa xanh trông có vẻ vô nhân đạo khi anh lần đầu gặp cô, và sự sắc bén sau đó đã ẩn đi và không còn chói lóa nữa, giống như một con dao găm được bọc trong da...
Anh rùng mình, cảm thấy khó chịu trong giây lát, nhưng chất lỏng ấm áp anh uống đã xua tan cơn lạnh và khiến anh quên đi cảm giác khủng hoảng mà tiềm thức đã cảm nhận được.
Đó là ý định giết người.
******
Ngày hôm sau, John đi theo con đường cũ đến dòng suối đẹp và gặp hai người.
Hiệu trưởng Dippet và Mo Igriot thuộc gia đình lịch sử phép thuật.
"Mo, anh lại đến đây để săn à?"
"Tốt." Cô gái tóc xanh sẫm có vẻ thất vọng. "Hiệu trưởng, em không thể học phép thuật trong lớp được."
"À." Ông già chạm vào chiếc mũ của cô, cử chỉ của ông thể hiện sự tử tế sâu sắc, "Kỹ thuật cấm của gia tộc Igriott... Không sao cả, chỉ cần kết thêm vài người bạn và thử cuộc sống ở trường là được."
"Nhưng nếu tôi trượt kỳ thi thì tôi có bị đuổi học không?" Lần này Mo rõ ràng rất buồn, nhưng giọng điệu vẫn lạnh lùng. Dippet nghĩ về điều này và nói, "Hai môn duy nhất mà em không thể vượt qua là Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám và Bùa chú. Em có thể kết hợp Độc dược, đúng không? Tôi sẽ thuyết phục hai giáo sư cho em làm bài kiểm tra lý thuyết, nhưng trong trường hợp này, em phải đạt toàn bộ số 0."
"Em làm được mà, thưa Hiệu trưởng."
John quay lại một cách bình tĩnh và chuẩn bị rời đi trong im lặng, nhưng mái tóc vàng óng tuyệt đẹp của anh đã lóe lên trong tầm nhìn của Dippet.
"Ồ, John, anh đến đúng lúc quá." Rõ ràng là vị hiệu trưởng đáng kính không nhớ đến nội quy của trường "Không được vào Rừng Cấm" nên đã vẫy tay, "Đến đây, tôi có điều muốn hỏi em."
"Hiệu trưởng." Cậu bé tóc vàng không còn lựa chọn nào khác ngoài việc bước tới và chào hai người họ. "Mẹ." Dippet vui vẻ đẩy Mo ra trước mặt mình: "Là đứa trẻ này. Cậu và cô Irene nên chăm sóc nó thật tốt. Còn Riddle - Mo, có Riddle ở đây, tất cả giáo viên và học sinh trong trường sẽ trở thành bạn của cậu."
John không khỏi mỉm cười khi nghe hiệu trưởng khen ngợi bạn mình. Bị đôi mắt xanh thẳm kia nhìn chằm chằm, anh ta bình tĩnh gật đầu: "Rất vui được gặp lại anh, tôi là John Wayne."
"Mẹ." Giọng nói của cô gái trong trẻo và mạnh mẽ, với giọng điệu tao nhã của ngôn ngữ cổ. Cô ấy không nói họ của mình, nên không thể coi đó là hành vi bất lịch sự được. Kết hợp những từ vừa nghe được, John đoán đại khái.
"Mọi người cứ từ từ trò chuyện nhé." Dippet rời đi một cách khéo léo. Sau khi nhìn bóng lưng cậu khuất dần sau bụi cây, Mo quay đầu lại và tiếp tục nhìn cậu bé trước mặt. Không giống như Irene, người thích cúi đầu, cô ấy nhìn thẳng vào mọi người. Cái nhìn này có lẽ sẽ khiến hầu hết giới quý tộc không vui.
"Giúp tôi, đây có phải là nhiệm vụ không?" Ngay cả cách nói thẳng thắn. John hơi sửng sốt, cười nói: "Không, tôi sẽ coi như là sự quan tâm của một người bạn."
Đôi mắt to tròn của cô gái trở nên tập trung hơn, với màu mực ấm áp pha lẫn màu xanh tươi sáng, và chàng trai cảm thấy cô ngày càng đáng yêu hơn vì sự nghiêm túc của cô.
"Bạn bè giống như cậu và Hoàng tử vậy?"
"Đúng." John hỏi: "Anh và Irene không phải là bạn sao?"
"Một chút thôi." Ngay cả với một câu hỏi nhỏ, Mo cũng sẽ suy nghĩ rất lâu, như thể chưa từng có những cuộc trò chuyện và trò đùa dễ dàng trong thế giới của cô. "Cô ấy luôn về rất muộn, làm phiền giấc ngủ của tôi, nhưng cô ấy không tấn công tôi, thậm chí còn xin lỗi tôi. Đôi khi cô ấy nói chuyện với tôi và đãi tôi đồ ăn, giống như hai người vậy."
Cô bé này đang sống cuộc sống thế nào đây... John sửng sốt và chỉ vào sâu trong rừng: "Chúng ta vừa đi vừa nói chuyện nhé?" Mô gật đầu.
Hầu hết lá cây vào mùa thu đã chuyển sang màu vàng và rụng từng chiếc một. Ánh sáng mặt trời có những khoảng hở lớn hơn để chiếu qua, và những sợi ánh sáng giống như những dây đàn hạc vàng. Khung cảnh này có vẻ ảm đạm, nhưng chàng trai tóc vàng lại cảm thấy nó mang tính nghệ thuật hơn là màu xanh tươi tốt của mùa xuân và mùa hè.
Cậu ấy kể về những điều thú vị trong quá trình học, thế giới Muggle, thời gian trước khi vào Hogwarts, và mọi thứ đã xảy ra sau khi cậu ấy gặp người bạn tóc đen của mình lần đầu.
"...Sau đó tôi đấm vào mặt gã đó để hắn hiểu rằng bạn bè không dựa trên sự áp bức mà dựa trên sự bình đẳng."
"Để trở thành bạn, trước tiên chúng ta cần phải đấm nhau phải không?"
"Haha, giữa con trai với nhau là thế đấy, người ta gọi là 'không đánh nhau, không quen biết'. Volde bây giờ cũng vậy, mặc dù hắn ta trơn như rắn và có thể hòa đồng với bất kỳ ai, nhưng hắn ta không coi bất kỳ ai không có kỹ năng thực sự là bạn thực sự."
Mo dường như đang suy nghĩ điều gì đó: "Kết bạn có điều kiện không?" John dịu dàng nhìn cô: "Một số người như vậy, là vì Volde có tính cách cao hơn. Tôi nghĩ nếu chúng ta có tính khí tương tự, có thể trò chuyện tốt, nguyện ý hòa thuận với nhau, thì có thể làm bạn." Mo hiểu ý anh và lặng lẽ nhìn lại anh.
Đột nhiên, cô căng thẳng và quay đầu lại. Có tiếng động trong bụi cây, rồi một người nhỏ bé xuất hiện với cái miệng chu ra, mái tóc vàng trắng rối bù, một chiếc rơm và một chiếc lá cắm ở cả phía đông và phía tây.
"Aklessia." John cười nói đùa: "Sao anh lại nhìn tôi thế?" Tiểu công chúa nhăn mặt với anh, chống nạnh, ngạo mạn trừng mắt nhìn cô gái bên cạnh: "Mo, không phải tôi đã bảo cô sau giờ học phải đợi ở cửa sao? Sao cô không đợi?" Mo không nói gì cả. Đôi mắt cô chứa đầy sự im lặng và lạnh lùng đặc trưng, ẩn chứa ý chí không bao giờ thỏa hiệp.
Sau khi nhìn chằm chằm cô hơn một phút, công chúa nhỏ đành đầu hàng và tức giận bỏ chạy. Nhìn về hướng dòng suối, có lẽ đó là nơi cô đang cố gắng luyện thị lực bằng hình ảnh phản chiếu của chính mình.
"Hai người không hợp nhau à?" John không ngửi thấy mùi căng thẳng. Thay vào đó, ông nghĩ họ giống như hai con dê đang đánh nhau, điều này rất thú vị. Mạc nói: "Cô ấy không muốn làm bạn với tôi, cô ấy muốn chinh phục tôi." Hơn ba năm sống lang thang đã khiến cô phát triển một bản năng gần giống như bản năng của một con thú. John khịt mũi, "Một số đứa trẻ giống như vua núi vậy, đừng để tâm đến điều đó." Ví dụ như bạn bè của anh ấy.
"Thật sự?" Mo sửng sốt. Cô nhận ra rằng có một số điều mà cô không thể hiểu hoặc chấp nhận thực ra có thể chỉ bị cười trừ.
"Được, nhưng đừng chiều chuộng chúng quá mức." John cười rất lâu rồi vỗ vai cô. "Aklesia không phải là một cô gái hư hỏng. Chỉ là thân phận Malfoy của cô ấy khiến cô ấy muốn có uy quyền giữa những người bạn của mình. Cô ấy đã nhìn bạn khác rồi. Hãy cho cô ấy biết rằng bạn không phải là người có thể bị bắt nạt. Nếu bạn thể hiện một chút thân thiện, hai người sẽ trở thành bạn bè."
"... Ừm."
"Chúng ta hãy đi gặp cô ấy." Rừng Cấm an toàn vào ban ngày, nhưng John vẫn lo lắng khi để Aclesia ở một mình.
Công chúa bạch kim nhỏ ngồi lặng lẽ bên dòng suối, cười toe toét với mặt nước. Cậu bé tóc vàng không nhịn được cười: "Mặt cậu méo kìa."
"KHÔNG!" Aclesia nhảy dựng lên và vung nắm đấm một cách giận dữ. Đúng lúc này, một bóng đen màu xám vụt hiện ra phía sau cô. Trước khi John kịp nhìn rõ, một bóng đen khác lao tới từ phía sau anh và đánh anh rất mạnh bằng một cành cây dày mà anh đã bẻ tạm thời.
Bùm! Aclesia bị đá ra ngoài và ngã xuống đất trong tình trạng hỗn loạn. Mo giơ một cành cây gãy trước mặt cô với vẻ mặt nghiêm túc. Anh ta là một người đàn ông lực lưỡng, cao hơn hai mét, nước bọt chảy ròng ròng từ cái miệng đang cười toe toét.
"Trẻ con..." Anh ta cười khàn khàn, trong mắt lóe lên ánh sáng đỏ như thú, "Ba đứa trẻ dễ thương..."
Người sói! Mắt John mở to. Cậu không có thời gian để suy nghĩ tại sao một người sói lại xuất hiện ở Hogwarts. Anh ta nhanh chóng rút đũa phép ra để bảo vệ hai cô gái: "Có rất nhiều chướng ngại vật!"
"Woo--" Người sói di chuyển cực kỳ nhanh. Sau khi đâm vào bức tường vô hình, nó quay lại và lao về phía anh ta. John khó có thể theo kịp tốc độ của anh ta.
"Ngất rồi!" Ánh sáng đỏ phản chiếu trên bộ lông thô. Chủng tộc này có khả năng kháng phép và phẩm chất tình dục đáng sợ. Khoảng cách giữa hai người quá gần khiến John không kịp niệm phép tiếp theo hoặc né tránh.
Vào thời khắc quan trọng, Mo nhanh chóng đo chiều cao của rào chắn, dùng sức đẩy mặt đất, giẫm lên đỉnh bức tường trong suốt và dùng sức bay qua. Cây gậy gỗ tạo ra một tiếng động lớn xé toạc không khí và đập vào sau đầu của người sói. Dù cơ thể có mạnh mẽ đến đâu cũng không thể chịu được đòn này. Anh ta lảo đảo, và John nhanh chóng né sang một bên. Người sói gầm lên và quay lại tóm lấy Mo đang cản đường hắn.
Trong cơn tuyệt vọng, chàng trai tóc vàng đã sử dụng thuật dịch chuyển không gian, bốn viên pha lê đích đến bao quanh cô gái tóc xanh và biến mất cùng cô ấy.
"Hả?" Người sói không kịp phản ứng gì, và trước khi kịp phản ứng, anh ta lại bị đánh và ngã xuống đất bất tỉnh. Anh ta lắc đầu và hành động như thể không có chuyện gì xảy ra.
Ôi trời! Thật là một cơ thể tuyệt vời! John khó chịu vì bạn bè anh không có ở đây, nếu không thì phép thuật phối hợp bất khả chiến bại của họ chắc chắn đã đánh gục anh. Bây giờ anh chỉ có thể hy vọng Mo sẽ mang quân tiếp viện đến.
Aclesia, đi đi. Cố gắng hết sức để thu hút sự chú ý của kẻ thù, John dành thời gian liếc nhìn và thấy cô công chúa bạch kim nhỏ bé đang lùi lại từng chút một, với vẻ mặt do dự, tức giận và bối rối.
Lòng tự trọng của gia đình Malfoy không cho phép cô bỏ rơi bạn bè và chạy trốn, nhưng với tư cách là một học sinh năm nhất, cô không có khả năng giúp đỡ bạn bè và sẽ chỉ kìm hãm họ, đưa cô vào một tình huống mâu thuẫn chưa từng có.
John đã bị móng vuốt sắc nhọn của người sói tấn công chỉ vì một phút mất tập trung. Ma thuật phòng thủ của chiếc nhẫn có hiệu lực, và cơ thể khổng lồ của người sói bị đẩy ra xa bởi phép thuật phản xạ. Rào chắn cũng bị vỡ một phần nhỏ, và có vài vết thương nông đẫm máu xuất hiện trên cánh tay trái của John.
"Đồ ếch béo!" Aclesia đột nhiên chạy tới, và John gần như ngất đi. Nhưng khi người sói quay đầu lại, cô sợ hãi đến nỗi chạy lùi lại, hét lên và ném cây đũa phép đi như thể cô đang vứt bỏ một vũ khí.
Người sói cười và cầm lấy vũ khí cô đưa cho, rồi đũa phép phát nổ.
Đũa phép tinh quái được Rowlian Weasley chế tạo.
Người sói được bơm khí bay lên trời, vung tứ chi một cách giận dữ.
đây rồi! Thánh địa! John vô cùng vui mừng và anh tập trung toàn bộ sức mạnh để thi triển câu thần chú gây sát thương mạnh nhất mà anh có thể sử dụng: "Bùm!"
Một quả cầu ánh sáng trắng phát nổ.
******
Không chỉ họ chứng kiến rõ ràng sự sụp đổ vẻ vang đó mà hầu hết học sinh Hogwarts đều chứng kiến, đặc biệt là những người đang luyện tập trên sân Quidditch.
Tom đến với khuôn mặt tối sầm dưới sự chỉ huy của Mo. Anh ta quyết tâm trói người bạn của mình vào thắt lưng.
"Tôi sẽ không biến thành người sói đâu, phải không?" Bị thương chỉ là chuyện nhỏ đối với con người, nhưng đột biến gen thì thật khủng khiếp. John nhìn vết thương, lo lắng vi khuẩn người sói sẽ xâm nhập. Tom nghiến răng giúp anh chữa lành vết thương: "Anh không bị cắn."
Abraxas lo lắng đến mức gần như phát điên khi nghe tin này. Khi thấy em gái mình vẫn bình an vô sự, anh ôm chặt lấy em và hôn em thật chặt. Cô bé rất phấn khích khi khoe kinh nghiệm chiến đấu của mình.
Mo trả lại viên pha lê cho John mà không nói một lời. Khi anh hỏi về điều đó, anh lắc đầu ra hiệu rằng mình không bị thương.
John thực sự muốn trở thành học trò của cô. Nhà sử học trẻ tuổi này rất nhanh nhẹn khi chiến đấu với người sói, giống như một nữ hiệp sĩ.
Sau cơn náo loạn đó, tất cả mọi người đều đến văn phòng. Giáo sư Biến hình không ngốc nghếch như hiệu trưởng. Ông ta lập tức trừ 30 điểm của Slytherin, mỗi người 10 điểm.
Ba người đều có vẻ mặt buồn bã. Sau khi mắng cậu thêm vài lần, Dumbledore đổi chủ đề: "Nhưng con đã tiêu diệt được người sói hung dữ nhất, Fenrir Greyback, và tiêu diệt được mối đe dọa lớn đối với thế giới phù thủy."
Fenrir Greyback? John cảm thấy cái tên này nghe quen quen và cố gắng nhớ lại.
"Hắn đã làm rất nhiều chuyện xấu, chuyên biến trẻ con thành người sói. Lần này thật sự rất nguy hiểm. Mặc dù ngươi đã vi phạm quy định của trường, nhưng Greyback có thể vào Hogwarts là do ngoài ý muốn. Không thể hoàn toàn đổ lỗi cho ngươi, ngươi đã có công lao to lớn." Giáo sư Slughorn, hiệu trưởng nhà Slytherin, nói với nụ cười trên môi: "Vậy là Slytherin được 100 điểm."
"À..." John nhớ ra: Fenrir Greyback chính là người sói đã cắn Lupin!
Vậy thì—Lupin sẽ không biến thành người sói?
******
Bất chấp số phận của Lupin, sau trận chiến này, John đã suy ngẫm sâu sắc về nhu cầu cấp thiết phải tăng cường sức mạnh của bản thân. Nếu không có Mo và Acresia cứu mạng anh, anh đã trở thành phân người sói rồi.
"Chúng ta có thể thành lập một câu lạc bộ đấu tay đôi!" Luo Lian khom người qua bàn ăn, lao ra từ giữa John và Tom và lấy trộm một quả táo. "Hãy nhờ Mo làm huấn luyện viên. Tôi nghe Acresia nói rằng kỹ năng của cô ấy rất tuyệt vời!"
Tom cố tình tì khuỷu tay lên đầu. Giống như Loren thích trêu chọc Abraxas, anh cũng muốn bắt nạt cô gái tóc đỏ đó.
"Thưa thầy Riddle, đó là đầu của tôi." La Liên nhắc nhở.
"Ồ, xin lỗi." Tom nhướng mày, từ từ lùi ra xa rồi đưa cho anh ta một nải chuối: "Quả này hợp với anh hơn."
Có ý định xấu! Biết rằng anh ta đang ám chỉ mình là một con khỉ, Luo Lian nhún vai và lột một quả chuối để ăn, lẩm bẩm trong khi ăn, "Tôi có thể đảm bảo rằng với sự thuyết phục của Riddle, chúng ta có thể hoàn thành việc này chậm nhất là vào ngày mai. Wayne, anh trông không khỏe, anh có muốn một viên kẹo cổ vũ không? Nó sẽ ngay lập tức khiến anh cảm thấy phấn khích đến mức cao nhất!"
"Cảm ơn." John cầm những viên kẹo đậu và ném chúng vào miệng một cách chính xác. Không có gì ngạc nhiên khi anh nhìn thấy một con rồng lửa phun ra từ kẻ chơi khăm.
Cậu bé tóc vàng bình tĩnh cầm lấy tách trà và ngồi thẳng dậy nhấp một ngụm từ từ. Cuối cùng, chính lòng tốt của Irene đã cứu Carrothead khỏi phải chịu hậu quả từ hành động của chính mình.
Mặc dù Lạc Liên đang đùa giỡn, Tom và John vẫn nghiêm túc coi trọng đề nghị của anh. Họ từ lâu đã cảm thấy rằng giới quý tộc thiếu kinh nghiệm thực tế. Họ đã tự học từ nhỏ và thậm chí có thể sử dụng phép thuật không cần đũa phép và tạo ra phép thuật của riêng mình, trong khi những học sinh được giáo dục chính quy lại phụ thuộc quá nhiều vào đũa phép và có tư duy cứng nhắc.
Nhưng chỉ có một nơi phù hợp duy nhất: Phòng Yêu cầu. Nếu bạn định làm điều gì đó, hãy làm đúng, bao gồm cả việc dạy những môn nghệ thuật đen tối nguy hiểm. Vì vậy, Tom chỉ cấp cho một số ít người quyền tham gia, điều này cũng giống như biết tên khác của anh ấy vậy. Ông kể cho bạn bè mình nghe về các ứng cử viên và mô tả chi tiết về hoàn cảnh gia đình cũng như tính cách của họ. John có vẻ mất tập trung khi lắng nghe.
"Anh hẳn phải quan tâm đến việc của tôi chứ!" Như thể đã đến giới hạn chịu đựng, Tom ném cuộn giấy da đi và hét vào mặt anh ta một cách tức giận, "Bỏ trà và bánh mì sang một bên!"
"..." John sửng sốt. Anh nhận ra rằng mình thực sự đang để lại một lối thoát cho bản thân và không muốn cống hiến hết mình cho sự nghiệp của bạn mình. Nhưng ngay từ đầu anh không có lựa chọn nào khác, vì anh không thể buông bỏ, nên việc anh giữ mình tránh xa rắc rối là một kiểu thỏa hiệp và tự lừa dối bản thân. Trong suốt thời gian anh xa cách, bạn bè anh luôn kiềm chế tính nóng nảy và chịu đựng anh.
"Xin hãy tha thứ cho tôi, Volde."
Tom, người đang hối hận vì đã hét lên, thở phào nhẹ nhõm, đôi mắt đen láy nhìn chằm chằm vào anh: "Tôi sẽ cho anh bất cứ thứ gì anh thích, và tôi sẽ không ép anh làm điều anh không thích, nhưng tôi muốn anh giúp tôi, Smile."
John quay lại nhìn anh và mỉm cười từ tận đáy lòng: "Ừ."
Cơn gió nóng thổi qua tạo nên những con sóng nước trong xanh. Mặt trời sáng chói treo cao trên bầu trời xanh trong, như thể nó sẽ không bao giờ lặn. Họ đang ở trong Phòng Yêu cầu, và John tưởng tượng đó là một thảo nguyên, với những con sóng cỏ rộng lớn khiến mọi người cảm thấy vui vẻ.
"Tôi có nhiều dự định." Tom rất vui mừng với lời hứa của bạn mình. Anh ta không thể không vẫy đũa phép, và viên kim cương máu ở trên cùng vẽ nên một cầu vồng. "Điều xa vời nhất là tôi muốn kế thừa sự nghiệp của Grindelwald. Ông ta sẽ thất bại, đúng không? Ông ta ám chỉ điều đó."
"Đúng." Sau khi suy nghĩ một lúc, John thở dài, "Đầu tiên, anh ta quá tàn nhẫn. Cả thế giới Muggle và thế giới phù thủy đều sẽ không buông tha anh ta. Thứ hai, tôi nghĩ ban đầu anh ta muốn giao nó cho Giáo sư Dumbledore. Họ là bạn tốt khi còn trẻ."
Tom cười khẩy: "Giao cho Dumbledore sao? Lão sư tử già đó, tầm nhìn của lão chỉ giới hạn ở vị trí hiệu trưởng. Grindelwald chọn tôi là một quyết định sáng suốt."
"Có lẽ hắn không muốn Giáo sư Dumbledore phải gánh chịu gánh nặng như vậy." John mỉm cười nhẹ. Tom cong môi và trông có vẻ tốt hơn. Nếu ở vào vị trí của anh ấy, anh ấy cũng sẽ chọn một ứng cử viên khác phù hợp hơn vì hạnh phúc của bạn mình.
"Nhưng - ai đang hạn chế một người như Grindelwald đằng sau hậu trường? Và tại sao anh ta lại bị sử dụng như một quân cờ?" Một ngọn lửa đen bùng cháy trong mắt Tom như nhà tù đen, và giọng nói của anh lạnh như dao. John lặng lẽ nhắc nhở: "Hãy nghĩ xem ai có thể hưởng lợi từ một hệ thống tham nhũng. Sự lạc hậu và bảo thủ thường đi kèm với sự ngu dốt, và chính sách để người dân không biết gì là chính sách được những người có quyền lực ưa thích."
Mọi thứ im lặng trong giây lát, chỉ còn tiếng gió thổi qua đám cỏ dài.
"Muggle, phù thủy..." Vị vua tóc đen cầm đũa phép và khắc lời thề "Ta là Chúa tể Voldemort" với nụ cười không bao giờ thừa nhận thất bại. "Có quá nhiều kẻ thù. Mọi chuyện sẽ ngày càng trở nên thú vị hơn."
John mỉm cười, vòng tay qua vai anh: "Đừng lo lắng, Volde, chúng ta sẽ có thêm nhiều cộng sự hơn. Kế hoạch tiếp theo của anh là chinh phục bốn học viện và tăng cường sức mạnh của chúng ta phải không?" Tom gật đầu và nở một nụ cười có ý nghĩa khác với nụ cười trước đó.
"Đúng vậy, nhưng sự an toàn của bạn là trên hết!" Tom nổi giận khi nghĩ đến điều đó và đánh bạn mình ngã xuống đất, làm rối mái tóc vàng óng ấm của anh ta. John phản kháng, không muốn bị qua mặt nên còn véo mặt và đá vào mặt.
Sau khi cười một hồi, cả hai đều dính đầy cỏ vụn. Cậu bé tóc đen dựa vào vòng tay của bạn mình và bày tỏ cảm xúc buồn bã: "Cười lên, Grindelwald muốn tìm cách giúp chúng ta, nhưng tớ không muốn hắn thất bại chút nào."
Mặc dù chỉ gặp vị phù thủy hắc ám vĩ đại nhất thời bấy giờ một lần nhưng đã để lại ấn tượng khó phai trong lòng anh.
Cậu bé tóc vàng ôm chặt anh và không nói gì.
--------
Chương 24. Dòng máu đen tối
Trong trận Quidditch thứ ba, Slytherin và Ravenclaw đã gặp nhau một cách định mệnh. Năm ngoái, Slytherin đã bỏ lỡ Cúp Nhà với một điểm. Năm nay, lá bài chủ của Abraxas cuối cùng cũng xuất hiện, sẵn sàng cạnh tranh với Công chúa Xanh của Ravenclaw.
Các khán đài sôi động vì phấn khích, và náo nhiệt nhất là nhà Slytherin. John cầm loa và liên tục hét lớn "Tiến lên, tiến lên, Volde!", Loren vẫy cờ một cách tuyệt vọng, và Aclesia đốt pháo hoa tạo thành chữ "Chiến đấu". Dưới sự lãnh đạo của họ, những chú rắn nhỏ đã từ bỏ sự dè dặt không cần thiết và động viên các thí sinh theo nhiều cách khác nhau.
"Đánh bại Ravenclaw!" Tiếng hét này là của Irene, như một mũi tên sắc nhọn đâm xuyên qua trái tim Alphard.
"Ối... Tôi đau quá." Kỵ sĩ Vàng giả vờ là Tây Thi, ôm chặt trái tim nàng. Helen bình tĩnh nhìn chằm chằm vào người chói sáng nhất trong đội đối phương: "Người tranh giành trái Golden Snitch không phải là anh, nên không cần phải buồn đâu."
Tom cưỡi chổi và bay tới điểm cao nhất. Anh liếc xuống và thấy khuôn mặt tươi cười rạng rỡ của bạn mình. Anh ta vẫy tay rất mạnh về phía anh ta.
Anh vô thức mỉm cười đáp lại, khóe môi cong nhẹ. Gần một trăm phụ nữ đã ngất xỉu ngay tại chỗ sau khi chứng kiến khoảnh khắc lịch sử này và phải chờ nhân viên y tế sơ cứu.
"Ha ha." Các giáo sư cũng cười.
"Nhìn kìa! Hoàng tử Slytherin của chúng ta thật quyến rũ!" Tiếng hét phấn khích của người kể chuyện ngay lập tức thu hút sự chú ý của khán giả và tạo nên sự cộng hưởng mạnh mẽ. "Đối diện với anh ta là Công chúa Helen Mellicki của Ravenclaw, cô ấy cũng rất xuất sắc! Có thể nói, trận đấu hôm nay là do hai người bọn họ chuẩn bị..."
"Giới thiệu những thí sinh khác, Urut." Minerva ngắt lời một cách không hài lòng.
"Ồ, tôi đang làm, đang làm đây." Urut trả lời một cách vô hồn, ước gì mình có thể dán mắt vào hoàng tử và công chúa, mỗi người một nơi. Minerva tức giận cầm lấy micro và tạm thời đảm nhiệm vai trò bình luận viên: "Đây là trận chung kết Quidditch, trận chung kết! Nhìn kìa, Slytherin vừa ghi được một bàn thắng. Đòn tấn công của Demicho Culova đẹp quá, và Alphard của Ravenclaw đã chặn được... Ồ! Hóa ra đó là một đòn đánh lừa. Đội trưởng Slytherin Malfoy đã chuyền bóng từ bên trái... Cú sút tốt!"
Urut, người bị đánh thức bởi cốc nước, nhìn chằm chằm vào bàn chân trước mặt mình trong sự kinh ngạc. Lớp trưởng nghiêm túc và có kỷ luật của anh đang đứng trên bàn và phát sóng trực tiếp.
Minerva thực sự là một người hâm mộ Quidditch. John cũng rất ngạc nhiên.
"Anh ơi, làm tốt lắm!" Sự ủng hộ của công chúa nhỏ đã giúp nhà quý tộc bạch kim tự tin hơn. Không giống như cách Ravenclaw ca ngợi mặt trăng và các vì sao, cậu và Tom đã hợp tác rất tốt và cùng nhau giành được rất nhiều điểm. Bất cứ khi nào hoàng tử Slytherin di chuyển, nhà Ravenclaw đều vô tình chú ý. Trên thực tế, anh ấy đã bảo vệ cầu thủ của mình và giúp họ ghi bàn.
Chiến thuật đánh lừa về phía đông và tấn công về phía tây đã có hiệu quả. Khi cái bóng tuyệt đẹp của trái Snitch vàng cắt ngang bầu trời, cậu học sinh Slytherin tóc đen đã nhanh chóng đuổi theo nó, và chỉ có Helen, học sinh nhà Ravenclaw, đuổi kịp nó.
Đôi mắt đen và đôi mắt xanh không nhìn nhau. Trong mắt họ chỉ có một thứ duy nhất - quả cầu vàng nhỏ đó!
Hai đường cung cắt ngang sân, một bên trái và một bên phải, rồi va chạm trực tiếp vào nhau.
"Ah——" tiếng hét vang vọng khắp khán đài.
"Con ma!!!" John vội vã chạy ra ngoài với vẻ mặt tái nhợt. Lúc đó, Helen nắm lấy cán chổi, nhưng Tom lại giữ chặt quả bóng trong tay.
Sử dụng phép thuật bay, anh ta đã hạ cánh an toàn và được John ôm chặt: "Đồ khốn nạn!"
Thật là một chàng trai muốn chiến thắng trong cuộc sống của mình!
Helen cũng đã hạ cánh. Khuôn mặt xinh đẹp của cô hiếm khi không nở nụ cười lịch sự. Đôi mắt xanh như biển của cô ấy tràn ngập những dòng nước ngầm khi cô ấy nhìn chằm chằm vào họ mà không chớp mắt. Trước khi Tom và John kịp nhận ra, họ đã được đám học sinh nhà Slytherin vây quanh và reo hò.
"Helen..." Alphard muốn an ủi công chúa đang trông có vẻ buồn bã, nhưng lại thấy cô bước đi với vẻ mặt đầy suy tư.
Khi mọi người gặp nguy hiểm, họ sẽ vô thức tự cứu mạng mình, nhưng Tom Marvolo Riddle có thể vượt qua bản năng này và rất kiên trì...
Chúa tể bóng tối đã thay đổi số phận của cô có thể trở thành kẻ thù lớn nhất của cô.
******
Vào đêm Giáng sinh, John lên đường đến Thung lũng Rồng Xanh, nơi có bậc thầy giả kim Nick Flamel, mang theo chiếc khăn quàng cổ và chiếc lò sưởi nhỏ mà Irene tặng cho anh.
Chiếc khăn dài dệt bằng gấm bạc trông giống như một vũng nước chảy êm đềm, bao quanh chiếc áo choàng đen. Chiếc túi sưởi tay này cũng được làm bằng bạc và được khắc hình một chiếc cỏ ba lá nhỏ, được cả hai tay ôm lấy.
Cỗ xe đêm lướt qua bầu trời tuyết và hạ cánh nhẹ nhàng mà hầu như không có va chạm. Sau khi có những đóng góp to lớn trong vụ việc bí ngô, Hogwarts đã mua hai con Thestral từ gia đình Lestrange. Lần này, Dumbledore đặc biệt cho người đệ tử yêu quý của mình đi cùng.
Khi tôi xuống xe ngựa, tôi thoáng nhìn thấy vầng trăng bạc sáng và trong vắt. Cạnh của nó dường như mờ đi trong đêm như thể nó bị nhuộm màu bởi nước, phản chiếu ánh sáng xanh mờ nhạt. Boongke đen kịt như một tảng đá có hình thù kỳ lạ, phá vỡ khung cảnh hài hòa và tươi đẹp. Nó tỏa ra một luồng khí rùng rợn nhưng lại cô đọng và vững chắc như một tác phẩm của thiên nhiên. Sương giá và tuyết tạo thành một vòng tròn gọn gàng, lặng lẽ và nhẹ nhàng tôn thờ bầu trời và những tinh thể nhân tạo. Rõ ràng là có một loại ma thuật bí ẩn nào đó đang hoạt động ở đó.
"Hiss...hiss..." John đang chiêm ngưỡng cảnh tượng tráng lệ này thì một giọng nói quen thuộc vang lên bên tai anh. Anh ta quay đầu lại và nhìn thấy một con rắn đen khổng lồ đang bơi về phía mình, có chín cái đầu phun ra máu đỏ tươi.
Rắn hổ mang chúa! Cậu bé tóc vàng bay lên không trung, cầm đũa phép trong tay, sẵn sàng chiến đấu.
Nhảy lên, anh nhìn thấy toàn cảnh con rắn, cũng như ngôi nhà gỗ phía sau nó. Một tấm biển kim loại sáng bóng có dòng chữ: Cho thú cưng của tôi ăn, hoặc biến đi!
Ồ, vậy là có một bài kiểm tra. John chạm vào cằm và chào bằng một nụ cười: "Này, anh bạn, anh thích ăn gì?"
Merlin thật khôn ngoan! Anh ta không thích nói thứ ngôn ngữ khó chịu này chút nào!
Đôi mắt của con rắn khổng lồ sáng lên và nó lắc đầu và đuôi, nhưng tất cả những gì nó có thể mô tả bằng vốn từ vựng hạn hẹp của mình là "đỏ" và "lạnh". John biết rằng anh vẫn phải đến cabin để xem xét và sử dụng các dụng cụ bên trong để trộn nó.
"Chờ tôi một lát."
Quả nhiên, trong phòng có thiết bị giả kim, một chiếc bàn thí nghiệm và một số giá sách lớn.
"Ghi chú về cách nuôi Chimaera", John mở cuốn sách này trước, hầu hết các sinh vật tổng hợp đều là sản phẩm của thuật giả kim. Ở trang 74, ông tìm thấy ghi chép về con rắn Hydra chín đầu. Thức ăn duy trì chức năng sống của nó là hỗn hợp có nồng độ cacbon cao gọi là "Dung môi máu nguyên chất".
Để đạt được nồng độ 98%, ngay cả khi Irene đã thực hiện được trong quá khứ, thì vẫn phải mất hai đến ba tuần. Bởi vì thế giới phù thủy không có những thiết bị tiên tiến như vậy nên việc chiết xuất phải được thực hiện thủ công và chính xác, việc lựa chọn nguyên liệu cũng có yêu cầu cực kỳ cao. Tuy nhiên, vấn đề này đã được giải quyết sau khi John mua cho cô một phòng thí nghiệm Muggle và cung cấp một số ý tưởng về hóa học.
Trước khi bắt đầu làm việc, John nhìn quanh phòng và thấy người chủ thực sự chu đáo. Những vật liệu anh cung cấp đã trải qua hơn ba quy trình và tất cả những gì anh phải làm là chọn đúng vật liệu và chuẩn bị chúng một cách phù hợp. Chỉ có điều quy trình chưng cất cuối cùng phức tạp hơn. Tuy nhiên, nếu không như vậy, thì dù một cậu bé mười ba tuổi bình thường có tài năng đến đâu cũng không thể hoàn thành được bài kiểm tra như vậy.
Vì thấy quá thú vị nên nhà giả kim chưa có kinh nghiệm đã làm chín phần, cho mỗi đầu rắn một bữa ăn đầy đủ và cưỡi nó đến đích.
Sau khi xuyên qua rào chắn vô hình bên ngoài, anh ta đã bí mật thử sử dụng dịch chuyển không gian nhưng không thành công. Anh phải lấy tấm thiệp nhắn tin đã chuẩn bị trước ra (Lưu ý: một đạo cụ giả kim, hai bộ, một bộ viết chữ, bộ kia sẽ viết chữ giống vậy), ghi lý do một cách tiếc nuối, rồi yêu cầu bạn mình ngủ riêng.
Hydra nhốt anh ta vào một căn phòng hình lồng chim ở tầng hai. Để bày tỏ lòng biết ơn, John còn tặng anh ta một quả táo.
"Lồng chim" di chuyển, đưa anh ta lên cao một cách chậm rãi và dừng lại ở góc dưới của một bục. Một cầu thang đá treo lơ lửng xuất hiện và cậu bé tóc vàng bước lên đó. Ánh trăng phủ kín cầu thang, xung quanh tràn ngập màn đêm tĩnh lặng và sâu thẳm. Đó là một trải nghiệm tuyệt vời.
Trên sân ga không có gì cả ngoại trừ một cánh cửa phát ra luồng ánh sáng màu xanh nước biển. Anh bước vào mà không do dự và đến một hội trường ấm áp với mái vòm cao và những bức tường trang trí phù điêu hình vòm.
Một đài phun nước nhỏ đang phun nước tung tóe, và trần nhà phản chiếu ánh sáng của nước được chia thành các linh hồn đại diện cho bốn yếu tố - nước, đất, lửa và không khí. Ở giữa là một người đẹp với đôi mắt nhắm nghiền và hai tay chắp lại. Đôi cánh màu xanh bạc quấn quanh cơ thể trần trụi của cô, tạo nên một bức tranh tường bí ẩn và sang trọng. Những cành cây vàng ròng mọc ra từ những cột đá, uốn lượn thành những họa tiết hoa tinh xảo và đẹp mắt, giữ chặt những tinh thể lửa để thắp sáng. Sàn đá cẩm thạch trắng nổi bật trên họa tiết cành cây gấm xanh đậm, những chiếc ghế sofa xanh đậm được sắp xếp so le, những chiếc đệm màu trắng kem làm dịu đi sự trang nghiêm tổng thể và mang đến một chút không khí gia đình.
Ngoài những bức tượng ngựa lửa màu bạc sống động như thật ở hai bên lối vào chính, chỉ có một bức tranh treo trên bức tường đối diện, được đóng khung bằng màu vàng sẫm. Bên trong có núi, nước và một ngôi nhà gỗ nhỏ. Đó là cảnh đêm, với ánh sáng ấm áp và dịu nhẹ chiếu qua cửa sổ ngôi nhà nhỏ.
"Ít nhất thì Albus cũng không gửi đến cho tôi những tên khốn hèn nhát và những kẻ ngốc nghếch không biết quan sát."
John đảm bảo rằng không có ai ở đó. Một chân duỗi ra khỏi bức tường, theo sau là cả một người. Có vẻ như giống như cổng nước, những bức chạm khắc trên tường hình vòm này cũng là những cánh cổng không gian kết nối các phần khác nhau của lâu đài.
Mặc dù anh ta cho rằng mình đã bình tĩnh, nhưng khi nhìn rõ người kia, anh ta vẫn không khỏi sửng sốt.
Cậu bé khoảng mười bốn hoặc mười lăm tuổi, ít nhất là trông như vậy. Anh ta mặc quần yếm rộng thùng thình có túi khâu khắp ngực và ống quần, đựng đầy đủ các loại dụng cụ. Giày của anh ấy giống như giày thể thao, nhẹ và thoải mái, nhưng không có dây buộc. Mái tóc anh ta màu vàng nhạt, rối bù che kín cả vầng trán. Đôi mắt nâu của anh mang lại cho người ta ấn tượng sắc sảo và tràn đầy năng lượng, giống như giọng nói của anh, sắc sảo nhưng vẫn sôi nổi.
"Không cần giới thiệu đâu, nhóc." Chàng trai trẻ khoanh tay đầy tự hào.
"Thuật giả kim của con người?" John không khỏi ngạc nhiên.
Nhà giả kim 578 tuổi nhướn mày và khịt mũi: "Đúng vậy, bởi vì ta cần một bộ não không bao giờ suy yếu và hai bàn tay linh hoạt."
Tinh thần không biết mệt mỏi trong việc tìm kiếm kiến thức! John rất ấn tượng. Nick Flamel ngồi trên ghế sofa, nhướn mày và nói một cách sốt ruột: "Ngồi xuống và ăn tối đi. Tôi cũng đói."
Thái độ của chủ nhà rất thô lỗ, nhưng John lại cư xử như một vị khách tốt. Vừa ngồi xuống, một người phụ nữ mặc đồ ở nhà đẩy xe đẩy từ hành lang đi vào. Bà trông có vẻ hơi già, với những nếp nhăn mờ ở khóe mắt, nhưng phong thái vẫn duyên dáng như một thiếu nữ, đồng thời cũng có nét quyến rũ trưởng thành của một thiếu nữ. Mái tóc dài màu xám của cô được xõa và đôi mắt màu tím của cô trông thật tuyệt đẹp. Tuy nhiên, nước da nhợt nhạt, gần như xanh xao và vết thương khâu trên cổ cho thấy bà đã không còn sống. Cô ấy cũng không phải là thây ma. Viên pha lê sức mạnh treo dưới tai và những chiếc thắt lưng da ở các khớp xương chứng minh rằng cô là một người máy được biến đổi từ xác chết.
"Cô ấy là Susan. Cô ấy chịu trách nhiệm về mọi chuyện nhỏ nhặt trong lâu đài. Bạn phải tôn trọng cô ấy. Cô ấy là vợ tôi."
John không hề giật mình khi nghe những lời gây sốc như vậy. Anh lặng lẽ nhìn Susan chuẩn bị bữa ăn cho hai người và mỉm cười thân thiện với anh.
"Cảm ơn bà." Cậu bé tóc vàng mỉm cười đáp lại, cầm tách trà lên và nhấp một ngụm. Trà đen đậm đà không có vị ngọt của đường viên và sữa tươi, mà có hương vị tinh khiết và thơm ngon. Những chiếc bánh quy nướng hoàn hảo vẫn giữ được hương vị lúa mì nguyên bản và có họa tiết hoa đơn giản được vẽ trên bề mặt.
Nick ăn rất nhanh, liếm vụn bánh quy trên đầu ngón tay khi ăn xong và bắt đầu thắc mắc: "Anh biết Xà ngữ mà, sao không bảo đứa con bé bỏng của tôi đi đi?"
"Tôi đến đây để trở thành đệ tử của ngài. Đi tắt là một ý tưởng hay, nhưng có thể ngài sẽ không hài lòng." John nói thẳng: "Nó cũng thích ăn táo, nhưng tôi không thể mạo hiểm được. Đây là món tráng miệng ngon sau bữa tối."
"Bạn đã tạo chín bản sao." Buộc tội ông ta nghĩ rằng Hydra có chín cái dạ dày, trong khi thực tế chỉ có một.
"Thí nghiệm này rất thú vị và vật liệu cũng đầy đủ nên tôi sẽ thỏa mãn sở thích của mình." John cười toe toét. Nick cũng cười tinh nghịch: "Ừ, tôi không bao giờ chán làm những điều thú vị cả." Anh vỗ nhẹ vào tay vịn ghế sofa rồi đứng dậy: "Đi theo tôi, tôi sẽ dẫn em đi xem phòng làm việc của tôi."
Trước khi bước vào cửa không gian, John quay đầu lại và thấy Susan đang cúi xuống rửa bát.
Phía bên kia cánh cửa là một hành lang tối tăm. Phép thuật đang lan tỏa trong không khí và khắp bốn bức tường. Hào quang ma thuật dồi dào khiến anh cảm thấy được thanh tẩy. Có vẻ như những cánh cửa đó dẫn đến một hành lang kiến thức vô tận.
"Cô Susan là người máy à?" Đi được vài bước, John lại nghĩ đến bóng hình cô đơn kia. Nick quay lại, vẻ mặt không mấy vui vẻ: "Em rất tò mò, nhưng lại có xu hướng buôn chuyện."
"Nếu cô ấy chỉ là vợ anh thì tôi đã không hỏi."
"Ồ." Nick quay đầu lại, mái tóc tung bay và đôi mắt sáng ngời, nụ cười trên khóe miệng dường như chưa từng được thời gian gột rửa. Cậu ấy là một linh hồn bất tử sống trong cung điện tri thức này, một cậu bé vĩnh hằng.
Giọng điệu trìu mến và thẳng thắn của anh giống như thời gian đứng yên trên người anh, tỏa sáng và tràn đầy nhiệt huyết: "Khi tôi ba mươi tuổi, tôi đã lên kế hoạch sống mãi mãi và theo đuổi nữ thần giả kim của mình mãi mãi. Tôi không đưa Susan vào kế hoạch của mình. Cô ấy không cần. Ngoại trừ việc cô ấy yêu tôi và được tôi yêu, cô ấy giống như những cô gái khác trên thế giới. Bởi vì tôi yêu cô ấy, cô ấy trở nên khác biệt và có vẻ đẹp khó lường trong mắt tôi. Tôi mong chờ từng khoảnh khắc cô ấy trưởng thành cho đến khi cô ấy không còn có thể mỉm cười với tôi nữa, nhưng Susan không nghĩ vậy."
Lời kể chuyện đều đặn thấm đẫm một chút u sầu, và đôi mắt nhìn lên bầu trời cũng nhuốm một lớp sương mù. Đây là lớp bụi duy nhất từ thế giới phàm trần bao phủ tâm hồn tự do này.
"Bà ấy nghĩ tôi nên giữ bà ấy trẻ mãi mãi. Tôi không hiểu. Susan ở tuổi 40 vẫn là Susan. Tôi hôn những nếp nhăn mà bà ấy quan tâm, và toàn bộ cơ thể bà ấy cứng đờ. Bà ấy qua đời trên giường vào ngày hôm sau. Khoảnh khắc đó thật khủng khiếp."
"Ta đã làm cho Susan bất tử theo nguyện vọng của nàng. Chỉ còn lại một mảnh nhỏ linh hồn của nàng. Lúc đó, ta vẫn chưa chế tạo ra được viên đá hồi hồn hoàn chỉnh, cho nên chỉ có thể giữ lại mảnh nhỏ đó." Nick thở dài và trở về thực tại sau cơn ác mộng trong quá khứ. "Susan đã thay đổi rất nhiều, nhưng cô ấy vẫn là Susan. Tôi vẫn yêu cô ấy. Tôi chỉ không hiểu cô ấy."
Nhìn anh chàng hiểu được ý nghĩa thực sự của tình yêu nhưng lại không hiểu được trái tim phụ nữ, John cũng cảm thấy tội nghiệp cho anh ta.
Nick bước về phía studio với tiếng leng keng trên quần áo và lấy lại vẻ vui vẻ. Anh ta vẫy tay:
"Đừng gọi tôi là 'anh', hãy gọi tôi là Nick."
******
Hogsmeade, ngôi làng phù thủy, là nơi học sinh từ lớp ba trở lên tụ tập để dành kỳ nghỉ Giáng sinh.
Tại quán bar Three Broomsticks, những chàng trai mặc thường phục đang tận hưởng việc uống loại rượu bị cấm, trong khi các cô gái đang liếc nhìn chàng trai tóc đen xung quanh họ. Dáng người cao và mảnh khảnh của ông được bao phủ bởi chiếc áo choàng màu xanh da trời cài chặt ở cổ bằng những chiếc cúc bạc. Chiếc ruy băng trắng như tuyết quấn quanh eo và chiếc thắt lưng gấm xanh đậm quấn quanh tóc càng làm nổi bật vẻ thanh lịch và quyến rũ khổ hạnh độc đáo của anh. Những ngón tay thon dài được bọc trong đôi găng tay bạc vô tình đỡ lấy cằm anh, mái tóc dài rũ xuống một nửa, thậm chí ngay cả làn da có phần mệt mỏi và nhợt nhạt cũng khơi dậy những ham muốn sâu sắc nhất trong lòng mọi người, khiến họ không thể không nhìn anh một cách say mê.
"Này, Volde, vui lên đi." Cậu bé tóc đỏ ngồi cạnh khẽ huých khuỷu tay vào anh rồi uống một ngụm bia bơ. "Các cô gái đang nhìn bạn đấy, đừng để họ thấy bạn trông uể oải."
"Nó có vị tệ." Tom vẫn còn yếu, nhưng giọng điệu lười biếng của anh lại quyến rũ và hấp dẫn hơn bình thường. Một số người sẽ như vậy, bất kể họ đang ở trong tình trạng nào.
"Rượu ư? Thực sự chẳng ngon chút nào." Avery nhìn vào chiếc ly trước mặt. Irene đã cho thuốc giải rượu vào, và bậc thầy pha chế thuốc không để cho bộ não của anh trở nên bối rối.
"Anh say à?" cô ấy hỏi với vẻ lo lắng.
"KHÔNG." Tom che giấu sự không hài lòng của mình trong khi ăn kem dừa. Anh ấy không thể ngủ được suốt đêm qua chỉ vì thiếu mất một người nằm cạnh!
"Người say rượu sẽ luôn nói rằng mình không say." Lestrange mỉm cười nói: "À mà John tặng cậu món quà sinh nhật gì thế?"
Không nhắc đến thì không sao, nhưng một khi đã nhắc đến thì bạn sẽ tức giận: "Một con mèo!"
"Con mèo?" họ đồng thanh nói.
"Một con mèo đen bình thường đã nói rằng tôi có thể chơi bóng với nó khi tôi buồn chán." Anh ta có nghĩ mình là động vật không? Điều thậm chí còn đáng giận hơn là anh ta thực sự đã chơi với con mèo suốt cả buổi chiều.
Irene tỏ vẻ không hài lòng: "Cậu để nó ở ký túc xá à?" Tom cong môi: "Tôi để lại thức ăn cho nó." Dù anh ấy có tức giận đến đâu thì đó cũng là món quà từ bạn bè anh ấy. Ông sẽ không để nó chết đói, mặc dù nhiều lần ông muốn bóp cổ nó.
Tom, người đầy oán giận, cảm thấy chất lượng quà tặng mà bạn bè tặng anh ngày càng giảm sút theo từng năm, nhưng theo John, bất cứ thứ gì còn thiếu thì nên được bổ sung. Năm kia là găng tay và ủng, năm ngoái là nhà, năm nay anh nhớ ra là mình không có thú cưng, và rắn thì không thoải mái khi ôm vào mùa đông, nên anh đã chọn một loài động vật có vú có lông.
Sau khi uống hết cốc bia không ngon miệng, Tom gọi một ly rượu mật ong. Bọt màu vàng nhạt nổi lên và tạo thành một hàng chữ cái. Ánh mắt anh đột nhiên trở nên nghiêm túc:
"Xin hãy đến nhà kho bên ngoài làng để nói chuyện, G."
******
Lúc đó đang là giữa mùa đông, những ngôi nhà gỗ ở hai bên con đường đất đều phủ một lớp tuyết trắng dày. Vị khách trẻ dừng lại trước căn nhà kho đổ nát. Đôi bốt da rồng có đế màu xanh lá cây và nhung bạc của anh ta không chạm đất. Cánh cửa gỗ kẽo kẹt mở ra với tiếng nghiến răng. Chiếc áo choàng của anh ta vẽ nên một đường cong thanh lịch, và họa tiết hoa hồng bạc sẫm màu lặng lẽ chảy tràn sức mạnh ma thuật. Những bông tuyết mịn bay vào nhà và bùm! Một cây gậy gỗ màu đen đóng cửa lại, ngăn chặn sự xâm nhập của gió và tuyết. Những ngón tay trắng trẻo duyên dáng khẽ chạm vào chiếc khuy măng sét bằng bạc khảm hồng ngọc, đôi mắt đen bình tĩnh nhìn người khác trong phòng.
Ông là một người đàn ông Đức cao lớn với khuôn mặt sâu, nghiêm nghị và nghiêm túc, mặc một chiếc áo choàng phù thủy màu tím sẫm sang trọng.
Không phải Grindelwald. Tom không hề ngạc nhiên chút nào. Chiến tranh thế giới đang diễn ra ác liệt. Liệu đây có phải là một cấp dưới đang truyền đạt thông điệp, hay là một người trung thành đang thử thách anh ta bằng cách không tuân theo kỷ luật?
"Anh có phải là Riddle không?" Người đàn ông xác nhận. Tom gật đầu. "Gellert thế nào rồi?"
"Không tốt." Đây không phải là lời đáp trả mà là một tuyên bố thực tế. "Führer ngày càng điên rồ hơn, và ông ta liên tục phạm sai lầm. Thật sự là một sai lầm lớn khi tin tưởng vào Muggle... Tôi xin lỗi, ngay cả dưới quyền ông, vẫn có những người không hoàn toàn đồng ý với quyết định của ông ta."
Hiểu được ám chỉ của anh, Slytherin tóc đen khẽ mỉm cười, giọng nói hơi trầm xuống, lười biếng và chậm rãi, ẩn chứa ý tứ: "Lần trước tôi cảm thấy Gellert quá bảo vệ những người mà anh ta coi trọng, nhưng điều này khác với việc quản lý một tổ chức. Nếu cấp dưới của anh ta phản đối quyết định của anh ta, tôi không thể không nghi ngờ năng lực của anh ta."
"Anh hiểu lầm rồi." Người đàn ông nghiêm trang chào, một nụ cười thoáng hiện trên đôi mắt màu hổ phách của anh ta, "Lần này tôi đến đây theo chỉ dẫn của chủ nhân." Anh ta lấy ra một tờ giấy da cuộn lại và dùng thuật bay đưa cho người kia. Rõ ràng anh ấy là một người tỉ mỉ.
Tom tháo dây đai bằng đôi tay đeo găng và mở tờ giấy da ra. Đó là bản đồ nước Anh, nhưng không chỉ là bản đồ nước Anh. Đường biên giới của nó rộng hơn đường biên giới quốc gia do dân Muggle vẽ ra. Không cần phải nói, đó chính là thế giới được gọi là thế giới phù thủy. Các chú thích chi tiết được đánh dấu bằng những từ ngữ ma thuật cổ xưa, và một số khu vực đang bốc cháy với ngọn lửa nhỏ.
"Đây là món quà mà Sir đã hứa với cậu. Những gia đình Muggle sợ hãi chiến tranh rất biết ơn sự bảo vệ của cậu, nhưng Sir và tôi đều tin rằng sau chiến tranh, họ vẫn sẽ mong muốn được trở về thế giới Muggle. Làm thế nào để thay đổi suy nghĩ của các phù thủy Muggle phụ thuộc vào nỗ lực của cậu. Hiện tại, họ chỉ nhớ cái tên: Gellert Grindelwald."
"Tôi không quan tâm ai sẽ thống trị thế giới phù thủy trong tương lai." Tom bình tĩnh nói, đôi mắt đen của anh phản chiếu ngọn lửa, "Tôi chỉ muốn ngồi vào vị trí đó vì không còn người tài năng nào nữa."
Ngược lại, anh ấy quan tâm đến Hogwarts hơn.
Gene Samdo nhìn chàng trai trẻ với vẻ ngạc nhiên. Ông ta kiêu ngạo nhưng không có ý xúc phạm. Sự hào nhoáng của ông đi kèm với một trải nghiệm bình tĩnh. Sự thông thái sắc sảo của ông ẩn chứa trong nụ cười hờ hững. Lời nói và hành động của ông khiến mọi người tự nhiên ngưỡng mộ. Ngoài vị chúa tể mà anh ta trung thành, thực ra trên thế giới này vẫn còn có những người như vậy.
Chẳng trách quý ông kia lại để ý tới anh ta.
Tom ngước lên: "Có trẻ mồ côi nào không? Tôi muốn tách chúng ra." Gene lấy lại tinh thần: "Đúng vậy, 16 người, đều là từ nước ta chuyển đến. Ngươi biết không, trong thời gian này ở nước địch muốn tìm được trẻ em có huyết thống phù thủy rất khó. Cách ly khu vực có dòng chảy ma thuật bất thường dễ hơn nhiều."
"Anh có lo lắng về Bộ Pháp thuật không? Họ có vẻ có cái nhìn sâu sắc độc đáo về việc phát hiện ra những phù thủy trẻ tuổi." Tom nhớ rằng anh và bạn anh cũng có tên trong sổ đăng ký.
"Đúng vậy. Hầu hết các pháp sư sẽ trải qua thời kỳ đỉnh cao của sức mạnh ma thuật vào khoảng bảy tuổi. Vào thời điểm này, họ sẽ bị Bộ Pháp thuật và các trường phái khác nhau phát hiện - tất nhiên họ có đạo cụ để giúp họ - và sau đó họ sẽ được đàm phán và phân bổ. Do đó, các khu vực có sức mạnh ma thuật cao sẽ tự nhiên hình thành 'điểm mù', và những nơi này cũng là trọng tâm chú ý của các pháp sư hàng đầu, nhưng phần lớn chúng là lãnh thổ của các gia tộc cổ xưa. Sau khi va vào tường hai lần, Bộ Pháp thuật đã nới lỏng giám sát. Các tài liệu liên quan đã được chúng tôi bí mật xử lý. Xin hãy yên tâm, thưa ngài, sẽ không có sai sót nào trong những gì ngài làm." Gene vô tình dùng giọng điệu tự ti để nói lên sự vượt trội.
Với nụ cười hài lòng trên môi, Tom cuộn tờ giấy da trong tay lại và nói, "Gellert, anh còn muốn tôi nói gì nữa không?"
"Từ giờ trở đi, ngươi sẽ là người duy trì ngọn lửa. Hãy cẩn thận đừng để bị bỏng trong ngọn lửa."
"Đã hiểu." Quỷ vương đời thứ hai cong môi, ánh sáng trong mắt vô cùng đáng sợ, "Sự giằng co giữa phù thủy thuần chủng và phù thủy máu gai sẽ còn tiếp diễn trong một thời gian nữa."
******
Không chấp nhận lời mời chơi cùng các bạn cùng lớp, chàng trai Slytherin tóc đen đã trở về Hogwarts qua lối đi bí mật sau khi chỉ ở lại đó một ngày.
Ngôi trường vắng tanh trong kỳ nghỉ. Những năm tháng tích tụ trong hành lang đá đột nhiên lộ ra, khiến người ta cảm thấy ngột ngạt. Không khí tràn ngập khói, bụi và mạng nhện chất đống ở các góc, chỉ có tuyết mùa đông thấm qua các khe đá mang lại chút hơi lạnh tươi mát.
Góc áo choàng xanh của Tom rung rinh khi anh bước lên cầu thang xoắn ốc. Hình dáng của anh ta mờ ảo một cách kỳ lạ giữa sự thay đổi của sáng và tối, như thể anh ta đang đi giữa ánh sáng và bóng tối. Nếu ai đó mở Bản đồ Đạo tặc vào lúc này, họ sẽ ngạc nhiên khi thấy cái tên Tom Marvolo Riddle nhấp nháy.
Hiện tượng xuất hiện thực sự không chỉ là sự dịch chuyển không gian đơn giản mà còn bao gồm sự truyền tải của nhiều phương tiện khác nhau, chẳng hạn như...bóng tối. Dòng máu sinh ra cùng anh thì thầm với anh hết lần này đến lần khác trong đêm tối: ngôi nhà của tâm hồn và nơi sức mạnh của anh ngự trị.
Cậu bé tóc đen hít một hơi thật sâu, ánh mắt đột nhiên trở nên cực kỳ thanh tỉnh, ý chí ngưng tụ đến cực điểm, đó chính là ánh mắt của cậu.
Trong chớp mắt, như thể vừa tồn tại vừa không tồn tại cùng một lúc, anh biến mất, xuất hiện từ bóng tối phía sau bức tượng đá hình chim ưng. Thân hình anh ta hơi mờ nhạt, đôi mắt đen sâu thẳm chuyển sang màu đỏ tươi trong vắt.
Cảnh tượng này chỉ kéo dài trong vài giây, mắt anh lại chuyển sang màu đen, anh thở hổn hển vì kiệt sức, toàn thân đẫm mồ hôi.
Chưa. Tôi cần sử dụng bóng tối như một phương tiện và để ma thuật đen thấm hoàn toàn vào cơ thể tôi.
Anh ta tự tin rằng mình có thể hoàn thành quá trình biến đổi, cũng như anh ta biết cách cắt linh hồn mình và thoát khỏi quy luật tử thần. Tuy nhiên, một thí nghiệm như vậy chắc chắn sẽ bị bạn bè của anh phản đối, họ sẽ khăng khăng sử dụng thuật giả kim tương đối an toàn để đạt được điều đó, điều đó có nghĩa là Tom sẽ phải đợi.
John không biết rằng anh chỉ nhìn thấy một phần nhỏ tài năng của bạn mình. Trong khi Tom tập trung vào việc học và thuật giả kim, sự tiến bộ của anh đã diễn ra rất nhanh chóng. Kho kiến thức của Ravenclaw, các phòng bí mật khác, các khu vực đóng của thư viện, hiệu sách ẩn ở Hẻm Knockturn, và thậm chí cả những cuốn sách cổ của các gia đình thuần chủng... Hậu duệ của Slytherin giống như một tín đồ cuồng tín của phép thuật, liên tục theo đuổi các cõi cao hơn, và do đó cảm thấy lo lắng khi bị ràng buộc. Anh ấy thực sự muốn cống hiến hết mình cho những lĩnh vực nghiên cứu nguy hiểm hơn, nhưng người duy nhất anh quan tâm lại ngăn cản anh, khiến anh đứng trước ngã ba đường.
Nhưng bây giờ thì ổn rồi. Smile đã trở thành đệ tử của Thầy Nico Flamel, và hoạt động của Grindelwald đang diễn ra suôn sẻ. Cuối cùng anh ấy có thể thực hiện từng kế hoạch của mình.
Sử dụng ngôn ngữ rắn để mở lối vào căn phòng bí mật, nhảy vào đường hầm quanh co và đến một bức tường đá lớn. Những cột đá cao chót vót được bao quanh bởi rất nhiều con trăn đá, liên tục nhô lên và biến mất vào trần nhà mờ tối.
Bốn người sáng lập Hogwarts đã để lại những căn phòng bí mật cho con cháu của họ. Phòng của Ravenclaw ghi lại thông tin chi tiết về ba căn phòng bí mật khác. Ví dụ, phòng chứa bí mật của Slytherin có một con tử xà có đôi mắt có thể giết người.
Anh ta thắt chiếc mũ trùm đầu màu đen đã chuẩn bị sẵn và không hề sợ bóng tối bao trùm lấy mình. Bóng tối là người bạn cũ của anh, chảy trong máu anh, hòa vào hơi thở của anh và mang lại cho anh sức mạnh vô song.
Theo trí nhớ, ông đã chạm vào một cái đầu rắn có đốm. Cái chạm lạnh lẽo đó khiến anh cảm thấy thích thú. Đôi bàn tay nhợt nhạt của anh nhẹ nhàng sờ soạng, và cơ thể gầy gò của cậu bé quấn quanh anh một cách quyến rũ. Một tiếng thì thầm khàn khàn thoát ra từ đôi môi mỏng của anh:
"Hãy nói chuyện với ta, Slytherin - Người vĩ đại nhất trong Bộ tứ Hogwarts."
Những luồng ánh sáng màu xanh lam chảy ra từ cánh cửa mở, trong trẻo và lạnh lẽo như nước, soi sáng tâm hồn đen tối này.
Lưu ý: Hãy nói chuyện với ta, Slytherin, người vĩ đại nhất trong Tứ Đại Hogwarts.
Hãy nói chuyện với ta, Slytherin—Người vĩ đại nhất trong Bộ tứ Hogwarts.
--------
Chương 25. Extra: Bản Rhapsody Đỏ
Khi lên tám tuổi, ông chuyển đến "Ngôi nhà Burrow".
Người mẹ hốc hác loạng choạng bước qua sân, một tay xách chiếc vali cũ kỹ, tay kia nắm tay anh.
"Ôi! Chúa ơi! Đây là nơi tệ nhất mà tôi từng thấy!" Cô quỳ xuống trước cửa và khóc. Một con ếch nhảy ra trước mặt bà, và đó chính là giọt nước tràn ly làm tràn ly. Nhưng anh nhìn lên nhìn xuống, trái nhìn phải, và cảm thấy rằng mọi chuyện cũng không đến nỗi tệ.
"Weasley tội nghiệp" là cái tên mà thế giới dòng máu thuần chủng dành cho gia đình họ. Mặc dù gia tộc Weasley là một trong những gia tộc lâu đời và danh giá nhất, và có quan hệ hôn nhân với gia tộc Black và Malfoy, cuộc sống của họ vẫn không diễn ra như mong đợi.
Có nhiều lý do, và cậu chủ trẻ hiện tại Rowling Weasley quá lười để phân tích chúng, vì mẹ anh đã kể cho anh mọi chi tiết rồi.
Họ đã đến nhiều nơi và nhìn thấy nhiều khuôn mặt, điều này khiến anh trưởng thành hơn những người bình thường ngay từ khi còn nhỏ, nhưng anh trông thật vô tư, tinh nghịch và hoạt bát, như thể làn sương mù của thế gian chưa từng nhuộm màu đôi mắt xanh sáng và mái tóc đỏ ấm áp của anh.
Tóc đỏ là biểu tượng của gia đình Weasley. Cha của anh, Rem Weasley, cũng có mái tóc màu đỏ tía.
Rem đã tận mắt chứng kiến cuộc Cách mạng Công nghiệp ở Anh, điều này khiến anh phát cuồng vì công nghệ Muggle và trở thành "kẻ phản bội" trong mắt gia tộc phù thủy cổ xưa. Luo Lian ban đầu nghĩ rằng cha mình yêu dân Muggle, nhưng khi Rem hấp hối, anh thấy rõ sự sợ hãi trong mắt ông.
"Lạc Liên..." Cha anh chỉ tay run rẩy về phía những nhà máy đang phun khói ở đằng xa, khó khăn nói: "Con nhớ cảnh này nhé. Chúng là... quái vật sẽ nuốt chửng phù thủy."
Anh đã nghe và nhớ lại, nhưng lúc đó anh nở một nụ cười cứng nhắc và an ủi mẹ mình, người đang khóc và gần như ngất đi.
Nụ cười rạng rỡ ấy đã đọng lại theo thời gian và đồng hành cùng anh trong suốt cuộc đời ngắn ngủi của mình.
Anh biết cha mình đúng, nhưng khi còn nhỏ, anh không nghĩ ra cách nào để xoa dịu nỗi lo lắng của cha mình. Hơn nữa, không khí ô nhiễm ở London không tốt cho phổi của mẹ anh. Vì vậy, họ cùng nhau quay trở lại thế giới phù thủy và bắt đầu cuộc sống ăn xin.
Vâng, đây là một sự thật đau lòng đối với người mẹ. Ông cho rằng thật thú vị khi thấy biểu cảm của những nhà quý tộc đó khi họ cảm thấy xấu hổ đến mức phải "giúp đỡ" hai mẹ con một cách "đạo đức".
Sau khi chứng kiến nhiều gia đình như vậy, anh hiểu được lý do tại sao cha anh lại bỏ đi trong sự thất vọng. Anh ấy thà đắm mình vào những thay đổi nhanh chóng trong thế giới Muggle còn hơn quay trở lại và cố gắng thay đổi thế giới phù thủy cũ kỹ. Nhưng Lạc Liên cảm thấy đây là một dự án rất lớn, gần như chắc chắn cả đời này anh cũng không thể hoàn thành được, nhưng anh không có ý định từ bỏ.
Anh đã gặp công chúa nhỏ của gia tộc Malfoy, là quý tộc thuần chủng duy nhất khiến anh cảm thấy khác biệt.
Cô gái bạch kim, xinh đẹp và kiêu hãnh như một chú công trắng, có thể nhảy một mình trong vườn, ném tiền xu vào đài phun nước để khuấy động cầu vồng, trèo lên tường và hát vang với bầu trời xanh, hoặc cô ấy có thể gạt bỏ mọi sự e dè và mỉm cười ngọt ngào để trở thành một cô gái ngoan, học phép lịch sự quý tộc và kiến thức ma thuật có thể đổi lấy sự tự do riêng tư của mình. Trong mắt cô ấy có ánh sáng, một nỗi khao khát về tương lai, và sự bình tĩnh và khôn ngoan để kìm nén ham muốn của mình.
Và anh trai nghiêm túc của cô thường là mục tiêu trêu chọc của họ.
Lạc Liên đỡ người mẹ buồn bã ngồi xuống ghế sofa ở phòng khách, pha cho bà một cốc sữa nóng, vui vẻ dọn dẹp bếp rồi mang theo toàn bộ đồ đạc chạy lên gác xép. Phía sau anh, mẹ anh nhìn anh với vẻ tự hào và buồn bã.
Các mô hình động cơ hơi nước, đường sắt, tàu hơi nước, động cơ đốt trong, súng hỏa mai, nhiều bộ phận khác nhau, tác phẩm về các ngành công nghiệp mới nổi, sách lịch sử tự nhiên và các vật phẩm ma thuật do chính ông phát minh đều được đặt ở những nơi thích hợp. Anh mở cửa sổ, một luồng không khí trong lành ùa vào mặt, hòa lẫn với mùi ẩm mốc trong phòng. Anh ta vẫn hắt hơi liên tục.
Anh ấy bị đau nhói ở ngực trái, chứng bệnh này di truyền từ mẹ. Tuy nhiên, anh ấy vẫn mỉm cười và không quan tâm.
Đây là một ngôi nhà nhỏ xinh xắn có gác xép yên tĩnh với tầm nhìn đẹp, ao nước xanh và khu vườn rộng.
Mẹ anh thì không nghĩ vậy. Khi anh ấy lần đầu tiên cưỡi chổi đi một đoạn ngắn, cô ấy hét lên một cách điên cuồng và ôm chầm lấy anh ấy, người nhanh chóng nhảy xuống và bật khóc.
"Lạc Liên, Lạc Liên, ngươi là người duy nhất còn lại của ta. Ngươi không được phép rời đi trước ta..."
Anh nghĩ điều này là không thể vì mẹ anh dễ sợ hơn anh nhiều và điều này sẽ là gánh nặng quá lớn cho trái tim khiếm khuyết của bà.
Và điều đó đã trở thành sự thật. Vào ngày anh nhận được thông báo trúng tuyển vào trường Hogwarts, tức là ngày sau ngày cha anh mất, người mẹ thân yêu của anh đã ra đi thanh thản trên giường.
Chắc hẳn bà ấy đã ra đi trong hạnh phúc. Đêm qua anh dựa vào cô và lắng nghe cô kể về cuộc đời của cha anh. Chắc hẳn hôm qua bà ấy đã ra đi trong tâm trạng vui vẻ hơn hôm nay. Nếu bà còn sống, bà sẽ lo lắng rằng con trai mình sẽ không có đủ thức ăn hoặc quần áo ấm ở trường, và sẽ sợ hãi và bồn chồn trong sự cô đơn...
Cậu bé mười một tuổi lặng lẽ rơi nước mắt, hôn lên má mẹ và mỉm cười tạm biệt.
Vào ngày 1 tháng 9, cậu bé lên chuyến tàu đỏ như mọi đứa trẻ khỏe mạnh và vui vẻ khác và vội vã chạy về phía hoàng hôn.
******
Anh đã từng cược với Abraxas Malfoy, và quý tộc bạch kim này chắc chắn rằng anh sẽ được nhận vào Gryffindor.
"Nếu con vào được nhà Slytherin thì sao?" Cậu bé cười rạng rỡ, trông giống như một chú sư tử nhỏ sống động.
"Thế thì tôi sẽ cởi hết quần áo và đi bơi vào mùa đông!"
Sau đó Rowlian Weasley được phân vào nhà Slytherin và có người làm trật khớp hàm của cậu.
Dưới sự đe dọa từ nụ cười gian xảo của chị gái và bạn mình, cậu chủ trẻ của gia tộc Malfoy nghiến răng, để lộ cơ thể trần trụi trắng trẻo hoàn hảo của mình và nhảy xuống hồ bơi trong mùa đông.
Cho đến khi chết, Abraxas vẫn không biết danh tính thực sự của mình.
Anh ấy là một Slytherin, và vẫn luôn như vậy.
Bởi vì trong lòng anh ấy có sự kỳ vọng của cha và hoài bão của riêng mình, mặc dù anh ấy không chắc mình có thể đạt được điều đó đến mức nào. Nhưng ai quan tâm chứ? Anh ấy ở đây là để tận hưởng cuộc sống, và làm hết sức mình và làm một cách vui vẻ chính là một phần của sự tận hưởng đó.
Thật may mắn là anh đã gặp được John Wayne và Tom Marvolo Riddle.
Cậu bé có mái tóc dài màu vàng có thể nhận ra từ đôi bốt rằng công chúa bạch kim là một chiếc Hummer đội lốt cừu; qua một vài cuộc trò chuyện ngắn ngủi với cô, anh có thể nhận ra rằng cô là một con rắn nhỏ vui vẻ nhưng bụng đen.
Cậu bé tóc vàng có biệt danh "Smile" đứng cạnh người bạn thông minh và đầy tham vọng của mình, bình tĩnh quan sát anh ta, Acresia và Mo... Anh ta nhặt từng người một và bỏ vào rương kho báu của cậu bé tóc đen.
Làm sao chúng ta có thể không thực hiện một thỏa thuận đôi bên cùng có lợi như vậy?
Ông ấy chơi khăm, ông ấy kêu gọi thành lập câu lạc bộ đấu kiếm, ông ấy quảng bá những phát minh kỳ lạ của mình... và John âm thầm ủng hộ ông ấy, tài trợ cho ông ấy, và lo lắng đưa cho ông ấy một tách trà đen khi ông ấy phát điên và lên cơn động kinh.
"Bạn không nghĩ là tôi đang đùa sao?" anh ấy cười. Anh cười đáp: "Giả vờ cũng tốt. Đây là cơ hội hiếm có trong đời để giả vờ."
Anh nhìn anh bằng đôi mắt sáng ngời.
Khi học lớp sáu, anh dần cảm thấy choáng ngợp và kết hôn với Maggie, một cô gái dịu dàng, đức hạnh và yêu anh. Mặc dù anh ngưỡng mộ Aclesia và biết rằng Helen không đơn giản và đã bị Mo thu hút, anh biết lựa chọn nào là tốt nhất và cô gái nào phù hợp nhất với anh. Trên hết, anh ấy thích Maggie.
Anh ấy đã kết hôn và có con cùng một lúc, nhưng trước khi tốt nghiệp, anh ấy lại gây ra một làn sóng phẫn nộ khác. Tuy nhiên, với nền tảng là "cú sốc" của bảy năm trước, ánh hào quang đó cũng sớm qua đi. Chỉ có bạn bè anh mới đoán trước được điều này và chú ý đến anh một cách lo lắng.
Trong hai năm qua, anh đã tổng hợp tất cả những trải nghiệm ban đầu của mình, tình hình hiện tại ở thế giới Muggle và triển vọng của thế giới phù thủy vào một cuốn sách và để lại cho bạn bè tham khảo. Chiếc bút nhớ mà ông phát minh đã giúp ích rất nhiều. Người ta có thể đặt nó ở đền thờ để ghi lại và sao lưu thông tin ngay lập tức, điều này rất quan trọng vì những tia sáng suy nghĩ luôn vụt tắt trong nháy mắt.
Tom nói anh ấy là thiên tài, nhưng anh ấy không nghĩ vậy. Lúc đó cậu chỉ mới mười bảy tuổi và suy nghĩ của cậu còn chưa trưởng thành. Có lẽ các học giả tương lai trong thế giới phép thuật sẽ cười phá lên sau khi đọc các "tác phẩm" hiện tại của ông. Nhưng ông đã lãnh đạo phong trào khai sáng của thế hệ phù thủy trẻ, và cùng với bạn bè của mình, ông đã tạo ra một môi trường thuận lợi cho sự ra đời và phát triển của những học giả đó. Vậy là đủ rồi, và đó chính là điều anh thực sự muốn làm.
Về những gì xảy ra tiếp theo, chúng ta sẽ để "Chúa tể", Đức vua Voldemort, người lên kế hoạch cho sự bất tử. Và Smile tội nghiệp đã bị trói mà không hề hay biết.
Chiều hôm đó, anh chẳng có gì để suy nghĩ, chỉ nằm dài trên chiếc giường rám nắng vàng óng. Maggie đứng bên cạnh anh, bế đứa con trai bé bỏng của mình. Cảnh tượng thật hài hòa và đẹp đẽ.
Giống như buổi sáng mẹ anh qua đời.
Anh ấy mỉm cười như thường lệ, có linh cảm điều gì đó.
"Gọi anh ấy là 'Arthur', tên của vua Arthur, hehe..."
"...Được rồi." Giọng nói của Maggie có phần nghẹn ngào và cô nắm lấy tay anh.
"Tôi xin lỗi, Maggie. Tôi chỉ cho cô một đứa con. Hãy để anh ấy có thêm con. Gia đình Weasley... Tôi luôn mơ về một gia đình sôi động và nhộn nhịp."
Vợ anh bật khóc, mỉm cười rạng rỡ và gật đầu đồng ý.
Rowlan Weasley đã trút hơi thở vào một buổi chiều xuân tươi sáng, khi vợ, con và bạn bè tiễn ông ra đi.
Chàng trai trẻ tài năng này nhắm mắt lại một cách lặng lẽ với nụ cười thanh thản. Giữa hai bàn tay chắp lại của anh là một tờ giấy ghi bài luận của anh:
"Tôi đã sáng tác nên một câu chuyện kỳ ảo trong suốt cuộc đời mình và tôi không muốn biết khi nào nó sẽ kết thúc."
--------
Chương 26. Extra: Bạch kim tỏa sáng
Khi cô bé năm tuổi, cô bé đã bơi ở đài phun nước tại nhà.
Với người anh trai không hề biết mình đang bị lừa, cô vui vẻ thực hiện kế hoạch thời thơ ấu của mình.
"Aklesia, cô vẫn chưa tìm thấy nó sao?"
"Hmm~hmm~chưa đâu."
Lý do xuống nước: một chiếc cúc áo bị rơi ra.
Cô mặc một chiếc váy ren và đi giày cưỡi ngựa, thư thái ngâm mình trong nước, nghĩ rằng không có hồ bơi nào tốt hơn nơi này.
Thỉnh thoảng, cá vàng nhà lại nhảy ra khỏi mặt nước và phun ra những bong bóng đầy màu sắc. Những họa tiết ánh sáng màu bạc như vảy cá chảy dọc theo chiếc váy xòe của cô. Đáy hồ bơi chứa đầy những viên đá quý lấp lánh, và có lẽ còn có những chiếc khuy măng sét mà cô chưa đánh mất, thậm chí còn đẹp hơn.
Bầu trời đầy sao chiếu sáng trên mái tóc dài màu bạch kim của cô, và đôi mắt xanh trong vắt của cô sáng như những vì sao.
Dù ở trên trời hay dưới mặt đất, nó đều rất đẹp.
Ồ, có cảnh đẹp nào để ngắm khi bị nhốt trong phòng piano không? Cô cẩn thận không để lộ bất kỳ dấu hiệu tự mãn nào, và mặc dù anh trai cô nhìn xung quanh một cách lo lắng và không để ý đến cô, cô vẫn phải thận trọng.
"Cá vàng của Merlin!" Một tiếng hét vang lên từ điểm mù mà Thầy Malfoy đã bỏ lỡ. Đó là mẹ của họ, một phụ nữ quý tộc truyền thống và cao quý. "Alessa, con yêu của mẹ, có chuyện gì với con vậy?"
"Mẹ..." Khi Abraxas sợ hãi đến mức tim ngừng đập và đứng đó ngơ ngác, em gái anh đã nhanh chóng chuyển sang chế độ đáng thương. Với khuôn mặt đẫm nước mắt, cô buồn bã và bất lực trèo ra khỏi hồ bơi, giơ chiếc váy ướt lên và dang rộng vòng tay.
Bà Malfoy phấn khích ôm chặt cô, mắt đỏ hoe: "Thiên thần nhỏ... Ôi, công chúa nhỏ của tôi, con bị ngã à? Abraxas, con chăm sóc em gái mình thế nào đây!"
"Tôi...tôi..." Abraxas há miệng, không thể tự vệ được.
Và cô bé lè lưỡi xin lỗi trong vòng tay mẹ.
Khi cô lên bảy tuổi, cô đã gặp mẹ con nhà Weasley, những người đến nhờ cô giúp đỡ vì khó khăn về tài chính.
Cậu bé tóc đỏ đang đứng bên hồ bơi. Cô ta bước tới chỗ anh ta một cách ngạo mạn và nói, "Này! Cậu nhóc hoang dã kia, mày từ đâu tới vậy? Cút khỏi lãnh thổ của tao!"
Anh ấy không hề sợ hãi. Anh quay lại và mỉm cười với đôi mắt xanh sáng.
"Tôi có thể cho bạn xem pháo hoa không?"
Cô ấy ngay lập tức bị hối lộ, và cũng lần đầu tiên bị trêu chọc và phải buộc tóc đuôi ngựa. Kỳ lạ thay, cô ấy không hề tức giận và họ đã trở thành bạn tốt của nhau. Tên anh ta là Rowlan Weasley.
Luo Lian khác biệt với bất kỳ ai cô từng gặp. Có điều gì đó đã khuấy động sâu trong lòng cô, khiến cô lo lắng và không biết lý do trong quá khứ, đột nhiên trở nên sáng tỏ, và cô thành thật hỏi xem trong lòng mình đang nghĩ gì.
"Bạn biết gì không?" Cậu bé tóc đỏ trả lời bằng giọng bình tĩnh và thản nhiên, không giống như vẻ ngoài hoạt bát và xa cách thường ngày của cậu. "Tôi đã gặp rất nhiều quý tộc, nhưng chúng tôi là hai người duy nhất trông giống nhau."
"Ngay cả giữa hai chúng ta cũng có sự khác biệt." Anh ấy nói thêm, giọng nói trở nên vui tươi trở lại, với nụ cười tinh nghịch và rạng rỡ trên môi. Cô ấy không phủ nhận điều đó, chỉ cần nhìn vào cách họ ăn mặc là biết.
Nhưng cô vẫn muốn gần gũi hơn với bạn mình, mặc dù anh ta quá mạnh để làm như vậy.
"Ai nói thế? Chúng ta có thể biến đứa em họ nhỏ của gia tộc Black thành giống chúng ta."
"Ha ha ha..." Lạc Liên cười lớn. Không một chàng trai quý tộc nào có tiếng cười sảng khoái, tươi sáng và lan tỏa như anh.
"Anh nói đúng." Mái tóc đỏ tía và đôi mắt xanh của anh sáng ngời. "Cảm ơn, Akelesia."
Lạc Liên đã tìm được mục đích sống của mình qua lời nói của cô, nhưng cô thì không. Cô ấy sinh ra đã có nhiều thứ hơn bạn bè của mình. Đây là may mắn, nhưng nó cũng đòi hỏi cô, một tâm hồn bất khuất, phải trải qua nhiều sự bối rối, va chạm, bị bỏ rơi và nỗ lực hơn nữa để thoát khỏi con đường chắc chắn khó khăn hơn cuộc sống ban đầu của cô, nhưng chưa chắc đã dẫn đến vinh quang.
Nhưng điều đó có quan trọng gì? Không có gì đau đớn hơn việc quay trở lại những năm tháng đã mất.
Ngày Lạc Liên và mẹ anh rời đi, trời mưa phùn. Nước trong ao gợn sóng thành từng vòng tròn, và những viên ngọc bị vỡ. Tuy nhiên, sau khi mưa tạnh, cầu vồng đột nhiên xuất hiện, trông vô cùng đẹp mắt.
Từ ngày đó trở đi, cô bé cởi bỏ lớp ngụy trang và ngày càng chơi khăm nhiều hơn. Cô bé nhảy điệu tap dance mà Lạc Liên đã dạy và bắt cá dưới ao để ăn. Giống như cô ấy đã biến từ thiên thần thành ác quỷ chỉ sau một đêm. Mẹ cô sợ đến mức ngất xỉu. Cha cô liên tục thở dài rằng cô đã bị bọn trẻ nhà Weasley dụ dỗ và anh trai cô đã lợi dụng cô để luyện giọng mỗi ngày.
Thực ra, cô ấy chỉ đang buồn chán và muốn trút giận. La Liên rời đi. Người bạn duy nhất của cô khiến cô nhìn thấy nỗi cô đơn đang giày vò cô. Anh rời đi, mang theo bầu trời xanh trong tâm hồn cô. Cô ấy giống như một chú chim hoàng yến bị nhốt trong lồng ngọc.
Thảm họa của gia đình Malfoy chỉ chấm dứt khi Rowley nhận được một lá thư.
Anh kể cho cô nghe về những chuyến đi đầy thú vị mà cô không thể tưởng tượng nổi, và cả những nỗi đau đớn mơ hồ mà cô chưa từng trải qua nhưng lần đầu tiên được nếm trải. Ông cũng đề cập rằng họ sẽ gặp nhau ở Hogwarts và cùng nhau chơi khăm nhiều người hơn nữa. Cuối cùng, ông nói:
Aclesia, cháu là cô bé dễ thương nhất mà chú từng thấy.
Cô ấy mỉm cười và trả lời: Con cũng là cậu bé dễ thương nhất mà cô từng thấy.
Anh chàng Weasley hài hước mỉm cười đáp lại cô, và tâm trạng của cô ngay lập tức tốt lên khi anh nhận xét rằng cô còn keo kiệt hơn cả anh.
******
Cô bước đi với bước chân thanh lịch, biết rằng tương lai của cô phụ thuộc vào cuộc gặp gỡ này.
Khi cô gặp chàng trai tóc đỏ, cô biết rằng anh ta khác biệt.
Khi cô gặp chàng trai tóc đen đó, cô biết rằng anh ấy khác biệt.
Khi cô gặp chàng trai tóc vàng, cô biết rằng anh ấy khác biệt... và cô cũng đã nếm được cảm giác nhịp tim đập.
Khi nhìn mình trong gương, cô tự nhủ rằng mình sẽ khác vì cô là Acresia Malfoy và cô sẽ là chính mình bất kể chuyện gì xảy ra.
Công chúa nhỏ đứng trong vườn và nhìn bầu trời xanh.
Mái tóc bạch kim của cô trở nên sáng lấp lánh.
--------
Chương 27. Extra: Cô gái xanh đen
Khi cô bé bốn tuổi, người quản lý đã đưa cô bé vào một thư viện lớn.
Chiếc kệ sách im lặng dường như đã đứng đó hàng ngàn, thậm chí hàng chục ngàn năm, im lặng trong bóng tối và bụi bặm. Chỉ có những chiếc đinh đồng trên các khớp của chiếc thang gỗ phát ra ánh sáng yếu ớt, và có một chiếc đèn trung thành đang chờ đợi người đọc cầm lên. Ngọn lửa màu trắng xanh khiến mọi người cảm thấy nặng nề.
"Ghi nhớ tất cả các cuốn sách ở đây."
"Ghi nhớ nó à?" Có một chút nghi ngờ trong giọng nói trong trẻo và dịu dàng của đứa trẻ. Người phụ nữ trông giống người Thanh giáo đẩy cặp kính nặng nề của mình. Giọng nói bình tĩnh của cô giống như lịch sử được ghi chép trong những cuốn sách này, trống rỗng, súc tích và tàn nhẫn: "Đúng vậy, trước tiên bạn phải hiểu phương pháp ghi chép và kỹ thuật biên soạn chính xác. Sau khi bạn ghi nhớ tất cả mọi thứ, hãy rung chuông vàng, và tôi sẽ đến kiểm tra bạn và quyết định xem bạn có đủ tư cách để vào phòng ghi chép hay không."
Cô ấy không nói gì cả. Mặc dù trong lòng có sự phản kháng, nhưng ở độ tuổi của cô bé vẫn chưa học được cách cãi lời người lớn.
Sau đó, cô nhanh chóng cảm thấy hối hận, và bài học sâu sắc đã giúp cô hiểu ra: nếu bạn không muốn làm điều gì đó, bạn phải nói không ngay lập tức.
Nhưng khi cô lấy hết can đảm để bấm chuông, cô đã không hoàn thành nhiệm vụ và phải chịu hình phạt. Cô bị trói chặt trên một chiếc ghế vàng, một chiếc bút điều khiển đôi tay cô tự động chép sách, tổng cộng mười tập sách lớn, và cô gần như bị trật khớp cổ tay.
Những người trong gia tộc Igriot không bao giờ la hét hay chửi bới, thái độ của họ đối với việc trừng phạt trẻ em thì lạnh lùng, gượng ép và méo mó, giống như cách họ đối xử với lịch sử, mặc dù họ không cảm thấy điều đó.
"Tại sao?" Cô đã học từ lâu giọng điệu này giúp cô tách biệt cảm xúc của mình. Bất kể cô có hỏi ai thì cũng không nhận được câu trả lời. Igriot là một gia đình có truyền thống phép thuật, giống như gia đình Prince giỏi về độc dược và gia đình Vann chuyên nghiên cứu chiêm tinh học. Ghi lại lịch sử là sứ mệnh và vinh quang của gia tộc Igriot. Cô bé hỏi tại sao lại có nhiệm vụ như vậy và tại sao việc viết lịch sử lại là một vinh dự, và câu trả lời của người lớn là "Đừng hỏi những câu hỏi ngớ ngẩn".
Vì vậy, sau khi vết thương lành lại, cô bé hít một hơi thật sâu, mở sách ra và bắt đầu ghi nhớ như mọi đứa trẻ cam chịu khác trước đây - cô bé muốn tìm ra câu trả lời.
Hai năm sau, cô được đưa đến một phòng học lớn hơn, nhưng điểm khác biệt là không có sách nào trên giá sách mà chỉ có giấy da trắng. Trên bàn có một lọ mực, một cây bút lông vũ và một quả cầu pha lê đặt trên một giá đỡ bằng gỗ mun, liên tục thay đổi quang cảnh mà cô chưa từng thấy trước đây. Nhiệm vụ của cô là ghi lại những gì xảy ra trên thế giới tại mọi thời điểm thông qua quan sát trong quả cầu pha lê.
Đó là một điều tuyệt vời đến nỗi cô ấy đã bị mê hoặc ngay từ cái nhìn đầu tiên.
Kết quả là, tất nhiên, không có một từ nào được viết ra. Đêm đó, một người quản lý giàu kinh nghiệm đã đến và thực hiện hình phạt tinh thần để củng cố ý chí của ông.
Cô ấy không còn thỏa hiệp nữa. Bị lừa một lần là đủ rồi. Trong hai năm qua, cô không tìm ra lý do nào để chứng thực cho cuốn sách, nên cũng không có lý do nào ở đây cả.
Vì trình độ vượt trội của cô, những người đứng đầu gia tộc đã hoảng sợ và vội vã chạy đến hiện trường để tạo thế bế tắc. Bởi vì họ không biết cách "thuyết phục" cô, và nếu họ tiếp tục dùng hình phạt thể xác, rõ ràng là sẽ có người phải chết.
"Em gái." Người anh trai đã chăm sóc cô khi cô còn nhỏ nhìn cô và phá vỡ sự im lặng: "Em muốn gì?"
"Tôi muốn tận mắt nhìn thấy thế giới bên trong." Cô ấy gần như thở không ra hơi nhưng vẫn nói một cách bướng bỉnh.
"KHÔNG." Giọng điệu của mẹ điềm đạm hơn bất kỳ ai, ngay cả khi bà nói một cách gay gắt. "Bạn không hiểu sứ mệnh của chúng tôi chút nào. Các nhà sử học không thể chạm vào lịch sử. Điều đó sẽ mang cảm xúc vào bài viết của họ, và những gì họ viết sẽ không phải là lịch sử thực sự. Trung lập tuyệt đối là tín điều của chúng tôi."
"Nếu tôi không muốn viết thì tại sao tôi phải viết?" Cô quay lại nhìn người phụ nữ lạ mặt, lòng tràn ngập sự trống rỗng và lạnh lẽo. "Tôi không yêu bà, nên bà không phải là mẹ tôi. Tôi không có tình cảm với lịch sử, nên lịch sử đối với tôi chỉ là rác rưởi!"
Phòng xử án im lặng hoàn toàn, mọi người đều sửng sốt trước bài phát biểu vô lý này.
Chàng trai trẻ với mái tóc xanh sẫm và khuôn mặt đẹp trai như cô thở dài: "Em gái, bất kể em nghĩ gì về những thực tế này, việc theo đuổi tự do cũng phải trả giá. Em đã sẵn sàng chưa?"
Cô nhìn anh, đôi mắt ấm áp như mực, nhìn cô chăm chú. Cô nghĩ đến lần cuối cùng họ gặp nhau, khi cô học cách viết trong vòng tay anh và lắng nghe anh thì thầm vào tai cô...
"Đúng."
******
Sức mạnh phép thuật của cô đã bị phong ấn, cô bị đuổi khỏi nhà và không còn được phép gọi mình là "Igriot" nữa.
Thế giới bên ngoài thật xa lạ với cô. Mọi kiến thức của cô đều vô dụng. Cô bé không có chút hiểu biết thông thường nào, không có kỹ năng sinh tồn trong tự nhiên, và thậm chí cô bé còn không biết phương pháp đơn giản nhất để tạo ra lửa bằng cách cọ hai thanh gỗ vào nhau! Bởi vì lịch sử của thế giới phù thủy đã có từ rất lâu trước khi con người biết sử dụng lửa.
Cô ấy phải tự mình tìm hiểu mọi thứ. Trong những ngọn núi sâu biệt lập và những khu rừng rậm rạp của gia tộc Igliot, cô đã học cách đan mây để bắt cá, cách làm bẫy để bắt chim, cách đuổi bắt con mồi như một con thú hoang và cách giết con mồi chỉ bằng một đòn bằng những vũ khí đơn giản.
Cuộc sống khó khăn, nhưng bà không bao giờ hối hận. Tuy nhiên, mỗi khi ngồi dưới những tán cây cao vút và ngắm nhìn những hạt mưa nặng hạt rơi, cô lại luôn nghĩ đến lời thì thầm của anh trai mình:
"Có vô số cách để con người sống, nhưng chỉ có một cách duy nhất dành cho gia đình Igriot."
"Mo, anh không muốn em như vậy. Nếu sau này em muốn được tự do thì hãy thay anh đi ngắm thế giới này đi."
Lúc đó, người anh cả vẫn còn cảm giác ở chân. Mỗi ngày mưa, bà lại nhẹ nhàng xoa bóp cho anh, xoa bóp đôi chân bị tàn tật của người bộ lạc. Người anh cả có ít tự do hơn cô vì anh là người đứng đầu tiếp theo của gia đình và sinh ra đã mang trong mình nhiều xiềng xích hơn cô.
Phải ba năm sáu tháng sau, cô mới gặp lại được một người.
"À." Đó là một ông già với cây gậy làm bằng gỗ hoàng dương. "Cháu là một phù thủy nhỏ à?"
Phù thủy? Cô định bỏ chạy nhưng dừng lại và nhìn anh tò mò. Igriot là một gia đình lâu đời. Không chỉ có vòng tròn ma thuật phòng thủ bất khả xâm phạm mà chất lượng áo choàng ma thuật của nó cũng không thể so sánh với những gia tộc mới nổi. Giống như chiếc áo cô đang mặc, sau một thời gian dài bị cô ném đi ném lại, nó vẫn chắc chắn và ấm áp. Chiếc mũ bị rơi sang một bên cũng vậy.
Cô ấy mở miệng và thốt ra một loạt những phát âm đẹp đẽ và cổ xưa. Ông lão sửng sốt, sau đó cười nói: "Ta đã gần như cả đời chưa từng nghe qua loại ngôn ngữ này. Ngươi có thể hiểu được lời ta nói, đúng không?"
"Đúng." Để thể hiện lịch sử lâu đời của mình, gia tộc cổ xưa yêu cầu tất cả thành viên phải nói ngôn ngữ cổ, nhưng điều này không có nghĩa là họ không thể nói ngôn ngữ hiện đại.
"Tôi có thể biết tên anh được không?"
"Im lặng." Cô gái trả lời, nhớ rõ lời chỉ dẫn của mẹ. Cô không quan tâm đến cái họ mà cô đã từ bỏ.
Ông già đó là Armando Dippet, hiệu trưởng Trường Phù thủy và Pháp sư Hogwarts. Anh ấy thông cảm với hoàn cảnh của cô và đưa cô về nhà.
Mạc không biết kết quả này là tốt hay xấu, nhưng cô cảm thấy mình đã tìm được sự tự do mà anh trai cô từng nói.
Tự do có nghĩa là đi bất cứ nơi nào bạn muốn.
--------
Chương 28. Di sản
Đó là một tòa lâu đài cổ đã vượt qua được sự tàn phá của thời gian, đứng trên một vách đá, được bao quanh bởi những đám mây trắng và một con kền kền bay một mình. Lâu đài được xây dựng bằng những tảng đá đen khổng lồ, phủ đầy cây thường xuân xanh đậm và những mảng rêu lớn bao phủ mọi tảng đá, tất cả đều tạo nên nét bí ẩn kỳ lạ.
Một bóng người duyên dáng đột nhiên xuất hiện trên con đường rải sỏi với lớp tuyết mỏng trước lâu đài chính. Cô ấy mặc một chiếc áo sơ mi trắng, áo vest da và bốt cao, mái tóc đen dài của cô ấy để lại dấu vết của gió.
Cô bước từng bước lên những bậc đá, nắm lấy chiếc chốt cửa bằng đồng thau rỉ sét bằng những ngón tay thon thả và gõ nhẹ. Hai cánh cửa gỗ và sắt đen cao và nặng mở ra về phía cô, những vòng nến đung đưa trên chiếc đèn chùm bạc. Bùm! Cánh cửa đóng sầm lại, ngọn nến gần như bị gió mạnh dập tắt, bóng tối lạnh lẽo bao trùm.
"Cô gái trẻ đã trở lại!" Một con gia tinh nhảy ra khỏi đám khói với một tiếng nổ lớn, giật mạnh mái tóc thưa thớt của nó một cách điên cuồng, "Bad Cherry! Không mở cửa cho tiểu thư! Không chào đón tiểu thư..." Với tiếng hét chói tai, trông giống như nó có thể rơi xuống sàn bất cứ lúc nào.
"Đừng đập cái đầu ngu ngốc của mày xuống đất nữa. Ta không cần một con yêu tinh đầu lợn pha trà cho ta." Giọng nói của người phụ nữ lạnh lẽo như gió núi, tựa như ngọn lửa bùng cháy, xé nát trái tim và lá phổi. Khi người chủ tóc đen đi ngang qua, sinh vật tội nghiệp kia bò trên mặt đất, liên tục run rẩy. Nô lệ đã bám rễ sâu bị giọng nói lạnh lẽo kia đóng băng, khiến nó không thể làm gì khác ngoài việc lẩm bẩm "Cô...Bad Cherry..."
Không để ý đến người hầu đang nói năng lộn xộn, Helen đẩy cửa phòng làm việc ra: "Cha."
Ted, người đứng đầu gia đình Mellicke, đang ngồi trên chiếc ghế bập bênh cạnh lò sưởi, đọc một tờ báo Muggle toàn tiếng Đức. Khi nghe thấy con gái gọi mình, ông ngẩng đầu lên và nói, "Tin tốt, nhưng cũng là tin xấu. Tôi đã gặp Gene Samdor. Ông ấy nói rằng sư phụ vẫn không muốn gia đình chúng ta đoàn tụ, nhưng sẽ có cơ hội mới. Sư phụ sẽ đào tạo một đệ tử, một chàng trai tốt - bạn nghĩ đó là ai?"
Helen không trả lời. Cô dựa vào cửa với hai tay chắp trước ngực. Đôi mắt xanh dưới hàng mi dài của cô trông giống như biển sâu đóng băng.
"Mọi chuyện với chú Norres thế nào rồi?" Khi cô ấy nói, cô ấy nói về những nội dung không liên quan.
"Anh ấy đã thắng cuộc thi và gia nhập Bộ Ngoại giao. Nhưng anh biết đấy, gia đình chúng tôi thực sự không thể tìm được ai khác. Anh có muốn kết hôn với một đứa trẻ từ gia đình Crouch không?"
"Tôi sẽ làm vậy nếu cần thiết." Helen nói một cách bình tĩnh, như thể cô đang nói về chuyện của người khác. "Nhưng vô ích thôi. Tôi không muốn kết hôn với một nửa Bộ Pháp thuật hoặc lật đổ họ. Mặc dù nếu 'cậu bé ngoan' đó vẫn tiếp tục ngay thẳng, tôi có thể cần một cô dâu."
"Được rồi, anh có thể nghĩ về những điều này. Tôi đang đau đầu." Ted cầm cốc nước trên bàn và vẫy tờ giấy trong tay. "Bạn có muốn đọc báo không?"
Đồng tử co lại, Helen nhìn chằm chằm vào nó như thể đó là một cục than đang cháy, nhưng cô vẫn cầm lấy và nói bằng giọng bình tĩnh đến mức vô nhân đạo: "Nếu bố đau đầu, hãy xuống tầng hầm một lúc, bố sẽ thấy dễ chịu hơn, 'Bố'."
Khi cô mở căn phòng hướng ra biển, con kền kền bay vòng tròn qua cửa sổ, chộp lấy miếng thịt sống mà cô ném qua và vỗ cánh chuẩn bị bay ra ngoài.
"Alec, đợi một lát." Helen lạnh lùng ra lệnh. Con kền kền đậu trên bệ cửa sổ, dùng móng vuốt xé thịt cô, nhìn cô đọc xong tờ báo, rồi nó tạo ra một quả cầu lửa và đốt cháy nó, không quan tâm đến vết bỏng trên đôi bàn tay trắng trẻo xinh đẹp của cô.
Sau khi ăn xong thịt, con kền kền lại nhìn cô rồi bay ra khỏi cửa sổ. Helen dường như được tiếp thêm sức mạnh từ cái nhìn này. Cô bước đến lò sưởi và kéo tấm bìa của một bức tranh xuống.
Giây tiếp theo, cơn gió vẫn thổi qua tòa thành cổ quanh năm đột nhiên quay dữ dội, một vòng xoáy hình dạng mờ nhạt hiện ra. Vô số tiếng sấm nhỏ và ngọn lửa bùng lên và lóe sáng, sau đó luồng không khí tan biến và trở lại bình thường.
Trong bức tranh không có gì ngoài một hành lang đen kịt, quay vô tận. Helen chăm chú nhìn vào nó, như thể cô có thể nhìn thấy phía bên kia.
"Bạn có mong đợi ai đó tới không?" Tiếng cười the thé nghe như tiếng cát sắt cọ xát, phát ra từ lò sưởi không thắp sáng. Đó là một con yêu tinh mũi dài, xấu xí, đứng cạnh nữ tiếp viên xinh đẹp, trông không hài hòa như hai bức tranh được ghép lại với nhau một cách ngẫu nhiên. Tuy nhiên, không ai trong số họ cảm thấy lạ lẫm hay khó chịu với sự kết hợp như vậy.
"Tôi đang chiến đấu một mình trong thời gian và không gian này." Helen cúi mắt mỉm cười, giống hệt như mỹ nhân trong thần thoại, nụ cười quyến rũ, sau lưng là biển lửa.
"Tôi chỉ muốn xem thử phong ấn có vấn đề gì không. Đường hầm thời gian không ổn định cũng sẽ thu hút ma quỷ lạc lối. Lần trước, linh hồn chính của tôi đã nhìn thấy linh hồn của đứa trẻ 'ở đó'."
"Ồ?" Con quỷ mở to mắt. "Hắn không chết chứ? Nếu hắn chết, ngươi không thể ở đây nói chuyện nhàn nhã được. Có lẽ những mảnh linh hồn khác của ngươi cũng sẽ bị hút đi, vỡ thành bột mịn."
"Vâng, anh ấy đã bị kéo lại ngay lập tức."
Nữ yêu quái cười lớn: "Thật là tình huống khủng khiếp. Ngươi muốn hắn chết, nhưng lại không thể để hắn chết, bởi vì số mệnh của các ngươi gắn kết với nhau." Helen vẫn bình tĩnh: "Cái chết có nhiều hình dạng, Amanda ạ."
"Hừ, nữ nhân nham hiểm, ngươi muốn nắm giữ linh hồn của hắn trong tay sao? Đừng quá tự tin! Cẩn thận đừng thất bại, mất hết vốn liếng!"
Mặc dù lời nói của Amanda nghe rất khó nghe nhưng đó là sự thật. Helen quyết định kiềm chế tính khí thích phiêu lưu của mình.
Tuy nhiên, nếu cái "tôi" này chết đi và cậu bé không quay trở lại, điều đó chứng tỏ mối liên hệ giữa cậu bé và tôi không thân thiết đến vậy.
"Người phụ nữ điên rồ." Amanda lẩm bẩm với vẻ rùng mình, như thể cô có thể nhìn thấu được những gì bà chủ của mình đang nghĩ. Helen lại nở nụ cười xinh đẹp của mình: "Tôi sẽ không để mình rơi vào trạng thái điên loạn không thể suy nghĩ trước khi giết hết lũ phù thủy."
"Được rồi, Grindelwald sẽ sụp đổ trong bốn năm nữa. Có lẽ điều này sẽ khiến bạn cảm thấy tốt hơn."
"Tất nhiên, tôi đã mong chờ biến anh ta thành một tổ ong từ lâu rồi. Tuy nhiên, liệu tiến trình lịch sử có thay đổi lần nữa hay không vẫn cần phải chờ tin tức xác nhận." Ánh mắt của Helen hướng về một điểm trong khoảng không, với sự pha trộn giữa bình tĩnh và cuồng nhiệt.
******
Khi John trở về từ nhà Nick, cảm giác đầu tiên của anh là thế giới đã thay đổi.
Một con rắn to như cái bát đang cuộn mình trên chiếc giường đôi mà anh ta và bạn mình cùng ngủ, liên tục khạc nhổ đầy đe dọa vào con mèo mà anh ta vừa mua.
"Đó là ai?"
"Nagini!" Tom nói một cách tự hào, vuốt ve cơ thể con rắn màu bạc lấp lánh. Sinh vật đáng sợ và xinh đẹp này quấn quanh cơ thể anh và cọ xát cổ anh một cách trìu mến. "- con quái vật Basilisk mà tôi đã thuần hóa. Ban đầu nó to hơn. Hay là tôi làm nó nhỏ lại nhé?"
"..."John còn có thể nói gì nữa? Con vật cưng của Chúa tể bóng tối có lẽ đã bị trói rồi!
"Bạn tìm thấy nó ở đâu?" Sau khi lấy lại bình tĩnh, John liếc nhìn Nagini bằng đôi mắt xám của mình. Anh ta ngồi xổm xuống và nhặt thú cưng của mình lên. Bộ lông mềm mại của nó thoải mái như nhung đen. Anh ta thực sự không hiểu tại sao lại có người thích rắn.
"Phòng chứa bí mật của Slytherin, được phát hiện một cách tình cờ." Tom đã nói dối. John nhìn anh ta nhưng không vạch trần. Ông nói với người thuê nhà mới bằng Xà ngữ: "Nagini, có phải cô không?" Tôi vừa gặp một con Hydra chín đầu. Tôi sẽ giới thiệu nó với bạn vào một ngày nào đó. 】
【Thật sự? 】Con kỳ nhông hưng phấn bơi xuống, còn con mèo đen thì sợ đến mức lông trên lưng dựng đứng, nhảy xuống đất bỏ chạy. [——Chủ nhà nói nhà anh chỉ có một con mèo ngốc, không có rắn, nó đâu rồi? Khi nào tôi có thể xem được? 】
[Vâng, tôi không bao giờ thất hứa. 】Cậu bé tóc vàng tỏ vẻ bình tĩnh, nắm lấy thú cưng của mình và ôm nó trong tay, rồi đi về phía cửa, "Volde, tôi sẽ đưa nó cho Irene. Nó có thể bị Nagini 'của cô' ăn mất."
Anh ấy có vẻ không vui lắm? Chàng trai tóc đen nhà Slytherin nhíu mày vì bối rối.
******
"Salazar đã nói chuyện với tôi."
Tấm rèm giường bằng vải voan bạc ngăn cách một thế giới nhỏ bé. Hai cậu bé đang chơi cờ vua phù thủy trên giường. Nagini đang ngủ cuộn tròn trong một chiếc giỏ tròn nhỏ trên bàn cạnh giường.
Ngọn lửa trong lò sưởi đang nhảy múa, ấm áp và dễ chịu.
"Ồ?" Cậu bé tóc vàng ôm má bằng một tay, nhìn người bạn của mình trong ánh đèn nền, đôi mắt phản chiếu ngọn lửa vàng, "Anh ta nói gì?" Dáng người của cậu bé tóc đen có chút tối, nhưng đôi mắt đen như đá quý của cậu lại đặc biệt sáng. Giọng điệu đạo đức của ông giống như một tín đồ đang đọc lời sấm truyền: "Sức mạnh tinh khiết và mạnh mẽ nhất chỉ có thể được hồi sinh trong dòng máu tinh khiết để sửa chữa hành vi sai trái của những người bạn đồng hành của tôi."
Quả nhiên là vậy. John thở dài trong lòng: Nguyên nhân khiến Chúa tể bóng tối trong tiểu thuyết gốc trở thành kẻ điên loạn về huyết thống là vì hắn thừa hưởng ý chí của tổ tiên.
"Vậy cậu muốn làm gì?"
Tom không trả lời mà chỉ cười khúc khích: "Cậu biết đấy, Salazar Slytherin đã bị ba người bạn tốt của mình đuổi đi." John mở to mắt.
"Thật buồn cười khi họ hối hận ngay lập tức, viết lời thú tội trong căn phòng bí mật của anh ấy và không động đến đồ đạc của anh ấy."
"Khi tình bạn bao gồm nhiều khái niệm khác nhau, nó sẽ tan vỡ." Nghĩ đến bài hát của Chiếc mũ phân loại và tiêu chuẩn tuyển sinh khác nhau của bốn trường đại học, John thở dài, "Đây không phải là sự thoái hóa, chỉ có lợi ích mới có thể khiến những người bạn thân thiết quay lưng lại với nhau. Salazar thà bỏ đi, nhưng ba nhà sáng lập sau khi nhìn thấy vẫn giữ ý chí của anh ta. Họ chỉ là quá cố chấp. Bạn bè mãi mãi là bạn bè." Tom lắng nghe trong trạng thái bàng hoàng. Những lời này khiến trong lòng anh dâng lên một cơn sóng lớn, khiến anh im lặng hồi lâu.
"Chúng ta sẽ không trở thành như thế này, phải không?" Anh ấy nói một cách lo lắng, "Ồ, tôi không quan tâm đến tình bạn vĩnh cửu, việc anh rời xa tôi... Tôi sẽ không bao giờ cho phép điều đó!" Đôi mắt xám trong veo của người bạn nhìn thẳng vào anh, cảm xúc trong đó xoa dịu anh như suối nước nóng: "Tôi không biết tương lai sẽ ra sao. Đôi khi tôi khá bướng bỉnh, nhưng chúng ta có thể cùng nhau làm việc, thảo luận về bất kỳ vấn đề nào và cố gắng lùi lại một bước khi cả hai đều khăng khăng giữ quan điểm của mình."
"Đúng." Tom thở phào nhẹ nhõm, mồ hôi lạnh túa ra trên lòng bàn tay. Anh ta nắm chặt nó như thể đang nắm giữ thứ gì đó.
Thấy bầu không khí có chút buồn tẻ, John lắc đầu, mái tóc dài tung bay những sợi tơ sáng màu, nụ cười trên khóe miệng mềm mại tự do thoải mái: "Này, đừng làm chuyện tốt như bọn họ, hãy dùng năng lực lãnh đạo của mình." Tom mỉm cười: "Tất nhiên rồi." Ngoại trừ anh ra, anh sẽ không cho người khác cơ hội phản đối.
"Thật đáng tiếc khi một ý định tốt đẹp như vậy lại kết thúc như thế này. Nhưng cuối cùng Hogwarts cũng đã thành công, Volde. Nó giống như một thế giới phù thủy thu nhỏ. Chỉ cần quản lý tốt, ngươi mới có tư cách quản lý thế giới."
"Tôi hiểu." Cậu nhóc Slytherin tóc đen nghiêm túc nói: "Con đường của tôi bắt đầu từ đây. Khi tôi trở thành hiệu trưởng, việc đầu tiên tôi sẽ làm là đốt chiếc mũ vỡ đó!" John nghĩ về điều đó và cảm thấy đây là một ý tưởng hay. Mặc dù sự chia rẽ và phân biệt đối xử không thể bị xóa bỏ theo cách đơn giản như vậy, nhưng bất kỳ sự thay đổi nào cũng bắt đầu từ một thời điểm lịch sử.
"Bạn nghĩ gì về lời nói của Salazar?" ông đã hỏi câu hỏi quan trọng nhất đối với ông. Tom hiểu ý anh và mỉm cười.
"Ồ, Smile, tôi không ngốc đến thế đâu. Tôi cũng là con lai mà."
Với lời thì thầm buồn bã này như lời mở đầu, hậu duệ của Slytherin đã thổ lộ giọng nói bên trong mình: "Nhưng tôi muốn loại sức mạnh đó, sức mạnh tinh khiết nhất và mạnh mẽ nhất... Đúng vậy, bạn của tôi, bạn không thể ngăn cản tôi. Tôi muốn thay thế máu của mình và để ma thuật đen mạnh nhất hồi sinh trong tôi. Tôi không thể để dòng máu của Salazar suy tàn. Bạn không biết nó vĩ đại như thế nào. Tôi biết dòng máu của tổ tiên tôi và vinh quang cổ xưa... Những giọng nói bí ẩn đó gọi tôi vào ban đêm. Chúng thuộc về tôi, và tôi là của chúng."
Màu đỏ tuyệt đẹp làm nổi bật đôi đồng tử đen, giống như ngọn lửa của quỷ dữ đang cháy trong vực sâu địa ngục.
"Dòng máu cuối cùng của Salazar Slytherin, Nhà Gaunt, đã suy tàn. Tôi đã thừa hưởng một danh hiệu công tước chỉ là một danh hiệu trống rỗng. Nhưng nó sẽ không kết thúc như thế này. Tôi sẽ để thế giới nhớ đến tôi và sức mạnh của tôi, nhân danh Công tước Bóng tối."
John hít một hơi. Lúc này, anh không biết rằng người bạn của mình sẽ trở thành người lãnh đạo thực sự của thế giới phù thủy, không phải là Ma Vương, mà là danh hiệu này đã ăn sâu vào lòng mọi người.
"Có lẽ anh sẽ trở thành một người da đen châu Phi", ông than thở. Tom trừng mắt nhìn anh ta. "Ma thuật đen không làm da bạn sẫm màu hơn."
Được thôi, nhưng bạn cũng có thể biến thành mặt rắn!
Nghĩ đến đây, John không khỏi nhìn về phía Nagini đang ngủ say. Tom không thể hiểu nổi chuyện gì đang diễn ra trong đầu mình.
"Tôi sẽ rất cẩn thận. Tôi sẽ thực hiện phép thuật này. Cười lên, kể cho tôi nghe về Nico Flamel. Ông ta có phải là một ông già buồn tẻ không?"
"Không, anh ấy rất thú vị." Biết rằng anh đang cố thay đổi chủ đề, John không cố ép mà kể lại vắn tắt những trải nghiệm của mình trong vài ngày qua. Thực ra cũng chẳng có gì nhiều để nói, chỉ là đi theo anh chàng nghiện công việc đó thôi. Tuy nhiên, Tom vẫn thấy những thí nghiệm giả kim đó rất thú vị.
"Cái này dành cho bạn." Cậu bé tóc vàng đưa cho anh một chiếc trâm cài hình khiên độc đáo. Những sợi pha lê đen và mithril đan xen vào nhau tạo thành một họa tiết cực kỳ đẹp mắt. Một con rắn bạc quấn quanh một cây thánh giá ngược, tạo thành con số "7" kỳ diệu nhất, tỏa sáng rực rỡ đầy ma thuật. "- Có thể khuếch đại ma lực. Có thể dùng làm huy hiệu trường học. Đáng tiếc Hogwarts không có huy hiệu trường học tử tế. Thứ này rất đơn giản. Có thể khuếch đại ma lực thuộc tính khác nhau. Phân chia theo năng khiếu cá nhân còn hơn là theo cách bốn gã khổng lồ phân chia."
"Ý tưởng hay đấy, Smile! Nhưng tôi sẽ không để Dumbledore lợi dụng nó, đây chỉ là bằng sáng chế của tôi thôi!"
"Đó là phát minh của tôi." John đảo mắt. Tom ôm anh ta và nói, "Anh được một nửa cổ tức."
Với tiếng nổ lách tách, những quân cờ đen trắng rơi xuống.
"Ngươi làm đổ quân cờ của ta!"
"Em sẽ thua nếu không hạ gục chúng đấy, cưng ạ."
Nagini, bị bọn chúng đánh thức, tức giận vỗ đuôi, trở mình và tiếp tục ngủ. Tom di chuyển ngón tay để các quân cờ bị đánh văng ra tự động lăn trở lại bàn cờ, chuẩn bị cho nghi lễ tạm biệt.
Khi đến gần hơn, anh ta hơi giật mình. Hơi thở đặc biệt của đêm lạnh lẽo ùa về phía anh, ngọn lửa, bóng tối, mùi hương đặc biệt trên cơ thể anh, giống như những gì anh nghe thấy mỗi đêm, sự cám dỗ cổ xưa và bí ẩn, có lẽ không có ý nghĩa gì, nhưng đến một lúc nào đó nó lại ập đến từng đàn, lặng lẽ xâm nhập, nhấn chìm thân thể và tâm trí của mọi người.
Anh dùng mắt để miêu tả khuôn mặt này - trước đây không cần phải làm vậy, cũng không có tâm trạng tuyệt vời như vậy - anh quen thuộc với từng chi tiết, chiếc cằm nhỏ nhọn, đôi má vẫn còn hơi phúng phính, giống như một cậu bé, không phải là một thiếu niên cùng tuổi với anh, và chiều cao luôn thấp hơn anh. Đôi mắt to và đôi môi hồng trông rất dễ thương, nhưng lại không bắt mắt, có lẽ vì thiếu khí chất đặc trưng. Môi ông có màu nhạt, khi không cười, ông có vẻ thờ ơ giống người Thanh giáo, và đôi mắt ông thường quá bình tĩnh. Mái tóc vàng óng mềm mại rủ xuống bên tai, giống như ánh trăng nhuộm đêm, dịu dàng mà không mãnh liệt, tâm hồn không đen tối không thể cảm nhận được hơi ấm của nó, cho nên bảo vật được cất giấu, trừ khi anh ấy mỉm cười với người khác, để mọi người nhìn thấy nụ cười ấm áp trong tâm hồn anh ấy tràn ngập đôi mắt.
Cậu bé tóc đen cảm thấy lo lắng và đói một cách kỳ lạ, và không để ý rằng nắm đấm của mình đang siết chặt rồi mở ra. Sự im lặng kéo dài của anh khiến người kia sửng sốt, sau đó anh ta suy nghĩ lại và đột nhiên nhận ra.
Nhân tiện, Volde hiện đã mười bốn tuổi và có lẽ cậu ấy nhận ra rằng hôn nhau giữa con trai là không tốt.
Với sự đồng cảm và tiếc nuối, anh vỗ nhẹ vào khuôn mặt đang dần nói lời tạm biệt với vẻ đẹp trung tính và để lộ những đường nét nam tính, rồi nói: "Ngủ đi."
******
Đêm tĩnh lặng như tấm màn buông xuống, che phủ mọi sự náo động.
"...Volde?" John dụi mắt buồn ngủ khi anh mơ hồ cảm thấy có ai đó đang bò tới.
Nhờ ánh lửa yếu ớt, anh nhìn thấy bạn mình chạy vào phòng tắm như thể đang bỏ trốn. Ngay cả khi liếc nhìn, anh cũng có thể thấy tai mình đỏ.
Sau một lúc bàng hoàng, cuối cùng John cũng tỉnh dậy và phát hiện ra lý do - có một chỗ ướt trên chăn.
Khi anh nhấc chăn lên và nhìn, anh cố gắng hết sức để kìm tiếng cười và nhanh chóng dọn dẹp bằng đũa phép.
Bạn bè của anh ấy đã trưởng thành.
Khi Tom quay lại, anh ta trèo thẳng lên chiếc giường chưa sử dụng còn lại và quay lưng lại với anh. Mặc dù đã lường trước được điều này, John vẫn cảm thấy nhẹ nhõm nhưng cũng cảm thấy mất mát rất lớn.
"Đắp chăn vào đi." anh ấy nhắc nhở.
Nghe thấy giọng nói của anh, Tom giật mình, ôm chặt lấy mình và vẫn không ngoảnh lại nhìn.
Những ngày sau đó, họ lặng lẽ ngủ riêng trên hai chiếc giường và không bao giờ nói về những gì đã xảy ra đêm đó.
Nhiều lần, Tom nhìn anh với vẻ mặt như muốn nói điều gì đó nhưng lại do dự. Khi John cảm thấy thương hại anh ta và muốn nói chuyện, anh ta quay đầu đi một cách thô lỗ.
Ngày hôm đó, đứa trẻ ngượng ngùng kia cuối cùng cũng không nhịn được nữa, không cam lòng nói: "Cười lên, con chưa từng... chưa từng có chuyện đó sao?"
"Ồ." Ngạc nhiên trước câu hỏi của mình, John nhìn lại mình. Ở độ tuổi của ông, ông đáng lẽ phải có động lực như vậy, nhưng thực tế lại không phải vậy? "Có lẽ tôi bị lãnh cảm về mặt tình dục." Ông kết luận rằng khó có thể nói rằng ông gặp vấn đề gì ở lĩnh vực đó.
"Lạnh lùng?"
"Tôi không hứng thú với những chuyện như thế này." Cậu bé tóc vàng mỉm cười và khuyên bạn mình, "Đừng ngại ngùng, Volde, điều này là bình thường đối với con trai. Khi cậu lớn hơn và gặp một cô gái mà cậu thích, và cô ấy đồng ý, cậu có thể thử một mối quan hệ thực sự, nhưng hãy cẩn thận kiềm chế bản thân và đừng nghiện." Ông không có kinh nghiệm trong cuộc sống trước đây, nhưng phương Tây hẳn đã bắt đầu từ rất sớm.
Một sự im lặng buồn bã bao trùm căn phòng. Gương mặt lạnh lùng của chàng trai tóc đen Slytherin, đôi đồng tử đen sâu không đáy nhìn chằm chằm vào anh ta hồi lâu, rồi nói:
"Tôi sẽ cân nhắc."
******
Đứa trẻ này nhanh quá!
Đứng cạnh luống hoa, John ngạc nhiên nhìn một người đàn ông và một người phụ nữ không xa, qua những cây lựu nở sớm và những bông hoa tử đằng. Người đàn ông là bạn của anh, còn người phụ nữ là một người lạ đeo cà vạt vàng của nhà Hufflepuff.
Trong phút chốc, sự chua chát trong lòng khiến anh vô cùng khó chịu.
Được rồi, được rồi, tình yêu luôn là kẻ thù của tình bạn. Câu nói "bạn bè như anh chị em, vợ như quần áo" chỉ là lời cường điệu trong sách vở. Từ giờ trở đi anh phải chấp nhận thực tế thôi!
Nhà giả kim tóc vàng quay người rời đi mà không làm phiền đến hai người đàn ông.
******
Thật tệ quá!
Nhìn cô gái chạy đi với khuôn mặt đỏ bừng, Tom tự chửi mình ngay tại chỗ.
Anh nhận được những lá thư tình mỗi ngày và trở nên vô cảm với những lời thú tội. Anh ta rất có kinh nghiệm và có thể xử lý chúng một cách dễ dàng và bỏ qua chúng bằng thái độ mơ hồ thường thấy của mình. Nhưng vừa rồi, khi nhìn thấy cô gái thấp bé với khuôn mặt tròn, đôi mắt to đứng trước mặt mình, anh liền ngẩn người nhìn đôi môi cô.
Đôi môi mỏng, hồng nhạt, duyên dáng, hơi nhỏ... rất giống anh ấy.
Nỗi khao khát đã dày vò anh nhiều ngày nay đột nhiên bùng nổ. Lúc đó, tâm trí anh trở nên trống rỗng. Anh ôm chặt đôi cánh tay thon thả và hôn lên đôi môi đầy cám dỗ đó. Nó ngọt ngào và say đắm đến nỗi anh chưa từng nếm thử trước đây. Anh không thể không đắm chìm vào sự đụng chạm tuyệt vời này. Anh kéo người đó vào lòng mình, rồi, sự đụng chạm khác lạ đã đánh thức anh dậy.
Nụ cười không như thế này, không mềm mại như thể anh ấy không có xương, và má anh ấy cũng không... Ồ! Merlin ơi!
Cô gái khiến anh suýt khóc vì đau đớn đã bỏ chạy. Anh ta nôn khan một lúc rồi tức giận quyết định rằng mình không thể tiếp tục như thế này được nữa.
Ngày thứ hai sau giấc mơ, tình trạng tinh thần của anh tệ hơn bao giờ hết và anh thậm chí còn mắc lỗi trong phép thuật - thật không thể tha thứ! Điều thậm chí còn không thể tha thứ hơn là anh ta đã để tình trạng này kéo dài trong nhiều ngày!
Cậu nhóc Slytherin tóc đen không biết lý do cho tình huống khó hiểu này, và cậu cũng quá xấu hổ để hỏi bạn bè hoặc người khác chi tiết, nhưng cậu chắc chắn một điều: cậu sẽ không cho phép mình làm những điều kinh tởm như vậy một lần nữa chỉ vì bốc đồng!
Nhắm mắt lại, anh bình tĩnh điều hòa hơi thở, tập trung cảm nhận mạch đập lạnh trong máu và sức mạnh bên ngoài kết nối với máu. Cảm giác ngứa ngáy và bồn chồn dần biến mất, lý trí đã trở lại với anh, mặc dù vẫn chưa thỏa đáng.
Bóng tối, hãy để bóng tối hoàn toàn thấm vào cơ thể anh và xua tan mọi ham muốn khó chịu kia.
Anh ấy không cần bất cứ điều gì khiến mối quan hệ giữa anh và Smile trở nên mất tự nhiên.
******
Anh ngồi xuống trong bóng tối, như anh vẫn thường làm khi còn nhỏ.
Trong phòng giam nhỏ hẹp và ẩm ướt, nguồn sáng duy nhất đến từ cửa sổ vuông có song sắt, cũng được bịt kín bằng ván gỗ, chỉ để lại một lỗ thông gió hẹp. Sau đó, thế giới bị cắt đứt.
Đây là ký ức trước khi Smile chào đời, chỉ đứng sau ký ức rõ ràng về cơn đau chuyển dạ khi sinh nở.
Bây giờ anh cần sự giúp đỡ của nó để lấy lại sự bình yên trong tâm hồn đã mất từ lâu.
Trẻ em thường sợ bóng tối, nhưng cậu bé thì không sợ đến vậy. Cậu bé ngây thơ đến nỗi thậm chí còn cảm thấy an toàn, vì không có nữ tu nào nhìn cậu với ánh mắt ghê tởm và thờ ơ, và không có đứa trẻ nào trong trại trẻ mồ côi đẩy cậu ra với tiếng hét sợ hãi. Chỉ có cơn đói và cảm giác trống trải lạ lùng khiến anh bồn chồn, xung quanh còn có chuột và nhện bò khắp nơi.
Trong môi trường tưởng tượng này, ngay cả những chướng ngại vật đó cũng không tồn tại, nên ông bắt đầu thiền định.
Bóng tối như nước ối, từ từ nhấn chìm anh, khiến anh thoải mái hơn là ở trong bụng người phụ nữ kia. Anh nhận ra mình đang nổi lên, mỉm cười mãn nguyện, đưa ngón tay lên trước môi và cắn vào. Máu tanh ngọt chảy ra mà không nhỏ giọt. Những hạt máu lan tỏa như những gợn sóng trên đại dương vô hình, phát ra ánh sáng yếu ớt.
"Thay máu." Anh ta khẽ niệm chú.
Bông hoa máu đầu tiên nở rộ trong không gian tối tăm và trống rỗng, tiếp theo là bông thứ hai, bông thứ ba... chúng nở rộ liên tiếp, mang theo sức sống mãnh liệt, đỏ tươi, rực rỡ, những cánh hoa mỏng manh và hoang dã nhất. Anh nhìn nó một cách thích thú, biết rằng sự bẩn thỉu đã rời bỏ anh, phần yếu đuối, đáng khinh của người cha Muggle, và ham muốn khiến mẹ anh bối rối, khiến bà trở nên ngu ngốc, và thậm chí làm anh phiền muộn... Chúng đã biến mất, chúng thật bẩn thỉu... nhưng tại sao chúng lại trông đẹp đến vậy?
Cơ thể anh nhanh chóng trở nên lạnh ngắt và nặng nề. Anh ta không biết rằng đây là triệu chứng của việc mất máu quá nhiều. Anh thở hổn hển, và những ảo giác hỗn loạn hiện lên trong tâm trí anh: anh đói quá, liệu Smile có lấy trộm đồ ăn cho anh không? Đợi đã, Smile là ai? Vào thời điểm này, không nên có...
Anh nghe thấy tiếng cửa mở, và trong tầm nhìn mơ hồ, anh thấy tấm ván gỗ che cửa sổ đang được di chuyển ra xa.
Ánh trăng chiếu vào.
Anh ấy vẫn ở đó, giống hệt như lần đầu tiên tôi mang bánh mì đến cho anh ấy. Màn đêm dày đặc bao phủ khắp mặt đất. Dưới những bóng cây không đồng đều, anh mỉm cười với anh, chiếc áo choàng xám của anh khẽ đung đưa trong gió, mái tóc vàng óng đẹp như ánh trăng. Đó là nơi bình dị và ấm áp nhất trên thế giới.
"Volde..." John loạng choạng và dựa vào tường Phòng Yêu cầu, khuôn mặt tái nhợt.
Đêm nay anh bồn chồn không yên nên đã tới đây theo sự chỉ dẫn kỳ lạ, nhưng anh không ngờ lại chứng kiến cảnh tượng kinh hoàng như vậy.
Những dây thần kinh đứt gãy đã được nối lại, anh ta hít vào rồi thở ra lần nữa, rồi hét vào người đàn ông vẫn đang chảy máu: "Anh điên à! Anh đang làm gì vậy!?"
"Máu... một câu thần chú..." Tom muốn cười, nhưng chỉ có thể cong môi dưới yếu ớt, "Đuổi tên Muggle đó đi... sắp kết thúc rồi..."
John gần như ngất xỉu. Anh chưa bao giờ tức giận đến thế.
"Đồ ngốc! Thậm chí còn chưa đến một nửa!"
Anh ta vội vã kéo anh ta xuống, rút con dao găm mang theo bên mình ra và cắt cổ tay anh ta, sau đó tuyệt vọng đổ chất lỏng vào miệng anh ta. Cơ thể anh liên tục run rẩy, dường như có một lỗ đen xuất hiện trong não anh, hút hết suy nghĩ và năng lượng của anh. Anh ấy thậm chí còn không nhớ phải đi đến phòng y tế.
Tom không thể nghe được những gì anh ấy nói nữa. Anh ta khó khăn giơ một tay lên và nói, "Đi... đến Phòng chứa bí mật của Slytherin."
"Cái gì?" John cúi gần đôi môi lạnh lẽo, run rẩy của anh và ngửi thấy mùi tử khí.
"Tiếng gọi của máu, linh hồn của tổ tiên, hãy mở cửa cho tôi." Chàng trai Slytherin tóc đen lại đọc một câu thần chú khác. Thứ đang kiểm soát anh lúc này chính là ma thuật, thứ đang chảy trong máu anh.
Những đường màu bạc trải dài dưới chân họ và vòng tròn ma thuật kết nối đã được kích hoạt.
Mắt anh tối sầm lại, và John nhìn thấy quang cảnh đột nhiên thay đổi: một hội trường ngầm cổ xưa và rộng lớn, và những bức tượng đá loang lổ nhìn xuống họ bằng đôi mắt vô hồn... Anh cố gắng không mất đi ý thức, ôm chặt người bạn nửa tỉnh nửa mê của mình, và nhìn thấy vòng tròn ma thuật cổ xưa hiện ra từ mặt đất.
Giống như máu khô, những lá bùa màu nâu đỏ được sắp xếp chính xác và tráng lệ, cô đọng sức mạnh mạnh mẽ của thời cổ đại. Đây là món quà mà Salazar Slytherin truyền lại cho các thế hệ tương lai, một pháp trận giả kim đen tối. Ông đã cân nhắc mọi thứ, bao gồm cả khả năng con cháu của ông sẽ không mang dòng máu thuần chủng...
"Bạn đã được cứu rồi." John đặt người trong vòng tay mình xuống, giống như đang ngã xuống vậy. Cảm giác vừa oán hận vừa sung sướng khiến anh gần như muốn khóc: "Anh được cứu rồi..."
Với toàn bộ sức mạnh của nhà giả kim trẻ tuổi, vòng tròn ma thuật đã thức giấc khỏi giấc ngủ, và sức mạnh dần trở lại, tràn ngập hình bóng đang lơ lửng phía trên. Mái tóc dài và góc áo choàng của anh, đen như màn đêm, gợn sóng ánh bạc. Đầu ngón tay của anh sáng lấp lánh như ngọc trai, và đôi môi nhợt nhạt của anh tràn đầy màu sắc của sự sống. Anh ấy trông rắn chắc và không thể phá hủy hơn trước, giống như kim loại nóng chảy. Dòng chảy ma thuật vô tận bao quanh anh ta, tạo thành một vầng hào quang như nước.
Cảnh tượng này vô cùng thiêng liêng. John quên mất sự tức giận và lo lắng. Anh ta nhìn chằm chằm vào người đàn ông đang hấp thụ toàn bộ ánh sáng và chìm vào bóng tối ngày càng dày đặc.
Cậu bé tóc vàng lúc đó mới cảm thấy sự mệt mỏi của mình gần như tan biến, nên cậu quỳ xuống và vừa kịp đỡ được anh.
Một đôi mắt như hồng ngọc mở ra, nuốt trọn ánh sáng sâu thẳm và rực rỡ của tâm hồn anh... và sự tập trung của họ.
Âm thanh lạ đó khiến John tỉnh táo trở lại. Anh chớp mắt và nghe rõ:
"Tôi đói quá, Smile ạ."
******
Sau một tuần ngất xỉu, ốm đau, sốt, chửi thề vì thất vọng, từ chối hợp tác trong quá trình hồi phục và thường xuyên thức giấc, nhà giả kim bất hạnh cuối cùng cũng hồi phục đến mức có thể đánh ai đó bằng nắm đấm, bàn chân và hàm răng mềm mại của mình.
"Đồ điên! Đồ ngốc! Tôi, tôi, tôi... tôi không bao giờ có thể chung sống với anh được!"
"Nụ cười?" Tom, ngồi ở mép giường, tỏ ra lo lắng. Anh ấy đã nỗ lực rất nhiều và chấp nhận rất nhiều rủi ro, nhưng cuối cùng, mối quan hệ của anh ấy lại trở nên tồi tệ hơn?
Nhìn biểu cảm của anh, John vô cùng tức giận, nhưng anh không thể tức giận thêm nữa. Anh thở dài yếu ớt, "Đồ khốn nạn."
"Tôi không biết rằng việc mất đi một nửa lượng máu có thể giết chết người ta," Tom nghiêm túc chỉ ra, "nhưng tôi vẫn hoàn thành phép thuật."
Bạn chẳng đạt được điều gì cả!
John không còn sức để mắng anh ta nữa, chỉ có thể nghiến răng và thể hiện sự tức giận bằng ánh mắt. Tom vui vẻ ôm chặt anh, hôn lên má lạnh ngắt của anh và truyền cho anh hơi ấm của chính mình: "Bây giờ anh có thể chạm vào em rồi, Smile. Anh sẽ không còn ham muốn kinh tởm đó nữa. Chúng ta sẽ ở bên nhau mãi mãi."
Anh...thực ra anh là vì - John cảm thấy choáng váng và không biết nên trách mình hay trách gã điên này.
Anh chỉ cảm thấy mũi mình đau và những cảm xúc dâng trào đập mạnh vào tim.
"Anh là thằng ngốc nhất mà tôi từng gặp."
--------
Chương 29. Một cuộc thảo luận về Cleopatra
"Volde, ham muốn không hề bẩn thỉu chút nào."
Ngày hôm đó, anh ta ôm mặt và nói với anh ta.
Nhưng anh ấy đã từ bỏ những thứ đó rồi nên điều đó không còn quan trọng nữa.
Abraxas cảm thấy cậu em trai của mình đã thay đổi vì mối quan hệ huyết thống.
Bất kể những phù thủy gốc Muggle có ghét sự kiêu ngạo của những người thuần chủng đến mức nào, họ vẫn có quyền kiêu ngạo. Dòng máu thuần khiết có nghĩa là thừa hưởng sức mạnh cổ xưa và dòng máu phù thủy thuần khiết nhất. Do đó, chúng có sự cộng hưởng máu với sức mạnh ban đầu.
Ngồi đối diện với anh, hoàng tử Slytherin tóc đen đang cầm một chiếc ly pha lê đựng đầy chất lỏng màu đỏ tươi. Má hồng như hoa hồng khiến ngón tay anh trông cực kỳ lộng lẫy. Đôi môi hồng nhạt có màu kim loại nóng chảy kỳ lạ, chỉ cần nhấp một ngụm cũng khiến người ta cảm thấy sức nặng của sự áp bức đè lên tâm hồn. Khi anh ta ngước đôi mắt đen chứa đựng sự quỷ quyệt đỏ thẫm lên từ dưới hàng mi dài, Quý tộc Bạch kim cảm thấy máu trong cơ thể mình sôi lên. nỗi sợ? Không, đó là cảm giác sung sướng tột độ, một sự rùng mình ngọt ngào.
Abraxas mỉm cười nhẹ và nhấp một ngụm rượu. Anh không biết chuyện gì đã xảy ra, nhưng anh chắc chắn Riddle mạnh hơn.
Ánh mắt anh vô tình nhìn sang một bên. John Wayne được coi là người bạn thân thiết nhất của Hoàng tử Slytherin, nhưng ông hiếm khi tham dự các câu lạc bộ và tiệc riêng của giới quý tộc. Việc anh ấy đến hôm nay quả là bất thường. Tuy nhiên, đây không phải là điều khiến Abraxas chú ý.
Anh ấy đã sụt cân.
Khuôn mặt trẻ con vốn dễ thương nay hiện lên đường nét xinh đẹp, mái tóc màu trăng nhạt rủ xuống hai bên má, khiến làn da của cậu trông càng trắng trẻo và trong suốt hơn. Một bàn tay đặt trên chiếc bàn trắng thanh lịch, thon thả và nhợt nhạt như ánh trăng. Chiếc áo đồng phục đen sẫm được cài chặt và gọn gàng, thanh mảnh và mỏng manh như một nụ hoa giữa đêm.
Đúng vậy, nụ hoa, giống như những bông hoa cơm cháy trắng huyền thoại, có bộ xương mỏng manh nhưng riêng biệt có thể được dùng để làm nên chiếc đũa phép chắc chắn nhất, không có cánh hoa mỏng manh và đẹp mắt, nhưng...
So với những chàng trai có tính khí như vậy, anh vẫn thích những cô gái thực sự yếu đuối và đáng thương. Abraxas không khỏi nghĩ đến vị hôn thê của mình, Freyan, người trắng trẻo và xinh đẹp như hoa nhài mùa hè, và một nụ cười hoài niệm hiện lên trên khóe miệng anh.
"Wayne trông không khỏe. Thịt cừu thì sao? Chúng được tẩm ướp đặc biệt và dễ ăn." Người chủ nhà trẻ tuổi chào đón một cách lịch sự.
"Anh ấy vẫn chưa khỏi bệnh." Tom nhìn người bạn của mình một cách lo lắng và nhận được cái lắc đầu không mấy thiện cảm.
John cảm thấy ổn, ngoại trừ tứ chi vẫn còn hơi yếu. Vì vậy, sau khi nhận được lời mời, Tom đã đi theo anh ấy. Tom không chỉ lo lắng khi để anh ta một mình mà còn không dám để tên ngốc đó rời khỏi tầm mắt mình.
"Tôi ổn, thưa ngài Malfoy, con gia tinh của ngài khá tuyệt vời." John trả lời một cách bình tĩnh, cắt một miếng sườn cừu và đưa vào miệng đang há của Nagini. Ánh mắt của Abraxas lóe lên sắc nhọn.
Tom đã nói riêng với anh ấy về danh tính của mình, và anh cảm thấy vinh dự vì điều này, nhưng bây giờ có vẻ như——
"Xin lỗi, Wayne, anh cũng là người chuyên nói chuyện với rắn à?"
Tom là người trả lời đầy tự hào: "Anh ấy là anh trai tôi."
"Ồ." Abraxas đặt ly xuống một cách nghiêm túc: "Xin lỗi."
Cậu bé tóc vàng nhếch môi thích thú, toàn bộ khí chất của cậu bừng sáng bởi nụ cười này, tỏa ra ánh sáng chói lọi. Abraxas sửng sốt và ngượng ngùng quay mặt đi. Anh ta bình tĩnh lại và nói, "Chúng ta hãy nói về công việc, Riddle. Tôi cũng chán những buổi tiệc trà và khiêu vũ nhàm chán. Việc tổ chức một câu lạc bộ chiến đấu sẽ giúp cải thiện hình ảnh chung của Slytherin chúng ta. Nhưng anh có thực sự định cho học sinh từ ba nhà khác tham gia không? Tôi không ngại dạy cho họ một bài học trong một dịp trang trọng, nhưng tôi lo rằng điều này sẽ biến sự kiện tốt đẹp hiếm hoi này thành trò hề của Rowlan Weasley." Lời nói của anh ta lộ ra chút oán giận đối với Carrot Head.
Với phong thái điềm tĩnh và giọng nói lịch sự, chàng trai trẻ ngồi ở ghế chính có mái tóc dài màu bạch kim và đôi mắt trong như giọt nước phản chiếu sự thuần khiết cao quý. Vẻ đẹp của anh ta không hề kém cạnh so với vị khách của mình.
Công tước tóc đen nhẹ nhàng đặt dao nĩa xuống, khoảnh khắc anh ngước mắt lên, đôi mắt u ám của anh che khuất biển hoa hồng đỏ rực ngoài cửa sổ.
"Đây là bước thứ hai, Abraxas." Anh thì thầm nhẹ nhàng. Khi hoàng tử nhà Slytherin nói bằng giọng nhẹ nhàng và êm dịu, thật hấp dẫn và không thể cưỡng lại. "Hội nghiên cứu nghệ thuật hắc ám, chúng ta sẽ thành lập trước, sau đó để Ravenclaw, Hufflepuff, đặc biệt là những con sư tử ngu ngốc của Gryffindor thấy được năng lực thực sự của những kẻ khoe khoang kiêu ngạo mà họ nhắc đến. Tất nhiên, chúng ta phải cẩn thận, chúng ta không thể cho họ một cái cớ để buộc tội chúng ta thắng một cách bất công, nhưng--" Anh chớp mắt, "thắng bại đã được quyết định rồi."
"Ha ha." Abraxas mỉm cười, một nụ cười giả tạo đầy nham hiểm, "Ngươi nói đúng."
Những người đang lắng nghe lén đảo mắt: Quả nhiên, nếu muốn bẫy những con rắn nhỏ thích bày mưu tính kế, thì không còn mồi nào tốt hơn thế này.
"Chuyện này không vui chút nào." Anh ấy làm theo kế hoạch của bạn mình, "Tôi cũng muốn giúp anh ấy một chút." Tom giả vờ thờ ơ nói: "Chỉ cần trò chơi vui thì em muốn chơi thế nào cũng được." Abraxas nhìn John chằm chằm, "Wayne, anh cũng hứng thú với nghệ thuật hắc ám sao? Tôi nghe Riddle nói rằng anh giỏi thuật giả kim hơn?"
Lau khóe miệng bằng khăn ăn, John đút đồ tráng miệng cho Nagini và nói, "Thuật giả kim, ma thuật đen, chữ rune cổ đại - tôi rất hứng thú với những thứ cổ xưa. Giống như dòng sông chảy qua các nhánh cây, có lẽ nguồn gốc của ma thuật ẩn chứa những bí mật mà chúng ta khó có thể tưởng tượng được. Sức mạnh mạnh nhất nằm trong dòng máu tinh khiết nhất."
"Máu thuần khiết... đây là những từ ngữ kỳ diệu dành cho Slytherin." Đôi mắt xanh băng giá của quý tộc bạch kim phát ra ánh sáng cuồng nhiệt, và một chút ửng hồng hiện lên trên má cô.
"Những người thuần chủng vốn dĩ là những người cao quý." Cậu bé tóc vàng nở một nụ cười ranh mãnh, "Nhưng điều khiến Volde và tôi thất vọng là tình hình của những quý tộc thuần chủng đang ngày càng trở nên khó khăn hơn." Một chậu nước lạnh đánh thức Abraxas dậy. Ánh mắt anh trở nên lạnh lẽo và nhìn chằm chằm vào đối phương, để lộ ra bản chất là người đứng đầu tương lai của gia tộc Malfoy.
"Chủ đề này thật khó chịu." Anh ta lạnh lùng nói, hất nhẹ góc tay áo như thể phủi bớt bụi bẩn: "Nhưng tôi đã nghĩ đến rồi, giống như quy luật côn trùng yếu có thể sinh sản đặc biệt tốt, khi tụ tập lại cũng sẽ gây hại cho những sinh vật lớn hơn, thậm chí còn xâm phạm không gian sống của chúng."
Việc ông có thể diễn đạt những hiểu biết như vậy chứng tỏ ông là người phi thường. Ít nhất thì anh ấy không mù quáng đi theo người khác mà không suy nghĩ.
"Đúng là như vậy. Nhưng dù thế nào đi nữa, chúng ta cũng không thể từ bỏ lòng tự hào của huyết thống mình." Tom rót cho mình thêm một ly rượu nữa. Anh ấy thực sự thích hương vị ngọt ngào và êm dịu của nó. Abraxas lại mỉm cười và chạm ly với anh ta.
"Ồ, thực ra thì đây là điều Aclesia đã hỏi tôi. Tôi luôn nghĩ cô ấy thông minh hơn tôi. Riddle, anh có ý tưởng nào hay không? Tôi cảm thấy hai người sẽ hợp nhau lắm." Thừa dịp rượu, người anh trai cưng chiều em gái mình nói thêm vài câu. John giữ chặt con thỏ để ngăn Nagini cắn nó và ra lệnh cho nó bằng Xà ngữ đến chỗ Tom.
"Ồ, nguyên lý có thể rất đơn giản. Về mặt học thuật, đó là về việc khám phá nguồn gốc, và khi mở rộng ra huyết thống, nó cũng có thể được so sánh với một con sông. Giao phối cận huyết giống như chỉ đào một lòng sông, điều này chắc chắn có thể đảm bảo các mạch máu, nhưng nước trở nên đục hơn khi chảy về hạ lưu và dần khô cạn do quá nhiều vật cản, giống như việc chúng ta sinh sản ngày càng khó khăn hơn. Ngược lại, sự hợp lưu có thể đảm bảo dòng chảy thông suốt của các tuyến đường thủy và độ tinh khiết của nước - xin lưu ý rằng tôi không ám chỉ đến những người lai với Muggle, những người không đủ điều kiện, mà là những gia đình có cùng dòng máu thuần chủng. Những người họ hàng xa, hoặc những người ngoài không có mối quan hệ nào trong phả hệ, điều này cũng đã cứu những gia đình cổ xưa sắp tuyệt chủng. Bạn biết đấy, họ là những người sở hữu dòng máu thuần chủng nhất."
Bàn tay cầm cốc dừng lại giữa không trung, Abraxas sửng sốt: "Đúng vậy... Tại sao cha mẹ tôi lại không nghĩ đến nhỉ?" Tom cười lạnh một tiếng, đẹp đẽ mà sắc bén: "Bởi vì bọn họ tách biệt ma pháp cùng huyết thống, chỉ nhìn thấy sự phù hợp, quên mất ý chí của Salazar Slytherin." Abraxas đỏ mặt, rõ ràng những lời này đã tác động rất lớn đến anh.
"Chúng tôi là phù thủy. Ma thuật là bí mật sức mạnh của chúng tôi. Đây là ý nghĩa của dòng máu thuần khiết. Chúng tôi đang tìm kiếm sức mạnh mạnh nhất trong dòng máu của mình, chứ không phải một vũng nước đỏ hôi thối."
"Đây có phải là ý muốn của Slytherin không..." Abraxas lẩm bẩm, bị thuyết phục, và cau mày lo lắng, "Nhưng làm sao chúng ta có thể thuyết phục cha mẹ mình? Làm sao chúng ta có thể chứng minh những gia đình không có phả hệ?"
Hai thanh niên nhìn nhau cười, đã chuẩn bị sẵn: "Có một gia đình có cả hồ sơ đầy đủ và giấy chứng nhận có thẩm quyền."
"Igriot!" Quý tộc bạch kim cũng hiểu ra và lộ ra vẻ vui mừng rạng rỡ.
******
Sau khi ra khỏi ký túc xá của Abraxas, John cảm thấy bồn chồn và muốn đến đài quan sát để hít thở không khí trong lành.
"Không! Đi ngủ đi!" Tom đưa ra tối hậu thư một cách nghiêm khắc.
"Xương tôi ngứa quá."
"Vậy thì bạn nên đi ngủ đi! Không, hãy đi khám bác sĩ!" Tom thậm chí còn lo lắng hơn và nghĩ rằng xương của mình có vấn đề.
"Tôi sẽ chú ý tới anh." Khi quay lại tìm Irene, John nhăn mặt và dịch chuyển đến tòa tháp cao bằng Pha lê đích đến.
Bầu trời trong xanh đến ngỡ ngàng, và những chú chim chiền chiện bay lượn ở đằng xa đang hót những bài ca buổi sáng. Mặt trời mọc làm tan chảy những con sóng xanh, và một làn sương mù màu xanh khói lan tỏa trên mặt hồ. Hơi nước tạo ra cầu vồng, không khí mát mẻ và trong lành.
Làm sao tôi có thể ngủ trưa trong hầm rượu khi thời tiết đẹp như thế này? Cậu bé tóc vàng hít một hơi thật sâu và cảm thấy trái tim và tâm hồn mình được thanh lọc.
"Nụ cười!!!"
Một âm thanh buồn bã vang lên từ phía sau. Tom đang cầm một cây đũa thần, sẵn sàng hạ gục anh ta bằng đòn "Knock Out". John cũng cảnh giác và cố tình dựa vào tường. Ở tư thế này, nếu anh ngất đi, anh có thể sẽ ngã ngửa ra sau, và anh biết bạn mình sẽ không chấp nhận rủi ro đó.
Tom nghiến răng, tạo ra một chiếc áo choàng, bước tới và quấn chặt anh lại: "Chỉ một lát thôi."
Tấm vải nhung đen gấm xòe ra trông giống như đôi cánh dang rộng của đại bàng đen, bảo vệ những người mà nó quan tâm dưới đôi cánh của mình.
Một con rắn nhỏ màu bạc lóe lên trên cổ áo của cậu nhóc Slytherin tóc đen. Đó là Nagini. Khi ra ngoài, chủ nhân của nó biến nó thành mặt dây chuyền và mang theo bên mình.
"Hãy để Sura cũng ra ngoài xem thử." Sura là tên của Phượng hoàng đen.
Với một tiếng huýt sáo trong trẻo, phượng hoàng dang rộng đôi cánh che phủ bầu trời và mặt trời, ngọn lửa niết bàn rực rỡ chảy giữa những chiếc lông vũ màu đen, âm thanh vang vọng khắp ngàn dặm.
John nhìn về phía xa với vẻ ngưỡng mộ và nhờ bạn mình giúp buộc dây áo choàng. Tom lấy ra một lọ thuốc và nheo mắt lại. Màu đỏ thẫm say đắm làm nổi bật nét quyến rũ độc đáo: "Đây là dung dịch dinh dưỡng mà Irene chuẩn bị cho em. Uống đi." John không còn lựa chọn nào khác ngoài việc cầm lấy nó và mở nắp chai với tinh thần không sợ hãi. Mùi khó chịu khiến anh ta gần như ngất đi.
Tom mỉm cười nham hiểm, rõ ràng là đang thích thú với vẻ mặt đau đớn của mình.
John tức giận đá anh ta, không quan tâm đến việc để lại vết bùn trên người Hoàng tử Slytherin sẽ phá hỏng hình ảnh hoàn hảo của anh ta.
Sau khi nuốt hết viên thuốc đắng trong một hơi, anh ta treo mình trên tường và thở hổn hển một lúc lâu mới lấy lại được hơi thở. Anh ta tràn đầy năng lượng và muốn đi dạo ở nơi khác: "Volde, chúng ta đến câu lạc bộ đi. Chúng ta đã lâu không đến đó rồi. Dưới đáy hồ không lạnh..." Nói được nửa chừng, anh ta cảm thấy choáng váng. Anh mơ hồ cảm thấy cổ áo mình bị kéo lên. Anh quay lại và ngã vào một cái ôm ấm áp.
"Tôi đã thêm một ít thuốc ngủ vào thực phẩm bổ sung." Tom đã vô liêm sỉ giúp anh ta.
"Anh, anh, anh..." Thật không may là John không thể đá anh ta được.
Ôm chặt cơ thể đang trượt đi, Công tước tóc đen gọi phượng hoàng trở về và đi về nhà.
******
Trong khi John bị bạn mình giam trên giường, niềm an ủi duy nhất của anh là những chuyến thăm và quà tặng của bạn bè.
Aclesia tặng một người đàn ông kẹo biết nhảy múa, Mo tặng vở ghi chép của lớp, Loren tặng một chú chim thả kẹo (nhưng đã bị Nagini nuốt ngay lập tức) và Avery tặng những bông hoa vani do Keltie trồng.
Lestrange tặng anh một chú gấu bông làm từ len angora ấm áp và mềm mại, được khâu thủ công 100%. Nó mềm mại và thoải mái khi cầm. John xoa nó với vẻ mặt vui vẻ. Có vẻ như đêm nay Tom không có thời gian để chen vào cạnh anh nên anh ghen tị hỏi: "Con của anh đâu?" và lấy chú thỏ con làm cái cớ.
"Ngươi không hiểu đâu, Volde, đây là đồ cổ!" Đôi mắt của nhà giả kim tóc vàng lóe lên ánh sáng "G".
Gấu bông thực sự là chú gấu bông được làm vào thời tổng thống Roosevelt. Nếu bạn sưu tầm nó trong nhiều thập kỷ, giá trị của nó...
"Đồ cổ?" Tom cau mày bối rối. Lestrange nói rằng nó được sản xuất vào năm 1903, nhưng điều đó không được tính là đồ cổ, phải không?
"Ồ, không có gì." John nhanh chóng mất hứng thú với chú gấu bông. Anh ấy không phải là một cô gái. Sự ám ảnh của anh với búp bê thỏ xuất phát từ tình yêu sét đánh khi anh lần đầu tiên bước vào thế giới này. "Vừa nãy tôi có nghe thấy tiếng nổ không?"
Tom cười khẩy, đôi mắt đen của hắn phủ một màu đỏ tươi như mã não. Chuyện này xảy ra khi cảm xúc của anh ấy thay đổi, nên gần đây anh ấy đã kiểm soát bản thân chặt chẽ hơn. Tuy nhiên, sự việc này khiến ông rất tức giận.
"Đây là món quà từ Monte. Tôi đã niệm một câu thần chú nhận dạng ác ý lên cánh cửa." Anh liếc nhìn đống máu dưới chân mình, mắt anh thâm quầng đến nỗi tưởng chừng như sắp chảy ra. "Anh ấy không bao giờ học cách từ chối phụ nữ." John tỏ ra bối rối: "Món quà dành cho anh hẳn là sự ngưỡng mộ."
"Họ muốn làm hại anh!"
"Tôi á? Tại sao? Tôi là bạn cậu mà." John càng cảm thấy bối rối hơn. Tom cười khẩy: "Ai mà biết được, đồ đàn bà. Có lẽ tình yêu không chỉ khiến con người trở nên ngu ngốc mà còn trở nên độc ác nữa."
John nghiêm túc nghĩ: "Phụ nữ dường như có trí tưởng tượng đặc biệt phong phú." Anh nhớ rằng ở thời gian và không gian ban đầu của anh có một loại sinh vật được gọi là "fangirl".
"Dù sao thì Mạnh Đặc cũng rất muốn bước qua cánh cửa này một lần nữa." Tom bình tĩnh lại, ánh đỏ trong mắt anh mờ dần, nhưng giọng điệu lại u ám đến mức khiến người ta phải rùng mình.
"Đừng như vậy, chúng sẽ luôn tìm được con mồi tiếp theo thôi." John vẫy tay. Cậu ấy rất thích anh chàng to lớn đến từ nhà Hufflepuff.
Màu mun phát ra ánh sáng yếu ớt. Tom ngồi xuống bên cạnh anh ta và thở ra luồng không khí nóng thơm nhẹ từ khoảng cách gần. Giọng nói đó phát ra từ viên kẹo cao su hình chuông xanh mà anh vừa ăn: "Pha cho tôi một tách cà phê."
Khi anh không muốn nói về điều gì đó, anh sẽ nhanh chóng chuyển chủ đề, và khi anh thì thầm như thì thầm bằng giọng nói tuyệt đẹp như đàn organ, ngay cả John cũng không thể cưỡng lại được.
Đặc biệt là sau khi máu của hắn được thay thế và thể chất của hắn được cải tạo thông qua trận pháp luyện hóa, một bản chất ma quỷ sâu xa dường như đang ẩn núp trong cơ thể này, khiến cho mọi hành động của hắn đều toát ra một khí chất đen tối và quyến rũ đến ngạt thở.
Thế là John bắt đầu xay hạt cà phê trong trạng thái choáng váng, rồi tỉnh dậy vì mùi thơm nồng nàn của cà phê.
"Con Chồn." Nhìn anh ta một cách tức giận.
"Anh ấy phải giải thích với tôi." Tom nhướng mày thích thú, nếm thử hương vị thơm ngon của thức uống và lại hướng sự chú ý của bạn mình, "Cười lên, giúp tôi một việc và học phép Đọc tâm trí nhé."
"Hử? Cậu muốn luyện tập Bế quan bí thuật à?"
"Đúng vậy, tôi không muốn người khác nhìn thấy ký ức của tôi." Tom nói như một lẽ đương nhiên. John gật đầu và ngừng hỏi Monte. Anh hiểu rằng đây là cách "kiểm soát cấp dưới" của bạn mình, nhưng sâu thẳm trong lòng, anh thực sự không thích đối xử với bạn bè mình như cấp dưới.
Nhưng anh không biết rằng Công tước Bóng tối sẽ không tâm sự với bất kỳ ai khác ngoài anh.
******
Người ta kể rằng nếu bạn nhìn lên ngọn cây vào đêm trăng tròn, bạn sẽ nhìn thấy một yêu tinh nhỏ có cánh chuồn chuồn.
Nhưng lúc này, giữa hai người đứng dưới gốc cây lại không hề có bầu không khí lãng mạn, tình hình căng thẳng như sắp nổ tung.
"Anh bảo em tới đây vào buổi tối mà không nói gì sao?"
Giọng nói của cô gái đẹp như nước hồ bạc, ánh trăng lấp lánh đổ xuống từ mái tóc đen của cô, xõa ra hàng ngàn sợi tóc mềm mại. Cảnh tượng này thật cảm động.
Người đàn ông nói bằng giọng khàn khàn, che giấu sự do dự nhất thời: "Tại sao anh lại làm vậy?"
Người phụ nữ mỉm cười nhẹ, như thể đang tha thứ cho một đứa trẻ vô cớ gây rắc rối: "Anh đang nói gì vậy, Elivis?"
"Hai thứ!" Monte không nhịn được nói: "Cỗ xe bí ngô, lần này thì có vấn đề! Helen, anh không nói với ai cả, anh không hiểu em... Nếu những gì em nói với Linda ở hành lang lần trước là vô ý, lần này thì sao? Anh đã kiểm tra tất cả những món quà đó, ngoại trừ món em tặng anh!"
"Elivis, anh thật chu đáo." Helen cười khúc khích. Monte trừng mắt nhìn cô dữ dội: "Đó là lý do tại sao tôi không ngờ tới!"
"Thôi nào, đó chỉ là trò đùa thôi mà."
"Trò đùa à?" Đôi môi dày của Monte nở một nụ cười mỉa mai. Helen thoải mái dựa vào thân cây, mái tóc đen của cô lại gợn sóng, khuôn mặt tươi sáng xinh đẹp của cô phản chiếu ánh sáng của hồ, đẹp như những mảnh trăng sáng rọi xuống mặt hồ qua những cành cây mộc lan thưa thớt. Mặc dù huynh trưởng nhà Hufflepuff rất tức giận, nhưng ông phải thừa nhận rằng người phụ nữ này thực sự quyến rũ.
"Vậy tại sao cậu lại kiểm tra? Những chú lửng Hufflepuff dễ thương đó có cho cậu uống thuốc đun sôi không?"
"Tôi lo là họ sẽ gửi thuốc tình yêu." Monte khịt mũi. Helen bật cười, tiếng cười của cô trong trẻo và vang dội. Monte đã ở bên cô bảy năm, nhưng anh chưa bao giờ thấy cô cười sảng khoái đến thế. Vẻ đẹp rạng rỡ của cô khiến anh đỏ mặt.
"Tôi không biết là anh có khiếu hài hước đến vậy." Helen cười và vỗ vào vai anh. "Đúng vậy, Hoàng tử Slytherin của chúng ta phải cẩn thận về sự trong trắng của mình."
"Nhưng ít nhất... ít nhất là họ sẽ không giết ai cả, Helen." Monte cuối cùng cũng lấy lại được bình tĩnh, giọng nói trầm thấp của anh làm tăng thêm áp lực trong đêm, "Tôi không biết là anh biết ma thuật đen."
"Hửm?" Helen vẫn mỉm cười. Monte hít một hơi thật sâu rồi từ từ lấy ra một hộp quà nhỏ hơi biến dạng và đẫm mồ hôi lạnh.
Nhìn thấy cảnh này, Helen cuối cùng cũng cảm động, đôi mắt xanh thẳm của cô rưng rưng.
"Vào thời điểm đó, chúng tôi nghiên cứu nhiều loại đồ họa ma thuật đen, và tôi nghĩ... đây sẽ không chỉ là đồ họa, phải không?" Monte nói một cách khô khan.
Công chúa áo xanh của Ravenclaw lặng lẽ ẩn mình trong bóng râm lốm đốm của những cái cây, lặng lẽ nhìn anh. Cái nhìn đó khiến những người Hufflepuff trung thành cảm thấy bối rối và khó chịu.
"Tôi cá cược đấy." Helen nhẹ nhàng nói, nhẹ nhàng như một tiếng thở dài, "Tôi cá là anh sẽ tìm thấy và giấu nó đi." Monte mở to mắt ngạc nhiên, không hiểu cô ấy có ý gì.
"Đó chỉ là đồ họa thôi."
Sau vài giây ngơ ngác, Monte vội vàng mở hộp. Quả nhiên, bên trong không có dấu vết ma thuật nào cả. Đó chỉ là một chiếc hộp rỗng.
"Helen..." Anh thở phào nhẹ nhõm và che mặt vì xấu hổ, "Anh xin lỗi." Helen không trả lời. Một cái bóng rơi xuống môi cô và lặng lẽ lan tỏa trong đêm đen lạnh lẽo và tĩnh lặng.
"Không cần phải xin lỗi đâu, Elivis, anh nghĩ đây chỉ là một trò đùa vô hại thôi sao?"
"Tôi..." Monte nghẹn ngào. Nhìn cô gái trước mặt, anh cảm thấy cô thật kỳ lạ và đáng sợ. Tuy nhiên, một sức mạnh sâu hơn đã nhốt anh lại và không để anh có nơi nào để trốn thoát.
"Tôi đang thử thách anh." Helen bước ra khỏi bóng cây, ánh trăng phản chiếu trên mặt hồ chiếu vào mắt cô, trông giống như dấu vết của nước mắt. Lúc này, Elivis Monte đã nhìn thấy điểm yếu của người phụ nữ.
"Tôi muốn anh giúp tôi, Elivis."
*******
Monte đã không xuất hiện trong vài ngày, và thời gian trôi qua thật chậm cho đến thứ Tư, ngày mà giáo sư Biến hình dạy kèm ngoại khóa cho cậu học trò giả kim nhỏ của mình. John vui mừng vì được giải thoát, nhưng Tom vẫn khăng khăng muốn đưa anh đến gặp Dumbledore.
"Tôi nói này... Volde, anh thực sự đang làm quá vấn đề lên đấy." John không còn lựa chọn nào khác ngoài việc để anh ta tiễn mình đi.
Tom liếc nhìn anh ta và không nói gì.
Bản thân Smile không cảm thấy gì, nhưng sắc mặt anh không bao giờ khá hơn sau khi anh bị bệnh lần này. Anh ấy vẫn xanh xao và sụt cân rất nhiều. Không có cách nào anh ấy có thể lấy lại được. Irene và anh đã bí mật kiểm tra và phát hiện ra rằng vết thương do ma thuật gây ra trên cơ thể anh đã lành và anh đang rất vui vẻ, nhưng vẫn có một sự bất an dai dẳng trong lòng Tom.
John cũng quan tâm đến những điều kỳ lạ xảy ra với bạn bè mình.
Dòng máu đen là gì? Từ những gì anh học được ở kiếp trước, anh biết rằng trên thế giới này không hề tồn tại thứ gọi là "bóng tối". Cái gọi là bóng tối thực chất chỉ là sự vắng bóng của ánh sáng. Nguyên lý này giống như lạnh, tức là làm giảm nhiệt.
Tuy nhiên, có một hiệu ứng "sương mù lạnh" trong phép thuật, sử dụng nước làm chất trung gian. Vậy, ma thuật đen có dựa vào một số yếu tố vô hình để đạt được điều đó không?
"Đúng vậy." Khi được hỏi về sự bối rối bên trong, Tom thẳng thắn nói: "Quả thực có một sức mạnh đáp lại tôi, tràn ngập xung quanh tôi. Tôi không hiểu ma thuật bên ngoài mà anh đã đề cập trước đây, nhưng bây giờ tôi cảm nhận được nó và tôi có thể dễ dàng kiểm soát nó. Mặc dù tôi chưa tìm thấy bất kỳ tài liệu liên quan nào, nhưng nó là có thật."
"Tốt đấy." John mừng cho anh ta, "Nhưng sau này anh không được làm những việc nguy hiểm như vậy nữa."
"Vâng." Cú đánh lần này chỉ đứng sau lần trước anh vô tình làm bạn mình bị thương. Tom nhìn khuôn mặt nhỏ bé tái nhợt và cảm thấy đau khổ.
Họ bước ra khỏi hầm rượu, những bức chân dung dọc đường đều gật đầu chào họ. John liếc nhìn và thấy một bóng người thấp bé đang đi lang thang quanh bộ áo giáp bằng đồng ở góc phòng. Anh nhìn lại lần nữa và thấy đó là một người mà anh quen biết.
Vào lễ Halloween, chính cô gái này đã chạy vào hành lang để báo rằng cỗ xe bí ngô đã bị đánh cắp. Cô ấy là cô gái đã cùng Leon đến thăm bệnh nhân hai ngày trước. Tên cô ấy là Medea Kravitz. John sẽ nhớ cô ấy, trước hết là vì màu tóc của cô ấy, mái tóc dài màu xanh bạc, rất đặc biệt; Thứ hai, vì cô ấy quá nhút nhát, hoàn toàn không giống một Gryffindor dũng cảm.
"CHÀO." Anh ấy chào nhẹ nhàng và người kia nhảy dựng lên.
Nhìn kìa, trông anh ấy như thể sắp chết vì sợ hãi vậy.
"Wayne... Wayne cấp cao." Medea trông có vẻ ngạc nhiên và sợ hãi. Cô ấy không hề để ý đến chàng hoàng tử đẹp trai nhà Slytherin. Đôi mắt to ngấn nước của cô nhìn cậu bé tóc vàng một cách thận trọng, sự mong đợi hiện rõ trong sự nhút nhát của cô. John mỉm cười đáp lại: "Anh đang làm gì ở đây?"
"Tôi muốn mua gấu của anh, được không?"
"Mua gấu của tôi à?" John lặp lại. Ông muốn giữ nó như một bộ sưu tập. Medea lấy hết can đảm và lắp bắp, "Cái đó... cái đó... cha tôi cũng tặng tôi một cái, nhưng ông ấy đã đốt nó - làm ơn! Bất cứ điều gì ông muốn tôi làm..."
"Được rồi, được rồi." Cảm động trước sự kiên trì của đứa trẻ, John chạm vào đầu cô bé: "Bây giờ anh có việc phải làm. Ngày mai sau giờ học anh sẽ đưa cho em."
"Đúng!" Medea vô cùng vui mừng và liên tục cảm ơn anh: "Cảm ơn! Cảm ơn!"
Tom lạnh lùng quan sát và đợi cho đến khi cô đi xa mới nói: "Cô đặc biệt tốt với con gái."
"Phụ nữ nên được thương hại." John nói nhẹ nhàng, nụ cười trên môi anh tươi tắn, nhưng lại đặc biệt chói mắt đối với Tom. Anh ta quay đầu đi với vẻ không vui: "Thôi nào, anh nghĩ mình là Alphard, Hiệp sĩ Vàng sao? Phụ nữ yếu đuối, ích kỷ và bối rối vì tình yêu..."
"Này, đừng để định kiến làm bạn mù quáng." Biết rằng nút thắt của bạn mình là từ mẹ ruột, cậu bé tóc vàng khuyên, "Irene, Acresia và Mo, họ có yếu đuối và ích kỷ không? Họ mạnh mẽ và dũng cảm."
"Họ là những trường hợp ngoại lệ."
"Vậy nên, tôi cũng không thích những cô gái giả tạo như Umbridge, và những gì cô nói, nhưng nhiều phụ nữ đáng được tôn trọng, như cô Keltie. Hãy nghĩ về những gì cô ấy đã trải qua. Làm phụ nữ về bản chất khó khăn hơn đàn ông chúng ta."
"......Thật vậy sao?" Tom đã suy nghĩ nghiêm túc về những lời này. John ngoẹo cổ bước về phía trước: "Anh, anh phải biết thưởng thức vẻ đẹp của phụ nữ, nếu không cuộc sống của anh sẽ rất nhàm chán."
"Hừ!" Tom lại không vui, nheo mắt và thì thầm nguy hiểm vào tai anh ta, "Ví dụ, hãy tưởng tượng một người phụ nữ khỏa thân bước ra khỏi tấm chăn?" John thở hổn hển và mặt đỏ bừng tới tận mang tai.
"Sao anh biết?" Anh ta sợ đến nỗi lưỡi bị trói chặt. Chàng trai tóc đen nhà Slytherin cong môi nhẹ và mỉm cười quyến rũ. Đôi mắt đỏ thắm của anh thật tuyệt đẹp và đầy cám dỗ như hoa anh túc. Ngay cả Cleopatra cũng phải thừa nhận thất bại trước mặt anh ta.
"Bạn nghĩ sao?"
John tức giận: "Anh nhìn trộm vào trí nhớ của tôi!" Tom khịt mũi không chút áy náy: "Tôi cũng cho phép anh nhìn thấy. Tôi thực sự không hiểu anh. Một người phụ nữ đầu bù tóc rối, mắt sơn xanh, da ngăm đen thì có gì tốt chứ?"
"Bạn biết gì chứ! Đó là trang phục Ai Cập!" John tức giận bảo vệ thần tượng của mình. "Cô ấy không đẹp đến kinh ngạc, cô ấy chỉ là một diễn viên, nhưng cảnh đó là một cảnh kinh điển. Cleopatra đã chinh phục Caesar bằng vẻ đẹp và tài năng của mình! Được rồi, tôi thừa nhận rằng tôi hơi ham muốn. Là một người đàn ông, ai mà không thỉnh thoảng mơ mộng chứ? Kiểu vẻ đẹp thông minh và can đảm đó là giấc mơ của tất cả đàn ông."
"Anh thích thế à? Em cũng vậy. Em có thể khỏa thân và cởi chăn ra."
Có một sự im lặng kỳ lạ. Tom tự hỏi tại sao mặt bạn mình ngày càng đỏ hơn khi thấy bạn mình véo mũi và quay lại vì xấu hổ.
"Volde, đừng làm hại tôi!"
John hét lên thảm thiết, nhưng lúc đó anh không hiểu tiếng hét đó tượng trưng cho điều gì.
Một số điều thực sự không rõ ràng.
--------
Chương 30. Vận mệnh được giải phóng
Không ngờ Abraxas và một số thành viên hội sinh viên cũng có mặt ở văn phòng.
Tom biết có điều gì đó không ổn. Anh không muốn thời gian học tập quý báu của mình bị lãng phí vào những chuyện vặt vãnh. Nhưng lão Đặng rõ ràng đã đưa ra quyết định, nhìn anh ta với nụ cười.
Abraxas có lý do chính đáng. Khi đó cậu đã học lớp năm và phải chuẩn bị cho kỳ thi O.W.L. Với sự giúp đỡ của một vài người để tạo đà, Tom không thể từ chối và đảm nhận vị trí chủ tịch hội sinh viên.
John rất vui mừng cho anh ấy. Trong tiểu thuyết gốc, Dumbledore đã miễn cưỡng giao cho Tom vị trí giáo viên Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám, nhưng giờ đây ông lại rất hào phóng. Điều này cho thấy thành tích học tập của Tom ở trường khiến ông khá hài lòng và muốn Tom cân bằng mối quan hệ giữa bốn nhà.
"Tom, đừng nghiêm túc thế." Đôi mắt xanh của Dumbledore lấp lánh sau tấm gương hình bán nguyệt, và ông mở hộp huy chương. "Đây là dành cho anh, Nhân viên bảo trì. Anh hoàn toàn đủ điều kiện cho vị trí này."
"...Bảo trì □□?" Giọng điệu của Tom rất lạ. John cố gắng hết sức để không cười - không có gì buồn cười hơn việc một vị vua quỷ biến thành đại sứ hòa bình.
"Ồ, chúng ta đều đã thấy sự đóng góp của anh cho Hogwarts. Trước đây, mỗi năm sẽ có không dưới một trăm cuộc chiến riêng giữa Gryffindor và Slytherin, nhưng dưới sự kiềm chế của anh, năm ngoái không có một cuộc chiến nào."
Bởi vì tôi không muốn họ lãng phí năng lượng vào những việc không cần thiết như vậy. Vua rắn dưới lòng đất của Slytherin khịt mũi trong lòng: Hơn nữa còn có địa điểm đặc biệt để bọn họ học cách chiến đấu đúng đắn.
Dumbledore vẫn mỉm cười hiền hậu như loài cáo: "Ta tin rằng dưới sự lãnh đạo của con, Hogwarts sẽ trở nên hòa hợp và tươi đẹp hơn, đúng như kỳ vọng của bốn nhà sáng lập." Tom trừng mắt nhìn anh ta một cách không vui: Ha, tại sao tôi phải cố gắng nhiều như vậy để có được lòng tin của anh?
Chỉ có chú sư tử nhỏ của nhà Gryffindor mới được khích lệ để lên đầu anh ta.
Tuy nhiên, Tom cũng hiểu rằng trong hoàn cảnh hiện tại, chấp nhận là lựa chọn tốt nhất. Anh ta sẽ tự nhiên biến tình huống thành có lợi cho mình. Anh ấy chỉ hơi yếu đuối về mặt cảm xúc thôi.
"Cảm ơn sự kỳ vọng của các bạn. Tôi sẽ cố gắng hết sức." Hoàng tử nhà Slytherin lịch sự nói.
"Rất tốt, bạn có thể tổ chức một sự kiện để thông báo cho mọi người." Dumbledore trao cho anh huy chương và một cuộn giấy ủy quyền, rồi nói vài lời động viên. Sau khi Tom và những người khác rời đi, ánh mắt anh dừng lại trên khuôn mặt của cậu bé tóc vàng đang ngoan ngoãn ngồi đó, trên mặt hiện rõ vẻ lo lắng: "John, con vẫn chưa khỏe sao?"
"Không sao đâu." John biết rằng nước da của mình không tốt. Anh ấy đã mất máu hai lần liên tiếp. Lần này, anh ta đã sử dụng quá mức sức mạnh phép thuật của mình để kích hoạt vòng tròn ma thuật. Sẽ rất lạ nếu nền móng của nó không bị hư hại.
Con yêu tinh mang đến một cốc nước ngô. Chất lỏng màu vàng đang bốc hơi và có vị ngọt và ngon. John uống vui vẻ: "Cảm ơn."
"Uống thêm đi." Dumbledore nhìn anh nhẹ nhàng.
"Giáo sư, cuộc chiến vẫn còn diễn ra ở thế giới Muggle sao?" John chủ động chia sẻ nỗi lo lắng của mình.
"Than ôi." Dumbledore thở dài và không nói gì thêm nữa. Ông không muốn người đệ tử yêu quý của mình phải lo lắng về những điều này. Anh ta nói về công việc với vẻ mặt nghiêm túc, "John, gần đây có thể có viên chức của Bộ Pháp thuật sẽ đến kiểm tra. Nhờ Tom nói với học sinh nhà Slytherin không được nói về nước Đức để tránh bị nghi ngờ." Nghe thấy ngụ ý này, nhà giả kim tóc vàng nhíu mày: "Bọn họ có hành động chống lại thế giới phù thủy Anh không?"
Grindelwald không nên làm điều này!
Phượng hoàng cáo dựng thẳng lông vũ, đôi mắt trong veo phản chiếu hình ảnh chủ nhân, nhưng không thể phản chiếu được trái tim hỗn loạn của hắn.
"KHÔNG." Giọng nói của Dumbledore dường như phát ra từ bụng ông. Trong một thời gian dài, anh không thể kìm nén được cảm xúc của mình, giống như anh vẫn thường làm với những người trước mặt. Có lẽ gánh nặng trên vai anh quá nặng để anh có thể chịu đựng. Khi ngày chia tay hoàn toàn đến gần, sợi dây lý trí giúp anh không sụp đổ dần trở nên mỏng manh hơn.
Mọi người đều là phàm nhân, và Albus Dumbledore cũng không ngoại lệ.
"Khi phe Quốc xã của Grindelwald ngày càng hoành hành, nhiều nhân vật diều hâu nổi lên trong Bộ Pháp thuật, một số người trong số họ bí mật ủng hộ nó... Mặt khác, phe bồ câu cũng hành động, chẳng hạn như Giám đốc hiện tại của Bộ Hợp tác Pháp thuật Quốc tế, Crouch. Ông bắt đầu đến thăm các chi nhánh và trường học trên khắp thế giới để đảm bảo rằng sức mạnh của Grindelwald sẽ không gây ra phản ứng dây chuyền."
"Thật kinh tởm khi đưa đấu tranh chính trị vào trường học." John đã bày tỏ quan điểm của mình một cách thẳng thắn. Dumbledore sửng sốt và đột nhiên cảm thấy rất xấu hổ. Anh chỉ nghĩ đến những rắc rối do Bộ Pháp thuật mang lại và sự ngược đãi mà anh sẽ phải chịu, nhưng anh không ngờ rằng các học sinh lại ngây thơ hơn anh trong toàn bộ chuyện này.
"Đừng lo, tôi sẽ cố gắng cùng Volde." Đôi mắt xám trong trẻo nhìn thẳng vào anh, "Tôi hiểu rằng có rất nhiều phụ huynh của học sinh nhà Slytherin liên quan đến chuyện này..."
"KHÔNG!" Dumbledore nói nhanh, "Grindelwald chỉ chấp nhận một số gia đình trong thế giới phù thủy Đức, không phải--" Nhận ra ý định tốt của bạn mình, ông càng sốc hơn nữa.
Gellert, anh...
"KHÔNG?" John cũng thở phào nhẹ nhõm. Dumbledore bình tĩnh lại và che giấu cảm xúc của mình. "Vâng, vì vậy cuộc chiến này sẽ không liên quan đến họ. Tôi sẽ đàm phán với Bộ Pháp thuật và miễn cho họ khỏi cuộc điều tra. Nhưng tôi e rằng Crouch vẫn sẽ đích thân đến."
"Anh ta muốn cậu chiến đấu với Grindelwald phải không?"
Dumbledore ngẩng đầu lên, phát hiện mình có thể nhìn thẳng vào mặt học sinh kia, khóe miệng hiện lên nụ cười chân thành: "Hôm nay ngươi đã dạy cho ta một bài học, John, có lẽ ngươi không hiểu được giá trị của nó - ta nghĩ ta nên đi gặp Gellert. Mà Barty Crouch nhờ ta làm cũng là trách nhiệm ta không thể trốn tránh."
"Tôi không nghĩ vậy." Cậu bé tóc vàng thay đổi tư thế ngồi trên chiếc ghế bành có lưng tựa cao có đệm mềm và suy nghĩ. Anh không nghĩ tới cốt truyện của cuốn sách gốc, hay sự thay đổi của người đối diện sẽ ảnh hưởng thế nào tới Chúa tể bóng tối trong tương lai. Anh ấy chỉ đang nghĩ đến một người lớn tuổi mà anh ấy kính trọng và cũng tử tế với anh ấy. "- Bảo vệ ngôi trường là trách nhiệm của các em, không phải chiến đấu với một phù thủy hắc ám. Hơn nữa, phù thủy hắc ám đó là bạn của các em."
"John..."
"Kể cả Merlin có muốn tôi đánh bạn tôi, tôi cũng sẽ bảo anh ta cút đi!"
"KHÔNG." Nhìn thấy cậu biểu lộ sự trẻ con, Dumbledore mỉm cười, ánh mắt bình tĩnh và điềm đạm hơn bao giờ hết. "Tôi không chịu trách nhiệm về tên phù thủy trắng. Tôi là bạn của Gellert Grindelwald, nên tôi phải ngăn chặn hắn ta."
"..." John không nói nên lời. Thật vậy, bạn bè chính là như vậy.
"Anh nói đúng." Tiểu Tiểu có chút buồn bực: "Làm bạn bè cũng có nhiều phiền phức quá."
******
Tom và Abraxas đang nói chuyện nhỏ nhẹ bên cạnh bức tượng Medusa. Khi thấy anh ấy đi ra, họ lập tức bước tới.
"Cười lên, tôi đưa em về ký túc xá."
"Tôi cũng muốn xem qua văn phòng của hội sinh viên. Họ không định tổ chức sự kiện sao? Tôi có thể đưa ra một số ý tưởng." Mắt John sáng lên. Tom cau mày. Abraxas nói, "Hãy thả anh ấy ra, nếu không anh sẽ phải lo lắng đấy."
Hoàng tử nhà Slytherin đồng ý.
Văn phòng Hội sinh viên nằm ở tầng sáu của tòa tháp chính, bên cạnh là phòng vệ sinh của hiệu trưởng. Abraxas vừa đi vừa giới thiệu: "Bên trong rất tuyệt, nhưng chúng ta không vào đó để tắm. Một số hồn ma nữ luôn nhìn ra bên ngoài, và đôi khi có những nàng tiên cá lẻn vào từ dưới nước, và có những người sử dụng kính thiên văn trong tháp thiên văn để quan sát!"
"Thật kinh khủng." John thở dài, "Volde, nếu ngươi tắm một lần thì ngày mai phòng tắm này sẽ bị phá bỏ."
"Có thể tưởng tượng được." Khuôn mặt của Abraxas trở nên tái nhợt, và rõ ràng là anh ta đang phải chịu đựng "người phụ nữ hư hỏng". Tom không coi trọng chuyện đó. Nhìn trộm? Bạn sợ điều gì? Chỉ cần sử dụng kỹ thuật che chắn.
Cánh cửa gỗ sồi màu nâu sẫm được khắc hình con rồng bạc mở ra, một hành lang tròn rộng rãi hiện ra trước mắt họ. Những ngọn đuốc bơ xung quanh chiếu sáng toàn bộ căn phòng. Sàn nhà và tường được lát bằng đá obsidian, nhưng trần nhà cong được làm bằng đá cẩm thạch trắng, trên đó treo một bức tranh tường mô tả cảnh thành lập trường Hogwarts. Hàng chục chiếc ghế tựa cao bằng gỗ bạch dương bao quanh một chiếc bàn hội nghị bằng đá hình bầu dục. Ghế chủ tịch được bọc bằng vải satin màu đỏ thẫm, trong khi những ghế còn lại đều có màu xanh. Thật tráng lệ, sang trọng và thanh lịch.
"Xin chúc mừng Hoàng tử đã được bầu làm Chủ tịch Hội sinh viên!"
Lúc này, có mấy người nhỏ ngồi trên ghế, người dẫn đầu là công chúa bạch kim nhỏ, đang chỉ đạo bạn bè và người theo dõi mình nâng những bó hoa và ruy băng lớn. Từ vẻ mặt ngạc nhiên của Thầy Malfoy, có thể thấy rằng thầy không ngờ văn phòng linh thiêng của Hội sinh viên lại bị biến thành sân chơi cho trẻ em.
Trước khi cựu chủ tịch hội sinh viên gào lên, John đã cứu những vị khách không mời này: "Này, tuyệt quá phải không? Chúng ta hãy nghĩ xem nên tổ chức hoạt động gì cùng nhau nhé." Tom vẫy tay để ngăn Abraxas đuổi mọi người đi. Bộ đôi tinh nghịch Loren và Aclesia xuất hiện một cách nhiệt tình nhất.
Sau khi nghe kế hoạch sơ bộ do nhà giả kim trẻ tuổi đề xuất, ngay cả những học viên cao cấp vốn không coi trọng kế hoạch này cũng bị thu hút.
John từ lâu đã cảm thấy các chương trình của người nước ngoài rất đơn điệu, chỉ có ca hát, nhảy múa, ăn uống. Trò chơi bóng duy nhất là cưỡi chổi. Hãy nghĩ đến Gala Tết Nguyên đán của Trung Quốc, nơi có nhiều chương trình biểu diễn văn hóa tuyệt vời. Bạn không cần phải nghĩ ra quá nhiều; chỉ cần một vài con cũng đủ làm những đứa trẻ thiếu kinh nghiệm này sợ hãi.
"Tiền bối Wayne, anh đúng là thiên tài!" Gương mặt của Lạc Liên ửng hồng như thể anh đã tìm được một nửa của mình. Anh ấy vội chạy tới ôm Tom, và Tom không thể kéo anh ấy ra. "Cứ để tôi lo! Tôi sẽ đảm bảo tất cả giáo viên và học sinh trong trường đều tham gia!"
Vì vậy, một hoạt động toàn quốc mang tên "Nhiệt liệt chào mừng Tom Marvolo Riddle được bầu làm Chủ tịch Hội sinh viên" đã được phát động.
Sáng hôm sau, sinh viên từ bốn trường đại học đã rất ngạc nhiên khi thấy những tấm biển quảng cáo đẹp mắt được dựng lên ở khắp mọi nơi. Những khẩu hiệu cầu vồng và áp phích có cánh bay khắp nơi, với nội dung như "Góp sức mình và bạn sẽ trở thành thành viên danh dự của Hội sinh viên", "Thêm sắc màu cho trường Hogwarts của chúng ta và thể hiện những ý tưởng tuyệt vời của bạn"... Có đủ mọi thứ, thật là một bữa tiệc thị giác. Luo Lian, người có nhiều mối quan hệ, đã huy động các đối tác của mình để quảng bá sự kiện một cách nhiệt tình và các buổi tập cho đợt chương trình đầu tiên, bắt đầu với điệu nhảy của Aclesia, cũng đang diễn ra sôi nổi.
Chẳng mấy chốc, làn sóng nhiệt tình này đã lan khắp toàn trường. Bất kể là những chú rắn nhỏ, sư tử nhỏ, đại bàng nhỏ hay lửng nhỏ, tất cả đều đang nói về vị chủ tịch đẹp trai mới đắc cử và đội ngũ lãnh đạo của ông. Nhiều ý tưởng được gửi đến ủy ban điều hành tạm thời, lấp đầy ba phòng lưu trữ hồ sơ. Các nhóm nữ sinh nhà Ravenclaw tình nguyện tham gia sẽ đeo kính vào để xem lại. Những chàng trai mạnh mẽ của nhà Gryffindor xắn tay áo lên di chuyển bàn ghế để lập điểm đăng ký. Chỉ trong vòng chưa đầy nửa ngày, đã có hơn chục hàng dài người xếp hàng. Những cô gái nhà Hufflepuff chăm chỉ mang đến những món ăn ngon cho các cán bộ bận rộn. Ngay cả nhà Slytherin kiêu hãnh, dưới sự lãnh đạo của viên chức điều hành cao nhất - một nhà giả kim tóc vàng, cũng trang trí khán phòng. Hogwarts chưa bao giờ đoàn kết đến thế, cũng chưa bao giờ tràn ngập tiếng cười và năng lượng đến thế.
Tom chịu trách nhiệm về mặt phần cứng: sắp xếp địa điểm, tìm kiếm nguồn tài trợ, chuẩn bị đạo cụ, đàm phán với giáo viên và thậm chí là mời giáo sư theo sự chỉ đạo của John. Dumbledore hoàn toàn đồng ý, và mọi người khác cũng vậy. Cô Pomona, giáo viên dạy môn Thảo dược học, đã hào phóng tặng những bông hoa xinh đẹp trong nhà kính; Giáo sư Flitwick, giáo viên môn Bùa chú, đã lên kế hoạch biên đạo một chương trình múa rối cùng với một số đồng nghiệp; và Giáo sư Jiaohu tiết lộ rằng ông sẽ dạy những con vật nhỏ cách tung hứng. Hai chương trình này đã trở thành đêm chung kết được các em học sinh mong đợi nhất. Giáo sư Sinistra chuyên ngành Thiên văn học cũng đang bận thảo luận điều gì đó với sinh viên của mình, trong khi Giáo sư Slughorn và Irene đang bận nghiên cứu loại thuốc nào sẽ có hiệu ứng ma thuật và hiệu ứng thị giác.
Tuy nhiên, sinh viên là những người có khả năng sáng tạo phong phú nhất. Những người trong bộ phận đánh giá đã xóa đi xóa lại nhiều lần, nhưng họ vẫn không muốn từ bỏ nhiều ý tưởng tuyệt vời. John đặc biệt nhấn mạnh rằng ca hát, nhảy múa, kịch và ảo thuật là những chương trình truyền thống và được tuyển sinh liên tục. Các chương trình còn lại sẽ được sàng lọc để tìm ra những chương trình có đặc điểm dân tộc, chẳng hạn như chơi kèn túi Scotland và dệt len Ireland. Lòng tự trọng của những học sinh này cần được xem xét. Nhìn chung, những chương trình như vậy thường có quy mô lớn hơn và phù hợp cho những dịp trang trọng. Đối với các chương trình tài năng cá nhân, chỉ cần chọn một hoặc hai chương trình. Chỉ cần lễ kỷ niệm thành công thì họ sẽ không phàn nàn. Bạn cũng có thể khuyến khích các em tổ chức các hoạt động ngoại khóa nhỏ một cách riêng tư.
Vì vậy, sau những cuộc thảo luận sôi nổi, các chương trình dành cho sinh viên đã được quyết định là: Slytherin - Flooded Armania (biểu diễn phép thuật dưới nước), Hành trình đến Silver Dunes (phác thảo lịch sử); Gryffindor - Nhào lộn bay (biểu diễn Quidditch), Người thợ đóng giày đánh cắp trứng rồng (hài kịch); Ravenclaw - Sivana's Starry Sky (thơ ngâm), Hymn to the Heaven (hợp xướng organ); Hufflepuff - Cuộc thi ẩm thực, Cuộc phiêu lưu trong rừng (kịch ngắn biểu diễn với các chú yêu tinh); cũng như các chương trình quốc gia và các buổi biểu diễn cá nhân.
Tuy nhiên, điều khiến John thấy kinh ngạc là trong một thế giới phù thủy rộng lớn như vậy, thậm chí còn không có lấy một vở kịch dài! Điều này cho thấy họ thiếu sót như thế nào về nghệ thuật. May mắn thay, anh đã tìm thấy vị cứu tinh của mình, cô phù thủy nhỏ trong gia đình Moshi.
Lịch sử có những câu chuyện riêng của nó. Mặc dù bà nói rằng những cuốn sách trong gia đình bà chỉ là những bản ghi chép trống rỗng, nhưng bà vẫn tô điểm chúng bằng trí tưởng tượng của mình.
"Đây là lần đầu tiên tôi viết một câu chuyện không liên quan đến lịch sử." Một nụ cười nhẹ hiện lên trên khuôn mặt thường ngày vô cảm của Mo, đẹp như sương sớm, "Tôi rất thích."
Tuy nhiên, khi Mo hoàn thành kịch bản với rất nhiều nỗ lực, vấn đề lại nảy sinh: ngày biểu diễn đã cận kề và người duy nhất nhớ nhiều lời thoại nhất lại chính là cô; John, người đã cho cô lời khuyên và chỉnh sửa lại văn bản; và Tom, người đồng ý đóng vai nam chính. Tôi lặng lẽ quyết định cách kể chuyện. Nữ anh hùng...
"Tôi không muốn! Tôi không muốn! Tôi không muốn!" Cậu bé tóc vàng ôm chặt tấm rèm sân khấu và hét lên đau buồn. Có lẽ tiếng hét của anh ta quá thảm thương đến nỗi cô phù thủy nhỏ tốt bụng kia cảm thấy thương cảm và nói: "Hay là ta đổi chỗ với ngươi nhé?"
"Không cần phải thay đổi." Hoàng tử nhà Slytherin thẳng thừng từ chối và búng tay. Một nhóm người vội vã chạy đến và đưa "nữ anh hùng" vào hậu trường để thay trang phục.
"Volde - đồ khốn nạn! Ta sẽ không để ngươi đi! Wow..."
Cuộc cãi vã và la mắng kéo dài rất lâu. Cuối cùng, John, người đã trở thành một miếng thịt trên thớt, đã từ bỏ việc chống cự và bị đẩy ra ngoài.
Mái tóc dài màu vàng óng của anh được xõa xuống, anh đội một chiếc vương miện làm từ hoa thanh cúc và hoa cẩm chướng màu xanh da trời trông giống như những mảnh vỡ của các vì sao. Gương mặt thanh tú và trắng trẻo của anh ửng hồng, có lẽ vì tức giận hoặc ngại ngùng. Môi anh ẩm ướt như thạch pudding. Anh ta mặc một chiếc váy voan trắng hai mảnh, được hồ thẳng như đồng phục của nữ tu và được thêu hoa kim ngân và hoa tử đinh hương, kết hợp sự thanh lịch và sống động, rất phù hợp với tính khí của chủ nhân. Đôi mắt xám nhạt của anh trong trẻo và dịu dàng, chuyển động của chúng giống như dòng suối chảy khi anh nhìn xung quanh, nếu anh không quá tức giận và trừng mắt nhìn mọi người.
"John, cậu dễ thương quá." Irene chắp hai tay lại. Aclesia và Loren bên cạnh cô gật đầu mạnh mẽ. Abraxas và những cậu bé khác cũng tỏ lòng biết ơn. Thực sự, bạn không thể nhận ra cậu ấy là con trai chút nào.
"Đừng bảo tôi dễ thương!" John hét lên và nhảy dựng lên như một con mèo bị giẫm lên đuôi. Người đẩy anh ta vào tình huống này cũng đã thay quần áo cho anh ta. Trang phục của người anh hùng khá đơn giản, chỉ là một chiếc áo choàng đen cùng một vài phụ kiện.
Tom đeo găng tay, mái tóc đen tuyền rũ xuống trán, đôi mắt sắc bén như kim cương đen hơi nheo lại, lộ ra vẻ tà ác thuần túy, nhưng vẫn tao nhã.
Khi đôi găng tay trắng mịn được kéo vào tay áo một cách tỉ mỉ, hầu hết mọi người có mặt đều nuốt nước bọt. Hoàng tử nhà Slytherin luôn vướng vào những vụ bê bối, nhưng mọi người - kể cả những người có liên quan đến vụ bê bối đó đều thừa nhận rằng anh không phải là một tay chơi. Ngược lại, bộ trang phục gợi cảm và điên cuồng kiêng khem khiến các nàng sói mơ tưởng đến việc lột đồ anh mỗi ngày, ngay cả các chàng trai cũng thỉnh thoảng nghĩ đến điều đó...
Anh ấy mỉm cười và nhìn chằm chằm vào người bạn của mình bằng đôi mắt đen sáng lấp lánh ánh sao.
"Tôi đã nói với cô là trang phục của phụ nữ hợp với cô hơn mà."
"Không đời nào!" John tức giận chạy tới, vô tình giẫm phải một chiếc váy dài, ngã về phía trước và đâm sầm vào vòng tay quen thuộc.
Pháp Công nhẹ nhàng chạm vào trán bạn mình, nụ cười trên môi càng thêm sâu đậm và say đắm.
Hãy đưa tôi đến tâm hồn bạn
Đồng hành cùng tâm hồn bạn
Hãy đưa tôi đến trái tim bạn
Hãy để anh gần trái tim em
Hãy đưa tay cho tôi trước khi tôi già đi
Hãy cùng nhau già đi
......
Tâm trạng của anh đột nhiên trùng khớp với tâm trạng của các nhân vật trong vở kịch.
******
Sau hơn một tháng chuẩn bị khẩn trương và tập luyện vui vẻ, ngày diễn ra buổi lễ kỷ niệm cuối cùng cũng đã đến.
Đại sảnh đường của trường Hogwarts được trang trí trông giống như một thiên hà sáng chói. Ngay khi bước vào, bạn sẽ có cảm giác như mình đang trôi nổi trong vũ trụ. Đây là kiệt tác của các thành viên Câu lạc bộ Thiên văn học. Sân khấu lớn được mở rộng bằng phép thuật đủ sức tái hiện một thế giới sống động, dù là một khu rừng hay một thác nước, và ngay cả những chi tiết nhỏ như truyền âm thanh cũng được chăm chút tỉ mỉ. Những hàng ghế thoải mái được sắp xếp theo hình bán nguyệt. Khi chương trình bắt đầu, họ bước lên từng bước để những học sinh ngồi ở phía sau có thể dễ dàng theo dõi hơn. Ngoài ra còn có những chiếc hộp sang trọng được thiết kế đặc biệt với rèm nhung xanh bạc, nơi bố mẹ của học sinh ở, hầu hết đều là học sinh nhà Slytherin.
Hiệu trưởng Dippet thông báo: Mọi người ở Hogwarts đều được nghỉ lễ hôm nay! Ngoại trừ những chú gia tinh tội nghiệp, những người tham gia biểu diễn cũng có thể có được chút thời gian nghỉ ngơi.
Khi tấm màn đỏ thẫm từ từ kéo lên, toàn cảnh tràn ngập tiếng vỗ tay như sấm.
Có bốn tấm bia đá đứng đó, tương ứng với bốn nhân vật, đeo phù hiệu đại diện cho trường đại học tương ứng của họ.
Huynh trưởng nhà Slytherin, Abraxas Malfoy.
Hiệu trưởng nhà Gryffindor, Minerva McGonagall.
Trưởng nhà Ravenclaw, Helen Mellicke.
Huynh trưởng nhà Hufflepuff, Elivis Mount.
Ngay lập tức, mọi người đều hiểu ra và vỗ tay nồng nhiệt - họ đại diện cho bốn người khổng lồ đã sáng lập ra Hogwarts.
Bốn lớp trưởng đã không đọc bản tuyên bố tuyển sinh phổ biến. Thay vào đó, họ đồng thời giơ đũa phép lên, và bốn tảng đá hợp nhất thành một tảng đá xanh cao, giống như một tảng đá góc không thể phá vỡ.
"Chúng tôi xin thề sẽ đào tạo những phù thủy trẻ thành những tài năng, cùng nhau xây dựng trường học và cùng nhau giảng dạy!"
Có một sự im lặng kéo dài. Mọi người đều sửng sốt trước lời tuyên bố dường như mang theo tiếng vọng của thời gian. Thật trang nghiêm và buồn bã. Nghĩ đến sự chia tay sau đó của bốn nhà sáng lập và mọi điều đã xảy ra kể từ khi thành lập trường... suy nghĩ lúc lên lúc xuống, cảm xúc dâng trào. Tuy nhiên, khi nhìn lại cảnh tượng này, mọi người đều thấy mọi chuyện thật đơn giản. Mọi hiểu lầm đáng tiếc đều chỉ vì quên mất mục đích ban đầu.
Tiếng vỗ tay ngày càng lớn và đều đặn vang vọng khắp khán phòng, khắp trường Hogwarts, và vang tới tận bầu trời xanh.
Sau khi cúi chào, bốn lớp trưởng quay trở lại hậu trường. Tấm màn lại hạ xuống và một người đàn ông bước lên sân khấu.
Nhiều năm sau, những người có mặt vẫn còn nhớ sâu sắc cảnh tượng đó, khi vị chủ tịch hội học sinh trẻ tuổi nhất, xuất sắc nhất và nổi bật nhất trong lịch sử trường Hogwarts bước lên sân khấu. Anh ta mặc một chiếc áo choàng đen đơn giản, mái tóc dài màu đêm được buộc bằng một dải ruy băng lụa xanh đậm khảm bạc, anh ta đeo găng tay trắng và cầm một quyền trượng bằng vàng đen được khắc họa tiết chữ thập phức tạp, và anh ta đứng ở trung tâm của thiên hà, với hàng ngàn ánh sáng tập trung vào anh ta.
"Câu đố! Câu đố!" mọi người la hét, từng đợt một. Họ không biết cách nào khác để diễn tả niềm đam mê của mình vào lúc này.
Trong hộp, bà Malfoy đỏ mặt như một cô gái trẻ, mắt bà lấp lánh, và bà thì thầm với chồng mình mà không che miệng bằng khăn tay: "Anh yêu... Vương miện của Merlin, có phải là Riddle không?"
"Vâng... vâng." Ông Malfoy cũng lắp bắp. Ông thường cảm thấy khó hiểu khi con trai mình lại bị ám ảnh bởi một cậu thiếu niên và thậm chí còn nghi ngờ rằng cậu ta bị bỏ bùa mê. Bây giờ anh đã hiểu và cảm thấy như vậy.
Vị chủ tịch tóc đen khẽ mỉm cười, hiện trường bỗng nhiên trở nên yên tĩnh.
"Mọi người." Giọng nói của anh không lớn nhưng vẫn trong trẻo như một thiếu niên, làm rung chuyển không khí một cách duyên dáng, như một yêu tinh run rẩy xuyên qua màng nhĩ của mọi người và gieo hạt giống sợ hãi và say sưa vào trái tim họ. Đây là loại bùa hộ mệnh gì vậy? Nó quá mạnh và quá hấp dẫn, khiến người ta sợ hãi muốn trốn thoát nhưng lại không thể thoát ra khỏi cơn say.
Anh ấy đã chinh phục tất cả mọi người chỉ bằng hai từ.
"Tôi là Tom Marvolo Riddle. Tôi không thích cái tên này. Bạn có thể gọi tôi là Volde. Cảm ơn các giáo sư tại Hogwarts đã trao cho tôi cơ hội này để làm chủ tịch hội học sinh. Hôm nay là một ngày rất vui. Tôi không muốn nói nhiều, và tôi không muốn lặp lại điều đó trong tương lai. Xin hãy nhớ rằng: phù thủy sinh ra đã vĩ đại, nhưng phù thủy với cái đầu rỗng tuếch chỉ là những kẻ ngốc cao quý. Trường học là nơi để bạn học hỏi kiến thức. Bất kể chúng ta có xung đột gì, phép thuật sẽ luôn là sợi dây liên kết của chúng ta! Chúng ta là một nhóm thiểu số cần phải hỗ trợ lẫn nhau. Trước lợi ích chung, chúng ta cúi đầu và sử dụng bộ não của mình. Sau đó, ngay cả khi có một số cuộc chiến nhỏ trong thời gian bình thường, tôi sẽ cười trừ, bởi vì đây chỉ là sự đồng thuận khiến chúng ta tiến bộ, không phải là sự khiêu khích ác ý hay thói quen xấu đã ăn sâu vào."
Nhìn quanh phòng một cách nghiêm trang, ông thấy các học sinh đang đứng thẳng và tập trung; Các bậc phụ huynh và giáo viên có vẻ mặt nghiêm nghị và dường như đang suy nghĩ điều gì đó. Tom hài lòng gật đầu, hạ giọng nói: "Ta rất yêu Hogwarts. Nơi này, ta hy vọng có thể cùng các ngươi sáng tạo ra một trật tự mới. Đợi đến khi chúng ta trưởng thành, trở thành phù thủy chân chính, chúng ta cũng sẽ dùng kỹ năng đã học được, sáng tạo ra một nền văn minh ma thuật bất tử!"
Hoàn hảo. John tỏ ra rất phấn khích trước đám đông: vì anh ấy có thể nói như vậy mà không cần kịch bản, chúng ta có nên nói rằng bạn anh ấy là một nhà hùng biện bẩm sinh không?
Tom vẫy cây gậy của mình và viết dòng chữ vàng "Tất cả vì phép thuật". Anh quay lại và vỗ tay với người bạn đang bước lên sân khấu.
John mặc trang phục hiệp sĩ trắng, mái tóc vàng được búi cao. Anh ta mỉm cười rạng rỡ và làm động tác bắn súng lên trời:
"Chúng ta hãy ăn mừng!"
Pháo hoa rực rỡ và tiếng reo hò vang lên, buổi biểu diễn chính thức bắt đầu.
******
Người đầu tiên xuất hiện là cô công chúa nhỏ của gia đình Malfoy. Cô là một trong những người có nhiều đóng góp nhất và cũng là diễn viên dũng cảm nhất. Ban đầu cô muốn nhảy điệu tap dance yêu thích của mình, nhưng Abraxas kiên quyết phản đối, nói rằng bố mẹ cô "sẽ ngất đi vì xấu hổ". Mặc dù nghịch ngợm, nhưng Aclecia rất yêu anh trai mình nên đã chuyển sang hát solo.
Cô ấy mặc một chiếc váy chiffon dài nhiều lớp, mái tóc bạch kim sáng bóng được uốn xoăn tự nhiên, khiến cô ấy trông giống như một thiên thần nhỏ từ trên trời đáp xuống. Khi cô ấy mở đôi môi đỏ và cất tiếng hát nốt đầu tiên, cả khán phòng đều im lặng.
Đó là giọng nói giống như âm thanh của thiên nhiên, trong trẻo và du dương, sống động như tiếng chim. Ông bà Malfoy cũng ngạc nhiên khi thấy con gái mình có giọng hát hay như vậy: "Ồ! Nghe giống như một chú chim sơn ca nhỏ vậy!"
Trong khi khán giả vẫn đang đắm chìm trong âm thanh du dương của giọng hát, tiết mục của Giáo sư Jiao Hu đã đưa bầu không khí lên đến đỉnh điểm. Ông ấy mặc một bộ vest vừa vặn, râu cạo sạch và đội mũ cao, trông giống như một quý ông Anh quốc trưởng thành và sành điệu. Anh ấy chỉ đạo một nhóm voi con màu hồng dễ thương cầm những quả bóng đầy màu sắc, lăn tròn và chơi trò chơi, trông rất đáng yêu. Các sinh viên vỗ tay nhiệt liệt và dành những tràng pháo tay nồng nhiệt cho giáo sư vì kỹ năng huấn luyện động vật tuyệt vời của ông.
Irene và Giáo sư Slughorn biểu diễn cùng nhau. Làn khói đầy màu sắc và những tia sáng chói lọi cho thấy sự kỳ diệu của loại thuốc. Cuối cùng, vị giáo sư béo tốt bụng vung lọ thuốc bạc đã chuẩn bị sẵn, vô số ngôi sao nhỏ bay lên không trung, lấp lánh và biến thành những mảnh cát bạc nhỏ xíu. Mọi người đều kinh ngạc trước vẻ đẹp đáng kinh ngạc. Đây là bột sao. Tuy hiệu quả không bằng thuốc Phù Linh nhưng cũng có thể giúp người ta vui vẻ hơn một ngày.
Tiếp theo là sự kiện chính. Lũ lụt do học sinh nhà Slytherin mô phỏng khiến những học sinh ngồi hàng ghế đầu sợ đến mức phải trốn về phía sau. Những sinh viên ngồi ở hàng ghế VIP cũng ồ lên cảm thán. Quá thực tế và tráng lệ. Những chú rắn nhỏ tự hào tạo hình chữ "V" bằng tay, mặc dù nhiều con khá sợ hãi.
Môn thể thao trên không đầy phấn khích của Gryffindor là một bữa tiệc mãn nhãn với các màn biểu diễn trồng cây chuối, ném và kim tự tháp người trên chổi.
Sau hai chương trình liên tiếp đầy lo lắng, có một buổi đọc thơ êm dịu của Ravenclaw, tiếp theo là cuộc thi nấu ăn ấm áp của Hufflepuff. Các chú lùn phục vụ những bữa ăn tinh tế đúng giờ, và các giám khảo rất vui khi nếm thử những món ăn ngon được các chú lửng chuẩn bị cẩn thận.
Tiếp theo là màn biểu diễn kèn túi Scotland theo phong cách dân tộc. Khi những người đàn ông mặc váy kẻ caro kết thúc màn trình diễn của mình, những cô gái Ireland xinh đẹp đã dựng lên một thảo nguyên xinh đẹp phía sau hậu trường và trình diễn kỹ năng dệt len tinh xảo của họ.
Hai chương trình này được các sinh viên Muggle đón nhận nồng nhiệt, nhưng giới quý tộc thuần chủng lại cảm thấy chúng có phần "không phù hợp". Tuy nhiên, khi buổi trình diễn thời trang tiếp theo được tổ chức, mọi thứ lại trở nên hợp lý trở lại. Những chiếc váy tuýt theo phong cách bộ lạc và áo ghi lê cashmere đầy màu sắc, những chiếc váy bồng bềnh của hoàng gia thế kỷ 19, đồ trang sức... lộng lẫy hơn nhiều so với những chiếc áo choàng phù thủy đơn điệu. Các cô gái thì thầm với nhau đầy phấn khích - để làm hài lòng cả hai bên, John, người sắp xếp chương trình, đã làm việc rất chăm chỉ.
Lúc này, anh ta giao nhiệm vụ dẫn chương trình cho Lạc Liên rồi chạy vào hậu trường xem tình hình. Cô phù thủy Gryffindor tiếp theo xuất hiện đang run rẩy chân tay, đôi môi cô tím tái vì sợ hãi. Ông cảm thấy sâu sắc rằng quyết định của mình là sáng suốt.
"Này, thư giãn đi, cứ nghĩ chúng là đầu bí ngô thôi."
Medea cười khúc khích, rồi ôm chặt chú gấu bông mà anh tặng cô trong sự bối rối. Đúng lúc John đang bối rối, Leon tiến đến mỉm cười và nói: "Đừng lo, Medea rất dễ sợ hãi khi biểu diễn, nhưng cô ấy không sợ khi đã lên sân khấu."
Vâng? John vẫn còn hơi lo lắng, vì khi nhìn thấy màn kịch câm tự đạo diễn của Medea, anh đã quyết định ngay lập tức để cô biểu diễn. Thật khó có thể tưởng tượng rằng một cơ thể nhỏ bé như vậy lại ẩn chứa nhiều cảm xúc đến vậy.
Vở kịch bà biểu diễn có tên là "Chú gấu nhỏ của Rania", kể về một đứa trẻ mất nhà trong Thế chiến thứ II.
Quả nhiên, sau khi lên sân khấu, Medea đã bình tĩnh lại và ngồi xuống bên chiếc ghế bập bênh đóng vai "bà" của mình. Tất nhiên là không có ai ở đó.
Trong bóng tối, chỉ có một ánh sáng nhấp nháy. Medea dựa vào đầu gối của người bà tưởng tượng của mình với vẻ mặt thanh thản và thỏa mãn. Khán giả cũng bị cuốn hút bởi điệu lắc lư của cô.
Cậu bé tóc vàng đang soạn nhạc một cách lo lắng. Chỉ có anh ta mới có thể bắt chước được âm thanh của tiếng pháo. Cô gái ngẩng khuôn mặt ngây thơ của mình lên, như thể muốn hỏi đó là gì.
Trong chốc lát, mọi thứ đảo lộn hoàn toàn. Nhân vật chính của câu chuyện đã đỡ bà của mình và bỏ chạy trong hoảng loạn. Cô ấy cầm "kính đọc sách", vội vã đánh rơi "cây nạng", và cô ấy đi tìm "chú chó hoa nhỏ" ở nhà... Vâng, tất cả những điều này đều do diễn xuất của một người thực hiện, và khán giả "nhìn thấy" điều đó, từ ánh mắt và ngôn ngữ cơ thể của cô ấy, và thậm chí cả vụ nổ ở khoảnh khắc cuối cùng, khiến họ cảm thấy cùng một cú sốc, bối rối và bất lực như cô ấy.
Thật là... nhập vai. John hạ đũa phép xuống trong sự bàng hoàng: Màn trình diễn của Medea thậm chí còn tuyệt vời hơn cả lúc tập dượt, khiến mọi người phải nín thở và theo dõi cô ấy qua những niềm vui và nỗi buồn. Liệu diễn viên có thể làm được loại khả năng lây nhiễm này không?
Anh nhìn Rania cầm chú gấu bông lên và vuốt ve nó với đôi mắt đẫm lệ. Biểu cảm của cô ấy giống như một đứa trẻ bị oan ức, tức giận và bối rối. Cô không hiểu chuyện gì đang xảy ra, và mọi người cũng bị ảnh hưởng bởi cảm xúc của cô. Ông Malfoy khẽ hỏi vợ: "Dân Muggle có vũ khí có thể phá hủy một ngôi nhà trong nháy mắt không?"
Đèn tắt và sân khấu tối đen như mực. Một cô gái trẻ đang đào bới trong đống đổ nát. Cô ấy lặp đi lặp lại hành động đó với nỗi sợ hãi ngày càng hiện rõ trong mắt. Việc miêu tả câu chuyện chỉ làm sâu sắc thêm nỗi đau trong lòng cô. Sự tuyệt vọng không thể chia sẻ được. Có một sự im lặng buồn bã cả trên và ngoài sân khấu.
Ôi không! John nhận thấy mình quá bốc đồng. Ban đầu, ông muốn khơi dậy sự cảnh giác của các pháp sư đối với thế giới Muggle thông qua vở kịch này, nhưng tác dụng phụ là những học sinh có họ hàng ở đó sẽ nghi ngờ và sợ hãi. Và rõ ràng là Medea đã can dự quá sâu, và điều này sẽ gây ra thảm họa.
Một ngọn nến được thắp lên, hai bàn tay trắng như tuyết mềm mại dang rộng vòng tay: "Rania, đến đây."
Biểu cảm của Helen cực kỳ lạnh lùng khi cô gọi cô bé đang mắc kẹt trong cơn ác mộng cũ.
Medea sửng sốt, nước mắt trào ra, chàng chạy tới ôm chặt nàng. Khán giả cũng thở phào nhẹ nhõm và mỉm cười. Không ai quan tâm đến những câu thoại không phù hợp trong vở kịch câm. Cái kết phải như thế này: hy vọng và cứu rỗi.
Phải nhiều năm sau, một số người mới nhận ra sự cứu chuộc này thật trớ trêu.
Chưa bao giờ có sự cứu chuộc nào cả.
Ngay khi vào hậu trường, Helen lập tức buông tay cô ra và đứng sang một bên tỏ vẻ ghê tởm. Medea cảm thấy xấu hổ và khóc trong vòng tay Leon: "Em xin lỗi, em không biết chuyện gì đã xảy ra, em cảm thấy như mình bị ma ám..."
"Này, đừng buồn. Buổi biểu diễn không phải đã thành công rồi sao?" Leon vội vàng an ủi cô bé, khiến cô bé bật cười giữa dòng nước mắt. John lặng lẽ nhìn Helen quay lưng về phía họ, cơ thể cô cứng đờ, như thể cô đang dùng hết sức lực để chống lại hơi ấm tỏa ra từ đó. Anh ấy không hiểu lắm nhưng vẫn bước tới.
"Helen..." Anh nắm lấy cánh tay cô, cảm giác lạnh lẽo lan tỏa khắp người, cùng với nhiệt độ cơ thể anh. Công chúa nhà Ravenclaw quay đi, nửa người chìm trong bóng tối.
"Cười đi, thay thế Lạc Liên đi, hắn điên quá." Tom gọi vào cửa. John buông tay anh ra và đẩy nhẹ: "Đi lấy một cốc nước."
Khi anh ta bước tới, hai người kia nhìn nhau.
Tập phim nhỏ này nhanh chóng bị lãng quên và chương trình vẫn tiếp tục diễn ra một cách tuyệt vời. Dần dần, đến lượt vở kịch mà John không muốn đối mặt nhất.
"Đừng trông giống tử tù. Anh sẽ vào vai người yêu của tôi." Hoàng tử nhà Slytherin cười vui vẻ và dùng tay nâng cằm người bạn mình. "Nào, cười lên nào." Cậu bé tóc vàng đáp lại bằng cách ngẩng cao cằm và cắn mạnh ngón tay.
Abraxas bất lực nói: "Đừng làm loạn nữa, ngươi có muốn luyện tập không?" John vẫn cắn lưỡi và lẩm bẩm một cách không mạch lạc: "Tôi muốn tập nhảy từ ban công xuống và đè bẹp hắn." Mo thành thật nhắc nhở anh: "Em nhảy vào lòng anh ấy."
Tên của vở kịch là "Amber". Câu chuyện kể về một cô gái tên là Ge Fan lớn lên ở vùng hoang dã của Ireland và gặp một phù thủy mặc đồ đen đi ngang qua. Anh đưa cô vào thế giới phép thuật kỳ diệu và một khu vườn kính với những cây khổng lồ và một chú chuồn chuồn ồn ào. Vào thời điểm đó, hai thế giới vẫn có bầu trời xanh như nhau, lễ rửa tội đẫm máu để tiêu diệt các phù thủy vẫn chưa đến. Tuy nhiên, Cát Phàm vẫn bị dân làng buộc tội và ngược đãi vì mối quan hệ với những người bí ẩn kỳ lạ. Người đàn ông mà cô yêu sâu sắc là một kẻ giết người tự xưng là "Vua" và lang thang vào ban đêm. Ông đã hỗ trợ William, Công tước xứ Normandy, chiếm đoạt ngai vàng bằng vũ lực, dẫn đến Chiến tranh Trăm năm sau đó.
"Đất nước này sắp chìm trong chiến tranh rồi. Hãy đi cùng tôi." Ngày hôm đó, anh đứng trước người con gái mình yêu và đưa tay ra với cô ấy.
"KHÔNG!" Cát Phàm tức giận từ chối. Phía sau cô là một ngôi nhà bị cháy rụi và một cây thánh giá bị cháy xém.
Vua nở nụ cười chế giễu, khiến những người có mặt run sợ nhưng lại không thể cưỡng lại được sức hấp dẫn của ông, giống như khí chất toát ra từ máu, lửa và bóng tối của ông vậy.
"Nhìn những người này, những người đã thiêu chết cha mẹ ngươi, những người suýt thiêu chết ngươi, ngươi đang chịu khổ vì họ, và ngươi không muốn rời đi sao? Ge Fan, hãy nghĩ đến Green, đôi cánh của cô ấy đã bị xé toạc. Đây là một đất nước ngu dốt, nó nên bị thiêu rụi trong biển lửa, và sau đó sẽ là thời đại của các phù thủy... Ge Fan, phù thủy nhỏ của ta, ngươi là nữ hoàng của ta, ngươi có dòng máu đen mạnh nhất đang chảy trong cơ thể, hai tên Muggle kia vừa mới đưa ngươi trở về để nuôi dưỡng ngươi - a, ta đã cho chúng của cải, ngươi không còn nợ chúng nữa. Hãy thống trị thế giới này với ta, ngồi bên ngai vàng của ta, đừng nghi ngờ huyết thống của ngươi, và đừng nghi ngờ sức mạnh của ta, những tên Muggle thấp hèn chỉ xứng đáng bò dưới chân chúng ta, đừng rơi những giọt nước mắt khiến ta đau lòng, ta yêu ngươi."
Cô gái tóc vàng nhìn thẳng vào anh bằng đôi mắt xám trong veo, trong mắt cô thoáng hiện vẻ bối rối: Nếu cô thực sự được dân Muggle nuôi dưỡng, có một cặp cha mẹ nuôi yêu thương cô sâu sắc, sau khi mất đi họ - vì sự tàn nhẫn của một người đàn ông và tình yêu của chính cô đã gián tiếp giết chết họ, liệu cô có còn đi theo anh ta và tiếp tục tình yêu này không?
KHÔNG.
"Vua... Không, Alex." Cô tháo dải ruy băng buộc tóc, mái tóc vàng dài của cô tung bay trong những tia lửa. "Đừng nói dối trên đống tro tàn của cha mẹ tôi.
--------
Chương 31. Mùa thu
Sự xuất hiện của ba người từ Bộ Pháp thuật không gây được nhiều phản ứng từ phía học sinh. Nếu họ vào địa điểm tổ chức giữa chừng buổi biểu diễn, họ sẽ bị ném trứng thối và bị đuổi ra ngoài. Nhưng vì mọi chuyện đã kết thúc nên họ đã được tha thứ.
Những người lo lắng chính là những người đã được Dumbledore cảnh báo trước. Tuy nhiên, những con rắn nhỏ rất kỷ luật và sẽ tuân theo lệnh của vua rắn. Nhiều nhất, họ sẽ phun ra một ít nọc độc trong ký túc xá, và điều đó phải được thực hiện sau khi đã niệm bùa chống nghe lén.
Barty Crouch là một người đàn ông tận tâm và có phương pháp. Mặc dù thiếu linh hoạt trong ngoại giao, không có quan chức nào quan tâm đến tương lai của thế giới phù thủy hơn ông. Vì vậy, dưới sự thuyết phục dai dẳng của Grindelwald, Dumbledore đã quyết tâm hơn trong việc ngăn chặn Grindelwald, nhưng ông không muốn làm gương với tư cách là một phù thủy mặc áo choàng trắng nên vẫn mơ hồ không đưa ra câu trả lời chắc chắn.
Hai trợ lý của Crouch nhạy bén hơn anh rất nhiều và nhận ra được vấn đề nằm ở đâu.
"Giám đốc, chúng ta hãy về trước và cho Giáo sư Dumbledore thời gian để suy nghĩ về chuyện này." Giọng nói của Norres nhẹ nhàng và êm dịu, giống như một học giả tao nhã, hiểu biết sâu rộng về thơ ca và sách vở. "Có một điều bạn nên nghe. Melisande và tôi đồng ý rằng chúng tôi nên hiểu toàn diện về cuộc sống của người mà bạn kỳ vọng nhiều. Kết quả là, chúng tôi đã tìm thấy một số chi tiết bất thường."
"Có gì bất thường thế?" Crouch nhướn đôi lông mày nửa trắng của mình lên vẻ bối rối. Trợ lý nữ kia của anh mở bìa da của bài giảng, giọng nói phát ra từ đôi môi đỏ của cô lạnh như gió phương Bắc: "Đầu tiên chúng tôi đến thăm anh trai của Giáo sư Dumbledore là Aberforth. Anh ấy từ chối kể cho anh ấy nghe bất cứ điều gì về anh trai mình, nhưng dưới sự thương lượng thân thiện của Norreth, anh ấy vẫn tiết lộ một thông tin quan trọng: họ đã từng sống ở Godric's Hollow. Và theo như chúng tôi biết, đó cũng là nhà của dì của Grindelwald."
"Anh nói họ biết nhau sao!? Không thể nào!"
"Thật không may, sự việc đáng tiếc này đã xảy ra thông qua sự giới thiệu của nhà sử học nổi tiếng Bathilda Bagshot. Họ không chỉ quen biết nhau mà còn có mối quan hệ rất tốt." Melisande bỏ qua quá trình điều tra và đi thẳng vào vấn đề. Khuôn mặt của Crouch chuyển sang màu đỏ và xanh. Ông không nghi ngờ tính cách của Dumbledore. Ngược lại, ông lo lắng cho anh ta: "Vậy thì anh ta phải quyết định ngay lập tức! Việc này nếu kéo dài quá lâu sẽ không tốt cho anh ta!"
Norres mỉm cười ấm áp, chậm rãi nói: "Được rồi... nhưng mà, như vậy có phải quá tàn nhẫn không? Chúng ta có thể tìm ứng viên khác mà, đúng không?"
"Anh không hiểu đâu, Seaman." Crouch nhìn anh như thể anh là cháu trai của mình. "Tôi thích Dumbledore là Bộ trưởng tiếp theo. Ông ta có uy tín, mối quan hệ và thành tích, nhưng ông ta thiếu một thứ - phẩm chất chính trị! Ông ta có thể đột nhập vào phe bồ câu của chúng ta chỉ trong một đòn và bảo những kẻ điên cuồng hiếu chiến đó im lặng. Nếu điều này tiếp tục, thế giới phù thủy của chúng ta cũng sẽ có xung đột nội bộ."
"Anh ấy có thể không làm được điều đó." Melisandre chỉ ra, với vẻ lo lắng sâu sắc hiện rõ trên khuôn mặt, điều đó thật cảm động. "Giám đốc, tôi không đồng ý đặt cược tương lai của thế giới phù thủy vào một người."
"Merry, Merry, bình tĩnh nào." Norres vẫn giữ nụ cười thoải mái, ân cần khuyên bảo: "Chuyện này quả thực rất khó khăn. Chúng ta không thể hỏi Giáo sư Dumbledore chi tiết, nên không thể nói rõ được. Tôi nghĩ Giáo sư Dumbledore là người tốt bụng, chắc hẳn rất đau lòng vì hành vi của bạn mình, nhưng ông ấy vẫn quan tâm đến tình bạn cũ của họ, không muốn đấu kiếm công khai như chúng ta đã chỉ thị, mà muốn giải quyết riêng tư."
"Riêng tư à?" Crouch nhíu mày thật sâu: "Luật pháp không cho phép điều đó!" Nhưng Melisandre dường như đã tìm ra cách: "Không, thưa Giám đốc, việc dẫn độ sau đó, hoàn toàn có thể. Chỉ là... bọn phù thủy hắc ám đều gian xảo và xảo quyệt, Giáo sư Dumbledore có thể rơi vào bẫy của Grindelwald."
"Vâng, vâng, chúng ta không thể để anh ta làm điều này."
"Nhưng nếu Giáo sư Dumbledore không đồng ý, chúng ta không còn lựa chọn nào khác ngoài việc tiếp tục." Norres từ từ cầm tách trà lên và nhấp một ngụm. Melisande liếc nhìn anh ta với vẻ khó chịu, rồi bình tĩnh nhìn chằm chằm vào ông chủ đang cau mày và suy nghĩ.
"Thủy thủ, Caverril, hai người nghĩ sao...chúng ta nên làm gì?" Crouch vẫn chưa quyết định.
"Hãy tận dụng tình hình này." Melisandre tự tin, "Nếu Giáo sư Dumbledore thực sự có cuộc gặp bí mật với Grindelwald, chúng ta sẽ bắt được tên tội phạm chiến tranh này chỉ bằng một đòn." Crouch há to miệng, nhưng trước khi anh kịp bày tỏ ý kiến, Norres đã đặt chiếc cốc sứ trắng xuống, nụ cười trên khóe miệng trở nên vui tươi hơn: "Giám sát thì không thành vấn đề, nhưng làm sao chúng ta có thể bắt được phù thủy hắc ám mạnh nhất? Có lẽ thêm một phù thủy trắng? Nếu chúng ta khẩn trương rút quân, có lẽ đã quá muộn, và lũ diều hâu cũng sẽ phát hiện ra."
Melisande vẫn bình tĩnh, cầm cốc lên và nhấp một ngụm: "Phù thủy cũng cần phải ăn và uống, Norres." Chất lỏng trong cốc rung chuyển, phản chiếu móng tay dài nhuộm xanh tuyết của cô, trông thật rùng rợn.
Người phụ nữ kinh khủng!
Trong một hành lang hẹp chỉ ngăn cách với ba vị khách bằng một bức tường, có hai bóng người đang ngồi xổm. Một người trong số họ đeo tai mèo lông xù được gắn vào tường bằng một sợi dây mỏng và một miếng hút giống như ống nghe.
John vô cùng kinh ngạc khi nghe: Ông ấy lại biết về tiệc Hồng Môn, quả là một nhân tài ở nước Anh thế kỷ 20!
Khen thì khen, nhưng âm mưu vẫn cần phải bị phá vỡ.
"Thưa thầy Wayne, họ nói gì vậy?" Lạc Liên đang lo lắng chờ đợi, khẽ hỏi. John ra hiệu im lặng, lắng nghe một lúc, cất đồ đạc đi, lặng lẽ kéo anh ta vào một lối đi bí mật và nhanh chân chạy thoát khỏi khu vực nguy hiểm.
"Đừng hỏi. Đối với một số thứ, biết càng ít thì càng tốt."
Đến nơi đông người, John trả lại đạo cụ cho Lạc Liên, nhìn anh với vẻ mặt không hài lòng: "Anh không sao chứ?"
"Cái gì?" Cậu bé tóc đỏ Weasley hỏi với đôi mắt ngây thơ. Cậu bé tóc vàng nhớ lại rằng trong lúc chuẩn bị cho buổi lễ, cậu đã đi ngang qua đó một lần và nhận thấy cậu thiếu niên này đột nhiên chuyển sang màu xanh khi đang trèo thang để treo chậu hoa. Anh ta che ngực và thở hổn hển. Khoảng thời gian đó quá ngắn đến nỗi không ai ở bên dưới để ý. Nhìn vào vẻ ngoài hoạt bát thường ngày của ông, thật khó để tưởng tượng rằng ông có bất kỳ căn bệnh tiềm ẩn nào.
"Dù sao thì..." John kéo anh ta về phía trước, "đến chỗ Irene và lấy một chai dung dịch dinh dưỡng." Đây chính là thứ Tom bắt anh phải uống mỗi ngày. Cuối cùng cũng có người chia sẻ nỗi đau khổ của anh.
"Tiền bối, tôi không có tiền."
"miễn phí!"
Tên đầu cà rốt bị lừa chạy trốn với đôi má phồng lên. Nhà giả kim tóc vàng mở cửa ký túc xá và vui vẻ làm bánh cho bữa trà chiều. Trước khi anh cắn miếng đầu tiên, một bàn tay duyên dáng thanh thoát như một tác phẩm nghệ thuật nâng cằm anh lên, tiếp theo là khuôn mặt rất đẹp trai gần đến mức anh có thể ngửi thấy hơi thở của anh: "Ừm... Để tôi xem, hôm nay anh có uống không?"
"Volde, sao ngươi không đi qua cửa chính!" John đã bị sốc. Anh ta đã thay đổi ý định vào phút cuối và chỉ xin một chai, sau đó bảo Lạc Liên uống thay. Khi thấy câu trả lời, Tom mỉm cười.
Dưới sự giám sát của đôi mắt đỏ, John nghiến răng và uống ba cốc nước ép thảo dược siêu cô đặc.
"Tôi chết rồi..."
"Câm miệng!" Tom tức giận ngắt lời, đưa cho anh cốc nước, ánh mắt dữ tợn: "Em đã mười bốn tuổi rồi, còn sợ uống thuốc." John không hề xấu hổ, thở hổn hển và thè lưỡi như một chú cún con: "Anh sẽ không nói thế nếu anh nếm thử loại thuốc mà Irene pha chế."
Biết rằng bạn mình đang bận việc thế gian và lo lắng cho mình vì đã dành thời gian quay về, John ngừng nói nhảm, uống hai ngụm nước và kể lại chi tiết những gì mình đã nghe được. Cuối cùng, ông nói, "Nói một cách khách quan, sự sụp đổ của Grindelwald là điều tốt cho cả hai thế giới, nhưng tôi không thể ngồi yên và nhìn Giáo sư Dumbledore bị người khác lợi dụng và làm tổn thương bạn mình được."
Cậu nhóc Slytherin tóc đen cắt một miếng bánh sô cô la rồi cho vào miệng, vừa nhai vừa suy nghĩ.
"Ngươi sai rồi, Smile. Chiến tranh càng kéo dài, Muggle càng phải chịu tổn thất lớn. Chúng ta không chỉ phải đập tan kế hoạch của chúng mà còn phải nắm lấy cơ hội này để bắt gọn những thủ lĩnh phe hòa bình chỉ trong một đòn!"
"Và sau đó? Phe chiến tranh nắm quyền, và sẽ có một cuộc chiến lớn trong thế giới phù thủy." Cầm tách trà đen, cậu bé tóc vàng lắc đầu, "Volde, tôi biết anh muốn cứu Grindelwald và tin rằng anh ta có thể xử lý những cơ hội anh tạo ra, nhưng tôi không nghĩ mọi chuyện đơn giản như vậy. Đầu tiên, chúng ta không có nền tảng trong Bộ Pháp thuật, và chúng ta không biết sức mạnh của Grindelwald, vì vậy không thích hợp để mạo hiểm; thứ hai, chiến tranh là một con quái vật tiêu thụ dân số và nền kinh tế, nhưng nó cũng là một loại thuốc mạnh mẽ thúc đẩy công nghệ! Nếu trí nhớ của tôi không sai, Muggles sẽ sớm phát minh ra một loại vũ khí gọi là bom nguyên tử có thể phá hủy một thành phố trong nháy mắt."
"Cái gì!" Tom bị sốc. John thở dài, "Đúng vậy, chính điều này đã kết thúc Thế chiến thứ hai." Anh phải tiết lộ phần kiến thức này của mình, hy vọng rằng bạn bè sẽ không nghĩ rằng anh có khả năng dự đoán tương lai. "Vì vậy, vì lợi ích lâu dài, Grindelwald càng sớm mất quyền lực thì càng tốt. Mặc dù cuộc chiến đã đến mức này, nhưng việc hắn có ở đó hay không cũng không quan trọng. Nhưng Bộ Pháp thuật chắc chắn sẽ giải quyết Hitler, người mà hắn ủng hộ, và rất có thể cuộc chiến sẽ sớm kết thúc."
Tom vẫn đang suy nghĩ về vấn đề "bom nguyên tử" với hai tay khoanh trước ngực.
"Bọn Muggle ngu ngốc." Anh bình luận, với nụ cười tuyệt đẹp và mỉa mai như thường lệ, "Sống cùng thế giới với họ quá nguy hiểm. Họ không có chút tình cảm nào với vùng đất họ đang đứng sao? Sớm muộn gì, họ cũng sẽ cô lập hoàn toàn thế giới phù thủy."
John biết rằng anh không hề khoe khoang. Kể từ khi biết được tầm quan trọng của phép thuật thời gian và không gian, người bạn của anh đã dành toàn bộ nỗ lực để nghiên cứu nó.
Phát triển là một sự thật khó khăn. Lấy cảm hứng từ vị chủ tịch hội học sinh mới, Hogwarts đã có một diện mạo mới. Các hội thảo học thuật mọc lên như nấm sau mưa, các cuộc ẩu đả và náo loạn biến mất, chú rắn nhỏ và chú sư tử nhỏ đến câu lạc bộ võ thuật để giải tỏa năng lượng, còn chú đại bàng nhỏ và chú lửng nhỏ chăm chỉ thì chuyên tâm vào việc học. Có thể thấy trước rằng họ sẽ trở thành trụ cột của thế giới phù thủy. Học thuật là nền tảng của một đất nước. Thay vì cố gắng ăn trộm của dân Muggle, tốt hơn hết là hãy tự lập. Các pháp sư chưa bao giờ yếu đuối, nhưng sự kiêu ngạo của họ đã dẫn đến sự lười biếng.
"Dù thế nào đi nữa." Nhà giả kim tóc vàng mỉm cười, như thể làn gió mùa xuân đang thổi qua mặt nước. "Tôi không thể để người thầy của mình và tôi bị một người phụ nữ lừa gạt. Hãy để họ nghĩ về tương lai của cuộc chiến."
******
Godric's Hollow: Sau khi Đạo luật bí mật quốc tế có hiệu lực, một nhóm phù thủy và Muggle đã sống cùng nhau ở đây. Ngôi làng nhỏ này chỉ có một nhà thờ và nghĩa trang phía sau, được coi trọng đặc biệt. Những hàng bia mộ đứng trên tấm thảm bạc xanh nhạt, khắc họ của những gia đình phù thủy thời cổ đại. Quảng trường phía trước được tạo nên bởi những ô cửa sổ kính màu cao lớn và tráng lệ, kết hợp nỗi buồn của quá khứ và nỗi khao khát tương lai theo một cách vô cùng tuyệt vời.
Vào tháng 3, hơi thở của mùa xuân thấm đẫm đất ngọt, hoa thơm và những chiếc lá xanh non tỏa sáng. Trong thời tiết như thế, những người đến viếng cũng cảm thấy ấm áp đôi chút.
Một người đàn ông cao lớn mặc áo choàng màu tím dừng lại trước một bia mộ có khắc dòng chữ "Nơi nào có kho báu, nơi đó có trái tim".
Sau khi lau bia mộ một lúc lâu, anh nhận thấy có một bó hoa chia buồn dưới chân mình. Sau khi sững sờ một lúc lâu, anh ta quay người bỏ đi.
Đi qua đài tưởng niệm chiến tranh, anh bước vào một quán bar. Chỉ có ba cái bàn trống. Người pha chế dẫn anh ta lên lầu và mở một cánh cửa.
Lò sưởi đã tắt. Người đàn ông ngồi ở giao điểm của ánh sáng và bóng tối. Biểu tượng đại bàng bạc trên ngực anh ta sáng lên mờ nhạt. Bộ quân phục đen và bạc đẹp trai của anh toát lên vẻ mạnh mẽ, nổi bật so với bối cảnh xung quanh. Anh ta tháo chiếc mũ lưỡi trai ra và những ngón tay thon dài, khỏe mạnh của anh ta xoay xoay một cách thản nhiên.
Mái tóc vàng gợn sóng và đôi mắt sâu như biển cả ngước lên.
Hai người nhìn nhau, người pha chế lặng lẽ lui ra, đóng cửa lại, còn vị khách thì nhấc mũ trùm đầu lên.
Mái tóc dài màu nâu đỏ sáng bóng, khuôn mặt sắc nét, đôi mắt xanh thẳm che giấu cảm xúc, và...
"Ồ! Albus, anh thực sự đã nuôi râu rồi!" Anh chàng người Đức cao lớn và đẹp trai vẫn thốt lên.
Dumbledore khịt mũi và cởi áo choàng ra. Hơn mười viên hồng ngọc bay ra ngoài. Ánh sáng đỏ hồng bao trùm toàn bộ căn phòng, ngăn cách nó khỏi sự quan sát hay xâm nhập của người khác. Grindelwald không để ý đến cảnh tượng này, vẫn nhìn anh chằm chằm với vẻ không tin, hối hận vì không thể thấy toàn bộ diện mạo của anh, cuối cùng nghiêm túc đề nghị: "Cạo nó đi."
Anh ta cũng lấy ra một con dao cạo.
Giáo sư Biến hình biến nó thành một con mực, phun mực khắp mặt ông: "Không."
"..." Grindelwald nhanh chóng lau sạch người và biến thành một con mực, phun bọt vào mặt người tình để đóng băng anh ta. Sau đó, anh ta nhanh chóng dọn dẹp sạch sẽ chỉ bằng vài lần quét.
"Gellert!" Dumbledore hét lên, trông ông đột nhiên trẻ hơn tới hai mươi tuổi.
"Bây giờ thì rõ ràng hơn nhiều rồi." Grindelwald nở một nụ cười không thể cưỡng lại, khoanh tay và chống cằm, nhìn anh chăm chú bằng đôi mắt trong sáng. Dumbledore bối rối nhìn đi chỗ khác, bồn chồn.
Tuy nhiên, sau sự việc này, anh cảm thấy thoải mái hơn nhiều. Dù thời gian có trôi qua thế nào, trước mặt nhau, họ vẫn là những con người như vậy.
"Albus, tôi xin lỗi."
"...Bạn đã đến thăm họ chưa?"
"Nếu không, làm sao tôi dám đến gặp anh." Grindelwald cười khổ, không hề dời mắt, trong mắt lộ ra vẻ dịu dàng, "Ta mừng vì ngươi bằng lòng gặp ta." Dumbledore im lặng một lúc, rồi cười mỉa mai: "Con không sợ đây là một cái bẫy sao?"
Grindelwald không quan tâm. Nụ cười không chút bụi bặm của anh lướt qua khuôn mặt đẹp trai như một cơn gió. Vào khoảnh khắc đó, dường như có hàng ngàn bông hoa lục bình đang nở rộ, và cả thế giới tràn ngập ánh nắng mùa xuân rực rỡ.
"Điều đó không quan trọng."
"Lũ thuộc hạ của ngươi thật đáng thương." Dumbledore cố gắng hết sức để nói những lời mỉa mai này. Anh muốn quay mặt đi nhưng cổ lại không thể quay được. Mỗi giây trôi qua, anh lại cảm thấy mặt mình nóng dần lên. Anh ta chỉ muốn rút đũa phép ra và khiến người đàn ông này biến mất. Xa mặt cách lòng!
Đúng lúc giáo sư Biến hình sắp bốc cháy, vẻ mặt của tên ác quỷ tóc vàng trở nên nghiêm nghị: "Ngươi đi cùng ai?" Dumbledore sửng sốt, một nỗi sỉ nhục chưa từng có dâng lên từ tận đáy lòng.
"Không có ai theo dõi chúng ta cả!"
"Không, là ngươi--" Grindelwald một lần nữa nhìn với ánh mắt khiến nhiệt độ cơ thể hắn tăng cao, nhưng lần này hắn nhìn khắp cơ thể mình. Đột nhiên ông rút cây gậy Silver Eagle ra và vẫy, một đám khói hồng bốc lên.
Có hai tiếng bước chân chạm đất, và khi sương mù tan đi, hai bóng người nhỏ bé xuất hiện trên mặt đất, một người có mái tóc đen và đôi mắt đen, người kia có mái tóc vàng và đôi mắt bạc, cả hai đều mặc áo choàng đen sẫm của trường Hogwarts.
"John! Tom!" Dumbledore thốt lên.
******
Vì không chắc chắn về mức độ giám sát của Bộ Pháp thuật và không thể nói chuyện trực tiếp hoặc viết thư, John đã tạo ra một chiếc chìa khóa cảng và đưa cho Dumbledore.
Chìa khóa cửa này khác với những chìa khóa khác. Nó không kéo mọi người đến những nơi khác mà kéo mọi người vào bên trong. Mục tiêu là anh ta và Tom. Thế là hai người đàn ông dùng lỗ khóa như một cái lỗ nhìn trộm và chứng kiến cuộc hội ngộ đầy đam mê giữa giáo sư của họ và người tình cũ của ông ta.
Nghĩ đến đây, khuôn mặt già nua của Dumbledore đỏ bừng. Grindelwald khá thân thiện, nhìn hai người một cách dịu dàng: "Hai người đã trưởng thành rồi... John vẫn vậy."
"Tôi đã cao thêm 2 cm!" Cậu bé tóc vàng nhấn mạnh một cách giận dữ. Cậu nhóc Slytherin tóc đen cười khẩy với anh, "Tôi đã giảm cân, nhưng nhìn chung thì không có gì thay đổi cả."
John tức giận đá và Tom né một cách khéo léo. Dumbledore đã bình tĩnh lại và đang suy nghĩ về lý do tại sao hai người đó lại xuất hiện. Cả hai học sinh của ông đều không phải là loại người có thể chơi khăm thái quá như vậy.
"Có ai đang âm mưu chống lại ta không?"
"Ồ không, là ngài Grindelwald." John ngượng ngùng gãi đầu rồi kể lại nội dung cuộc trò chuyện bí mật giữa Crouch và hai người kia. Ông không nghĩ rằng nghe lén cuộc trò chuyện của người khác là một hành vi hợp pháp. Dumbledore và Grindelwald im lặng nhìn nhau, cả hai đều tỏ vẻ nghiêm túc, không thể biết được họ đang vui hay đang tức giận. Tom hào phóng ngồi xuống, kiểm tra bộ đồ trà trên bàn và nhìn những viên hồng ngọc lơ lửng ở bốn góc phòng: "Chúng ta lo lắng quá, chúng hoàn toàn có khả năng tự bảo vệ mình."
"Đúng." John nhìn những đạo cụ chắn đường với vẻ ghen tị, rồi đột nhiên quay đầu lại và hành động như một cậu bé ngoan ngoãn, "Em xin lỗi, Giáo sư." Dumbledore thở dài, "Con quan tâm đến ta, ta sao có thể trách con được. Nhưng... ta không ngờ Melisandre lại có suy nghĩ như vậy."
"Không chỉ cô ấy, Norres cũng không thể bị coi thường." Grindelwald mỉm cười yếu ớt. Mặc dù ở Đức nhưng anh biết rất rõ tình hình nội bộ của Bộ Pháp thuật.
Đôi mắt xanh biếc chạm phải đôi mắt đen như màn đêm không chút dấu vết, thoáng qua trong chốc lát, nụ cười ấm áp như gió xuân lại nở rộ.
"Xin mời người bạn nhỏ của chúng tôi ngồi xuống. Tôi nghĩ không có vấn đề gì đâu, phải không?"
Giọng nói của Grindelwald nhẹ nhàng và êm dịu, trái ngược với tính cách mạnh mẽ của hắn.
"Lần trước anh muốn giết bọn họ." Dumbledore khịt mũi, và sự thù địch vốn đã được xoa dịu bởi tình yêu lại trỗi dậy lần nữa. John ngồi xuống bên cạnh anh ta và cố gắng xoa dịu bầu không khí: "Giáo sư, chúng ta đã đột nhập vào nhà anh ta."
"Điều bạn vô tình phát hiện ra là nơi anh ta làm những trò lén lút, chứ không phải 'nhà' của anh ta." Dumbledore sửa lại bằng giọng lạnh lùng, có chút chế giễu, "Gellert, hôm nay chúng ta kết thúc cuộc họp ở đây thôi."
"Bạn không cần phải bảo vệ chúng như một con gà mái già." Grindelwald thở dài. Bây giờ anh cảm thấy khó chịu vì hai đứa trẻ mà anh ngưỡng mộ đã làm gián đoạn "cuộc hẹn hò" mà anh đã mong đợi một cách khó khăn. "Tôi sẽ không làm hại họ đâu. Tôi thề đấy."
Điều khiến anh buồn hơn nữa là người yêu anh đang nhìn anh bằng ánh mắt nghi ngờ và cảnh giác, như thể đang đánh giá xem lời thề của anh có đáng tin cậy không.
Tom thì thầm với John, "Anh ta đúng là đồ hèn nhát."
"Im lặng đi, Tom." Grindelwald nghiến chặt răng. Dumbledore mím môi để kìm nén nụ cười sắp xuất hiện. Anh phát hiện ra một điều khủng khiếp: Tom và Grindelwald vô cùng quen thuộc với nhau, và có lẽ cuộc gặp gỡ cuối cùng của họ không phải như anh nghĩ.
Ông không thể để người tình cũ này, giờ đã là một con quỷ, truyền bá những tư tưởng cực đoan vào học sinh của mình.
"Tom, John, hai người thực sự nên nghe điều này." Vị giáo sư tóc đỏ nói một cách bình tĩnh, với ánh mắt sắt đá. "Gellert và tôi là bạn, bạn thân, và..." Anh dừng lại, "Chúng tôi cũng đã từng yêu nhau."
Hai cậu bé hít vào và mở to mắt.
"Chúng ta đã từng dùng vũ lực để ép buộc Muggle, một cách ngạo mạn và ngu ngốc... lên kế hoạch cho một số điều tàn bạo. Bây giờ anh ta vẫn vậy, và tôi đã định sẵn sẽ trở thành kẻ thù của anh ta."
"Albus." Grindelwald ngắt lời một cách mất kiên nhẫn, đôi mắt xanh lóe lên ngọn lửa rực cháy nhìn chằm chằm vào anh, "Đừng giấu ta, ta biết ngươi ghét dân Muggle."
"Đúng." Dumbledore khó khăn thừa nhận. Dưới ánh mắt của hai đứa trẻ, anh phát hiện mình không thể lừa dối trái tim mình nữa. "Chúng đã bắt em gái tôi trở nên như thế và khiến người cha tội nghiệp của tôi phải chết ở Azkaban... Tôi không quan tâm những tên Muggle đó bị anh tra tấn thế nào, nhưng--" Anh hít một hơi thật sâu và nhìn thẳng vào mắt bạn mình. "Mọi thứ giờ đã khác rồi. Chúng ta không còn là những đứa trẻ cùng chí hướng nữa. Em có tham vọng của mình. Anh không muốn bị ham muốn quyền lực thao túng nữa. Anh chỉ muốn ở lại Hogwarts cả đời và bảo vệ học sinh của mình, chẳng hạn như--" Anh liếc nhìn Tom, "để ngăn chúng khỏi bị em mê hoặc."
Cả hai thế hệ quỷ vương đều cảm thấy có chút bất an.
"Tôi biết ngài sẽ không hành động chống lại nước Anh, nhưng tình hình hiện tại có thể buộc chúng ta phải tham chiến." Dumbledore đã nói ra mục đích thực sự của mình, gánh nặng đang bóp nghẹt ông. Grindelwald không hề dao động mà nhìn thẳng vào anh bằng đôi mắt trong sáng.
"Anh sẽ giết tôi sao, Albus?" anh ấy thì thầm.
Khóe miệng Dumbledore mím chặt đau đớn, như thể bị dao sắc đâm vào: "Ta không biết... Thực ra, ta sợ gặp ngươi, Gellert."
Trong trạng thái xuất thần, anh quay trở lại đêm ác mộng khi họ lên kế hoạch tìm Bảo bối Tử thần và lấy được Đũa phép Cơm nguội cùng Viên đá Phục sinh. Anh trai của ông là Aberforth đã tìm thấy ông và nói với ông rằng chị gái Ariana của ông đang bị bệnh nặng. Anh ta tức giận từ chối lắng nghe vì không muốn bị vấp ngã. Trong lúc tranh cãi, có một phép thuật của ai đó...
"Tôi là người đã giết Arena."
Sấm sét phá tan dòng suy nghĩ hỗn loạn của anh. Dumbledore ngước lên nhìn trong sự kinh ngạc và bắt gặp đôi mắt xanh vô cùng dịu dàng và xin lỗi. Anh nghe anh ta lặp lại bằng giọng nhỏ nhẹ: "Chính tôi đã giết Ariana. Đừng sợ tôi. Chỉ cần ghét tôi thôi."
Một tiếng nấc thoát ra khỏi môi ông và Dumbledore lấy tay che mắt ông. Anh thấy rõ mình ích kỷ và hèn nhát đến thế nào. Anh ấy luôn trốn tránh quá khứ và không muốn đối mặt với con người thật của mình. Nhưng người yêu đã nhìn thấu lòng anh, chịu đựng anh và gánh chịu mọi tội lỗi.
"Giáo sư..." John lo lắng đưa tay ra và vô tình nhận thấy đầu ngón tay mình có màu xanh. Lúc này, Nagini bò ra từ góc phòng, rít lên bằng tiếng rắn.
"Có người ở đây!" Tom nhảy lên, nắm lấy người bạn của mình và sử dụng phép tàng hình.
Cùng lúc đó, Grindelwald đứng dậy, loạng choạng rồi ngã xuống, tay nắm lấy góc bàn.
******
"Ngươi đã bị bắt, Gellert Grindelwald!"
Cánh cửa mở ra và một giọng nữ lạnh lùng vang vọng khắp phòng khách.
"Albus!" Crouch đỡ Dumbledore dậy, lúc này cũng đã ngã xuống. Norris và một số Thần Sáng đã sử dụng phép thuật trói buộc để khống chế Grindelwald.
Làm sao có thể... Dumbledore không nói nên lời, run rẩy dựa vào Crouch đang đỡ mình. Sự tập trung mờ nhạt khiến anh không thể nhìn thấy bất cứ thứ gì, kể cả người mà anh đang nóng lòng muốn xác nhận sự sống hay cái chết.
Thiếu gì vậy? Cảm giác lạnh buốt lan tỏa từ ngón tay đến tim đã phá vỡ sự bối rối của anh: bia mộ! Anh ấy đã chạm vào bia mộ! Gellert, có thể là...
Thực sự sử dụng phương pháp này!
Các viên chức tỉ mỉ của Bộ Pháp thuật không chỉ chuẩn bị một kế hoạch mà còn dự đoán rằng Dumbledore sẽ dựng một rào chắn trong phòng và dựng một rào chắn bên ngoài để cấm việc Độn thổ. Nhưng cô chỉ bỏ sót hai tên nghe lén, và hai người này đã khiến cô thất bại hoàn toàn.
"Ồ--" một Thần Sáng hét lên, thu hút sự chú ý của mọi người. Cuộc sống của ông đã bị cướp đi bởi con mắt tử thần của con tử xà. Vì góc nhìn này, Norres hoàn toàn bị hóa đá.
Melisande vẫn theo dõi Grindelwald từ đầu đến cuối, nên cô thấy một bóng người mờ nhạt lao về phía hắn và biến mất cùng hắn.
"Ai!?" Cô ấy sửng sốt và vô thức nhìn ra bên ngoài để xem liệu pháp bảo có bị hư hỏng không. Crouch hét lên một cách lo lắng: "Trước tiên hãy cho anh ta uống thuốc giải, Merry!"
"Giáo sư." Trong lúc hỗn loạn, một bàn tay nhỏ nắm lấy bàn tay lạnh lẽo và ướt át của Dumbledore, một giọng nói quen thuộc thì thầm bên tai ông: "Volde đã bắt thằng bé đi rồi, đừng lo lắng."
Sau khi giúp Nagini trốn ra khỏi phòng, John đã sử dụng Pha lê Nhà để kích hoạt khả năng dịch chuyển không gian và trốn thoát trở lại Hogwarts.
******
"Sao anh lại đưa anh ấy tới đây!?"
John chỉ vào người trên giường và hét lên.
"Nơi an toàn nhất là ngay dưới mũi kẻ thù." Tom cười toe toét một cách xảo quyệt, đôi mắt đen của anh nhuộm màu đỏ thẫm, "và Hogwarts là lãnh thổ của tôi."
Thừa hưởng sức mạnh của Slytherin, cậu có thể huy động toàn bộ phép thuật còn sót lại của Tứ đại phù thủy, bao gồm cả những phép thuật ẩn giấu.
[Người này bị sốt. 】Thân rắn mảnh khảnh chui vào trong chăn, lớp vảy lạnh ngắt khiến tên ác quỷ tóc vàng bất tỉnh rên lên. John nhìn anh ta với vẻ lo lắng. "Anh ấy ổn chứ?"
"Thuốc giải của Irene rất hiệu quả, nhưng tác dụng phụ là mất đi sức mạnh phép thuật trong một khoảng thời gian."
"Ồ không." John nhìn về phía cửa một cách lo lắng, cảm thấy một trách nhiệm to lớn, "Chúng ta phải bảo vệ anh ấy cho đến khi anh ấy bình phục." Tom tỏ ra thoải mái: "Kẻ thù sẽ không tìm thấy anh ấy đâu."
"Khó nói lắm. Đừng quên bọn họ bị bắt như thế nào. Người phụ nữ đó không phải là người dễ đối phó. Chúng ta đã sử dụng dịch chuyển không gian, có lẽ Bộ Pháp thuật có cách để theo dõi bọn họ. Giáo sư Dumbledore vẫn còn trong tay họ, có lẽ họ sẽ lợi dụng điểm yếu của ông ấy và sử dụng Legilimency lên ông ấy hoặc gì đó."
Tom không nói nên lời, nhận ra rằng mình đang suy nghĩ quá đơn giản.
"Ít nhất chúng ta phải đợi đến khi anh ấy tỉnh lại... Anh ấy không mang theo bất kỳ thiết bị liên lạc nào." Nhìn Grindelwald, đôi mắt đã trở lại màu đen của hắn lóe lên một suy nghĩ, "Những kẻ đó không nên chiến đấu ở Hogwarts. Nếu chúng thực sự chiến đấu, ta sẽ đảm bảo chúng chết mà không ai biết!"
Lần này John không ngăn cản họ nữa. Nếu bị phát hiện, vì sự an toàn của chính họ, họ sẽ loại bỏ những người trong cuộc.
Trái tim anh lạnh ngắt, anh đưa tay về phía vũ khí đẫm máu: [Nagini, lại đây. 】
Ụp! Con rắn nhỏ trèo lên cánh tay anh và nhẹ nhàng cọ vào vai anh.
"Nụ cười?" Tom cau mày khi nhận ra sự kỳ lạ của mình. John bình tĩnh lại và sắp xếp lại những suy nghĩ và cảm xúc hỗn loạn của mình.
Sự bảo vệ chưa bao giờ là một danh từ cao quý và nó thường đi kèm với cái giá đẫm máu. Một khi bạn đã dấn thân vào bất cứ điều gì, bạn sẽ ngày càng lún sâu hơn vào nó.
"Grindelwald chắc chắn sẽ phải chịu trách nhiệm về cuộc chiến. Chúng ta phạm cùng tội như hắn vì đã che giấu tội phạm chiến tranh. Chúng ta không còn lựa chọn nào khác ngoài việc thừa nhận điều đó. Vấn đề là thái độ của Giáo sư Dumbledore, Volde. Tôi đã cứu Grindelwald vì hắn. Với sự bướng bỉnh của Giáo sư Dumbledore, rất có thể họ sẽ có một cuộc chiến vào cuối cùng. Tôi hy vọng lúc đó anh sẽ không quá phấn khích. Chỉ cần Grindelwald còn sống, mọi thứ đều có thể cứu vãn. Ngay cả khi hắn chết, hắn sẽ không hối tiếc nếu chết dưới tay Giáo sư Dumbledore."
Một nụ cười mỉa mai hiện lên trên đôi môi của Slytherin tóc đen, màu máu đặc sệt lại một lần nữa hiện ra từ đôi mắt đen của anh ta: "Anh ta là một kẻ ngốc. Anh ta chỉ nên đi theo hướng trái tim mình, nhưng lại để những trách nhiệm không thể lý giải được làm mình vấp ngã." Cậu bé tóc vàng nhìn anh chằm chằm, trong mắt lóe lên tia lạnh lẽo không chịu khuất phục: "Anh ta là một người đàn ông vĩ đại. Tuân theo dục vọng thì dễ, nhưng chống lại dục vọng mới là điểm khác biệt lớn nhất giữa người và thú."
"Anh nói tôi là quái thú sao!?" Tom tức giận, "Cười lên, ngươi đã bị Dumbledore bỏ bùa mê rồi!"
"KHÔNG." John suy nghĩ một lúc rồi cố gắng bình tĩnh lại. "Xin lỗi, Volde, tôi không quá xúc động. Tôi tôn trọng Giáo sư Dumbledore và tôi cũng nhận ra Grindelwald. Chúng ta không nên can thiệp quá nhiều vào công việc của họ. Chúng ta chỉ cần giúp đỡ ở đây thôi." Cơn giận của Tom lập tức lắng xuống và anh bước tới ôm anh.
"Được thôi, tôi không muốn gặp rắc rối với Bộ Pháp thuật sớm thế này." Sau một chút do dự, anh ta hỏi nhỏ: "Smile, cô có - sợ giết người không?"
Không có tiếng trả lời, và cơ thể cứng đờ chính là câu trả lời rõ ràng nhất.
Cảm thấy vừa buồn cười vừa đau khổ, Tom nhẹ nhàng vỗ lưng anh: "Đừng lo, tôi sẽ..." John vùng vẫy để thoát ra và đá anh ra.
"Anh có thể làm được sao!? Anh giết nó một mình sao!?"
Chết tiệt, mặc dù anh không muốn anh em mình chia sẻ những chuyện như thế này với anh, nhưng anh không thể cứ ngồi đó và nhìn anh em mình giết chóc ngày càng nhiều một cách vui vẻ với lương tâm trong sáng được!
Ahhhh——Tại sao một thanh niên tốt như vậy, lớn lên dưới lá cờ đỏ của chủ nghĩa xã hội, tuân thủ Ngũ thiện Tứ đức lại có thể rơi vào thế giới khác và trở thành một kẻ giết người! ? John có cảm giác muốn giật tóc mình dữ dội.
Tom, người chưa bao giờ bị ảnh hưởng bởi khái niệm luật pháp, không thể hiểu được sự điên rồ của anh ta: "Anh lo lắng điều gì? Tôi sẽ sử dụng Legilimency."
"......" Ngay lúc John đang nghiêm túc cân nhắc đến việc đánh anh ta một trận thì có tiếng gõ cửa.
Cả hai nhanh chóng niệm chú để che giấu Grindelwald và chuẩn bị cho trận chiến. John che chắn trong khi Tom đi mở cửa.
Dumbledore đang ở bên ngoài cửa.
Sau khi xác nhận anh ta đến một mình, hai người mới thở phào nhẹ nhõm. Giáo sư thở nhẹ, sắc mặt tái nhợt, toàn thân lấm tấm mồ hôi lạnh, nhưng bàn tay đóng cửa lại rất vững vàng, ánh mắt nhìn thẳng vào phòng ngủ, như bị một sợi chỉ vô hình kéo lại.
"Anh ấy... ổn chứ?" Giọng nói khàn khàn vang lên, Dumbledore cúi xuống và ho. John nhanh chóng đưa cho tôi một cốc nước.
"Chất độc đã được giải quyết." Tom thận trọng xác nhận, "Giáo sư, Legilimency..."
Nghĩ đến vẻ mặt của Crouch và những người khác, Dumbledore cười lạnh: "Ta cũng là bậc thầy về che giấu não bộ." Nói xong, anh ta bước vào phòng trong. Hai người nhìn nhau rồi từ từ đi theo. Dumbledore gỡ bỏ bùa chú và đặt tay lên trán Grindelwald để kiểm tra nhiệt độ. Sau khi hỏi thăm tình hình của anh ta, rõ ràng anh ta đã thoải mái hơn và đứng đó suy nghĩ rất lâu.
"Tôi xin lỗi, John, Tom, vì đã liên lụy đến hai người... Tôi không còn cách nào khác ngoài việc nhờ hai người giúp đỡ vào lúc này. Tôi không thể để anh ấy vào Azkaban trong tình trạng này. Gellert sẽ không muốn chấp nhận nếu anh ấy chết như thế này."
"Cứ để chúng tôi lo, chúng tôi chỉ cần thêm điểm vào cuối học kỳ thôi." John cố tình đưa ra một nhận xét dí dỏm. Dumbledore mỉm cười và xoa đầu cậu.
Khi anh gạt bỏ nỗi lo lắng sang một bên, vẻ mệt mỏi của anh hiện rõ. Dumbledore loạng choạng khi rời đi, nhưng ông đã nhét chăn vào trước khi quay lại.
Cử chỉ nhỏ này khiến John cảm thấy họ thực sự là người yêu, một cảm giác khác hẳn so với bạn bè.
Ông không phân biệt đối xử, ông chỉ cảm thấy điều đó kỳ lạ.
Tom nhìn chằm chằm vào lưng Dumbledore một cách trầm ngâm, không biết ông đang nghĩ gì.
"Chúng ta hãy bắt tay vào việc thôi!" John nhảy dựng lên, "Tôi sẽ nhờ Irene lấy thuốc co rút, để tôi có thể giấu nó nếu có ai nhìn thấy chúng ta." Tom gật đầu, "Tôi sẽ xem lại danh sách học sinh."
Vì vậy, khi con quỷ tóc vàng ngủ say trở về thế giới, điều đầu tiên hắn làm là khẽ rung tay áo sơ mi rộng thùng thình của mình.
"Ông Grindelwald cũng có khuôn mặt trẻ thơ khi còn nhỏ." John trông có vẻ vui mừng khi tìm được người đồng hương.
"Vô lý, tôi đẹp trai từ nhỏ rồi." Đúng như mong đợi của một người có thể làm nên những điều vĩ đại, ông đã hiểu ngay nguyên nhân và kết quả, đồng thời chấp nhận sự thay đổi. Grindelwald duỗi thẳng tay áo và liếc nhìn đứa trẻ trước mặt, "Ngươi trông trẻ con quá khi ôm con thỏ đó suốt ngày, John ạ."
"Đây là thứ bà tôi tặng tôi." Khi cậu bé tóc vàng nói điều này, có một biểu cảm tinh tế trên khuôn mặt cậu mà ngay cả Grindelwald cũng không thể nhìn thấu, và nó nhanh chóng biến mất. "Bạn có muốn ăn bánh không?"
******
Mọi việc diễn ra suôn sẻ mà không gây ra bất kỳ sự xôn xao nào ở Hogwarts. Không ai biết ba người từ Bộ Pháp thuật đã đạt được thỏa thuận gì với Dumbledore khi ở riêng. Dù sao thì họ cũng đã quay trở lại.
Grindelwald ở lại ký túc xá và Dumbledore không đến thăm. Hai người có vẻ như đang cãi nhau, điều này tạo cơ hội cho Tom lẻn vào và xin lời khuyên về ma thuật đen.
"Để tôi vẽ cho bạn một bức tranh nhé." Con quỷ co rúm lại, vốn đã rất kiên nhẫn suốt cả ngày, giờ đây trở nên khó chịu. "Lần sau hãy hỏi anh ấy."
"Bức chân dung này có phải là Trường sinh linh giá không?" Công tước tóc đen liên tục hỏi.
"Không hẳn vậy." Grindelwald không hề ngạc nhiên khi anh hỏi một câu hỏi như vậy. "Một Trường sinh linh giá thực sự là một phép thuật chia tách linh hồn và bảo quản nó trong một vật chứa. Một bức chân dung chung là ký ức của chủ sở hữu cộng với một tính cách ảo. Nếu thực hiện tốt, nó có thể tạo ra vật liệu linh hồn, mà Muggle gọi là 'dòng điện siêu nhỏ', một loại yếu tố tâm linh rất gần với linh hồn con người. Trên thực tế, tôi nghĩ rằng các mảnh linh hồn tương đương với các tính cách, nhưng sự khác biệt nằm ở thành phần."
"Một bức chân dung nhân vật không thể giúp tôi đạt được sự bất tử." Tom cong môi.
"Ồ, anh thực sự có ý tưởng này." Con quỷ tóc vàng cười vui vẻ, nụ cười rạng rỡ trên khuôn mặt trẻ trung của nó. "Hãy hỏi ý kiến của John đi, cậu bé, đừng tự ý hành động hấp tấp."
"Cút xuống địa ngục đi." Sau khi nghe lời bạn mình nói, John chỉ nói được hai từ.
"Tôi nghiêm túc hỏi ý kiến của anh, và anh trả lời tôi như thế này!" Tom tức giận. John tức giận trừng mắt nhìn anh ta: "Anh không muốn chết sao? Linh hồn có thể tùy tiện cắt đứt sao? Anh không thể đợi tôi học xong thuật chuyển hóa thân thể người sao?"
"Thứ này được chuẩn bị cho bạn." Vị công tước tóc đen chậm rãi bước về phía trước, góc áo choàng hơi nhấc lên, mỗi bước đi dường như đang bước vào ranh giới giữa hiện thực và một thế giới đen tối khác. "Cười lên, thân thể của ta và ngươi không còn giống nhau nữa. Salazar Slytherin để lại một trận pháp luyện kim, thứ đã thay đổi thể chất của ta. Ta không chắc liệu quy tắc tử vong có còn áp dụng được với ta không, nhưng vũ khí thông thường không thể làm ta bị thương, như dao và đạn Muggle. Nhưng ngươi thì khác, thân thể ngươi yếu hơn trước."
Mím môi, trong mắt lộ ra đau đớn cùng tự trách: "Ta học được thuật giả kim, Smile, tỷ lệ thành công của thuật giả kim của con người chỉ là một phần vạn, làm sao ta có thể để ngươi mạo hiểm như vậy. Nếu ta không có dòng máu Slytherin và Salazar phong ấn một nửa sức mạnh trong vòng tròn ma thuật kia, ta đã thành công rồi."
"Nhưng Trường sinh linh giá thì khác." Anh nắm lấy tay bạn mình và háo hức nhìn chiếc nhẫn trên ngón áp út. "Ngươi có đạo cụ hoàn hảo nhất, Viên đá Phục sinh. Ta đã nghiên cứu Bảo bối Tử thần, bao gồm Đũa phép Cơm nguội, Viên đá Phục sinh và Áo choàng Tàng hình. Đũa phép của Grindelwald là Đũa phép Cơm nguội. Viên đá Phục sinh có thể đưa linh hồn người chết trở về thế giới, điều đó có nghĩa là nó có sức hấp dẫn tuyệt đối đối với linh hồn và đặc tính riêng của nó cực kỳ ổn định. Ta dự định để nó giữ một phần linh hồn của ngươi, để ngươi không bị thần chết săn đuổi và có thể sống mãi mãi."
John không hề dao động, vẻ mặt bất lực: "Vậy thì, bản thân tôi là người ở trong thân xác hay là mảnh linh hồn?"
Tom bối rối và nhìn anh ta chằm chằm.
Hai nụ cười? Anh ấy không thể tưởng tượng được.
"Đừng nghĩ nữa. Vì Hoàn Hồn Thạch có chức năng này, khi chết ta sẽ bị hút vào trong đó. Có cần phải cắt linh hồn ta ra không?" Cậu bé tóc vàng cụp mắt xuống, lộ ra nỗi buồn ẩn giấu bấy lâu. "Ngoài ra, khi tôi đến thế giới này, linh hồn tôi hẳn đã bị tổn thương - tôi mất trí nhớ. Cảm giác đó quá khó chịu. Tôi không muốn trải qua nó lần nữa."
"Được rồi." Cuối cùng Tom cũng đồng ý, sự quyết tâm trong đôi mắt đỏ như máu của anh không hề dao động. "Nhưng Smile, nếu cơ thể ngươi chết, đừng ngăn cản ta hồi sinh ngươi."
"Tại sao anh lại thích cuộc sống vĩnh hằng đến vậy?" John không thể không lay anh ta, cố gắng làm cho anh ta trở nên bình thường hơn. "Ngươi đã sống đến tuổi của một ông già, tại sao ngươi không chết đi! Cái chết là sự nghỉ ngơi! Đó là một sự khởi đầu khác..."
"Bắt đầu?" Cậu bé tóc đen mỉm cười nhẹ nhàng, nụ cười đó tràn đầy sự cám dỗ độc hại như hoa anh túc, "Ý của ngươi là 'khởi đầu' của sự tái sinh vào cơ thể này sao? Ngươi muốn đến một nơi khác, quên đi những ký ức của kiếp này và bắt đầu một cuộc sống mới sao?"
Đôi tay anh vô tình buông lỏng, khuôn mặt của chàng trai tóc vàng trở nên tái nhợt, và những tiếng thở hổn hển hỗn loạn thoát ra từ đôi môi không còn máu của anh. Đây là vết thương và nỗi đau sâu sắc nhất, khắc sâu trong tâm hồn ông.
Một bàn tay lạnh ngắt nâng cằm anh lên, khiến anh không thể cưỡng lại việc nhìn vào đôi mắt đỏ thẫm như nhà tù đẫm máu, nuốt chửng mọi thứ anh có.
"Đừng để những vị thần không thể lý giải chi phối vận mệnh của bạn nữa. Hãy mỉm cười, ở lại với tôi và lựa chọn nơi bạn sẽ đến."
Đôi mắt xám chào đón anh chuyển từ sự bối rối, khó hiểu sang bỏ cuộc. Đây là một cú đánh chìm khiến cho Hắc Công tước run rẩy vì phấn khích từ tận đáy lòng, toàn bộ tâm hồn ông vang lên tiếng hát vì vui sướng.
Anh ta đã giết chết người này mãi mãi.
--------
Chương 32. Khúc dạo đầu đêm trăng
Sau khi cắt râu, Dumbledore gặp rắc rối vì không nhận ra mọi người khi gặp họ.
Học sinh thường đi một chặng đường dài trước khi quay lại và hét lên, "Ồ! Giáo sư Dumbledore!" Bàn làm việc của ông, vốn đã bỏ trống trong nhiều năm, bắt đầu chất đầy những bức thư tình, mặc dù chúng đã sớm bị Grindelwald đốt - đây là điều Fox đã nói với ông.
Trong mắt các cô gái, khuôn mặt đẹp trai và sâu sắc của giáo sư Biến hình, mái tóc dài màu nâu đỏ hơi rối, đôi mắt xanh sắc sảo và kiên định, tất cả đều toát lên vẻ quyến rũ của một người đàn ông trưởng thành, hoàn toàn không thể so sánh với những chàng trai trẻ xung quanh anh. Chiếc áo choàng đan cổ cao màu trắng làm nổi bật vóc dáng cao ráo và đẹp trai của anh, chiếc thắt lưng tung bay khi anh bước đi thật quyến rũ. Hiện tại, chỉ có chủ tịch hội sinh viên là không giảm độ nổi tiếng và vẫn đứng đầu danh sách.
Khi Dumbledore bước vào lớp học, ông đã vô cùng sửng sốt. Một cậu bé đang ngồi bên cửa sổ với mái tóc vàng óng tung bay, phản chiếu ánh sáng chói lọi. Đôi mắt xanh sáng của anh như biển trước gió, phản chiếu hình dáng anh và tạo thành một xoáy nước không đáy.
Cố gắng hết sức để giữ bình tĩnh, vị giáo sư tóc đỏ bước lên bục giảng. Đây là bài học lớp một: biến diêm thành kim.
Trong suốt buổi học, các học sinh khác đều đỏ mặt và cố gắng hết sức, với những mức độ kết quả khác nhau. Chỉ có cậu bé ngồi đó im lặng, với que diêm trước mặt vẫn không thay đổi. Dumbledore thở phào nhẹ nhõm.
Sau giờ học, anh ấy không di chuyển, chờ đợi giáo sư trên sân khấu đi đến chỗ anh ấy.
"Ma lực của con vẫn chưa hồi phục, nên con nên ở lại ký túc xá." Giọng nói khàn khàn ám chỉ tâm trạng bất an của chủ nhân.
Grindelwald mỉm cười, và cả thế giới dường như cũng mỉm cười với hắn.
Que diêm bay lên, tỏa ra ánh sáng rực rỡ, một bông hồng hiện ra rực rỡ, với những chiếc gai sắc nhọn và cánh hoa đỏ tươi, thể hiện sự quyến rũ và nỗi đau của cuộc sống.
Một bàn tay cầm nó, hôn nó và tặng nó cho người anh yêu: "Albus."
Khuôn mặt của Dumbledore trông rất xấu xí, nhợt nhạt và xanh xao, với một cơn bão dữ dội trong mắt.
"Xin hãy nhận lấy. Tôi sẽ không nói từ đó. Chỉ cần nhớ rằng anh ghét tôi và giết tôi đi."
"..." Bị trúng đòn chí mạng, Dumbledore cầm lấy bông hoa, ném đi rồi kéo người tình của mình lên. Môi anh run rẩy, vẫn không thể nói được. Nhìn thấy bộ dạng của anh, Grindelwald có vẻ bối rối, như một đứa trẻ vừa làm điều gì sai trái.
"Em không biết phải yêu anh thế nào, Albus. Lần đầu tiên em phạm sai lầm trong đời, em đã phá hỏng tình yêu của mình. Thật kinh khủng... Em phải làm gì đó. Em đã rất chán nản đến nỗi muốn chết. À, em không hối hận về những gì mình đã làm sau đó. Em có tham vọng. Em muốn tạo ra một thế giới tốt đẹp hơn. Đây là mong muốn của riêng em."
"Sao ngươi không mất đi sức mạnh phép thuật của mình đi!?" Dumbledore gầm lên. Có vẻ như sức chịu đựng của anh đã đến giới hạn. "Tại sao...tại sao..." Mắt Grindelwald sáng lên và hắn nắm lấy tay anh.
"Albus..." Anh vừa phấn khích vừa thận trọng, sợ rằng giấc mơ sẽ tan vỡ, "Anh vẫn muốn yêu em chứ? Ý em là... sau khi anh trừng phạt em?" Dumbledore nhìn anh ta chằm chằm, đôi mắt như dao đang bốc cháy: "Ngươi có đồng ý không? Mất đi sức mạnh phép thuật, chịu sự giám sát của ta, và từ một thủ lĩnh phù thủy hắc ám đáng sợ trở thành một tù nhân còn tệ hơn cả một Squib?"
Grindelwald khẽ mỉm cười: "Sao lại không chứ? Đối với một kẻ tội lỗi như ta, đây quả là một nhà tù hạnh phúc."
"Anh đang thú nhận à?" Khóe miệng của Dumbledore run rẩy, trông như thể ông đang khóc và đang cười, giống như đôi mắt run rẩy của ông, mỏng manh đến nỗi chỉ cần chạm nhẹ là có thể vỡ ra.
"KHÔNG." Hai bàn tay nhỏ bé nâng khuôn mặt anh lên, và những nụ hôn nhỏ rơi xuống lông mày, mí mắt và chóp mũi anh... "Mọi người trên thế giới này có thể giết tôi và ghét tôi, và tôi sẽ không hối hận với bất kỳ vị thần nào, dù là Chúa hay Merlin... Chỉ có anh, Albus của tôi..."
(Bỏ qua)
"Merlin!" Dumbledore hoảng loạn đứng dậy, nhìn chằm chằm vào người đàn ông mà ông đang giữ chặt. Tóc cậu ta rối bù, cà vạt lệch, áo đồng phục học sinh xộc xệch, và khuôn mặt trông như mới chỉ mười hai tuổi...
"Cút đi." Tên ác quỷ tóc vàng cười như mèo bắt cá, vòng tay ôm lấy người tình đang hóa đá của mình, "Albus, sự nhiệt tình của anh khiến tôi tan chảy, nhưng tôi thích ở trên hơn."
Dumbledore cười khẩy rồi đẩy hắn ra: "Chờ đến khi ngươi có năng lực rồi hãy nói."
Grindelwald nhìn vào một bộ phận nào đó trên cơ thể mình đang bất động và bất lực vuốt mái tóc đẫm mồ hôi.
"Được rồi, tôi cũng không muốn ở nơi như thế này. Cái bàn này quá bất tiện." Anh nâng cằm người tình lên và mỉm cười nhẹ, "Đợi anh một lúc, Albus. Anh sẵn sàng làm tù nhân của em."
******
Chiếc bút lông vũ màu đen được nhẹ nhàng đặt lên bàn, bìa sách cổ bọc đồng dày khẽ dịch chuyển xuống, để lộ đôi mắt đen lạnh lùng hơi nheo lại, liếc nhìn một vị vua quỷ nào đó, toàn thân phủ đầy bong bóng màu hồng, đã mất hết tà khí.
"Vậy nên, mọi việc từ giờ trở đi sẽ được giao cho ngươi, người kế nhiệm ta."
"Vậy thì sao? Anh và giáo sư Dumbledore trang trí phòng giam thành một túp lều tình yêu à?" Con quỷ tương lai tức giận phun nọc độc.
"Tốt nhất là anh ấy đồng ý. Anh ấy cũng có thể mua một chiếc giường cực lớn có đệm lông vũ." Grindelwald đang chìm trong suy nghĩ và dường như không để ý đến lời mỉa mai của đàn em.
Bùm! Tom đóng sầm quyển sách lại, đôi mắt đỏ hoe vì tức giận.
Yêu! Thêm một người nữa bị tình yêu hủy hoại!
Đầu tiên là mẹ anh, sau đó là những người lớn tuổi đáng kính của anh. Tại sao những thứ này, đáng lẽ phải được Avatar nhắc đến hàng ngàn lần, lại vô hình và không thể chạm tới? Liệu sự lãng quên có thể cứu rỗi những linh hồn lạc lối này không?
"Lý tưởng của anh đâu? Cấp dưới của anh đâu? Sự nghiệp của anh đâu?"
Đôi mắt xanh sáng của Grindelwald nhìn chằm chằm vào anh, và Tom vô cùng sửng sốt. Người đàn ông này, người đàn ông đang bước đi trước mặt anh, là người mà anh luôn ngưỡng mộ và luôn sở hữu hào quang làm choáng ngợp thế giới.
"Anh vẫn chưa hiểu đâu, Tom." Ác quỷ tóc vàng nhẹ giọng nói: "Ta đã đạt được thành công trong cả tình yêu và sự nghiệp, đây là kết quả mà ta không ngờ tới. Ta giết người, ta là một thanh kiếm, ta chỉ muốn làm một thanh kiếm. Chính trị phải do những người có bàn tay sạch sẽ thực hiện. Ta vốn định giao cho Albus, nhưng hiện tại ta đã đổi ý. Hắn không thích hợp. Ngươi, ngươi có thể trở thành một người cai trị. Vai trò của chúng ta khác nhau."
Tom bình tĩnh lại một chút, nhưng vẫn cảm thấy đáng thương cho anh ta: "Anh có đồng ý không? Bộ Pháp thuật coi anh như một quân cờ vua, dùng xong có thể vứt bỏ, nhưng anh có thể còn hơn thế nữa!" Grindelwald cười khẽ, giữa hai hàng lông mày có chút giễu cợt: "Những người đó liên quan gì đến ta? Không ai có thể ngăn cản ta làm những gì ta muốn làm; và không ai có thể ép buộc ta làm những gì ta không muốn làm."
Thật là ngang ngược! Đây chính xác là điều Tom thích.
"Dumbledore...có đáng không?"
"À." Ánh mắt Grindelwald lại sáng lên, hắn cười toe toét như thể nhìn thấy người mình yêu đang ở trước mặt, "Albus của ta còn tuyệt hơn cả hai thế giới cộng lại. Ngươi không giống vậy sao, Tom? Chỉ là người bạn nhỏ của ngươi thật may mắn khi được ở bên cạnh ngươi."
"Chúng ta không phải là người yêu." Tom mím môi tỏ vẻ không vui. Grindelwald nhướn mày. "Thật sao? Đây là lời khuyên dành cho bạn. Cả hai đều đã đủ lớn để yêu rồi. Đừng để John bị một cô gái xinh đẹp quyến rũ. Lúc đó bạn khóc sẽ quá muộn rồi."
"Hừ." Đôi mắt đỏ rực lóe lên dữ dội, Slytherin tóc đen cười lạnh: "Ngay cả ngươi cũng bị tình yêu làm cho choáng ngợp, ta cũng nên chú ý - ngươi làm sao mà khiến Giáo sư Dumbledore phải lòng ngươi? Nói cho ta biết."
"Này..." Grindelwald mở to mắt: Hắn có dẫn đứa trẻ đi lạc không?
"Tôi ghét tình yêu, nó chẳng làm gì ngoài việc khiến con người ta trở nên ngu ngốc, nhưng Smile có thể rời bỏ tôi vì nó... anh nói đúng, hãy nói cho tôi biết." Tom lặp lại một cách bướng bỉnh, cảm giác khủng hoảng mạnh mẽ khiến anh lo lắng.
Grindelwald ho khan, nghĩ đến cuộc cãi vã với Dumbledore sau giờ học vào thời điểm không thích hợp: "Một nụ hôn là đủ." Tom nhíu mày bối rối: "Hôn môi?"
"Tất nhiên rồi, nhưng hãy nói chuyện này khi con lớn lên nhé." Con quỷ năng động lau mồ hôi lạnh. Nếu người tình của anh biết chuyện này, cô ta sẽ bóp cổ anh đến chết.
Chúa tể bóng tối tương lai vẫn cau mày, suy nghĩ về mối quan hệ của mình với bạn bè.
Tình yêu là một công cụ bẩn thỉu. Anh ấy không muốn sử dụng nó trong cuộc sống, nhưng nếu cần thiết, anh ấy sẽ sử dụng nó mà không do dự.
******
Vài ngày sau, Giáo sư Galati nghỉ hưu và một giáo viên mới tiếp quản lớp Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám.
"Chú Norres..." Công chúa nhà Ravenclaw sững sờ trên ghế khi họ gặp nhau lần đầu tiên.
"Helen, bạn thế nào rồi?" Chàng trai trẻ với mái tóc dài vàng óng có đôi mắt xanh dịu dàng, nụ cười của anh như ánh nắng mùa xuân chiếu qua ngọn cây.
Helen mím môi rồi ngồi xuống mà không nói gì. Norres không để ý, thẳng thắn nói: "Tôi nghĩ mọi người đều đã thấy tôi rồi. Công việc trước đây của tôi là nhà ngoại giao ở Bộ Pháp thuật. Tôi đến Hogwarts để thay thế một lớp học theo đề nghị của Giám đốc Crouch. Tôi không có yêu cầu gì, chỉ hy vọng có thể hòa hợp với mọi người và cùng nhau học tập."
Giọng nói nhẹ nhàng của anh, giống như toàn bộ con người anh, tràn đầy vẻ học thức, tự nhiên khiến mọi người có cảm tình với anh.
So với phương pháp giảng dạy nhàm chán của Giáo sư Galati, các khóa học của ông thú vị hơn nhiều. Sau mỗi lớp học, hầu hết mọi người đều rất hài lòng.
Trên hành lang, Nores gọi cháu gái, gật đầu lịch sự với những cô gái xung quanh rồi nhẹ nhàng hỏi: "Chúng ta có thể nói chuyện riêng một lúc được không?"
Giọng điệu như vậy khiến người ta không thể từ chối được nên các cô gái nhanh chóng tạm biệt. Helen khoanh tay và tỏ vẻ mất kiên nhẫn.
"Anh ghét em." Norres mỉm cười nhẹ, cầm giáo lý trong tay như một thanh niên mới tốt nghiệp, vụng về và vô hại, "Tôi có thể hiểu."
"Để được ông chủ đánh giá cao, anh đã cắt đứt quan hệ với gia đình. Bây giờ anh lại chạm trán với Hogwarts. Anh đang trèo lên cây nào vậy?" Helen cười mỉa mai, nhưng điều đó khiến cô ấy trở nên xinh đẹp và quyến rũ hơn.
Không giống như những người đàn ông khác, Nores không hề biểu lộ sự ngưỡng mộ trong mắt anh mà vẫn giữ được sự duyên dáng và thanh lịch.
"Tôi là người không có tham vọng lớn. Tôi chỉ muốn tận hưởng những ngày tháng nhàn nhã." Nói xong câu này có ý tứ sâu xa, anh chạm vào tóc đối phương: "Helen, em làm anh lo lắng từ nhỏ. Cuộc sống thực ra rất đơn giản. Đừng bận tâm quá nhiều thứ."
Nhìn bóng lưng chậm chạp của anh, đôi mắt Helen trở nên u ám. Cô phát hiện ra rằng cô chưa bao giờ nhìn thấu người đàn ông mà cô từng nghĩ là một quân cờ này.
******
Tom vô cùng tức giận khi mục tiêu của mình bị bắt đi và anh đã tìm ra mọi chi tiết về lý lịch của vị giáo sư mới.
Nores Siman, 28 tuổi, tốt nghiệp Học viện Durmstrang ở Đức. Ngôi nhà này nổi tiếng là dung túng cho nghệ thuật đen tối, và Grindelwald cũng tốt nghiệp ở đây. Tuy nhiên, Norres học rất giỏi, được nhiều người yêu mến, tham gia nhiều câu lạc bộ và giành được nhiều huy chương danh dự, tạo điều kiện đủ để anh được thăng chức vào Bộ Pháp thuật. Ông có hồ sơ chính trị trong sạch và chưa bao giờ lợi dụng địa vị và ảnh hưởng của gia đình để kiếm tiền hay áp bức người khác. Điều đáng nói là ông đã nói thế này khi gặp Cảnh sát trưởng Crouch:
"Tôi tin rằng với tư cách là một nhà ngoại giao, người ta phải phục vụ thế giới phù thủy một cách toàn tâm toàn ý và không được nuôi dưỡng bất kỳ ham muốn ích kỷ nào. Nếu tôi đủ may mắn để trở thành thành viên của Bộ phận Hợp tác, tôi sẽ chỉ là 'Nores Seaman', chứ không phải Norres của gia tộc Seaman."
Do đó, Crouch chính trực rất ngưỡng mộ ông và đã thăng chức cho ông lên một tầm cao mới, đưa ông lên ngang hàng với một nữ quan chức có năng lực khác là Melisande Caveril.
Một điểm khác khiến Tom và John lo ngại là anh và Helen Mellicki là chú và cháu trai, và hai gia đình có quan hệ huyết thống gần gũi.
"Anh ta nên đến để giám sát Giáo sư Dumbledore." Sau khi đọc thông tin, John phân tích: "Anh ta không từ chức, anh ta là viên chức được Bộ Pháp thuật cử đến." Tom cười khẩy: "Không chỉ theo dõi Dumbledore, mà còn theo dõi Grindelwald!"
Nhà giả kim tóc vàng không hề kinh ngạc khi biết rằng Đức Quỷ Vương đã tự nguyện đầu hàng vì tình yêu. Đây chỉ là sự lặp lại lịch sử dưới một hình thức khác.
"Tôi nghĩ ông ấy là người tốt. Bộ Pháp thuật có lẽ không muốn có mối quan hệ xấu với Giáo sư Dumbledore bằng cách cử một người như ông ấy đi."
"Hmm..." Tom thấy khó mà phản bác. Ngay cả với đôi mắt tinh tường của mình, anh cũng không thể nhận ra rằng chàng trai trẻ với nụ cười hờ hững kia có bất kỳ ý định đen tối nào.
[Quên đi, Nagini, cô chỉ cần theo dõi hắn và cắn chết hắn nếu hắn có bất kỳ hành động bất thường nào! 】
[Đừng làm thế! Nếu anh ta muốn làm ai đó đau, hãy cắn anh ta lần nữa. 】John vội vàng sửa lại, nếu không con rắn nhỏ kia sẽ không biết nên làm gì, cắn bừa bãi, Norres sẽ chết oan.
Nagini có thể đi xuyên qua các bức tường, và toàn bộ Hogwarts chỉ còn là sân chơi của nó. Cô ấy vui vẻ nhận nhiệm vụ.
Đặt chú thỏ lên đầu gối, John nhấp một ngụm trà. Hương trà thơm nồng và hơi đắng tạo nên cảm giác sảng khoái và đáng nhớ mãi. "Volde, chúng ta hãy đi du lịch vài năm sau khi tốt nghiệp. Đừng vội tìm việc làm."
Tom cau mày, tỏ vẻ không tán thành: "Nhưng nếu chúng ta không nhanh chóng chiếm đóng, nơi này sẽ bị một kẻ như Norres chiếm mất."
"Bạn mới chỉ 17 tuổi khi tốt nghiệp. Bạn không có kinh nghiệm. Hiệu trưởng khó có thể cho bạn làm giáo viên." Cậu bé tóc vàng nhìn cảnh tượng đầy nắng bên ngoài cửa sổ, đôi mắt lóe lên niềm khao khát. "Được rồi, hãy đi ngắm thế giới đi. Bạn không muốn ngắm thế giới sao?"
"Được rồi." Sau khi do dự một lúc, chàng trai tóc đen nhà Slytherin đã đồng ý. Mặc dù điều này có nghĩa là nhiều kế hoạch sẽ phải hoãn lại... Không, điều đó hoàn toàn đúng! Nghĩ đến trại trẻ mồ côi phù thủy và những khu vực bí mật do Grindelwald lập ra, anh đã đưa ra một quyết định trong đầu.
Hơn nữa, đi du lịch vòng quanh thế giới cùng bạn bè nghe có vẻ là một điều tuyệt vời.
John vui vẻ phác họa, chỉ tay lên bầu trời xanh vô tận, "Chúng ta hãy đi xem Tượng Nữ thần Tự do, Khải Hoàn Môn, Tam giác quỷ Bermuda và Đỉnh Everest!"
"Có rất nhiều nơi tốt trong thế giới phù thủy." Tom nhìn khuôn mặt anh với đôi mắt mỉm cười. Ông thấy rằng ông thích nhìn thấy anh ấy tràn đầy năng lượng, vui vẻ và vô tư. "Cầu Vồng Lasalle, Thành phố Mây Trắng, Đảo Rồng huyền thoại, Thành phố cổ Petra đã mất, Đền thờ yêu tinh Tranhill... Chỉ có em và anh, Smile."
******
Mặc chiếc áo choàng đen có mũ trùm đầu và buộc bằng dây tết bạc, John lần lượt bỏ những cuốn sách giáo khoa đã co lại của mình vào túi trước của con búp bê thỏ, thứ mà cậu đã làm thành ba lô khi học lớp 2.
"Volde, tôi đi học đây. Bữa sáng ở trên bàn cạnh giường."
"Ừm..." Người trên giường tóc rối bù đứng dậy, dụi mắt cố gắng giữ tỉnh táo, "Tôi đã phái người... (ngáp) trông chừng cậu, cậu cũng phải cẩn thận... (ngáp)"
"Được rồi, được rồi, tôi không còn là đứa trẻ ba tuổi nữa." John tự nhủ rằng anh nên cho những người hâm mộ anh chàng này thấy được tính cách hiện tại của anh ta. "Đừng thử nghiệm với ma thuật đen nguy hiểm nữa. Cậu và ngài Grindelwald đang làm gì thế? Ngày nào hai người cũng thức khuya thế..."
Trước khi anh kịp mắng xong, có người đã ngủ thiếp đi trên người anh.
Đẩy anh ra một cách bất lực, John bước hai bước, rồi quay lại giúp anh kéo chăn lên, sau đó xách cặp rời khỏi ký túc xá.
"Chào buổi sáng, John." Irene đang đợi ở cửa, bên cạnh cô là Mo đội chiếc mũ phù thủy nhọn.
"Chào buổi sáng!" John vui vẻ chào đón họ và cùng họ bước ra khỏi phòng sinh hoạt chung. Trước khi lên xuống cầu thang, Mo chào tạm biệt mọi người rồi đi xuống, chú mèo đen Didis đi theo dưới chân, khiến cô trông giống một cô phù thủy nhỏ hơn.
Irene bĩu môi tỏ vẻ không hài lòng: "Tôi là người cho nó ăn, nhưng nó lại thích đi theo Mo."
"Haha, có một số người chỉ được động vật yêu mến thôi." John nghĩ rằng người đàn ông và con mèo là một cặp hoàn hảo. "Mo, sáng nay có hoạt động câu lạc bộ nào không?"
"Đúng rồi, câu lạc bộ kịch và câu lạc bộ võ thuật." Irene không nhịn được cười, "Bọn con trai đó mê cô ấy đến chết." John thở dài, "Tôi cũng ngưỡng mộ cô ấy, nhưng đáng tiếc là tôi thậm chí còn không thể chống đẩy được mười cái." Sau một cơn bạo bệnh, sức khỏe của ông không còn tốt như trước.
Nhìn thấy vẻ mặt lo lắng của Irene, anh nhanh chóng xua tay và đổi chủ đề.
Tất cả bọn họ đều chọn tham gia lớp học viết chữ ma thuật cổ đại, một khóa học nghiên cứu về các ký tự ma thuật cổ đại và khám phá các quy tắc bên trong của chúng. Việc này khá khó khăn và phức tạp.
"John, sau giờ học chúng ta đến câu lạc bộ của Helen nhé? Họ đang chế tạo một quả bom cháy ma thuật, nhưng họ không thể chiết xuất được nguyên tố ma thuật. Tôi nghĩ chúng ta có thể công bố kết quả nghiên cứu của mình, đúng không?"
"Bom cháy ma thuật? Đó là gì?"
"Ồ, về mặt lý thuyết, nó là một quả bom nhỏ có lõi là hỏa, lõi bên trong là cỏ đèn trời, vỏ ngoài là da sừng tê giác có hiệu suất trung bình ổn định." Irene nhiệt tình giải thích, làm đủ loại động tác, "Nhưng chúng ta đã biết, hỏa nguyên tố không thuộc về ma pháp nguyên thủy. Đây là hiện tượng do ma pháp thuần túy đạt đến điểm sôi, hoặc là do sự va chạm cực độ của nhiều nguyên tố ma pháp, như sấm sét và gió. Do đó, rất khó để chiết xuất nó từ vật chất thông thường. Hiện tại, chỉ có một số ít khoáng chất, mỡ động vật, rượu và bột gỗ khô được biết đến, còn nhiên liệu tinh khiết thì cực kỳ dễ phát nổ."
"Vậy tại sao họ vẫn còn làm những việc nguy hiểm như vậy?" John cau mày lẩm bẩm: "Tôi đã bỏ bê nó. Tôi cần phải yêu cầu Volde nhanh chóng đưa ra các quy định thử nghiệm để tránh mất mát sinh mạng." Irene kéo tay áo anh: "Không sao, tôi đã nói với anh là họ vẫn chưa tìm ra phương hướng. Một số nghiên cứu ở đó rất thú vị, như trồng hạt Lyra trong bình pha lê ma thuật đặc biệt để nuôi dưỡng thực vật ma thuật cao. Ngoài ra còn có một loại quả cầu bào tử, được cho là bào tử sinh sôi mạnh nhất trên thế giới, có thể phun ra những đám mây bào tử bao phủ 300 km vuông."
Thấy cô thích thú và lo lắng, John mỉm cười nói: "Được, tan học chúng ta đi nhé."
Phòng sinh hoạt chung của Ravenclaw nằm trên đỉnh tháp, có một chiếc búa gõ cửa bằng đồng có thể đặt câu hỏi.
John không giỏi đoán câu đố, Irene cũng vậy. Trước đây, họ luôn trông cậy vào Tom để vượt qua bài kiểm tra. Bây giờ John hỏi trước: "Để tôi thử các bạn xem. Cái nào có trước, bầu trời hay mặt đất? Cái nào có trước, quả trứng hay con gà? Cái nào có trước, ánh sáng hay bóng tối?"
Thế là cái chốt cửa bị rối, kêu lên một tiếng rồi xoắn lại thành một khối bột dính, và John đẩy cửa mở một cách nhẹ nhàng.
"Khoan đã! Nói cho tôi câu trả lời đi!" Tiếng gõ cửa vang lên từ phía sau. John thầm ngưỡng mộ tinh thần tìm kiếm tri thức của nó, xứng đáng là bước đệm để vào Ravenclaw.
"Câu trả lời là hỗn loạn xuất hiện trước, sau đó xác suất tạo ra các quy tắc. Logic xuất phát từ vực thẳm bên trong, cũng là nơi hỗn loạn."
Chiếc búa gõ cửa rung lên khi nghĩ về những lời này. Một bóng người quyến rũ đứng dậy, che miệng cười bước tới: "Lúc cô đến đây, suýt nữa thì làm hỏng cửa nhà chúng tôi."
"Helen..." Cậu bé tóc vàng cảm thấy hơi xấu hổ. Đôi mắt sáng nhìn chằm chằm vào anh mỉm cười, bầu trời trong xanh và mặt nước hòa vào trong đó, khiến anh hơi choáng váng.
Chỉ trong vòng ba năm, cô tiểu thư nhà Ravenclaw đã trở thành một thiếu nữ trưởng thành. Cô ấy sẽ tốt nghiệp vào năm nay. Những cử chỉ duyên dáng của cô hoàn toàn khác biệt so với những người cùng trang lứa, và cô tỏa ra mùi hương trưởng thành. John, người đã sống hai cuộc đời và có tuổi tâm thần già hơn nhiều so với vẻ ngoài, vẫn cảm thấy có chút si mê trước mặt cô, chưa kể đến những chàng trai khác cũng bị cô mê hoặc.
Helen dừng lại và có vẻ hơi ngạc nhiên. John giật mình tỉnh lại, cảm nhận được sự kháng cự giữa hai người. Anh ta nguyền rủa người bạn của mình là đồ điên, rút chiếc nhẫn ra và bỏ vào túi - thực ra anh ta đã tạo ra một loại phép thuật như vậy để ngăn không cho một số người cụ thể đến gần mình!
"Ha ha." Nụ cười của Helen khiến anh muốn đào một cái hố dưới đất và chui xuống đó. "Ngươi rất quan tâm đến người yêu của mình, vậy nên phải đối xử tốt với cô ấy."
"Không...không..." Khuôn mặt trẻ thơ hồng hào khiến người ta vừa thương hại vừa yêu mến. Những cô gái có mặt đều cười, phá tan bầu không khí ngượng ngùng.
Trong bốn trường đại học, Ravenclaw có bầu không khí học thuật mạnh mẽ nhất. Vì vậy, khi Tom có bài phát biểu đầy cảm hứng tại buổi lễ, những đứa trẻ ở Eagle House đã hưởng ứng rất nhiệt tình. Họ tổ chức một số câu lạc bộ đọc sách và hội thảo, thậm chí còn bỏ trống ba ký túc xá để làm địa điểm thử nghiệm.
Khi cánh cửa mở ra, những giá sách bao quanh bốn bức tường chất đầy những chai lọ miệng rộng, bình chưng cất và đồ thủy tinh, từ nhiều loại bột kim loại, củ cây ngâm trong dung dịch, sao biển vàng và nhãn cầu kỳ nhông. Các sản phẩm hoàn thiện, đồ trang sức đẹp, lọ thuốc và cây trồng trong chậu được đặt trên tủ trưng bày. Ngoài ra còn có hoa và cây treo từ trần nhà. Một cô gái giới thiệu: "Cô Pomona cho chúng em mượn nhà kính và chúng em đã cấy những cây này từ đó".
"Rất tốt." John cầm một chiếc vòng tay bằng bạc được chạm khắc họa tiết hoa. Phụ nữ luôn quá chú trọng vào trang trí, nhưng tay nghề lại tinh tế, tay nghề lại vô cùng tinh xảo. Tỷ lệ vật liệu của chiếc vòng tay này rất đồng đều, các họa tiết chạm khắc rất chính xác, thực sự đạt đến trạng thái kết hợp giữa nghệ thuật và tính thực tế.
Một số cô gái vui vẻ giơ ra một chiếc lò nung treo màu xanh lá cây tuyệt đẹp: "Đây là thứ tốt nhất chúng tôi có ở đây, do Helen làm ra." Tiểu luyện kim sư theo thói quen lấy ra một chiếc kính lúp và một số đạo cụ nhận dạng, quan sát một lát rồi hít một hơi: "Lò luyện phong!?"
Các hiện vật ma thuật cũng được chia thành nhiều cấp độ khác nhau. Những loại đơn giản nhất là những loại có khắc phép thuật trên đó. Chúng không chỉ không hiệu quả mà còn không sử dụng được và thường bị hỏng sau một lần sử dụng. Những loại hạng hai được làm từ những vật liệu có tính chất trung bình, chẳng hạn như đũa phép và băng đô do John đan. Chúng có thể được sử dụng mãi mãi miễn là được bảo trì thường xuyên. Những loại ở cấp độ cao nhất là những nhạc cụ được nấu chảy trong các mảng tinh luyện hoặc lò luyện ma thuật. Chúng đòi hỏi sức mạnh tinh thần mạnh mẽ để kích hoạt trận pháp và kiểm soát nhiệt độ, nguyên liệu thô cũng rất đắt đỏ vì những thứ có thể tinh chế thành ma cụ đều sở hữu sức mạnh ma thuật.
Lò luyện phong này là một trong số đó. Bề mặt của nó được làm bằng đất sét có hàm lượng ma thuật cao như cát trời và bụi mây trôi nổi, còn lõi của nó là một viên đá pha lê ma thuật cấp cao, Mắt của Quỷ Gió. Tôi đoán là chỉ cần bạn có đủ sức mạnh tinh thần, bạn thậm chí có thể tạo ra được một cơn lốc xoáy. Tuy nhiên, những vật liệu này cũng cực kỳ đắt đỏ và người dân bình thường không thể mua được.
"Tôi chỉ muốn chi tiền thôi." Helen mỉm cười hào phóng: "Bố tôi nói tôi là người phung phí." Irene chỉ vào một chiếc tủ và nói, "John, đến xem này, đây là quả cầu bào tử Lavya."
Đó là một loại cây trông giống như những quả mọng màu đỏ tím, căng mọng đến nỗi tưởng chừng như nước có thể chảy ra bất cứ lúc nào. Với một tiếng "phù", một làn sương màu tím nhạt phun ra từ các vết nứt. Dù John nhìn thế nào đi nữa, anh vẫn cảm thấy nó giống như một sinh vật ngoài hành tinh xâm chiếm trái đất trong một bộ phim hoạt hình mà anh từng xem trước đây, điều này khiến anh cảm thấy không thoải mái.
"Nó vẫn đang trong giai đoạn ấu trùng và bào tử chỉ có thể phát tán trong phạm vi ngắn." một cô gái đeo kính nói.
"Chúng ta có nên mượn một cái để mang về nghiên cứu không?" Irene dường như có ý tưởng gì đó và ngẩng khuôn mặt đầy hy vọng lên.
Như thể chờ cô nói điều này, Helen từ phía sau ôm lấy cổ cô và mỉm cười ngọt ngào: "Luật cũ, đổi đi." Irene nhìn John, anh suy nghĩ một lát rồi nói: "Anh đang nghiên cứu về phlogiston à? Tôi có thể cho anh công thức, nhưng nó rất nguy hiểm, vì vậy hãy cẩn thận." Các cô gái reo lên: "Yeah——"
"Anh Wayne, anh có muốn đến phòng thí nghiệm sinh học của nhà Hufflepuff và mang một con vật nhỏ về không?" Cô gái đeo kính cảm thấy bị gia đình lợi dụng và cảm thấy tệ. "Chúng tôi cũng sử dụng động vật ở đó để thử nghiệm thuốc, còn chuột thì được tự do." John cảm thấy ghê tởm với hành động này và đang nghĩ cách từ chối thì đột nhiên anh cảm thấy một sinh vật lông lá cọ vào người mình.
"À." Irene cúi xuống và âu yếm bế một chú cáo nhỏ màu đỏ rực lên, "Thật dễ thương."
"Đó là Firefox. Nó đã vô tình mở tủ một lần và bị phun bào tử, rồi mất thị lực."
Con cáo nhỏ liên tục vẫy chân tay, hai cái tai nhọn liên tục rung lên, cái đuôi xù xù dựng lên một cách lo lắng. Khi một bàn tay ấm áp chạm vào lưng nó, nó bỗng trở nên bình tĩnh lại một cách kỳ diệu.
Cậu bé tóc vàng vuốt ve nó nhẹ nhàng: "Vậy thì chúng ta lấy nó nhé?"
******
"Vậy thì—cậu đã mang nó về?"
Tom nheo mắt nhìn khối đỏ trong vòng tay bạn mình, cảm thấy vô cùng không vui.
Nagini lăn qua lăn lại trên thảm, rít lên, khạc nhổ và đe dọa.
[Đừng ăn nó! 】John đưa ra tối hậu thư nghiêm khắc. Ban đầu anh định đưa nó cho Irene và những người khác, nhưng con cáo nhỏ cứ bám lấy anh.
Tom vẫn mặc bộ đồ ngủ, nhưng anh ấy đưa tay lên cằm và tạo dáng như một vị vua. Kỳ lạ thay, anh ta lại rất can đảm: "Anh không sợ là gián điệp do Melike phái tới sao?" John đảo mắt nhìn anh ta, quá lười để quan tâm đến định kiến của anh ta.
Irene gõ cửa và bước vào, trên tay cầm một lọ nhỏ: "Nhìn này, đây là loại bột dễ bay hơi kỳ diệu mà tôi đã làm bằng bào tử Lavya và phlogiston nguyên chất!"
"Cái này có tác dụng gì?" Tom cầm lấy chai rượu. Con cáo nhỏ dường như có một sự nhạy cảm đặc biệt với những thứ khiến nó bị mù, và nó cố gắng nhảy xuống đất. Sau khi nhận được sự chấp thuận của Irene, Tom mở nút chai. Một mùi hăng hắc khiến anh ta hắt hơi thật to: "A...A-choo!"
Cùng với cú sốc này, miệng chai nghiêng đi, một đám sương mù màu tím lớn tan biến, tiếp theo là tiếng kêu the thé của động vật.
"Ah——" Irene là người hét lên thảm thiết hơn. Cô nhìn thấy một quả cầu lửa màu xanh tím bao quanh con cáo nhỏ.
"Nước trong như suối!" John vẫy đũa phép. Nhanh hơn anh ta một bước, Tom đã niệm ba câu thần chú bảo vệ bằng phép thuật không cần đũa phép.
Ngọn lửa không được dập tắt, và dưới sự giám sát của ba người, sinh vật nhỏ bé đã cháy thành một đống tro tàn.
"Sao... sao chuyện này có thể xảy ra..." Hai chân Irene mềm nhũn và cô ngã xuống đất, "Không nên như thế này..."
"Dọn sạch đi!" Tom trông có vẻ nghiêm túc. Anh chỉ cảm thấy nhẹ nhõm khi chắc chắn rằng không còn dấu vết nào của màn sương tím khủng khiếp đó nữa. John cố gắng hết sức để kiềm chế cảm xúc hỗn loạn của mình và nói bằng giọng run rẩy: "Đừng... đừng buồn, Irene, hãy kể cho chúng tôi biết chuyện gì đã xảy ra."
Sau khi xử lý tro cốt và uống nửa cốc nước, bậc thầy độc dược nhỏ bé sợ hãi đã bình tĩnh lại và kể lại những gì đã xảy ra: "Tôi nghĩ rằng bào tử Lavia có khả năng thích nghi mạnh mẽ với nhiều môi trường khác nhau. Có lẽ nó là một môi trường tự nhiên rất tốt. Sau khi thử nghiệm, điều đó thực sự đúng. Nó có thể hòa tan 78% trong nước. Nó thậm chí có thể hợp nhất phlogiston tinh khiết, vốn khó có thể cùng tồn tại với các chất khác. Nói cách khác, nó có thể được sử dụng như một loại thuốc tăng cường ma thuật quy mô lớn một lần. Phlogiston có thể tăng cường hoạt động ma thuật trong cơ thể con người..."
"Điểm sôi ma thuật! Irene!" John kêu lên, khuôn mặt tái nhợt. Tom chưa bao giờ thấy anh ta sợ hãi đến thế kể từ khi anh quen anh ta. "Hỏa hồ cũng là một loại động vật ma pháp có năng lực ma pháp. Điểm sôi của nó thấp hơn so với con người, hơn nữa còn có sự đồng cảm mạnh mẽ hơn với nguyên tố lửa, cho nên nó tự bốc cháy! Thí nghiệm này... Ôi trời ơi!"
Irene choáng váng trước sự ngạc nhiên của anh trước khi kịp phản ứng. Tom mơ hồ hiểu ra, lấy tay phải đỡ trán: "Khoan đã, ý anh là, nếu loại bột này đạt đến điểm sôi của ma thuật con người, những người chạm vào nó cũng sẽ tự bốc cháy sao? Giống như... con cáo nhỏ đó?" John vỗ tay thật mạnh, "Đúng vậy! Đây là thiên địch của phù thủy! Nghĩ mà xem, một khi tự bốc cháy, không ai có thể cứu được! Nước vô dụng... Nó sẽ đốt cháy nội tạng, máu, mỡ và mô dưới da, trừ khi ma lực bị rút hết, nhưng chúng ta cũng thấy rằng chỉ mất một thời gian... và bạn không thể chạm vào - bào tử! Phạm vi sinh sản của một con Lavia trưởng thành là một thị trấn cỡ trung bình! Bào tử của nó cực kỳ nhỏ, giống như bụi và có thể xâm nhập khắp mọi nơi. Chỉ cần một con được trồng ở mỗi thành phố... Nó giống như một vũ khí sinh học!"
Một sự im lặng ngột ngạt bao trùm, không khí như đóng băng.
"Chúng ta không thể tiếp tục thí nghiệm này được!" Tom nhanh chóng đưa ra quyết định: "Đốt hết tài liệu đi!" Irene tự trách mình và cảm thấy hoảng loạn: "Nhưng... ta đã đưa công thức phlogiston cho Ravenclaw."
"Không sao đâu. Đó không phải là quá trình chiết xuất phlogiston tinh khiết. Đó là phương pháp tinh chế phlogiston từ khoáng chất. Nó chỉ được sử dụng trong công nghiệp và không thể tạo thành vật chất rắn." John an ủi, tâm trí anh lang thang, "Họ cũng không biết điểm sôi của phép thuật. Họ không làm loại thí nghiệm này... Đây chỉ là một tai nạn."
******
Đêm đó anh trằn trọc không ngủ được. Anh không thể ngủ được vì nghĩ đến cái chết thương tâm của chú cáo nhỏ và khuôn mặt xinh đẹp của Helen. Cuối cùng anh cũng ngủ được, nhưng những cơn ác mộng vẫn hành hạ anh. Những cảnh tượng kỳ lạ nhảy múa trong tâm trí anh: lò lửa nguyên tố gió, những cây trồng ngâm trong dung dịch ma thuật...
Tôi đột nhiên tỉnh dậy, mồ hôi lạnh túa ra.
Tai nạn? Đây có thực sự là một tai nạn không?
Kết nối manh mối bị hỏng: Lò nguyên tố gió cũng có thể đạt được hiệu ứng bay hơi tương tự. Lavia lớn lên trong nhiên liệu sẽ có thuộc tính nguyên tố bẩm sinh.
John vứt chăn ra và ra khỏi giường. Xung quanh anh ấy không có ai cả. Tom và Grindelwald lại đang tụ tập ở đâu đó.
Chạy chân trần vào phòng sinh hoạt chung, anh lấy ra chiếc áo choàng của ẩn sĩ từ phía sau bức tượng bán thân của Salazar, thứ mà Lestrange đã đặt ở đó để mọi người sử dụng. Đeo nó vào một cách cẩn thận, cậu nhanh chóng bước ra khỏi tầng hầm nhà Slytherin.
Chạy suốt chặng đường đến tòa tháp Ravenclaw, người gõ cửa vẫn đang loay hoay với câu hỏi "con gà hay quả trứng có trước?" Tôi nhẹ nhàng đẩy cửa ra và không thấy ai bên trong. Ánh trăng trắng xanh chiếu vào, in bóng lên ghế sofa, trông vô cùng ma quái. Những tấm lụa màu xanh và đồng mất đi vẻ thanh lịch vào ban ngày và phản chiếu ánh sáng kim loại lạnh lẽo. John hít một hơi thật sâu và lấy lại bình tĩnh, hối hận vì đã đến quá vội vàng đến nỗi chỉ mang theo mỗi cây đũa phép.
Một cánh cửa mở ra, một luồng ánh sáng dài chiếu vào. Anh ta quấn chặt chiếc áo choàng và bước qua.
Helen ngồi bên bệ cửa sổ.
Mái tóc đen như vải sa tanh buông xõa trước ngực, tung bay theo ánh trăng lan tỏa. Dưới hàng mi dài là đôi mắt xanh thẳm như biển cả, với những gợn sóng màu bạc. Người đẹp ngồi trên lan can đẹp như một bài thơ, một bức tranh.
Lư hương phong nguyên tố trước mặt cô tỏa ra những làn khói xanh, làm mờ đi khuôn mặt xinh đẹp sáng như trăng của cô, tăng thêm nét đẹp mơ hồ.
Nhưng John không bị ám ảnh. Một cảm giác rùng rợn khiến toàn thân anh cứng đờ khi nghe thấy một vài từ, những từ mà anh không bao giờ có thể quên: "Tái hiện trại tập trung Auschwitz..."
John vô thức lùi lại và giẫm phải gấu áo choàng quá dài của mình, ngã xuống đất.
"Ai!?" Helen đột nhiên đứng dậy, một cơn gió mạnh thổi tung cánh cửa và kẻ đột nhập tóc vàng xuất hiện.
"John..." Cô mỉm cười, đôi mắt xanh của cô lóe lên một tia sáng quyến rũ. John thấy mình không thể cử động được. Chiếc đũa phép giơ lên một nửa, lơ lửng trên không trung, và lưỡi của anh ta không thể kiểm soát được.
Anh chỉ có thể nhìn vào đôi mắt xanh đó, trong đó lóe lên một ý định giết người dữ dội, rồi anh nghe cô nói:
"Bạn không thấy gì cả, hãy ngủ tiếp đi."
******
Tom dịch chuyển thẳng vào phòng tắm và ngâm mình trong bồn tắm nước nóng thoải mái. Khi anh ta ra ngoài, anh ta ngạc nhiên khi thấy bạn mình nằm nghiêng trên giường với chiếc chăn mở.
"Sao em không đắp chăn vào?" Tom bước tới và làm anh ta thích thú. Anh cảm thấy có điều gì đó không ổn: Smile không có thói quen đá chăn, nhìn biểu cảm của anh, có vẻ như anh đang ngủ rất không thoải mái.
"Hmm..." Cậu bé tóc vàng cau mày và lẩm bẩm, "Helen..."
Cái tên đó như lưỡi kiếm đâm vào tim anh, gây ra cho anh nỗi đau chưa từng có. Cậu nhóc Slytherin tóc đen trông có vẻ u ám. Anh ta đột nhiên đưa ngón tay ra ấn vào thái dương và kéo ra một sợi ký ức...
--------
Chương 33. Phía bên kia cánh cửa
Ngày hôm sau, tại bàn ăn sáng, những luồng suy nghĩ đang dâng trào.
Tom trông như thể mọi người nợ anh ta một triệu đô la, và điều khiến anh ta tức giận hơn nữa là bạn bè không hề chú ý đến anh ta.
John thực sự không có tâm trạng để ý tới anh ta. Khi thức dậy sáng nay, anh cảm thấy đầu nặng trĩu và khó chịu không thể diễn tả được.
"Tối qua bạn ngủ không ngon à?" Tom hỏi một cách nham hiểm. John ngân nga, không nhận ra sự khác biệt trong giọng điệu của mình, và hờ hững xúc một thìa yến mạch vào miệng.
Chết tiệt! Tôi thực sự đã mơ thấy một giấc mơ ướt! Tom tức giận đến nỗi gần như nghiến răng khi nghĩ rằng mình đã thừa nhận điều đó.
Những ký ức anh nhớ lại không rõ ràng, nhưng anh vẫn nhận ra một khuôn mặt ngay cả khi nó đã biến thành tro bụi - Helen Mellicki!
Và anh ấy nói rằng anh ấy bị lãnh cảm, thật là dối trá, dối trá, dối trá...
"Volde, tôi thấy không khỏe và không muốn ăn." John đặt thìa xuống mà không thấy thèm ăn. Mặc dù cảm thấy buồn, Tom vẫn đẩy bát trước mặt ra và nói: "Tôi sẽ đưa cậu về phòng."
Đột nhiên, một đám khói đỏ tươi bùng nổ, tiếng gầm lớn vang vọng khắp hội trường. Đó là một lá thư rất gay gắt nhưng nội dung lại đáng kinh ngạc:
"Helen thân yêu, đôi mắt em như bầu trời đầy sao trong đêm hè, thắp sáng ngọn đèn trong trái tim anh..."
Một giây, hai giây, tiếng cười thưa thớt vang lên, rồi ngày một nhiều hơn, mọi người đều hiểu: đây là một trò đùa.
Một người đàn ông đứng dậy ở bàn Gryffindor, anh ta có mái tóc nâu ngắn và đôi mắt đầy giận dữ.
"Ai?" Anh ta hét lên với một lực không kém gì tiếng gầm của một con thư, "Ai đã làm điều đó? Đứng lên nếu bạn dám, đừng cúi đầu và lộ đuôi!"
Căn phòng im lặng, và cô phù thủy nhỏ với mái tóc xanh bạc bên cạnh kéo anh ta một cách lo lắng.
John thúc đẩy người bạn của mình, ra hiệu cho anh ta tiến lên và giải quyết vấn đề. Tom miễn cưỡng đứng dậy và thấy một vài người ngồi cùng bàn đang cười khúc khích. Rõ ràng là họ đã làm điều đó.
"Chồn sói!" Những học sinh đó vội vàng đứng dậy, một người trong số họ hét lên: "Ai đã giấu nó? Bạn đã đánh rơi lá thư bên ngoài phòng khách của chúng tôi, và chúng tôi rất tử tế khi trả lại nó cho bạn."
"Tôi có cần phải biến thành một lá thư hú không?" Leon từ chối bỏ cuộc, với sự hung dữ đặc trưng của nhà Gryffindor trong mắt.
Một vị quý tộc trẻ tuổi vẻ mặt u ám, cười giả tạo: "Ai biết là của ngươi? Chúng ta không thể vô lễ mở thư ra, phải công khai thông báo, tìm chủ nhân của nó." Khi nói đến kỹ năng nói chuyện, Slytherin không bao giờ thua kém người khác.
"Anh..." Leon không nói nên lời, mặt đỏ bừng.
Chủ tịch Hội sinh viên biết rằng mình không thể im lặng thêm nữa. Với tính cách bảo vệ của mình, ông muốn bảo vệ người dân của mình bất kể đúng hay sai. Tuy nhiên, tinh thần đoàn kết vừa mới được hình thành ở Hogwarts. Nếu ông xử lý tình hình một cách bất công trong thời gian này, nó sẽ làm lạnh lòng ba nhà còn lại. Dù sao đi nữa, sau đó ông có thể thực hiện công tác xoa dịu sau cánh cửa đóng kín.
"Hành vi của anh không phù hợp." Anh ta nói một cách thờ ơ, thái độ tuyệt vời của anh ta đã bù đắp cho sự thiếu chân thành, "Xin lỗi Leon." Những con rắn nhỏ nhìn nhau, tuy không tin nhưng vẫn tuân lệnh: "Xin lỗi."
Khiến mọi người ngạc nhiên là thái độ của Leon không hề dịu đi chút nào. Ông ta trịnh trọng nói: "Tôi chấp nhận lời xin lỗi của anh."
"Xin lỗi, Volde, vì đã gây rắc rối cho anh." Anh quay lại và vỗ vai bạn mình, cười toe toét mà không hề tỏ ra tức giận. Tom mỉm cười và cảm thấy rất quý mến người bạn thẳng thắn và hiểu biết này.
Trên hành lang dẫn đến nhà hàng, trưởng nhóm nhà Hufflepuff Elivis Mount quan sát cảnh này rồi nói với người đẹp bên cạnh bằng giọng điệu chế giễu: "Leon yêu cô đến mức anh ấy viết cho cô một bức thư tình mỗi tháng một lần. Sao cô không nhờ anh ấy giúp cô?"
Helen chỉ mỉm cười mà không nói gì, nhưng trong mắt cô có một vòng xoáy đen tối mà không ai có thể nhìn thấu.
Trên thế giới này có rất nhiều người dùng danh nghĩa công lý để theo đuổi những ham muốn ích kỷ của riêng mình, nhưng Leon Chaguan là một người thực sự chính trực.
Anh ấy sẽ không bao giờ làm bất cứ điều gì đê tiện hay lén lút.
******
Trong phòng sinh hoạt chung của nhà Gryffindor với tông màu vàng và đỏ chủ đạo, một cậu bé tóc nâu đang cầm một chiếc bút lông vũ và viết nguệch ngoạc lên tờ giấy da với vẻ mặt tập trung. Cô gái đối diện anh ta rũ vai xuống, giống như một chú chim có đôi cánh ướt trong ngày mưa.
"Có chuyện gì thế, Medea?" Leon nhận thấy vẻ bực bội của cô khi cô cắn bút.
"Leon... anh có thích Helen không?" Medea trông như sắp khóc. Thật không may, Leon đang chìm đắm trong ký ức nên không nhận ra: "Đúng vậy, tôi thích cô ấy."
Medea cúi đầu và bĩu môi.
"CHÀO!" Một cái đầu đỏ thò vào từ cửa ra vào. Chỉ có cửa nhà Gryffindor là lỗ hổng. Một số thành viên nhà Slytherin có ý đồ xấu gọi đây là hang chó. Tuy nhiên, ngoài Rowlian, John và Tom cũng đi vào qua "hố chó".
"Bệ hạ!" Medea vỗ tay vui mừng. Những cô gái có mặt tại đó cũng phấn khích không kém gì cô ấy. Thay vì "Chủ tịch", các cô gái thích gọi hoàng tử Slytherin đẹp trai và quyến rũ là "Điện hạ".
John mỉm cười, như muốn nói, "Volde, không có gì đâu." Tom gõ nhẹ vào trán mình. Trong mắt anh, ngàn vạn mỹ nhân cũng không đẹp bằng nụ cười của người đàn ông này.
"Anh Wayne, anh khỏe không?" Medea hỏi cậu bé tóc vàng trong khi cầm chú gấu bông. John mỉm cười và xoa tóc cô: "Được thôi."
Leon chào họ và tò mò hỏi: "Sao hôm nay mọi người lại ở đây thế?" Tom và những người khác hiếm khi đến thăm. Thông thường, lớp trưởng Minerva sẽ nhận sách và mọi người sẽ cùng nhau uống trà chiều và trò chuyện ở đó.
"Câu lạc bộ của Giáo sư Slughorn có một sự kiện tạm thời và Monte đã thông báo cho họ." Cậu nhóc Slytherin tóc đen giải thích lý do, "Có thể là chuyến đi nghỉ hè. Năm nay cậu ấy và Mellicki tốt nghiệp, hai năm trở lại đây bọn họ không đi chơi. Cho dù là để tạm biệt mọi người, bọn họ cũng phải tổ chức một chuyến."
"Thật tuyệt vời." Leon vừa vui vừa buồn vì anh sẽ không thể sớm gặp lại người đó nữa. Lạc Liên chỉ cảm thấy vui mừng tột độ. Anh đã sớm vượt qua được cơn mê tình yêu sét đánh: "Em còn chờ gì nữa? Đi thôi."
******
Câu lạc bộ dưới nước vẫn đẹp như mơ, được bao phủ bởi những con sóng xanh biếc.
Giáo sư Độc dược, người ngày càng béo phì theo năm tháng, nằm trên ghế bập bênh với cái bụng nhô ra. Ông hào phóng trả tiền cho mọi hoạt động và bảo học sinh của mình "hãy vui vẻ".
Tất cả những học sinh tụ tập ở đây đều là những học sinh xuất sắc mà anh đã phát hiện ra bằng đôi mắt tinh tường của mình. Không cần phải nói cũng biết Riddle là ai. John, Irene, Avery, Lestrange... tất cả đều xuất sắc. Nhìn từng người một, anh cảm thấy tự hào.
Tất cả các thành viên thường vắng mặt đều có mặt, đặc biệt là các em học sinh lớp bảy. Lần này tất cả họ đều tham gia chuyến thám hiểm Rừng Gudenbach.
"Helen có đi không?" Hoàng tử nhà Slytherin hỏi và ngạc nhiên khi thấy công chúa nhà Ravenclaw không có ở đó.
"Không, cô ấy sắp kết hôn." Những lời nói của Monte thực sự có sức lay chuyển trái đất. "Cô ấy sẽ không đến lớp nữa vì đang chuẩn bị cho đám cưới. Cô ấy đã hoàn thành kỳ thi và hiệu trưởng đã cho phép cô ấy tốt nghiệp sớm."
"Vậy thì... cô ấy sắp kết hôn." Leon rất đau khổ, và biểu cảm của những người hâm mộ khác cũng chẳng khá hơn anh là bao. Tom rất vui - anh ấy không phải gặp người phụ nữ khó chịu đó nữa! Điều khiến anh ấy nhẹ nhõm hơn nữa là khi bạn anh nghe tin, anh ấy chỉ sững sờ một lúc chứ không hề sốc hay thất vọng.
"Cười lên, bạn có muốn ăn gì không? Bạn hầu như chưa ăn sáng." Tom cúi đầu.
"Ừm... Tôi ổn, còn anh thì sao?" John vẫn còn hơi choáng váng. Anh thực ra không buồn, nhưng khi nghe đến tên Helen, anh cảm thấy đầu óc mình như mất phương hướng.
Công tước tóc đen mỉm cười nhẹ, tỏa ra mùi hương say đắm giống như rượu vang đỏ hảo hạng. Những người đau khổ cuối cùng cũng cảm thấy khá hơn: Wuuuuu~~Volde, từ giờ chúng tôi chỉ có bạn thôi!
Dù đã nhìn thấy vô số lần, John vẫn thầm ngưỡng mộ: bạn của anh đẹp đến mức không ai sánh bằng trên đời! Anh cũng có cảm giác mơ hồ rằng nụ cười mà người bạn dành cho anh khác với nụ cười mà anh dành cho người khác.
Họ ngồi cạnh nhau trên ghế sofa, lắng nghe Monte giải thích lộ trình. John ngáp, ý thức dần trở nên mơ hồ, vô thức nghiêng người sang một bên.
Tom không di chuyển, chỉ đứng đó đỡ anh ta. Người quan trọng nhất trong trái tim anh đang tựa đầu vào vai anh. Hơi thở của họ hòa vào nhau, mái tóc vàng óng đan xen với mái tóc đen dài xõa trên cổ anh, khiến anh cảm thấy vô cùng thỏa mãn.
******
Ánh nắng buổi sáng mùa hè chiếu qua lớp sương mù, vẽ nên những đường viền vàng rực cho những hàng cây xanh tươi. Những giọt sương đọng lại ở mép lá xanh tươi, lấp lánh ánh óng ánh trong vắt.
Trên con đường đất, một chiếc xe buýt hiệp sĩ lắc lư chạy tới và một nhóm học sinh nhảy ra như những hạt đậu nhảy.
"Ồ - thời tiết thật đẹp!" John duỗi tay và hít thở thật sâu không khí buổi sáng. Trong chuyến đi hôm nay, anh ấy đã đặt riêng một bộ vest xanh navy và trắng, đội một chiếc mũ mỏ neo trên đầu. Anh ấy trông tươi tắn và tràn đầy năng lượng.
Những người đứng sau anh ta thì không may mắn như vậy. Tất cả mọi người đều lảo đảo và cảm thấy buồn nôn. Irene đã cố gắng hết sức để chế ra một loại thuốc chống say tàu xe, nhưng cô thậm chí còn không thể sử dụng phép thuật để làm cho cái vạc lớn hơn. John lấy ra một nắm lá bạc hà tươi và nói, "Ngậm chúng vào miệng đi. Cô sẽ thấy dễ chịu hơn."
Thực sự thì tốt hơn nhiều. Avery huýt sáo một giai điệu nhỏ, khiến mọi người vui vẻ trở lại.
Tom đứng cạnh bạn mình và nhìn ra khu rừng. Anh ấy không bị say xe, nhưng cốc sô-cô-la nóng mà anh uống trên xe khiến anh cảm thấy hơi khó chịu, vì vậy anh quay lại và lấy lá bạc hà từ miệng bạn mình.
"Bạn đang làm gì thế!" Mặt John đỏ bừng, những người chứng kiến cảnh này cũng đỏ mặt theo.
"Hửm?" Tom chớp mắt. Chiếc lá xanh trong miệng anh tỏa ra mùi thơm mát, dường như có vị chua ngọt của kẹo chanh. Thái độ của anh rất tự nhiên, nhịp tim của John cũng bình tĩnh lại, anh lấy ấm nước ra: "Tôi đã pha nước chanh đá."
"Cười lên nào, em chu đáo quá." Tom nâng cằm John lên và hôn vào má anh, và lần này John đã bình tĩnh chấp nhận. Một số cô gái thì thầm ghen tị: "Quan hệ của họ tốt quá."
Monte bước lên phía trước: "Riddle, anh là chỉ huy đội à?" Tom vẫy tay: "Anh dẫn đường đi."
Rừng Gudenbach nằm ở phía nam xứ Wales và là khu vực được bảo vệ, nơi có nhiều loài động vật kỳ diệu sinh sống. Gia đình Rockwell cai quản nơi này và lâu đài của họ nằm sâu trong rừng.
Nhưng hơn hai trăm năm trước, hậu duệ cuối cùng của gia tộc này đã qua đời, chỉ để lại một lâu đài trống rỗng. Bộ Pháp thuật đã dựng một rào chắn bên ngoài để ngăn chặn dân Muggle vô tình xâm nhập.
Cây óc chó và cây sồi đang ra quả xanh, và bầu trời giữa các cành cây xanh như mặt hồ. Bạn có thể nhìn thấy dấu chân của động vật hoang dã trong bùn, dẫn đến dòng suối theo cách lộn xộn. Những quả mọng đỏ thẫm trên bụi cây đã chín, mỗi quả đều căng mọng như thể có thể vỡ ra bất cứ lúc nào.
John đột nhiên dừng lại và nhìn chằm chằm vào những loại trái cây. Đột nhiên anh nhận ra mình đã bỏ lỡ điều gì đó trong một thời gian.
Bào tử! Anh cố gắng nhớ lại: con cáo nhỏ bị cháy, những hạt giống ngâm trong dung dịch... Anh chắc chắn rằng mình cũng có cảm giác tương tự vào thời điểm đó, háo hức xác nhận điều gì đó, và tiếp theo là gì? Không, điều này không đúng!
Mặt trời chiếu sáng rực rỡ, nhưng anh cảm thấy như thể mình đang rơi vào hầm băng.
Câu trả lời nằm ở Ravenclaw, nơi có ký ức của cậu. Đúng vậy, anh ấy đã bị mắc phải bùa chú lãng quên.
"Volde..." Anh vô thức kéo người bạn thân nhất của mình sang bên cạnh. Tom đã nhận ra mình trông lạ từ lâu rồi. Anh vòng tay qua eo cô và thì thầm: "Em không khỏe thì không nên ra ngoài. Anh sẽ giúp em ngồi dưới bóng cây." Sau đó, anh ta niệm một câu thần chú bay lên và vừa đỡ vừa mang anh ta đi.
"Tôi ổn." John lấy lại bình tĩnh và nhìn mọi người đang vô cùng phấn khích. Anh ấy không muốn làm hỏng cuộc vui của họ. "Volde, tôi nhớ ra một chuyện. Tôi sẽ nói cho anh biết khi tôi trở về."
"Được, được thôi." Tom không nhận ra được mức độ nghiêm trọng của tình hình. Đây là thói quen xấu của John. Khi lo lắng, anh ấy sẽ cố gắng hết sức để kiểm soát bản thân để tránh lây nhiễm cho người khác. Nhưng đôi khi, tình huống này vẫn có thể xảy ra.
Anh quan sát đội và cảm thấy nhẹ nhõm khi biết rằng ngày hôm đó không có ai ở phòng sinh hoạt chung của Ravenclaw. Cho đến lúc này, anh vẫn không thể tin rằng có người muốn nghiên cứu vũ khí để tiêu diệt phù thủy.
Mọi người vừa nói chuyện vừa cười đùa trong khi di chuyển về phía trung tâm khu rừng mà không hề mất cảnh giác. Đây đều là những học sinh ưu tú của Hogwarts. Mặc dù một số người chưa bao giờ ra ngoài trời, nhưng kinh nghiệm ở câu lạc bộ chiến đấu đã giúp họ phát triển được phản xạ tuyệt vời.
Công chúa bạch kim nhỏ bé, người được mong đợi nhất, không may bị cảm lạnh và nằm liệt giường, được anh trai chăm sóc. Thậm chí còn xui xẻo hơn là Luo Lian, người đã bị bắt gặp đang chơi khăm trong lớp và bị phạt phải ở lại trường và đi lao động.
Mo và Irene đi ở cuối đường, trò chuyện riêng tư với các cô gái. Cuộc trò chuyện của Avery và Lestrange hoàn toàn lấn át họ. Hậu duệ của tộc tiên mang theo con thú thiêng tuyệt đẹp, Sberion, với biểu tượng màu xanh lá cây trên ngực phát sáng mờ nhạt, và anh ta dùng nó để khám phá địa hình gần đó. John đã làm một huy hiệu như vậy cho mỗi người bạn của mình. Huy hiệu của Tom là huy hiệu khuếch đại ma thuật, của Irene là huy hiệu bảo vệ áo giáp, và của Lestrange là huy hiệu biến mất phép thuật. Bản thân anh ta có thuật khóa trái tim, có thể bảo vệ tâm trí anh ta khỏi sự xâm nhập từ thế giới bên ngoài. Khi làm vậy, anh nghĩ đó chỉ là ý thích nhất thời, nhưng giờ anh đã hiểu ý tưởng này xuất phát từ đâu.
Avery là hậu duệ của phép thuật gió. Để phù hợp với dòng máu của mình, John đã cố gắng tạo ra một huy hiệu có thể cảm nhận được nguyên tố gió. Hiệu quả rất tốt sau khi sử dụng. Các giác quan của Avery trở nên nhạy cảm hơn nhiều.
"Volde, có rất nhiều âm thanh của động vật." Avery vừa dứt lời, tiếng reo vui của một cô gái vang lên phía trước anh: "Dễ thương quá!"
Mục đích của chuyến đi này đã xuất hiện. Tom không thực hiện chuyến đi này để tham quan mà là để luyện tập phép thuật theo khế ước nhằm chuẩn bị cho việc triệu hồi những con quái vật nguy hiểm trong tương lai. Dưới sự khuyến khích của ông, mọi người cũng đều hứng thú tìm kiếm một hoặc hai con thú cưng có phép thuật.
Leon nhanh chóng đọc thần chú, một luồng sáng trắng bắn ra từ đũa phép của anh, bao phủ lấy con vật nhỏ đang đào một cái hố dưới gốc cây. Sau khi ánh sáng biến mất, một dấu sao năm cánh xuất hiện trên trán nó - dấu hiệu cho thấy đã bị chế ngự bằng phép thuật.
"Ở đây, nhưng chỉ kéo dài một ngày thôi." Cậu bé tóc nâu ôm lấy con thỏ và nở nụ cười trìu mến với cô gái đang vỗ tay bên cạnh mình.
"Cảm ơn, chỉ một ngày thôi." Medea mỉm cười mãn nguyện và xoa đầu con vật cưng mới. John nhìn một cái rồi cười nói: "Đây là thỏ bông, là linh thú hệ thổ. Nó thích đào hang dưới lòng đất. Nghe nói trong hang có giấu ngọc."
"Cái gì! Tìm nhanh đi!" Một số người cúi xuống. Tom tỏ vẻ khinh thường: "Thôi nào, nhìn móng vuốt của nó xem. Nó có thể đào được đá quý không? Nó có nhiều quả thông nhất."
Một con chim gáy khác có bộ lông rực rỡ bay tới, các cô gái đuổi theo nó, vừa la hét vừa nhảy cẫng lên. Sau nửa ngày, hầu hết mọi người đều bắt được cá, nhưng Tom luôn bắt và thả chúng ra. Anh ta chỉ giỏi về kỹ thuật và không quan tâm đến những điều nhỏ nhặt này.
Nhìn bầu trời, Monte vẫn im lặng suốt chặng đường, nói: "Chúng ta tìm một nơi nào đó để ăn trưa đi. Tôi nhớ lâu đài Rockwell cách đây không xa. Chúng ta đến đó nhé?"
"Được rồi, được rồi!" Có tiếng trả lời và Tom hơi cau mày.
Kể từ khi phải chịu tổn thất lớn trong lâu đài của Grindelwald, anh trở nên cảnh giác với những vùng đất vô chủ như vậy. Hơn nữa, lãnh thổ của những gia tộc cổ xưa như vậy thường có phép thuật phòng thủ mạnh mẽ, và lâu đài vẫn chưa được chủ sở hữu kiểm soát - đây không phải là nơi lý tưởng để tham quan.
"Không, chúng ta đến đây để khám phá khu rừng, không phải lâu đài. Đó là nhà của một quý tộc thời xưa. Ngay cả khi không có ai ở đây, chúng ta vẫn nên tỏ lòng tôn kính." Tom nói một cách hợp lý và khéo léo nói thêm: "Chúng ta hãy ra bờ sông, cảnh ở đó rất đẹp."
Mọi người đều bị thuyết phục và Monte không phản đối.
Tuy nhiên, khi Tom và đoàn của anh tìm thấy một hồ nước, họ nhận ra rằng những gì sắp xảy ra là không thể tránh khỏi.
Những cây sồi cao mọc xiên dọc theo bờ hồ rộng, các cụm thực vật thủy sinh rậm rạp tạo thành những bóng râm dày đặc và ánh nắng mặt trời giữa trưa phản chiếu ánh sáng vàng rực rỡ trên mặt hồ. Lâu đài đen ở phía bên kia dường như tách biệt khỏi thế giới tươi sáng này, toát lên cảm giác trầm tích lịch sử mạnh mẽ, nhưng lại lạnh lẽo và vô nhân đạo.
Nếu như vừa rồi còn có chút khao khát, sau khi nhìn thấy đồ thật, sẽ không ai muốn đến gần nữa. Dựng lều bên hồ, bắt cá, nướng thịt và chuẩn bị bữa trưa trong bầu không khí sôi động.
Khi món súp cá đã chín, Tom đếm số người và phát hiện thiếu hai người!
Ngực ông chùng xuống và đôi mắt trở nên nghiêm nghị.
Hai người đó là học sinh nhà Slytherin, chịu trách nhiệm hái cành cây và trái cây. Họ rất khỏe mạnh và không bao giờ bị thú dữ ăn thịt. Họ sẽ tuyệt đối tuân theo lệnh của ông. Vậy, họ đã đi đâu?
Theo trực giác, anh nhìn về phía lâu đài. Monte bước về phía anh ta một cách lo lắng: "Riddle..."
Một tay giơ lên, trong sự im lặng đầy lo lắng, chàng trai tóc đen nhà Slytherin mỉm cười dịu dàng: "Cười lên, tôi và Monte sẽ qua đó xem thử. Cậu ở lại đây."
"Cẩn thận nhé, Volde." John không ngăn cản anh ta mà còn giúp anh ta kiểm tra đũa phép, băng đô, huy hiệu và một số vật dụng tự vệ khác. Irene lấy ra vài lọ thuốc đưa cho Monte, mọi người đều nhìn theo họ bước về phía lâu đài u ám.
Không khí thật nặng nề. Lestrange nói vài lời an ủi và bảo mọi người ăn trước, nhưng ai có thể ăn được chứ? John lấy quả cầu pha lê ra và liên lạc với Dumbledore - thà có một báo động giả còn hơn phải hối hận sau này nếu có chuyện gì không ổn.
Không thể liên lạc được...cậu bé tóc vàng hoàn toàn nhận ra rằng có điều gì đó không ổn ở đây. Sau khi thả một đàn cú ra, mọi người bắt đầu chờ đợi trong lo lắng và lâu dài.
Khi hoàng hôn đỏ rực phủ kín khung cảnh bằng những đám mây hồng, hai người vẫn chưa trở về. Hai học sinh mất tích lúc đầu không thấy đâu cả. John lặng lẽ siết chặt đũa phép: "Chúng ta cùng đi thôi." Mọi người đều gật đầu đồng thanh.
"Medea, cô đứng ở giữa." John hướng dẫn thành viên trẻ nhất của nhóm. Anh không nên đưa cô đi cùng, nhưng ở một mình sẽ không an toàn. "Leon, anh chăm sóc cô ấy cẩn thận nhé."
"Không có gì." Chiến binh Gryffindor gật đầu. Irene phân phát thuốc cho mọi người.
"Ông có muốn để lại di chúc không?" Lestrange nói đùa, bầu không khí u ám đã dịu đi đôi chút. Avery vỗ vai John, "Volde sẽ ổn thôi. Tin anh ấy đi."
"Vâng." Nhà giả kim tóc vàng cố nở một nụ cười trên khuôn mặt nhợt nhạt của mình. Anh vuốt ve tấm gương hai mặt trong tay bằng ngón tay. Đó là cuộc gọi cuối cùng của anh, nhưng vẫn không có phản hồi.
Volde, xin đừng gặp rắc rối nhé! Sự sợ hãi và lo lắng như những móng vuốt sắc nhọn, xé nát trái tim anh và gây ra cho anh nỗi đau không thể chịu đựng được.
Khi họ gần đến lâu đài, con chim trắng trên vai Avery đột nhiên vỗ cánh và kêu lớn, rồi bay lên trời và không chịu hạ xuống dù họ có gọi thế nào đi nữa.
"Xin lỗi, ghê quá." Avery ngượng ngùng đẩy kính lên. John nhìn con chim và thấy sự lo lắng trong đôi mắt trong veo của nó, như thể đang cảnh báo họ không nên đi.
"Không sao đâu, bỏ qua đi." Ông luôn cảm thấy loài chim này giống như con người.
Không cần phải đẩy cửa, hai cánh cửa lớn bọc đồng đã mở sẵn, như thể đang chờ đợi con mồi rơi vào bẫy.
Bùm! Ánh sáng chói làm đau mắt John và anh phải lấy mu bàn tay che mắt. Anh không ngờ tới cuộc tấn công này, anh mong đợi những hành lang rùng rợn, những góc tối đầy nguy hiểm, và có thể là hàng chục thây ma... chứ không phải hàng chục chiếc đèn chùm pha lê sáng chói đáng sợ.
Sau khi cuối cùng cũng thích nghi được với ánh sáng, anh nhìn thấy thứ gì đó khớp với trí tưởng tượng của mình.
Máu.
Đó không phải là vũng máu, cũng không phải là dòng sông máu. Máu giống như vô số mao mạch, lan rộng và rối tung trên sàn gỗ. Chúng còn sống, phát ra những âm thanh rung động nhẹ, và những khối u máu đang sưng lên trèo lên tường, đâm sâu vào tường và đẩy ra một trận mưa đá. Máu đỏ đen bẩn thỉu nồng nặc mùi bùn đất và xác chết...
Hơi thở của cậu bé tóc vàng có phần hỗn loạn. Anh ta trôi nổi và nhìn lại, nhưng mọi người đã biến mất.
Đây không phải là một câu thần chú gây nhầm lẫn. Sau khi mất Volde và những người khác, mọi người đều cố gắng tưởng tượng ra nhiều tình huống khác nhau và chuẩn bị tinh thần, nhưng kiểu tấn công này là vô hiệu. Đó là sự biến dạng của không gian.
"Volde..." Cái tên thốt ra khỏi miệng anh, kèm theo sự nóng bỏng và giận dữ không thể kiềm chế được nữa, "Chết tiệt... tên đó là ai vậy..."
Anh ta tin tưởng vào người bạn của mình, nhưng nhìn vào tình hình này——
Hít một hơi thật sâu, John hít thêm mùi máu tanh nồng. Anh ta nuốt lời nguyền và bay về phía cầu thang.
Nhiều sợi máu tiếp tục trào ra từ mặt đất nứt nẻ. Chúng trông giống như dung nham, sủi bọt, nhưng dung nham không có sự hung dữ sôi sục như vậy. Nhiều bóng trắng lướt vào từ hành lang, giơ những móng vuốt khô khốc ra để xé xác kẻ xâm nhập nhỏ bé. Ngọn lửa vàng vẽ nên hình bán nguyệt, xua đuổi những linh hồn bất tử đáng sợ này.
John đang thở hổn hển. Con đường phía trước thật khó khăn và nguy hiểm. Anh không biết mình có thể kiên trì cho đến khi tìm thấy người đó hay không.
Mạch đất! Các mạch đất ở đây đã được đào lên!
Con người không thể tận hưởng được sự kỳ diệu của trái đất. Đây là nguồn ma thuật lớn nhất và có nguồn gốc sâu xa nhất. Nó tượng trưng cho sức chịu đựng vô hạn và sự khoan dung rộng lớn. Do đó, một số điều xấu cũng ẩn chứa trong vòng tay của nó, chẳng hạn như nghĩa trang - loại nơi tích tụ nhiều năng lượng tiêu cực chỉ bị ma ám nếu không kết hợp với ma thuật đen. Tuy nhiên, một khi năng lượng tiêu cực được đưa vào nơi có năng lượng đất mạnh và tạo ra rào cản, bất kỳ ai bước vào đó chắc chắn sẽ chết!
Trái tim anh dường như đã ngừng đập. Anh không còn nghe thấy tiếng hét chói tai xung quanh hay tiếng máu chảy nhỏ giọt, đáng sợ nữa. Thế giới chìm vào bóng tối. Cuộc sống của ông bị giam cầm ở đây, sụp đổ và tan vỡ.
Bùa chú làm mù trên chiếc nhẫn bị xé tan, và khi viên đá obsidian khắc dấu hiệu của Bảo bối Tử thần được lộ ra, những linh hồn đã chết, thèm khát máu thịt của người sống, hét lên và bị hút vào Viên đá Linh hồn. Nhưng luồng không khí lạnh thổi vào lúc đó khiến nửa người John tê liệt, các cơ quan nội tạng như bị đông cứng, và cánh tay chuyển sang màu xanh. Anh ta nhanh chóng chuyển đũa phép sang tay trái và chạm vào đường viền cứng của cây giáo phá vỡ phép thuật bằng tay phải. Đôi mắt xám vốn luôn bình tĩnh và hờ hững dưới hàng mi vàng óng của anh giờ đây phủ một lớp ánh sáng u ám và dữ dội.
Anh ta không thể sống sót, nhưng anh ta sẽ tự tay giết chết kẻ đã giết Volde!
******
"John mất tích rồi!"
Lestrange chạy vội vào sảnh, cùng với Avery, Irene và Mer.
Có một cảm giác mềm mại dưới chân tôi. Đó không phải là đá cẩm thạch hay gỗ, mà cực kỳ dính và ướt, khó chịu như đất vừa mới bị chôn vùi.
Không khí tràn ngập khói xám, bụi bặm hàng ngàn năm tích tụ trong tim và phổi theo mỗi hơi thở, gây nên sự ức chế không thể diễn tả thành lời. Khi mọi người lấy lại thăng bằng, những vật thể hình chữ nhật xếp dày đặc hiện ra trước mắt. Các bức tường được khảm các rãnh cong, nơi đặt hộp sọ, xương bàn tay và những thứ tương tự.
"Ngôi mộ!?" Irene nói với giọng lạc lõng. Các gia đình thời xưa thường có một ngôi mộ dưới lòng đất để chôn cất hài cốt của các thành viên trong gia đình, nhưng làm thế nào họ lại đến đây?
Không có thời gian để tìm câu trả lời. Chiếc quan tài phát ra tiếng kêu lách tách và rung chuyển, những bàn tay đầy giòi bọ thò ra. Lúc này, hai thiếu niên kia cũng đều kinh hãi.
"Chạy!" Avery chạy về phía cầu thang và gõ nhanh đũa phép, "Alaho!" Cánh cửa mở ra như anh mong đợi, nhưng một nhóm lớn thây ma với mái tóc rũ rượi và thịt thối rữa lao vào.
"Đau quá!" Lestrange vội vàng kéo người bạn của mình lại và tạo ra một lá chắn. Con thây ma dẫn đầu lao thẳng qua bức tường vô hình, khiến hai người đàn ông bị sốc đến nỗi không kịp hét lên. Irene cầm hai bình thuốc lửa và không dám ném chúng đi. Trong một căn phòng hẹp như vậy, việc ném thuốc tấn công một cách ngẫu nhiên có thể gây tổn thương cho chính người của cô. Hơn nữa, hầu hết các loại thuốc và phép thuật đều không có tác dụng với những loại quái vật như Inferi.
Bùm! Mo đá bay hai tên Inferi, và kỳ lạ thay, nhiều thây ma khác đi qua chúng mà không gây hại gì cho nhau.
"Sử dụng phép thuật để làm nó biến mất!" Với trực giác vật lý tuyệt vời của mình, Mo đã đẩy lùi được một thây ma mạnh mẽ khác. Mồ hôi túa ra trên mặt cô khi cô nói một cách khó khăn, "Bên trong có rất nhiều bóng ma..."
Một luồng sáng vàng rực bùng lên, giống như một mặt trời nhỏ màu cam mọc lên trong tầng hầm tối tăm, và Lestrange dùng hết sức lực để kích hoạt phép thuật trên huy hiệu. Giống như ánh nắng mùa xuân làm tan băng tuyết, hơn một nửa số thây ma xung quanh họ đã biến mất, nhưng vẫn còn khá nhiều kẻ thù tràn vào từ cánh cửa đó, chặn đường họ.
Irene đột nhiên nảy ra một ý tưởng, rắc một vòng nhiên liệu khoáng màu xanh lá cây, dùng ma lực dựng lên bức tường lửa chặn đứng xác chết đang bò ra khỏi quan tài. Trong ánh lửa, Avery thoáng thấy thứ gì đó: "Cửa!"
Đó là một lỗ vuông có chiều cao thấp hơn một nửa người, có lẽ là lỗ thông gió.
"KHÔNG!" Irene hét lên. Sinh ra trong một gia đình lâu đời, cô biết rằng đây là phòng chứa đồ nghề chứ không phải lối ra.
"Vào đi!" Mo nói một cách nghiêm khắc. Mọi người đều vô thức tuân theo lệnh của cô, dùng chướng ngại vật để mở đường rồi vội vã trèo vào. Người cuối cùng bước vào, Mo, cầm một viên pha lê màu xanh, đưa lên ngang lông mày và di chuyển từ trái sang phải. Irene nhận ra cử chỉ này, đó là cử chỉ ma thuật để chỉ "con dấu".
Với âm thanh giòn tan như băng, những tinh thể màu xanh nhạt ngay lập tức đóng kín cánh cửa. Những xác chết đập vào nó nhưng không thể phá vỡ được rào chắn. Sắc mặt của Mạc trở nên cực kỳ tái nhợt, anh ta từ từ hạ tay xuống: "Không gian vật chất... bọn họ không thể vào được."
"Nó được làm từ loại đá quý này phải không?" Irene vẫn còn sốc. Mô gật đầu. Vào ngày cô bị đuổi khỏi nhà, anh trai cả của cô đã bí mật tặng cô món quà này. Đã có vô số lần, cô dựa vào nó để sống sót trước móng vuốt của thú dữ và dành những đêm yên bình cuộn mình trong một hốc cây.
"Bây giờ chúng ta có an toàn không?" Lestrange hít một hơi. Trải nghiệm chỉ kéo dài vài phút này thực sự đã rút ngắn tuổi thọ của một người tới mười năm. Avery nhìn quanh và nhận thấy Mo có biểu hiện bất thường: "Bạn có bị thương không?"
"...... Vâng." Như thể không quen với sự chăm sóc như vậy, Mo từ từ nghiêng người sang một bên và thấy quần áo trên vai cô bị xé toạc, để lộ những vết móng vuốt màu xanh đen kinh khủng. Irene hét lớn, cầm lấy một bình thuốc đổ lên vết thương, tức giận nói: "Sao ngươi không nói! Ngươi có biết Âm Ma có độc không? Nếu chậm trễ, ngươi sẽ chết!"
Cảm giác buồn nôn lan tỏa đã được thay thế bằng cảm giác mát mẻ và dễ chịu. Mộ cầm lọ thuốc rỗng trên tay, cười bất lực. Irene phàn nàn thêm vài lần nữa và cũng bị tiếng cười của cô ấy lây lan, tiếp theo là Avery và Lestrange. Trong khoảnh khắc, bóng tối của cái chết đã bị nụ cười xua tan và thay vào đó là sức mạnh ấm áp.
"Tôi không biết John thế nào rồi." Irene lấy ra một ít nước và thức ăn, đôi lông mày hiện rõ vẻ lo lắng. "Không có ai vào cả, tôi hy vọng họ sẽ ra ngoài để nhờ giúp đỡ." Avery chậm rãi nói: "Khó khăn lắm. Bây giờ nghĩ lại, toàn bộ sự việc dường như đều nhằm vào chúng ta. Từ lúc Ramsay và Hạ An mất tích, cho đến khi Volde và những người khác tiến vào lâu đài, thông tin liên lạc đều bị cắt đứt... Cho dù có người ra ngoài cầu cứu, e rằng cũng sẽ rất nguy hiểm."
"Sự kiện này do Monte tổ chức. Làm sao anh ta có thể làm hại chúng ta được!" Lestrange không thể tin rằng vị huynh trưởng trung thực của nhà Hufflepuff lại có một tâm trí nham hiểm đến vậy. Avery cắn môi dưới. "Điều khiến tôi nghi ngờ là chuyện của Volde! Volde mạnh mẽ như vậy, nhưng hắn không bao giờ quay lại. Nếu không có tên trộm nào ở bên cạnh hắn, làm sao hắn có thể bị mắc bẫy?"
Mọi người đều không nói nên lời, chỉ có nỗi lo lắng và bối rối ngày càng đè nặng lên lòng họ.
*******
Bầu trời đỏ như máu.
Bùn đen biến thành chất lỏng màu đỏ và đen khi rơi xuống, giống như mưa máu. Những chiếc lá run rẩy được kết nối với nhau, và mỗi chiếc lá đủ dày để một người trưởng thành có thể nằm và lăn xung quanh. Những cành cây dày như những mạch máu đỏ sẫm, mọc um tùm và chiếm trọn từng tấc đất. Những khuôn mặt người méo mó nhô ra từ đĩa hoa khổng lồ, tiếng hét chói tai liên tục vang vọng.
Tiếng gầm như động đất vẫn tiếp tục, một mũi tên ánh sáng đỏ tươi hình mũi tên sắc nhọn khác đâm sâu vào trần nhà, đá rơi xuống như mưa, lại biến thành chất lỏng và rơi xuống. Mọi cành cây cố gắng chặn nó đều bị một lực mạnh đẩy ra và nghiền nát thành bột máu. Một bóng đen lơ lửng giữa khung cảnh địa ngục này, mang theo luồng khí giết người dữ dội. Đôi mắt đen sâu thẳm đến nỗi ánh sáng không thể nhìn xuyên qua được. Cảnh tượng máu me trước mắt hoàn toàn không thể phản chiếu vào mắt anh. Tuy nhiên, màu đen này có một động lượng tuyệt đối, giống như một lỗ đen không chịu bị ánh sáng xuyên qua và sẽ không bao giờ thỏa hiệp.
Ma thuật đen mạnh mẽ liên tiếp bay ra từ tay anh ta, liên tục phá vỡ lớp đá có thực vật lạ xâm chiếm và hướng về mặt đất cách đó hàng nghìn mét.
Đã bao lâu rồi kể từ khi anh ấy được dịch chuyển đến nơi này? Tom không có thời gian để tính toán. Những con quái vật đã hấp thụ phép thuật của trái đất này rất khó đối phó. Mandragora, loài quái vật có tiếng hét có thể giết người, luôn la hét và không thể bị chặt đứt. Anh ta chỉ có thể nhắm mắt lại.
Không còn nghi ngờ gì nữa là có người đã lên kế hoạch cho âm mưu này. Họ tạo ra không gian ngầm này, gieo hạt giống, mang đến sức mạnh tinh khiết nhất của mạch đất, sử dụng máu của người chết làm phương tiện, hấp thụ những sự oán giận tương tự - có lẽ từ chiến trường, thế giới Muggle đầy rẫy những điều này - và sau đó biến nơi này thành thiên đường cho những loài thực vật hung dữ.
Đây thực sự là một kiệt tác! Tom nghĩ một cách mỉa mai: Khi ra tù, anh ta sẽ áp dụng ý tưởng này.
Có, anh ấy có thể ra ngoài và trở về với bạn bè.
Một người bình thường hẳn đã kiệt sức nếu phải liên tục thi triển phép thuật như thế này, nhưng hậu duệ của Slytherin thì khác. Mức độ sức mạnh ma thuật của anh ta đạt đến mức cực cao, và trận pháp tinh luyện đã biến đổi thể chất của anh ta thành một vật chất tồn tại giữa thế giới thực và không gian khác. Anh ta không chỉ sử dụng sức mạnh ma thuật của cơ thể mà còn có thể rút nó ra từ không gian thuộc về mình. Cảm giác bí ẩn và khó diễn tả này giống như được hòa nhập vào một thế giới đen tối khác và nhìn mọi thứ theo một góc nhìn hoàn toàn mới.
Nhưng điều này vẫn không thể giúp anh ta thoát khỏi địa ngục này, bởi vì nơi này cũng chịu sự chi phối của một không gian khác.
Chất lỏng màu máu chảy qua trán anh ta, máu phun ra từ nhiều vết thương, nhỏ giọt xuống đất. Tom cảm thấy chóng mặt. Đây là sai lầm đầu tiên của anh ta. Khi anh phát hiện Monte biến mất một cách khó hiểu và bị ném vào nơi đầy hoa lạ này, anh đã sử dụng phép dịch chuyển không gian và vụ nổ dữ dội khiến anh trông vô cùng thảm thương.
Sai lầm thứ hai là mắc vào thắt lưng - một cây đũa phép bị gãy làm đôi và mắc vào một sợi dây leo. May mắn thay, anh vẫn còn một chiếc mạnh hơn. Phượng hoàng đen Sura giăng một tấm lưới lửa bảo vệ xung quanh mình. Vì thính giác và khứu giác bị cản trở nên khả năng phản ứng của Tom bị suy yếu đáng kể.
Vì vậy, khi anh nhận ra rằng máu của mình đang nuôi dưỡng những loài thực vật độc ác này thì đã quá muộn.
Luồng khí đen dữ dội phun ra từ mặt đất như một giếng dầu đen đang phun trào. Nụ hoa đen nhánh kia dang rộng cánh hoa, sắc bén trong sự mê hoặc, cũng bá đạo như người đã truyền máu cho nó. Cây cối xung quanh đều bị nó áp đảo, cành lá bay tứ tung, giống như một nữ hoàng da đen cao quý đang dùng roi để dọn đường và ra lệnh cho các cận thần của mình rút lui. Tom nheo mắt nhìn nó; thật hiếm khi anh nhìn thấy một sinh vật nào trông giống mình.
"Đến." Giọng nói của anh khàn khàn nhưng vẫn mạnh mẽ.
Bông hoa run rẩy và từ từ hạ cánh xuống. Đột nhiên, nó biến thành một luồng sáng đen và nở ra trước ngực của chàng trai tóc đen. Đó là một bông hoa tulip đen có viền màu đỏ tươi.
"Đẹp trai quá, chủ nhân!" Sura không khỏi ngưỡng mộ. Tom không chút do dự ngẩng đầu lên, đột nhiên trở nên hăng hái hơn: "Ha! Nhìn tôi trồng hoa kìa! Để chúng mở đường cho tôi!"
"Ngươi muốn bôi máu khắp nơi sao? Nếu sư phụ Smile phát hiện ra, hắn sẽ bóp chết ngươi."
"..." Sự kiêu ngạo của Tom xì hơi, anh ta vô thức rụt đầu lại, lẩm bẩm: "Anh ta sẽ không biết đâu, anh ta..."
Một cảm giác khó tả chạy qua lòng hắn, giống như một tia sét đánh vào không gian đầy máu và giết chóc này, sáng đến mức khiến hắn vui sướng và run rẩy.
Nụ cười đang đến...Không!
Đáp lại tâm trạng khẩn trương của chủ nhân, một mũi tên ánh sáng dài hai mươi mét xuyên qua tảng đá và hung hăng đẩy về phía trước. Tom lo lắng đến mức gần như phải đào bằng tay không. Đôi mắt đen của anh vốn vẫn bình tĩnh trong hoàn cảnh khắc nghiệt vừa rồi, giờ đã chuyển sang màu đỏ như máu trong nháy mắt.
Ngay cả anh ta cũng bị mắc kẹt ở đây, kỹ năng ít ỏi của Smile có tác dụng gì... chỉ dựa vào đạo cụ!
"Bậc thầy!" Tiếng kêu của Phượng hoàng rất khác thường. Tom cảm thấy mình đang mất dần ý thức và một lỗ hổng lớn dường như đã mở ra trên cơ thể anh, từ đó một luồng ma lực dồi dào chảy ra. Anh nhìn xuống và thấy những cánh hoa hình nón nhô ra từ một cái hố sâu, với các cạnh lởm chởm phủ đầy vết sưng, có hình dạng hơi giống hoa hướng dương...
Hoa hướng dương quỷ Felin.
Tom cảm thấy toàn thân lạnh ngắt, anh nhớ lại một truyền thuyết, chính là loại thực vật này đã kết thúc thời kỳ huy hoàng của loài yêu cổ, chúng có đặc tính "hấp thụ ma lực" tự nhiên, có thể hấp thụ sức mạnh ma thuật và sinh lực. Ma thuật ở khắp mọi nơi, đó là ma thuật trắng...
Phép thuật bay không thành công và anh ta rơi vào một vật thể mềm và dính. Những tua giống như rắn quấn chặt lấy anh ta và anh ta chìm xuống một cách bất đắc dĩ. Vào thời khắc quan trọng, anh ta đã làm tan chảy cây đũa phép vào cơ thể mình.
"Đi... để mỉm cười." Tom dùng hết sức lực để tóm lấy xúc tu và hét lớn: "Giúp anh ấy với!"
"Chủ nhân——" Phượng Hoàng Đen nhìn bàn tay trắng bị nuốt vào, không để lại một khe hở nào.
******
John dừng lại giữa không trung và hai bóng người rơi xuống từ trên trời.
"Ồ!" Cô phù thủy nhỏ với mái tóc dài màu xanh bạc hét lên khi nhìn thấy đôi bàn tay đầy máu của mình. Một cậu bé tóc nâu khác nhảy lên, cầm đũa phép trong tư thế cảnh giác, khi nhìn thấy cậu bé tóc vàng trước mặt, trên mặt cậu hiện đầy vẻ ngạc nhiên: "John!"
"Nổi lên nhanh lên." Không nói một lời, John dùng phép thuật để nâng Medea lên: mặt đất ở đây đầy rẫy nguy hiểm. Leon vội vã niệm chú, John mỉm cười nhẹ: "Tôi mừng vì mọi người đều ổn, những người khác đâu?"
"Mày mất tích rồi! Ý tao là, mày vừa bước vào cửa là biến mất ngay. Abel và những người khác đuổi theo cũng biến mất. Senior Clean gọi chúng tao lại và chia thành bốn đội. Một đội đi cầu cứu, những người còn lại thì đi riêng. Anh ta nghi ngờ đó là một cánh cổng không gian." Leon nhìn quanh một cách bối rối: "Đội chúng ta vẫn còn ba người, họ đi đâu rồi?" Mitia kéo anh ta lại một cách lo lắng, run rẩy vì sợ hãi trước cảnh tượng kinh hoàng.
Khi nghe tin Lestrange và những người khác mất tích, John vô cùng lo lắng và không chú ý đến vấn đề của Leon. Anh ta niệm một câu thần chú bảo vệ lên Medea và bay về phía trước trước: "Ta sẽ tìm ra kẻ đã gây ra tất cả chuyện này. Các ngươi hãy đi theo ta."
"Chúng ta không phải là xui xẻo sao?" Nghe lời ngụ ý này, lòng Leon thắt lại.
"...KHÔNG." Giọng nói trầm ấm dường như đã kéo dài cả thế kỷ. "Tôi đã không nói với Volde về chuyện này. Tôi rất hối hận. Có người ở Ravenclaw đang nghiên cứu cách tiêu diệt phù thủy. Bố cục của nơi này có vẻ phục vụ cho mục đích này, và chúng ta là những con bọ trong thí nghiệm. Người tổ chức sự kiện này là Elivis..."
"Không! Không thể là anh ta được!" Leon hét lên đầy phấn khích.
Họ rẽ vào một hành lang tròn và đi cầu thang xoắn ốc lên sân trong. Ánh sáng, phản chiếu từ nhiều nguồn sáng khác, nhuộm màu lớp sơn trên khung cửa sổ chạm khắc, khiến chúng vừa lộng lẫy vừa rời rạc, giống như rơi vào bên trong một chiếc kính vạn hoa và ngạc nhiên khi thấy bên trong chỉ có một đống mảnh kính vỡ.
Nơi này vẫn giữ nguyên vẻ ngoài cũ kỹ với lớp bụi dày, nhưng những cây máu khủng khiếp kia đã chiếm trọn cả bức tường gạch. Màu sắc nhạt dần khi đi lên, hòa vào thành một quầng sáng không có màu sắc cố định. Đường phân chia giữa ánh sáng và bóng tối là một bệ đá nơi có một người đang đứng.
"Monte!" Medea và Leon đồng thanh nói. Ánh mắt của John chỉ dừng lại ở Hufflepuff to lớn trong nửa giây.
"Volde..." Anh không hỏi, cũng không quan tâm, "Volde đâu?"
"Tôi không biết." Monte loạng choạng lùi lại và liếc nhìn quả cầu pha lê trước mặt trước khi nói dối trong hoảng loạn. Nó được đỡ bằng một cột đá và to bằng đầu người. John vừa mừng vừa lo, vội chạy tới: "Anh ấy có ở trong đó không? Anh ấy còn sống không?"
Leon nắm lấy anh ta, nhìn chằm chằm vào người bạn cũ của mình. Trên khuôn mặt anh không hề có vẻ phù phiếm của Gryffindor, mà là vẻ mặt nghiêm túc của sự hoài nghi, đau đớn và bối rối: "Nói cho chúng tôi biết, Monte, tại sao lại thế này?"
"Tôi không biết cô ấy sẽ làm thế này!" Bị giọng điệu của bạn mình làm cho choáng váng, Monte hét lên, khóc lóc gần như tuyệt vọng, "Cô ấy nói rằng cô ấy cô đơn, cô ấy sắp kết hôn, và cô ấy muốn làm mọi người vui vẻ... Tôi biết cô ấy không phải là người tốt, cô ấy giấu rất nhiều thứ trong lòng, tôi chưa bao giờ có thể nhìn thấu cô ấy, nhưng tôi không ngờ cô ấy lại làm như vậy! Tôi nghĩ... nhiều nhất là cô ấy sẽ nhốt anh lại và để chúng ta nói chuyện với cô ấy."
"Có phải Helen không..." Cảm thấy bàn tay đang giữ mình lỏng ra, John không dám quay lại nhìn. Anh ta nhìn chằm chằm vào người kia với ánh mắt lạnh lùng, "Elivis, tôi không muốn lãng phí thời gian nói chuyện với anh. Tội ác của anh sẽ được Bộ Pháp thuật phán xét, hay anh muốn làm cho mọi chuyện tồi tệ hơn và giết chết tất cả chúng ta?"
Thở hổn hển, Monte nhìn chằm chằm vào anh ta. Sự hối hận, bối rối và sự điên cuồng tuyệt vọng trong mắt anh dần dần được thay thế bằng nụ cười cay đắng, và đôi vai anh chùng xuống.
Tất cả là lỗi của anh. Còn điều gì để nói nữa?
Bỏ rơi bạn bè, tự lừa dối mình và bị tình yêu mê hoặc.
"Helen... Helen..." Leon đau đớn tự hỏi, "Tại sao vậy?"
Một luồng sáng xuyên qua ngực anh ta, máu đỏ tươi phun ra từ sau lưng, tạo nên những họa tiết hỗn loạn trong không khí.
Thân thể ngã về sau nảy lên vài lần, co giật rồi phun ra một ngụm bọt máu, mở to mắt nhìn bụi bặm và ánh sáng lơ lửng, dập tắt ngọn lửa sinh mệnh.
Ông ấy đã chết.
"Không--" Tiếng kêu the thé của Medea xé toạc không khí ngưng tụ.
Khi chất lỏng dính ướt giày, ánh mắt vô hồn của cậu bé tóc vàng chuyển từ xác chết sang cây đũa phép phát sáng.
Monte nhìn chằm chằm vào đầu cây gậy một cách vô hồn. Chính tại đây, luồng sáng chí mạng vừa mới được phát ra.
Một giọng nữ nhẹ nhàng và dễ chịu lan tỏa vô tận, lúc cao lúc thấp, và được vang vọng và khuếch đại vô tận bởi bức tường máu xào xạc: "Cút xuống địa ngục cùng tôi, Elivis."
"Helen!" Giọng nói trẻ trung, trong trẻo xuyên qua rào chắn. John nắm chặt tay. Anh chưa bao giờ tức giận đến thế.
Bị một sức mạnh vô hình kéo đi, Monte lại giơ đũa phép lên, nhưng lần này, anh chĩa vào thái dương mình.
"Dừng lại!" John cố gắng bẻ gãy cây đũa phép, nhưng một rào cản màu xanh nhạt đã đẩy lùi phép thuật của anh ta. Anh ta bay lên, ngón tay tạo ra những gợn sóng, rồi xuyên qua rào chắn và quỳ xuống trước một vũng máu.
"Anh điên rồi..." John run rẩy toàn thân. Nghĩ đến người bạn thân nhất của mình, người đang sống hay chết không xác định giữa hai cái xác, anh chỉ muốn xé tên thủ phạm thành từng mảnh. "Ngươi kéo Volde vào địa ngục của ngươi sao? Được thôi, ta sẽ đến ngay để hộ tống ngươi và kéo ngươi đi! Nhưng ngươi sẽ còn tệ hơn tất cả chúng ta. Một mình xuống địa ngục đi!"
"Địa ngục không có cấp độ nào cả, John ạ." Hai dây leo nhô lên khỏi mặt đất, tạo thành một vòm gai. "Hãy vào đây, người bạn đồng hành của tôi, tôi sẽ cho bạn biết câu trả lời."
Lưu ý 1: Sura và Tom có sự kết nối về mặt tinh thần, vì vậy họ có thể giao tiếp mặc dù họ bị điếc.
Lưu ý 2: Bối cảnh của Phalanx bắt nguồn từ thế giới Nether, nhưng chỉ có khả năng hấp thụ phép thuật của nó là được giữ lại.
--------
Chương 34. Tù và chiến tranh
Cơn bão đêm qua đã qua, bầu trời quang đãng và xanh trong.
Hai tay khoanh lại, cằm chống đỡ, vị giáo sư mới của khoa Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám nhìn ra ngoài cửa sổ. Từ góc nhìn này, anh có thể nhìn thấy những ngọn núi ở đằng xa.
Đôi mắt đằng sau lớp thấu kính pha lê toát lên vẻ thanh bình và tĩnh lặng, không giống như ánh mắt của một người đang nhìn lên một ngọn núi. Thay vào đó, dường như chính anh là một ngọn núi cổ xưa, xa xôi, tự do và thẳng đứng.
Mặt dây chuyền ngọc lục bảo dưới kính một mắt đung đưa, anh nhìn chằm chằm, từ trạng thái thờ ơ trở về thực tại.
Một con chim bồ câu bay vào cửa sổ và gù ba lần. Norres Seaman tháo lá thư ma thuật trên chân mà chỉ có người cụ thể mới có thể nhận được, mở ra và nhanh chóng đọc nó.
Anh ấy đứng dậy quá nhanh và va vào ghế. Sau đó, anh ta ôm trán, sắp xếp lại suy nghĩ một chút rồi bước về phía cửa văn phòng với tốc độ nhanh hơn bình thường, nhưng vẫn chậm hơn người bình thường.
Một rễ cây vướng vào chân anh khi anh bước qua cửa. Những dây leo dày mọc lên từ mặt đất, và những nụ hoa đầy màu sắc mở rộng hàm răng cưa, rỉ ra dịch tiêu hóa như của một con thú hoang.
Với tiếng rít giận dữ, một con rắn to như cái bát lao ra khỏi bức tường, cắn đứt cuống hoa và nuốt chửng con quái vật trong chốc lát, ợ một cách thoải mái.
"Ồ." Cuối cùng Nores thốt lên một tiếng cảm thán muộn màng, cũng nhỏ và không hề căng thẳng: "Anh đã cứu tôi."
[Bởi vì hai vị chủ nhân đã yêu cầu tôi giám sát anh. Tôi sẽ cắn chết anh nếu anh làm hại bất cứ ai. Làm sao tôi có thể để anh chết khi anh vẫn chưa làm hại ai cả? 】Nagini vung đuôi đe dọa. Nhưng con người mỉm cười nhẹ nhàng, như thể anh ta hiểu những gì nó nói.
"Đi theo ta, con rắn nhỏ, ta muốn cứu chủ nhân của ngươi."
[Tôi không phải là một con rắn nhỏ! Cơ thể tôi to lớn đến mức có thể nuốt chửng bạn chỉ bằng một miếng! 】
Nores không dừng lại, như thể anh ta đột nhiên bị điếc và không thể nghe thấy những âm thanh phản đối phía sau.
Trong kỳ nghỉ hè, Hiệu trưởng Dippet cũng trở về dinh thự của mình và chỉ có một vài giáo viên ở lại trường, bao gồm cả Albus Dumbledore, giáo sư môn Biến hình.
Anh ta đang trò chuyện với Giáo sư Độc dược Slughorn. Grindelwald gần đây đã nuôi lại râu khi trở về Đức để hoàn thiện tác phẩm của mình.
"À, Giáo sư Seaman, chào ông." Slughorn đứng dậy nhường chỗ cho anh, rồi mỉm cười và mời anh uống trà. Chiếc gương hình bán nguyệt của Dumbledore lóe lên ánh sáng cảnh báo. Ông không có ấn tượng tốt về chàng trai trẻ. Lý do là vì ông ta là viên chức được Bộ Pháp thuật cử đến, nhưng chủ yếu là vì ông ta có liên quan đến vụ tấn công lén lút đê tiện đó.
"Giáo sư Slughorn, xin mời ngồi." Norres lịch sự từ chối, mặc dù anh không thể đẩy được cơ thể to lớn đó và bị kéo vào ghế. Anh ta chóng mặt chỉnh lại kính mắt và nói, "À, có một vấn đề cấp bách. Tôi hy vọng có thể triệu tập tất cả các giáo sư ngay lập tức và tiến hành một cuộc điều tra toàn diện về Hogwarts. Sau khi để lại những nhân sự cần thiết, chúng ta sẽ nhanh chóng đến một nơi."
Dumbledore và Slughorn nhìn nhau và đều thấy sự ngạc nhiên trong mắt nhau.
"Đó có phải là ý kiến của Giám đốc Crouch không?" Dumbledore thận trọng hỏi, cố giấu đi sự không hài lòng.
"Không, tôi đã từ chức."
"Cái gì!" Lần này Dumbledore không thể kiểm soát được cảm xúc của mình. Anh nhìn chằm chằm vào chàng trai trẻ trước mặt, cố gắng nhìn thấu những gì trong lòng anh ta. Ánh mắt Norres xa xăm, dường như không phải đang nói chuyện với bất kỳ ai, mà là đang tự nói với chính mình: "Mỗi lần lâm vào tình huống như vậy, tôi đều không tránh khỏi bị lợi dụng. Tôi nghĩ Giám đốc Crouch có thể giúp tôi thoát khỏi tình cảnh này, nhưng mà..."
Anh ấy lấy lại bình tĩnh và mỉm cười nhẹ nhàng. Giọng nói của ông vẫn nhẹ nhàng như mọi khi, và mỗi từ đều có nhịp điệu nhẹ nhàng, như một đứa trẻ bi bô, với sự kiên trì trong xương giữa sự dịu dàng của ông: "Để tôi kể cho bạn nghe một câu chuyện về cháu gái tôi. Helen là một đứa trẻ rất có năng khiếu từ khi còn nhỏ. Cô ấy nhận ra quá sớm ảnh hưởng của trí óc và ngoại hình của mình đối với mọi người, và tính cách của cô ấy không tránh khỏi bị hư hỏng. Khi cô ấy nghe nói rằng tôi là một đứa trẻ chậm phát triển và không học nói cho đến khi tôi bốn tuổi, cô ấy và bạn bè của cô ấy đã cười nhạo tôi và chơi khăm tôi. Tất nhiên là tôi không thích cô ấy, và bầu không khí ở nhà khiến tôi chán nản, vì vậy tôi đã đến Đức để học."
"Khi tôi trở về và thấy cô ấy trong bữa tối gia đình, cô ấy đã thay đổi. Cô ấy đã trở nên có học thức, dịu dàng và lịch sự. Khi cô ấy nhìn vào mắt tôi và gọi tôi là 'Chú Norres', tôi hiểu rằng——"
"Cô ấy không phải là Helen."
Hai giáo sư đều bị sốc. Thanh niên tóc vàng dùng ngón tay trắng thon dài vuốt ve môi, vẫn nhàn nhã nói như đang nghiên cứu học thuật: "Tôi rất giỏi phán đoán người khác, cho nên muốn làm nhà ngoại giao. Chuyện này không liên quan - tôi muốn hiểu rõ chuyện gì đã xảy ra, tôi cảm thấy có chút tội lỗi. Nếu không có căn cứ thực tế, sẽ không có ai tin vào trực giác của tôi."
"Ý anh là Helen Mellicke thực sự đã bị người khác thay thế?" Slughorn ngắt lời. Norres nhìn anh, đôi mắt trong suốt với những màu sắc trong trẻo, giống như cầu vồng trong suốt. Dumbledore đã bị sốc. Anh chưa từng thấy ai có đôi mắt như vậy. Chúng không hề đơn giản, nhưng sự rực rỡ phản ánh từ một thế giới nội tâm phong phú, nhưng lại rất trong sáng và tinh khiết.
"Không, là... nội dung bên trong, tôi..." Nores ấn tay lên ngực, ngữ pháp của anh trở nên khó hiểu. Dumbledore và Slughorn giờ đã hiểu tại sao ông luôn nói bằng giọng điệu đó; anh ta nói quá nhanh đến mức lưỡi anh ta không theo kịp.
Một lúc sau, anh nghĩ ra một miêu tả phù hợp và mỉm cười: "Giống như một cuốn sách, các trang bên trong đã bị xé mất, nhưng bìa vẫn như cũ." Dumbledore nói với giọng lạc lõng: "Ý ông là - linh hồn!?"
Vị giáo sư tóc vàng tháo viên ngọc lục bảo gắn trên khung ra và đặt nó lên bàn làm việc. "Tôi đã giao cho Thầy Nick chế tạo một thiết bị phát hiện linh hồn. Đối với hầu hết mọi người, sóng linh hồn và từ trường của cơ thể được phối hợp tốt, vì vậy bức ảnh sẽ hiển thị chân dung hoàn chỉnh. Nếu không, nó sẽ bị mờ."
Anh dừng lại, không biết mình đang nghĩ gì. "Tuy nhiên, điều này không thể được sử dụng làm bằng chứng kết luận. Những người mắc bệnh tâm thần cũng có thể trải qua những hiện tượng như vậy. Tôi đã yêu cầu các bạn cùng lớp điều tra tình hình của gia đình Helen trong những năm qua. Anh rể Melica ban đầu là một người bảo thủ, nhưng anh ấy đã tích cực tham gia vào hoạt động kinh doanh của Muggle và tích lũy được rất nhiều tiền. Anh ấy đã mua những lâu đài bị bỏ hoang từ Bộ Pháp thuật, tháo dỡ các trận pháp phòng thủ và tiến hành nghiên cứu ma thuật đen bị cấm."
"Tôi đã nói chuyện với anh rể Mellicki. Đôi khi anh ấy cư xử cứng nhắc và suy nghĩ không mạch lạc. Đây là triệu chứng của việc liên tục bị rơi vào trạng thái lú lẫn nghiêm trọng và thay đổi trí nhớ." Norres nói một cách bình tĩnh, nêu ra một sự thật. "Tôi từng là một Thần Sáng, và tôi quen thuộc với những dấu hiệu này. Khi đó, những hoạt động bí mật đó không thể được anh rể Mellicki lên kế hoạch và thực hiện. Linh hồn chiếm hữu cơ thể Helen cũng có thể là một hành động được tính toán trước."
"Những thí nghiệm của cô ấy rất kinh hoàng, bao gồm cả thuyết tâm linh, cây ma quỷ và chất gây cháy. Bạn tôi đã lẻn vào phòng thí nghiệm và truyền tin cho tôi. Một trong những lâu đài cô ấy mua thuộc về gia đình Rockwell, trong Rừng Gudenbach. Tôi nghe Giáo sư Slughorn nói rằng chuyến đi chơi mùa hè của câu lạc bộ ông ấy sẽ diễn ra ở đó."
"Chẳng lẽ John và những người khác..." Dumbledore không thể ngồi yên được nữa, sắc mặt tái nhợt đứng dậy. Norres trích xuất ký ức, lưu trữ nó vào đôi bông tai ngọc lục bảo và đưa cho anh ta. Có thể dùng phương pháp này để đọc nhanh.
"Cô ấy đã sử dụng các phù thủy để làm thí nghiệm và có một căn phòng như thế này. Tôi không chắc hai điều này có liên quan hay không, nhưng rất có thể là như vậy."
"Fawkes, cậu đi trước đi!" Dumbledore đã đưa ra quyết định nhanh chóng, cố gắng hết sức để giữ bình tĩnh. "Anh đã nói cô ta sẽ tấn công Hogwarts. Anh dựa vào đâu để đưa ra phán đoán này?"
"Tôi xin lỗi, đây chỉ là suy đoán, nhưng tôi sẵn sàng chịu hậu quả." Biết rằng vấn đề này rất quan trọng, Norres kiên nhẫn giải thích, "Cô ấy là một người cẩn thận. Khi cô ấy đã sử dụng một nơi, cô ấy sẽ phá hủy hoàn toàn nơi đó. Đây là một quán tính hành vi. Sau khi cô ấy tốt nghiệp ở đây, cô ấy cũng đã thực hiện rất nhiều nghiên cứu liên quan. Trên đường đến đây, tôi đã bị một loại cây ma thuật tấn công. Nếu một thứ như vậy lan truyền trong trường, nó sẽ cực kỳ nguy hiểm. Hogwarts có khả năng phòng thủ mạnh mẽ, nhưng nó cũng được xây dựng trên nền tảng. Rất dễ để ngụy trang thành nơi đang xuống cấp hoặc bị động đất sụp đổ - cô ấy rất giỏi trong việc này."
Slughorn không thể tin được: "Merlin..." Dumbledore lúc này lộ ra phong thái của một vị tướng vĩ đại: "Người bạn già, ta giao phó việc này cho ngươi. Hãy làm theo lời Seaman nói. Nếu có vấn đề gì, hãy liên lạc với gương hai chiều. Nếu mọi cách đều không hiệu quả, hãy cùng nhau thảo luận và nhờ Bộ Pháp thuật giúp đỡ."
"Tôi hiểu rồi. Anh...anh phải giải cứu Riddle và những người khác!"
Dumbledore gật đầu, điều này không còn nghi ngờ gì nữa. Anh nhìn Norres, người đang bước về phía cửa với vẻ mặt bình tĩnh, ánh mắt có chút phức tạp.
"Bạn phải chuẩn bị tinh thần cho vấn đề này. Bất kể linh hồn đó có phải là một con người hay không, 'Helen Mellicki' sẽ phải chịu trách nhiệm."
Đôi mắt xanh nhìn anh, chàng trai trẻ lặng lẽ đeo đôi hoa tai màu ngọc lục bảo. Mái tóc dài màu vàng óng của anh phản chiếu rõ nét dưới ánh mặt trời, toàn thân anh được bao phủ trong một vầng hào quang trong trẻo và mềm mại.
"Tôi chỉ muốn biết sự thật thôi", ông nói. "Cô ấy là cháu gái tôi."
******
Ngay khi bước vào cánh cổng, John cảm thấy như mình đang chìm vào giấc mơ.
Không gian hình nón, hẹp ở phía trên và rộng ở phía dưới, giống như một cái giếng khổng lồ dẫn thẳng xuống vực thẳm. Những dây leo xanh cuộn lại và trải dài đến vô tận. Anh ta đứng trên một cây cầu đá, bên dưới là bóng tối sâu thẳm không thấy điểm cuối.
Giống hệt như giấc mơ đó, nhưng mọi thứ rõ ràng hơn nhiều.
Những cây lau sậy phát sáng cung cấp ánh sáng ở đây. Chúng dang rộng những cành cây xanh ngọc lục bảo và nhẹ nhàng chạm vào vị khách nhỏ bé. Nhiều bông hoa tập trung quanh một đĩa hoa có lớp lông tơ màu trắng, xào xạc, cuộn tròn và bung ra, như thể đang gợn sóng vô hình. Helen ngồi trong vầng hào quang kỳ lạ đó, lưng tựa vào thân cây khổng lồ.
Cô ấy mặc một chiếc váy xếp ly màu xanh nước biển không giống váy của một phù thủy, và để lộ đôi chân thon thả. Bàn tay và bàn chân của cô được trang trí bằng những họa tiết hoa phức tạp và kỳ lạ, trông giống như một loại chữ rune sâu xa nào đó. John nhìn kỹ hơn và phát hiện ra rằng những bông hoa đó không phải được vẽ lên mà mọc trực tiếp từ cơ thể cô, ngưng tụ thành một vật tổ. Những họa tiết mờ nhạt cũng xuất hiện trên đôi má trắng trẻo của cô, tô thêm nét đẹp kỳ lạ cho vẻ ngoài tuyệt đẹp của cô.
"Bạn đoán đúng rồi." Helen nhẹ nhàng nói: "Thật không dễ để kiểm soát những gã to lớn này."
John không quan tâm, không quan tâm đến những bông hoa của cô, không quan tâm tại sao cô lại điên, anh chỉ có một mục tiêu duy nhất - giết người.
Lúc này anh nghe thấy: "Anh đến từ thời đại nào?"
"Cái gì?" Cậu bé tóc vàng hỏi hơi muộn một chút. Anh nhìn chằm chằm vào vẻ đẹp trước mặt. Có một chút gì đó cấp bách, quan tâm và ý định giết người ẩn sâu trong đôi mắt xanh thẳm của cô - giờ anh đã hiểu.
"Ngươi không phải người của thời đại và không gian này. Ta biết ngươi đã bị ta liên lụy." Helen mỉm cười và nói nhẹ nhàng, "Tom Marvolo Riddle, anh ta là Chúa tể bóng tối. Không nên có một người như anh ở bên cạnh anh ta."
"..." Hơi thở của John trở nên hỗn loạn. Một luồng nhiệt từ tận đáy lòng dâng lên, khiến đầu ngón tay hắn run rẩy, run đến mức gần như không đứng vững được.
Thì ra chúng vẫn luôn ở đó, và không hề phai nhạt chỉ vì anh quên mất chúng.
Giọng nói của ai đang gọi từ phía sau lớp sương mù dày đặc, hình bóng của ai đang dõi theo từ phía bên kia, những gì từng thuộc về anh... nhà anh, thế giới của anh.
"Anh——" Anh bước lên một bước, giọng nói khàn khàn vì nức nở, "Anh——"
Người phụ nữ đối diện nhếch môi, màu môi của cô ta đẹp đến nỗi trông như được tẩm thuốc độc: "Cô có muốn về nhà không?" Người ta đổ một chậu nước đá lên đầu anh ta. John thẳng lưng, ánh mắt lạnh lùng và đáng sợ. Helen hơi ngạc nhiên khi cậu bé hiền lành kia đột nhiên thay đổi và trở nên sắc bén như lưỡi kiếm rút ra khỏi vỏ.
"Tôi có hiểu là khi anh bảo đưa tôi về nhà, ý anh là đưa tôi lên thiên đường không?"
"John, anh thực sự rất thông minh." Helen mỉm cười và thay đổi tư thế ngồi. "Tên thật của bạn là gì? Bạn vẫn còn thời gian trước khi gặp Chúa." Cậu bé tóc vàng lạnh lùng nói: "Tôi không nhớ."
"À, hậu quả của việc du hành thời gian ngoài ý muốn. Tôi sẽ không xin lỗi, và tôi chắc là anh không cần phải làm vậy."
"Đúng vậy."
Helen thản nhiên chơi đùa với những ngón tay của mình: "Tôi không muốn giết anh, tôi chỉ ngạc nhiên thôi. Anh biết đấy, John, bạn của anh, hoàng tử Slytherin nổi tiếng và xuất chúng sẽ trở thành Chúa tể bóng tối, một tên khủng bố mà toàn bộ thế giới phù thủy thậm chí không dám nhắc đến tên. Anh ta là một phần rất quan trọng trong kế hoạch của tôi, nhưng tôi rất tiếc khi thấy anh đã thay đổi anh ta. Anh ta không còn cáu kỉnh và khát máu nữa, anh ta thông minh và điềm tĩnh, đầy tham vọng - có lẽ anh ta sẽ thay thế vị mục sư hiện tại và trở thành một nhà cải cách trẻ tuổi và đầy triển vọng để thúc đẩy hòa bình và tiến bộ trong thế giới phù thủy. Thật đáng tiếc." John càng nghe càng ngạc nhiên: "Anh muốn làm gì thế?"
Không đợi đối phương trả lời, hắn tiếp tục nói: "Phá hủy thế giới phù thủy? Với sự giúp đỡ của Volde?"
"Anh ta chẳng tuyệt vời đến thế, anh ta chỉ là một gã hề thôi." Helen cười lớn, tiếng cười của cô lạnh lùng, sắc bén, đầy ác ý và điên cuồng, "Ồ, anh không biết đâu, thành tựu lớn nhất của hắn chỉ là giết một số người - kém xa Grindelwald."
Gương mặt xinh đẹp của cô nhăn lại vì căm ghét, như thể cô vừa nuốt phải một cục than hồng lớn. Cô nuốt nỗi hận thù mà cái tên này và bí mật của chính mình mang lại, rồi lạnh lùng kể lại:
"Chính vì hắn và đồng bọn của hắn giết hại dân Muggle một cách bừa bãi mà tôi nhận ra rằng có những sinh vật như phù thủy không nên tồn tại trên thế giới này. Họ luôn nghĩ rằng họ làm mọi việc một cách hoàn hảo, nhưng thực tế không phải vậy." Đôi mắt đẹp nheo lại, như thể cô ấy đang chìm vào ký ức.
"Anh không phải là phù thủy sao?" Về cơ bản thì John đã hiểu, mặc dù điều đó thật khó tin. Helen nheo mắt nhìn anh: "Là anh sao?"
"Tôi không phải."
"Ôi, John, tôi thực sự không muốn giết anh đâu." Đây chính xác là những gì Helen đã nói. Đôi bàn tay trắng thon thả của cô đỡ cằm và cô thở dài nhẹ nhõm. Có thể thấy rằng suy nghĩ của cô ấy đã trôi dạt đến nơi nào đó không biết. "Ta đã suy nghĩ kỹ rồi. Trong tình huống của ngươi, khi ta trở về quá khứ muốn thay đổi lịch sử, thời gian có thể tự động sản sinh ra lực phản ứng, kéo ngươi vào. Ta không thể quay về thời điểm ta muốn quay về nhất, mà ngươi lại trở thành quân cờ đảo ngược vận mệnh của Chúa tể bóng tối."
"Nếu anh chết, em có thể quay lại được không?" Biểu cảm của John cứng đờ, anh tức giận đến mức tê liệt.
"Ha ha." Helen cười khẽ, đôi mắt xanh quyến rũ của cô liếc nhìn anh từ dưới hàng mi, "Có lẽ vậy. Tôi vẫn chưa hiểu hết được sự bí ẩn của thời gian và không gian. Nhưng tôi chắc chắn một điều, khi tất cả chúng ta đều bị cuốn vào dòng sông thoái lui này, linh hồn của chúng ta sẽ kết nối với nhau. Nếu anh chết, tôi cũng sẽ chết."
"Tôi không vui chút nào."
"Đứa trẻ tội nghiệp, tôi hiểu cảm giác của cháu." Không để ý đến giọng điệu của anh, Helen mỉm cười, và ngày càng nhiều hoa nở rộ từ cơ thể cô. Nhìn thấy cảnh này, John hiểu rõ: cô ta không cần phải giết anh ta, cô ta chỉ cần nhốt anh ta ở đây và chờ cô ta chết tự nhiên. Rất có thể đã có một số sự sắp xếp nào đó được thực hiện để ngăn không cho linh hồn cô trở về thời gian và không gian ban đầu vì anh ta, hoặc ngăn không cho linh hồn cô chết cùng anh ta.
Cậu bé tóc vàng ngước nhìn cái cây khổng lồ, trong mắt cậu phản chiếu những ánh đèn lấp lánh. Anh thở dài nhẹ nhõm khi nghĩ rằng mình không có được sự bảo vệ của Helen.
Có lẽ khoảnh khắc anh ta thực hiện hành động đó cũng chính là ngày anh ta chết. Lần này bạn sẽ đi đâu? Hay là tâm hồn đã hoàn toàn tan vỡ?
Vô thức, anh trở nên gắn bó hơn với thế giới này.
Volde, tôi nhớ bạn.
"Anh sai rồi. Người xui xẻo nhất không phải là tôi." Anh ta bình tĩnh nói: "Đó là người bị chúng ta nhập vào."
Anh ta giơ súng lên và bắn kẻ đã lấy đi ký ức về kiếp trước của anh và trao cho anh sự sống ở kiếp này.
******
Cảm giác thật nguy hiểm.
Mưa đá rơi và nền đá nứt nẻ không phải là nguyên nhân. Cho dù trần nhà có sụp đổ thì nó cũng không chết. Chúng, những bông hoa hướng dương ma thuật Felin, ban đầu là những sinh vật sống dưới lòng đất. Mặc dù đã bị phong ấn từ lâu và vừa mới thức tỉnh, nhưng nó vẫn còn những ký ức này.
Nhưng trời đang nóng dần lên...đợi đã! nóng?
Những tiếng rên rỉ có tần số cao mà tai người không thể nghe thấy vang vọng giữa những bức tường đá. Những cánh hoa tụ lại trông giống như con nhím có lá kim dựng đứng. Chúng từ từ cúi xuống, mềm ra và chảy ra thứ chất lỏng đen đặc. Không, chính những cánh hoa đang tan chảy.
"Thật kinh tởm!" Một cái đầu đen kịt thò ra khỏi nhụy hoa, khiến tiếng "Ptah" phát ra không ngừng, với vẻ ghê tởm hiện rõ trên khuôn mặt xinh đẹp quá mức của nó.
Sau khi bị bông hoa chết tiệt này nuốt chửng, anh ta đang nghĩ cách phá hủy nó - điều này có thể thực hiện được không chỉ vì sự bảo vệ của băng đô, mà còn vì sức mạnh ma thuật của chính anh ta không thể bị Felin Magic Sunflower hút cạn trong thời gian ngắn - sau đó, anh ta đã có một ý tưởng.
Anh ta chủ động phát tán các nguyên tố bóng tối và các hạt dưới sự kiểm soát của mình, làm xói mòn các tế bào trong cơ thể kẻ thù và biến hoa hướng dương thành một phần của hắn. Nói cách khác, anh ta đã ăn Hoa hướng dương quỷ Felin.
Đó là lý do tại sao Tom đang nôn ọe lúc này.
"Smile đâu rồi?" Anh ta giật mình và không quan tâm đến cảm giác buồn nôn. Ông ngạc nhiên khi thấy không gian đang sụp đổ. Đã bao lâu rồi kể từ khi anh ấy bị mắc kẹt? Smile có ổn không?
"Sura! Sura!"
Tiếng đáp lại của Hắc Phượng Hoàng dường như đến từ rất xa: "Chủ nhân, chủ nhân Cười..."
Bất chấp việc nó có gây ra một cơn chấn động không gian dữ dội hay không, Tom vẫn sử dụng Apparition.
******
Tiếng súng nổ, sự im lặng chết chóc.
Anh mơ hồ nghe thấy tiếng thở dài, tiếng thở dài sâu hơn cả biển cả.
Những bông hoa máu tuyệt đẹp nở rộ, nóng đến mức đốt cháy thị giác, đốt cháy tâm hồn và khiến mọi người tắm trong lửa. Chúng quyến rũ hơn bất kỳ loài hoa kỳ diệu nào.
John thở gấp và cảm thấy đau rát ở ngực vì lực giật của khẩu súng. Helen vẫn ngồi đó, mắt nhìn chằm chằm vào anh. Không gì có thể thay đổi được ý chí của cô, cũng như cái chết không thể làm đông cứng sự điên rồ của cô.
Anh không hối hận vì đã giết cô, mặc dù điều đó rất đau đớn. Nhìn vào đôi mắt đó, anh biết rằng linh hồn cô vẫn chưa bị dập tắt, và cô sẽ được hồi sinh, một lần nữa lạnh lùng và kiên quyết, để thực hiện kế hoạch tiêu diệt phù thủy.
"Đến đây..." John tháo chiếc nhẫn ra rồi cười, "Cùng nhau xuống địa ngục nhé!"
Volde đã chết, hắn vẫn còn làm gì trên thế giới này?
Những cây cối mất kiểm soát lao về phía anh ta, cố gắng xé xác anh ta ra và nuốt chửng anh ta. Một làn sương máu đỏ nhạt lơ lửng trong không khí. Trước khi anh kịp cảm nhận cơn đau trong cơ thể, một cơn đau sâu hơn và dữ dội hơn đã xâm chiếm toàn bộ ý thức của anh.
Linh hồn rời khỏi cơ thể và bắt đầu...
Cơn đau dữ dội khiến tầm nhìn của anh trở nên mờ đi. Ông nghĩ rằng mình sẽ sớm chết vì đau đớn và mất đi các giác quan. Nhưng không, anh vẫn ở trong cơ thể này, cảm thấy đau đớn khủng khiếp. Những vật thể cắn anh cũng gây ra cảm giác đau nhói, xuyên qua da và mạch máu. Chất lỏng nóng và ướt kéo lê anh và đôi chân anh lạnh cóng và tê cóng.
Một luồng hơi nóng phả vào mặt anh, và một bóng đen xuất hiện trong tầm nhìn trống rỗng của anh.
"Sư phụ Nụ Cười——" Sau khi đốt cháy những dây leo tấn công mình, Sura hét lên đầy lo lắng, "Vui lên đi!"
Không nhìn, John kiên trì đưa tay ra, vô số dải sáng từ viên đá quý màu đen tỏa sáng từ trong ra ngoài, chói mắt như bánh xe cầu vồng. Helen dần dần hòa nhập vào thân cây khổng lồ và phân tán vô số điểm sáng. Những đốm sáng rực rỡ màu xanh, vàng, đỏ, tím và nhiều màu sắc khác lặng lẽ lơ lửng trong không trung, chống lại sức hút mạnh mẽ của Viên đá Hoàn Hồn.
Một bên trong cuộc kéo co đã ngay lập tức cho thấy dấu hiệu thất bại. John quỳ xuống, đôi tay yếu ớt vẫn tuyệt vọng giơ lên.
"Chủ nhân, chủ nhân, mau tới đây!"
Anh cảm thấy các ngón tay bị giữ lại, rồi toàn thân anh cảm thấy ấm áp. Anh được một người quen thuộc ôm chặt, tóc đen mắt đỏ, toàn thân bê bết máu, trông cũng luộm thuộm như vậy, nhưng lại tỏa ra khí chất u ám xa hoa, giống như một đóa hồng tỏa hương thơm thoang thoảng giữa đêm.
"Volde..." John mở to mắt vì không tin nổi.
Anh ấy vẫn còn sống! Vẫn còn sống!
"Nụ cười!" Công tước tóc đen vô cùng tức giận: "Ai đã khiến ngươi thành ra thế này!?"
"Xong rồi..." Một người vẫn còn muốn tự tử than thở: "Làm ơn, đừng để tôi đi..."
Rào chắn do Helen dựng lên nứt ra với tiếng đổ vỡ nhẹ, dưới tác động của dòng sông thời gian ẩn giấu, một vùng sáng tối rộng lớn giống như tấm màn gương đang gợn sóng. Tom để ý thấy cảnh tượng đó, nhưng mắt anh chỉ dừng lại ở đó một lúc trước khi quay lại nhìn người trong vòng tay mình.
"Rời đi ư? Từ lâu rồi anh không thể rời đi được."
Lời nguyền khóa linh hồn là phép thuật mạnh mẽ và độc ác nhất trong ma thuật đen. Mục đích ban đầu của nó là giam cầm mục tiêu trong đá quý hoặc xương để tra tấn họ mãi mãi. Ông ta dùng nó để giam cầm những người quan trọng nhất.
Tuy nhiên, sự bình tĩnh của anh đã bị phá vỡ ngay khi máu bắn lên ngực anh.
"Đau quá..." Cậu bé tóc vàng ho khẽ, máu từ khóe miệng lại chảy ra nhiều hơn.
Sức kéo của hai lực này mạnh hơn sức chịu đựng của cơ thể và tâm hồn anh. Không khí trong lồng ngực anh dường như biến mất, và anh cảm thấy đau nhói vì ngạt thở. Đầu anh như thể đang bị vô số mũi kim nhỏ đâm vào. Suy nghĩ của anh bị xé nát và bị hút vào một cái hố, nơi mà anh sợ nhất là sự quên lãng.
Chết còn tốt hơn thế này, John cố gắng tuyệt vọng: "Không..." Giọng nói của anh mang theo nỗi đau đớn chết người, anh nghĩ mình sắp được trải nghiệm một "sự tái sinh" trống rỗng.
Cây cầu đá chở họ vỡ ra thành những vết nứt dài, những khối đổ nát lớn rơi xuống và Tom bay lên cùng với anh ta.
"Anh sẽ không chết đâu." Anh ta nói bằng giọng run rẩy, một ánh sáng đỏ rực phát ra từ bàn tay anh ta. Ma thuật đen là loại ma thuật mạnh nhất. Nó sẽ chữa lành vết thương và cứu sống anh ta giống như lần trước.
"Ah... Volde, đừng đánh tôi nếu tôi quên mất anh." John ho và cười, không để ý đến những giọt nước mắt đang chảy dài trên khóe mắt mình, "Medea vẫn còn ở bên ngoài, còn xác của Leon..."
"Anh quan tâm gì đến cô ấy--" Nghe thấy tiếng cơ thể của Leon, Tom ngừng hét giữa chừng, sau một lúc im lặng, anh nói, "Nhìn này, Smile, cái chết đến quá đột ngột, cho nên dù em có hận anh, đổ máu như thế này, anh cũng sẽ không buông tay... Anh xin lỗi."
Cậu bé tóc vàng rơi vào trạng thái hôn mê và không có thời gian để nói với bạn bè rằng cậu không muốn đi theo ả Helen đó chút nào!
Cơ thể này và vòng tay này chính là nơi thoải mái nhất mà anh đã chọn.
******
Lần này, sự tăng cường của công lý đã không đến quá muộn.
Sberion, người đang lơ lửng phía trên lâu đài, đã hướng dẫn họ và giải cứu một nhóm người bị mắc kẹt trong lăng mộ. Nhưng những sinh viên khác đã bị chôn vùi trong đống đổ nát. Ít nhất thì đó là những gì mọi người nghĩ trước khi gặp Tom, John và Medea.
Đêm hè, những vì sao sáng lấp lánh, phấn hoa nguyệt quế tung bay trong gió, màn đêm sâu thẳm.
"Anh đã tặng em thứ gì khi chúng ta mới gặp nhau?"
"Một miếng bánh mì... và anh nói rằng nó được ngâm trong nước thối..."
Một chiếc lá rơi xoay tròn trên dòng suối rồi lặng lẽ trôi đi. Ánh trăng tạo nên những đường nét màu bạc, giống như dòng chảy của thời gian.
"Tên của cây trong sân là gì?"
"Tôi không nhận ra, nhưng anh luôn dùng đá làm xước nó... Tôi đã bảo anh đừng khắc mà..."
Medea vô thức ngừng khóc và nhìn ra phía sau cái cây. Chàng trai trẻ mặc áo choàng đen đang ôm chặt người bạn tóc vàng của mình, giống như cây và rễ của nó, không thể tách rời.
"Khi Dumbledore tới, cậu diễn rất tốt!"
"Ừm, để tạo ấn tượng tốt với anh ta... Chúng ta không có tiền cũng không có quyền lực, điều đó không dễ dàng với tôi."
Mặt trăng giống như một mặt dây chuyền bạc treo lơ lửng trên bầu trời đêm nhung đen. Những ngôi sao giống như những viên ngọc trai rải rác trên một chiếc vòng cổ, được hai người đang dựa vào nhau nhặt lấy. Những vì sao và màn đêm hòa quyện dưới bóng cây.
"Bạn có thể nhắc lại những gì Irene nói về con ếch màu hồng không?"
"Pfft! Thật tuyệt vời. Tôi sẽ không bao giờ quên nó."
Từng giọt nước nhỏ li ti, những giọt nước rải rác tụ lại với nhau và hòa vào quá khứ mà chúng đã cùng nhau trải qua. Đôi mắt xám từ từ nhắm lại, ánh sáng nước xuất hiện và cậu bé tóc vàng cảm thấy vết thương trong tâm hồn mình đang dần được chữa lành.
Một cảm giác ấm áp chạm vào trán: "Em không quên điều gì cả, Smile."
"Volde, tôi tưởng anh đã chết rồi." Sau khi mở mắt, John không nhịn được mà ôm chặt lấy anh. Tom khịt mũi, nhướn mày đầy ngạo mạn: "Có thể sao?"
"Tại sao không?" John nhìn thi thể nằm cách đó không xa, nỗi buồn dâng trào trong lòng, "Chúng ta đi tìm mọi người thôi, tôi ổn mà."
Các Thần Sáng lần lượt đến và bao vây hiện trường thảm họa. Tất cả bọn họ đều mặc áo choàng đỏ, vẻ mặt nghiêm túc, nhưng không làm gì cả. Loài cây kỳ lạ này lộ ra hình dáng khổng lồ và mở rộng lãnh thổ của mình giữa đống đổ nát. Những đường máu đỏ tươi đan xen và lan rộng, khiến vòng vây của Thần Sáng tiếp tục mở rộng ra bên ngoài. Lestrange nghiến răng và chửi thề. Irene vô tình liếc nhìn anh rồi nhảy dựng lên vì ngạc nhiên: "John! Tom!"
Cậu bé tóc đen cõng xác chết trên lưng và vòng một tay qua người bạn mình, cả hai đều bê bết máu. Cô phù thủy nhỏ với mái tóc xanh bạc đi theo sau họ, trên mặt vẫn còn dấu vết của những giọt nước mắt.
Những người bạn đồng hành chạy tới reo hò, và Claudia, giáo sư môn Bùa chú, đến sau, đã canh chừng họ một cách lo lắng.
"Leon chết rồi." Tom nhìn bạn mình với vẻ nhẹ nhõm rồi ngẩng đầu lên, "Giáo sư Claudia, các bạn đều ở đây cả chứ?"
"Không, Giáo sư Dumbledore và Giáo sư Seaman đã đi xuống lòng đất." Quá sốc trước cái chết của học sinh, khuôn mặt của Claudia trở nên vô cùng tái nhợt. "Riddle, chuyện gì đang xảy ra thế này?"
Tom lắc đầu: "Đó là một câu chuyện dài." Bây giờ không phải là lúc để giải thích toàn bộ câu chuyện. John nhìn vị Thần Sáng đang gào thét, "Họ đã tìm thấy rễ của những cây này chưa? Họ có cách nào để xử lý chúng không? Giáo sư Dumbledore và những người khác có ổn không?"
"Cái này... tôi không biết." Claudia cũng lo lắng về sự an toàn của hai người đồng nghiệp của mình. Đúng lúc này, bên kia truyền đến tiếng kêu kinh ngạc, tất cả các đường màu đỏ đều tụ lại, bắn thẳng về phía hồ. Toàn bộ mặt đất rung chuyển dữ dội, mặt hồ cũng động mạnh. Vô số bong bóng nổi lên như nước sôi. Một lúc sau, hàng ngàn đốm sáng bay vào hồ, nhuộm toàn bộ hồ một màu xanh lam đáng sợ.
"À, truyền ma thuật của Âm vào trong nước." John hiểu ý, thở dài: "Chúng ta phải thiêu hủy hết xác chết ở khu vực này, nếu không sau này hồ sẽ đầy rẫy xác chết của Âm."
Mất đi nguồn năng lượng đất hùng mạnh mà chúng dựa vào để sinh tồn, lá của những cây bị quỷ ám nhanh chóng chuyển sang màu vàng và rủ xuống. Một Thần Sáng đã dũng cảm bước tới để xem xét và ngạc nhiên khi thấy nó vẫn còn sống nhưng đã ngủ đông.
"Các mạch đất không thể bị chặn lại. Chúng phải được xử lý bởi những người chuyên nghiệp như Master Nick." Norres vô cùng mệt mỏi khi ra ngoài, nhưng sắc mặt của anh ta vẫn tốt hơn Dumbledore. Giáo sư Biến hình chỉ có mái tóc xám, và bộ râu mới của ông đã chuyển sang màu trắng, khiến các sinh viên sợ hãi và la hét. Irene nhanh chóng lấy thuốc hồi phục ra. Tom nghĩ rằng nếu tên quỷ dữ người Đức biết người yêu của hắn đã trở nên như thế này, hắn sẽ vô cùng tức giận.
"Tôi có một viên đá ở đây có thể tạo ra không gian. Bạn có thể phong ấn nó lại không?" Mo lấy ra viên ngọc bích tượng trưng cho tình yêu thương của gia đình dành cho cô. Norres nhìn vào mắt cô, mỉm cười dịu dàng và thoải mái, rồi chạm vào đầu cô: "Cảm ơn con, cô bé."
Nhìn thấy cảnh này, John cảm thấy nhẹ nhõm và càng buồn hơn: "Giáo sư Seaman, người gây ra sự việc này không phải là 'Helen'."
"Bố biết mà, con trai." Vị giáo sư trẻ nhìn anh bằng ánh mắt trong trẻo và sâu sắc, mặt dây chuyền ngọc lục bảo lấp lánh nhẹ nhàng trong đêm tối.
"Cái gì! Helen?" Avery và những người khác đều ngạc nhiên khi nghe cái tên này. John không nói nên lời. Sau khi sống sót sau thảm họa, cảm giác bị đóng kín bùng phát, toàn bộ lồng ngực anh như thể đang bị cắt mở.
Trong đôi mắt đờ đẫn của Leon, cái đầu vỡ nát của Monte lại xuất hiện. Ông không biết còn bao nhiêu người nữa đã chết. Những khuôn mặt trước mặt anh dường như chính là câu trả lời. Khi họ ra ngoài, có 32 người.
Những hạt ánh sáng còn sót lại bay xuống, đó chính là linh hồn của người đã khuất. Anh nhìn lên những điểm sáng đang bay kia.
Liệu mụ phù thủy ghét các pháp sư có thực sự chết không?
******
Báo cáo tử vong khiến mọi người đều im lặng.
Bốn học sinh đi tìm sự giúp đỡ đã bị con cú mặt người dẫn vào một đám hoa ăn thịt và chết một cách kinh hoàng. Medea là người duy nhất bước vào lâu đài còn sống.
Đây là vụ án mạng tàn bạo chưa từng có ở Hogwarts. Nếu sự việc không xảy ra trong kỳ nghỉ hè, trách nhiệm sẽ không thuộc về nhà trường và trường sẽ bị đóng cửa. Mặc dù vậy, giáo viên và học sinh vẫn phải chịu tổn thất rất lớn. Dumbledore đã dừng cuộc điều tra về Nicholas, Bộ trưởng Bộ Pháp thuật, và đích thân thẩm vấn nhân chứng số một đã giết chết kẻ giết người.
Trong một khách sạn nhỏ ở ngôi làng gần đó, John uống một tách ca cao nóng và cố ngồi xuống ghế, đón nhận ánh mắt háo hức của các giáo sư.
"Helen là một người Muggle."
Câu đầu tiên thật là chấn động.
"Có một linh hồn khác trong cơ thể cô ấy. Xin lỗi, tôi gọi cô ấy là Helen." Xin lỗi Norres, John tiếp tục, "Cô ấy là một Trường sinh linh giá, và Helen là người phụ thuộc của cô ấy. Cô ấy đến từ tương lai, và có thể có những Trường sinh linh giá khác rải rác xung quanh, vì cô ấy đã không tiết lộ quá nhiều cho tôi. Xét theo tình hình lúc đó, điều này rất bất thường. Đánh giá từ những gì cô ấy đã làm, cô ấy cũng là một người lên kế hoạch cẩn thận, bình tĩnh và tỉ mỉ."
"Mục đích của cô ta là gì? Tại sao cô ta lại làm hại học sinh?" Giáo sư Claudia không khỏi ngắt lời, vẻ mặt đầy đau buồn và phẫn nộ. John nhìn Dumbledore với ánh mắt chứa đựng nhiều ý nghĩa, và trái tim của Giáo sư Biến hình run rẩy khi ông đưa ra một học thuyết khủng khiếp.
Dựa vào cánh tay của bạn mình, cậu bé tóc vàng ho nhẹ và nói, "Mục tiêu của cô ta là phá hủy thế giới phù thủy."
Vậy là đủ rồi. Mặc dù câu nói này không nồng nhiệt hay mạnh mẽ, mà rất yếu ớt, nhưng cũng đủ khiến tất cả mọi người có mặt đều bị sốc.
"Xin hãy nhớ rằng, cô ấy là một Muggle. Tôi không nghĩ ý chí của cô ấy đại diện cho toàn bộ xã hội Muggle, nhưng có thể quay ngược thời gian có lẽ không phải là điều cô ấy có thể làm một mình. Tôi suy đoán rằng một nhóm Muggle đã phát hiện ra sự tồn tại của chúng ta và có ý định bí mật tiêu diệt chúng ta. Suy cho cùng, các phù thủy quá mạnh so với những người bình thường, và việc họ thù địch với chúng ta là điều bình thường. Và các phù thủy thực sự đã phá hủy trật tự của thế giới Muggle - cô ấy có lòng căm thù đặc biệt đối với Grindelwald. Tôi nghĩ cô ấy có thể là người sống sót sau Thế chiến II."
Khi suy đoán được xác nhận, khuôn mặt của Dumbledore mất hết sắc thái và ông không biết phải nhìn người yêu của mình từ xa như thế nào. Lần thứ hai, những người anh quan tâm lại bị tổn thương vì anh.
"Giáo sư Dumbledore." Nhìn thấy nút thắt trong lòng mình, John cố nén cơn ho và thì thầm, "Muggle và phù thủy... phải có người chiến thắng. Chỉ là sự khác biệt về phương tiện. Không có đúng hay sai. Đây là vấn đề chủng tộc... Ít nhất, nó tốt hơn cho tương lai của thế giới phù thủy so với việc trả thù."
Với một tiếng thở dài, Dumbledore nhận ra rằng cậu học trò đang cố gắng an ủi ông. Anh cảm thấy có lỗi và xúc động, vẫy tay: "Được rồi, John, anh có thể nghỉ ngơi. Tom, đỡ anh ấy về phòng."
"KHÔNG." John lắc đầu và mô tả chi tiết những thí nghiệm mà Helen đã làm ở Ravenclaw và cuộc trò chuyện này, khiến mọi người lại một lần nữa bị sốc.
Tôi hiểu rồi. Cô gái tóc đen Slytherin cụp mắt xuống và một tia sáng đỏ lóe lên: Kế hoạch của cô liên quan đến nhiều khía cạnh. Kể cả nếu các thí nghiệm khác thất bại, sự cố này vẫn sẽ gây thiệt hại lớn cho Hogwarts.
Trong số những học sinh đã chết, có sáu người được định sẵn sẽ trở thành quan chức mới của Bộ Pháp thuật. Bốn người trong số họ được phân công tới các quốc gia khác nhau. Những người còn lại cũng có những thành tích nổi bật và tương lai tươi sáng. Tất cả bọn họ đều là trụ cột của thế giới phù thủy trong tương lai. Tuy nhiên...
Helen, cô thật tàn nhẫn!
Bất kể người phụ nữ này còn mảnh linh hồn nào khác hay không, anh ta đã thề sẽ phá hủy chúng hoàn toàn!
"Phá hủy thế giới phù thủy? Hãy để cô ấy phá hủy nó và xem." Với một nụ cười khẩy, Công tước bóng tối bế người bạn mệt mỏi và đang ngủ của mình ra ngoài, trong lòng tràn đầy quyết tâm và ý định giết người.
--------
Chương 35. Sao sáng và băng sáng
Ngay khi John tỉnh dậy, anh đã bị bắt giữ và thẩm vấn.
Tom vô cùng tức giận và từ đó anh ta nảy sinh mối thù với Bộ Pháp thuật.
May mắn thay, với sự giúp đỡ của Norres, các sinh viên đã không gặp rắc rối. Chỉ có John bị cắn. Hogwarts có thể thoát khỏi trách nhiệm lớn về cái chết của rất nhiều học sinh, nhưng Bộ Pháp thuật, đơn vị không may có liên quan, phải đưa ra lời giải thích cho cha mẹ họ. Nhưng dưới thái độ cứng rắn của Dumbledore, Bộ trưởng Nicholas đã tìm được một phù thủy gốc Muggle khác, Elivis Mount, để nhận trách nhiệm.
Nhưng về một vấn đề khác, ông sẽ không thỏa hiệp bất kể điều gì xảy ra.
"Giáo sư Dumbledore, ông sẽ không tin là cậu học sinh đó lại nói mơ trong lúc ngủ, phải không?"
Nicholas nhìn thẳng vào Dumbledore, một nụ cười khinh bỉ hiện trên môi. Vẻ ngoài của ông thẳng thắn nhưng thô ráp, giống như một tác phẩm thủ công kém chất lượng được chạm khắc từ đá.
Không giống như Crouch, người ngay thẳng nhưng sẵn sàng lắng nghe lời khuyên, vị mục sư này nổi tiếng là bướng bỉnh và cố chấp. Anh ta là một chú chim bồ câu, nhưng anh ta lại là biểu tượng chiến thắng ngu ngốc nhất của loài chim bồ câu. Bởi vì ông ta cực kỳ bảo thủ, trong đầu không có khái niệm nào khác ngoài việc tự bảo vệ mình, hơn nữa còn cho rằng mình là vị quan có công nhất thiên hạ, đã bảo vệ được sự an nguy của dân chúng.
"Hãy dùng não của mình đi!" Anh ta hét lên vào lúc này, "Chúng ta đang chiến đấu! Một trận chiến khó khăn! Chống lại lũ phù thủy hắc ám do Grindelwald cầm đầu! Hãy để đứa trẻ tên John đó tung tin đồn sai sự thật, nói rằng Muggle chống lại chúng ta và lũ phù thủy hắc ám là chính nghĩa, kết quả sẽ ra sao? Tất cả các phù thủy thuần chủng sẽ gia nhập phe Đức, và cuộc chiến này sẽ kéo dài!"
"Nhưng anh ta nói sự thật..." Dumbledore bị ngắt lời sau khi nói được vài lời: "Sự thật? Chúng ta không tìm thấy thi thể của Helen Mellicke! Sự thật mà không có bằng chứng?"
"Bạn sẽ biết nếu bạn biết một chút về phép thuật." Dumbledore xảo quyệt không nhịn được tức giận, phản bác: "Cô ta dùng chính mình làm vật trung gian để khống chế những cây ma pháp kia. Sau khi ý thức tiêu tán, cơ thể cô ta đã bị phân hủy. Theo thời gian, nếu ngươi nhìn kỹ, hẳn là có thể tìm thấy một ít tàn dư."
Những người bị phát hiện không dám đi sâu vào hang động khủng khiếp này. Nicholas ho khan và gào lên còn dữ dội hơn. Đây chính là giọng nói mà anh ta giỏi nhất: "Kể cả có tìm được cô ấy, làm sao chúng ta có thể xác định được cô ấy là Melica tội nghiệp? Có lẽ nhóm học sinh này đã làm một thí nghiệm cấm kỵ, giải quyết xung đột nội tâm của họ, rồi bịa ra một cái cớ tuyệt vời!"
"Cô..." Giáo sư Claudia tức giận đến mức mặt tái mét. Giọng điệu nhẹ nhàng của Norres vang lên đúng lúc: "Thật hay giả, chúng ta đều có thể tìm hiểu. Trong tình hình hiện tại, việc công khai quả thực không thích hợp, nhưng khi có chuyện như thế này xảy ra, chúng ta cũng phải suy nghĩ cẩn thận và tăng cường quản lý khủng hoảng."
"Ta sẽ quyết định, Tây Mạn." Thấy người đồng nghiệp cũ lên tiếng, Nicholas hạ giọng xuống một chút, nhưng vẫn nói bằng giọng khàn khàn, "Đây là một tai nạn, một tai nạn thương tích nghiêm trọng do ma thuật mất kiểm soát gây ra. Chúng tôi sẽ bắt cô Melikei chịu trách nhiệm và điều tra kỹ lưỡng ngôi nhà của cô ấy - nhưng không có Muggle nào cả! Tôi hy vọng những học sinh đó sẽ nhớ điều này! Đặc biệt là John Wayne!"
"..." Các giáo sư nhìn nhau bất lực, biết rằng đây là cách duy nhất.
Đúng như Nicholas đã nói, nếu sự thật được công khai, nó sẽ làm gia tăng sự thù địch của hầu hết các phù thủy thuần chủng đối với dân Muggle, mang lại những tác động tiêu cực cho tình hình vốn đã tồi tệ. Nhưng ban đầu họ muốn thu hút sự chú ý của Nicholas và bí mật theo dõi những người đáng ngờ. Rốt cuộc, họ không biết liệu có còn Trường sinh linh giá hay những yếu tố ẩn giấu nào khác từ tương lai hay không. Nếu tình hình này cứ tiếp diễn thì chắc chắn tình hình sẽ không tốt.
Nhưng con chim bồ câu sắt của Bộ Pháp thuật rõ ràng không có ý định như vậy. Ông chỉ muốn che giấu vấn đề này càng ít càng tốt để tránh bị các đối thủ chính trị phát hiện.
******
Bước qua những tấm ván gỗ sẫm màu nhẵn bóng, mái vòm màu xanh chim công chiếu những họa tiết ánh sáng liên tục thay đổi, hai cánh cửa vàng ở cuối hành lang mở ra, một cô gái cao ráo mặc bộ đồ màu xám sắt bước vào, tay cầm một bức tranh được quấn trong rèm, mỉm cười và gật đầu với viên chức đang làm công tác đăng ký.
Cô đi thang máy lên tầng năm, dừng lại ở văn phòng mới của mình tại Cục Quản lý Đặc biệt thuộc Bộ Pháp thuật, gõ cửa và bước vào.
"Ồ, Merry." Giọng nói lớn của Bộ trưởng Nicholas cũng giống như cái đầu trọc đặc trưng của ông, "Ông đã mua một bức tranh."
"Vâng, tôi muốn treo nó trong phòng." Mélisande Caveril mỉm cười trang nghiêm như tượng đá cẩm thạch. Để sử dụng một tính từ thích hợp thì đó là "nụ cười cổ xưa".
Đối với hầu hết quý ông Anh, đây chính là mẫu người phụ nữ hoàn hảo. Nicholas tỏ ra biết ơn.
"Tôi rất tiếc khi phải tạm thời chuyển anh đến đây. Anh là người duy nhất có thể đối phó với những ông già ở Wizengamot (Lưu ý: Tòa án tối cao của Thế giới phù thủy)."
Melisandre đặt một tay lên ngực và thực hiện nghi thức cổ xưa tao nhã: "Cảm ơn lời khen ngợi của ngài, Bộ trưởng. Tôi sẽ cố gắng hết sức."
Nicholas nhìn anh ta với vẻ hài lòng. Ngày nay, không dễ để tìm được một cấp dưới có năng lực mà không có phe phái.
Sau khi động viên thêm vài lời nữa, anh ấy rời đi. Melisande bước vào phòng trong, con cú đêm trên giá gỗ đen sơn vàng mở đôi mắt vàng sắc bén của nó ra, nhìn cô rồi lại nhắm mắt lại.
Kéo nắp xuống, trong khung không có gì cả, chỉ có một khoảng trống. Melisande mỉm cười, vuốt ve tờ giấy da thô ráp và lẩm bẩm: "Helen dù sao cũng còn quá trẻ. Tính khí của cô ấy là bất ổn nhất ở độ tuổi của cô ấy... Ừm, có lẽ tính cách ảo không chịu đựng được cảm xúc của linh hồn chính."
Nghĩ rằng mình chỉ là một Trường sinh linh giá, Melisande thở dài, vuốt môi bằng ngón tay và nghĩ: Đứa trẻ đó có phải là vũ khí bí mật của "cô ta" không? Nhưng cô ấy là tiểu linh hồn hoàn hảo nhất, điều đó cũng có nghĩa là cô ấy có thể tách khỏi chúng ta và lớn lên một cách độc lập.
Trong phòng sinh hoạt chung của nhà Gryffindor, rèm đen được treo lên và mọi người đều cầm hoa trắng để tang. Tuy nhiên, Medea đã tránh cảnh này và trốn trong ký túc xá. Cô bé cuộn tròn trên chiếc ghế bập bênh, ôm chặt chú gấu bông và khóc nức nở.
Leon chết, người đàn ông cô yêu cũng chết.
Mặc dù Benny và những người khác đều nói rằng cô yêu Leon như anh trai mình, nhưng cô không hiểu làm sao cô có thể gần gũi với cậu bé tóc nâu luôn cười đùa và không bao giờ quên việc cô đi theo cậu khi chơi trò chơi với bọn con trai, và cũng là người chăm sóc cô nhiều nhất. Nhưng cô vẫn rất thích Leon, cô thích anh nhất trên đời.
Tại sao anh ấy chết?
"Hehe..."
Nghe thấy tiếng cười sắc nhọn, Medea kinh hãi và ngẩng khuôn mặt đầy nước mắt lên. Một bóng người thấp bé bước ra khỏi lò sưởi. Bà ta xấu xí đến nỗi làn da nhăn nheo chuyển sang màu xanh nhạt, đôi mắt sáng như đèn lồng nhìn chằm chằm vào bà ta, khiến bà ta không thể cử động.
"Tôi không thể tin được, tôi không thể tin được." Vị khách thở dài, "Người phụ nữ độc ác kia cũng có tuổi thơ ngây thơ như vậy, lại còn nhút nhát và hay khóc nữa. Tôi không thể tin được."
"Ngươi... ngươi là ai..." Medea không hiểu cô đang nói gì và run rẩy. Nỗi sợ hãi ngăn cản cô rút đũa phép ra, như thể nó không đến từ con quái vật trước mặt cô, mà xuất phát từ sâu thẳm trái tim cô.
Nữ yêu tinh cười toe toét, một luồng sáng lạnh lẽo kỳ lạ lóe lên trong đôi mắt mờ của cô: "Con sẽ không nhớ ta đâu, con gái, nhưng một ngày nào đó chúng ta sẽ gặp lại nhau."
******
"Cái gì! Bỏ học à?"
Tiếng gầm như sấm sét khiến con cáo phượng hoàng hoảng sợ đến nỗi nó nhảy bật khỏi khung gỗ hông, vỗ cánh và nhìn cậu bé tóc đen với vẻ mặt hung dữ, như thể muốn ăn sống chủ nhân của cậu ta.
"Nói lại lần nữa đi." Tom đe dọa. Khi ông đã an ủi học trò của mình và chuẩn bị thực hiện những sắp xếp quan trọng để chuẩn bị cho trận chiến sắp tới với một con quỷ cái nào đó, ông nghe được một tin khiến ông trở tay không kịp.
"Tôi định cho anh ấy đến chỗ Nick." Dumbledore rất bình tĩnh. "Đây là nơi an toàn nhất trong thế giới phù thủy."
Nghe thấy ngụ ý này, mắt Tom tối lại. Dumbledore nhìn thẳng vào mắt anh và từ từ kể cho anh nghe câu chuyện bên trong mà tất cả mọi người đều biết: "Tại sao Helen lại chỉ thú nhận với một mình John? Tôi sẽ không hỏi lý do. Vụ việc người sói cuối cùng bị phát hiện là do Helen gây ra. Cô ấy muốn giết John..."
"Cười lên, tôi sẽ bảo vệ anh." Anh ta lạnh lùng từ chối. Trong mắt của Công tước bóng tối có sự kiêu ngạo và xuất chúng khiến không ai có thể xâm phạm lãnh thổ của mình.
Bạn bè nói với anh rằng linh hồn của anh có sự kết nối bí ẩn với Helen. Vậy nên một ngày nào đó, người phụ nữ có mục tiêu phá hủy thế giới phù thủy sẽ trở thành vấn đề mà mọi người phải đối mặt. Cách nhanh nhất là tiêu diệt Smile - làm sao anh ta có thể cho phép điều đó!
Ngay cả Dumbledore cũng không nói sự thật.
"Tom, đừng hành động theo cảm tính." Dumbledore lắc đầu, kiên nhẫn khuyên nhủ cậu học sinh bướng bỉnh: "Không ai có thể bảo vệ người khác 24/24, huống chi chúng ta đang đối mặt với kẻ thù vô hình. Thiết bị kiểm tra linh hồn của Seaman lại hỏng mà không rõ lý do." Nói xong, anh liếc nhìn đối phương, Tom không hề tỏ ra chút áy náy nào.
"Vì vậy, tôi phải viết thư cho Nick, yêu cầu anh ấy gửi thêm một số đạo cụ 'rắn chắc'. Anh ấy viết thư lại để cười tôi, nói rằng miễn là người phụ nữ đó không phải là kẻ ngốc, cô ấy sẽ tự làm gì đó với chính mình hoặc trốn cho đến khi anh ấy tìm ra cách để làm cho linh hồn xuất hiện."
Dumbledore thở dài trước tính khí của người bạn cũ: "Nick cũng hy vọng John có thể sống cùng mình, chuyên tâm học thuật giả kim. Dippet và tôi đã bàn bạc mở lớp dạy vũ khí ma thuật, để John dạy khi cậu ấy 20 tuổi. Tôi nghĩ cậu sẽ ở lại trường để dạy, đúng không? Kiên nhẫn thêm vài năm nữa. Từ giờ trở đi, rất nhiều thứ cần phải chuẩn bị. Tương lai của thế giới phù thủy phụ thuộc vào cậu."
Tom nhìn chằm chằm vào anh ta, có vẻ không muốn đồng ý nhưng cũng không thể từ chối. Hiểu được cảm xúc của anh, Dumbledore nói: "Hãy quay lại và suy nghĩ về điều đó."
Cậu bé tóc vàng dựa vào bức tượng nàng tiên cá gần cửa, mỉm cười lật từng trang truyện tranh mà cậu và Rowling đã cùng nhau làm. Vừa nhìn thấy anh, anh đã vội vã chạy tới: "Này, Volde, giáo sư Dumbledore muốn nói chuyện gì với anh vậy? Tôi muốn vào gặp ông ấy."
"Không cần đâu." Tom khịt mũi lạnh lùng, vẫn còn giận Dumbledore, và bế cụ trở về. Vô thức, anh đã yêu tư thế này, ôm bạn mình từ dưới hông, giống như Đức vua ôm cô con gái nhỏ Ge Fan của mình. Người đàn ông trong câu chuyện không hiểu sao lại trùng hợp với tâm trạng của anh.
John không hài lòng về điều đó và xoay người lại, khiến họ cọ xát những bộ phận nhạy cảm của nhau. Khuôn mặt anh ta bắt đầu đổ mồ hôi và anh ta biến thành một con thỏ màu hồng và bỏ chạy.
"Đừng ôm tôi như thế!"
Tom bình tĩnh và điềm đạm. Sau khi tình trạng thể chất của ông thay đổi, ông gần như không còn ham muốn tình dục. Anh ta vuốt cằm một cách nhàn nhã, nhìn vào gấu áo choàng đen của bạn mình cũng bất động: "Cười lên, nếu cậu cần thứ này, tôi có thể giúp cậu giải quyết." Tsk, anh ấy đúng là lạnh lùng.
"Không đời nào." John lắc đầu, hai tay ôm lấy gáy, đi về phía trước: "Volde, đừng bắt nạt tôi vì tôi thấp. Tôi cao thêm hai cm. Nếu tôi uống sữa thêm vài năm nữa, tôi đảm bảo sẽ vượt qua anh." Anh ta ưỡn ngực như thể đang nhìn thấy một tương lai tươi sáng.
"Thì ra đây là lý do tại sao bạn uống sữa mỗi ngày." Cậu nhóc Slytherin tóc đen tiến lên hai bước, vòng tay qua cổ anh, khéo léo nâng cằm anh lên rồi hôn anh một cái. Ừm, trơn tru, "Tôi nghĩ đó là một liệu pháp làm đẹp."
"Vô lý! Ai quan tâm đến điều đó chứ!" Cậu bé tóc vàng phẫn nộ cáo buộc. Nhìn anh ấy ở khoảng cách gần như vậy, anh ấy đã thở dài nhiều lần rằng bạn mình đẹp tự nhiên và không cần dùng sữa hay sản phẩm chăm sóc da nào cả.
Nói một cách chính xác thì màu da của Tom là màu da nhợt nhạt được giới quý tộc ưa chuộng nhất, nhưng trông anh không hề ốm yếu. Thay vào đó, nó mang lại cho mọi người ấn tượng sống động, như thể có một lớp sáng chói phát ra từ bên trong. Chất lượng cơ thể phát sáng này giống như - một Veela.
Cô ấy thực sự là một linh hồn cáo phương Tây.
"Bạn đang nghĩ gì thế?" Tom thổi không khí vào tai, đó cũng là trò đùa nhỏ ưa thích của cậu. John tức giận đẩy anh ra: "Đừng nói vào tai tôi." Tom ngạc nhiên: "Em cũng thích ôm anh và nói chuyện à?"
Trên giường, họ thường ôm ấp nhau, trò chuyện về mọi thứ trên đời cho đến khi chìm vào giấc ngủ; hoặc chơi cờ phù thủy mặt đối mặt, nhìn vào mắt nhau ngay khi họ ngước mắt lên, và hơi thở hòa vào nhau. Lúc đó, lò sưởi rất ấm áp, tuyết rơi lặng lẽ bên ngoài cửa sổ và cát bạc mịn nhỏ giọt từ trong đồng hồ cát. Nhiệt độ cơ thể anh ngưng tụ thành thế giới của anh, và thế giới nhỏ bé ấy chính là sự gắn bó sâu sắc nhất.
Nhưng từ giờ trở đi, anh ấy sẽ đi đến một nơi rất xa.
Tom không nhịn được ôm chặt lấy người đàn ông kia, anh hối hận vì mình không đủ sức.
"Ờ." John không nhận ra sự bất thường của mình và nghiêng đầu suy nghĩ: "Đúng vậy."
******
Sau khi nghe người bạn kể lại, nhà giả kim nhỏ liền đồng ý ngay: "Được."
"Ngươi muốn đi sao? Ngươi muốn đi sao!" Tom nhảy dựng lên phấn khích.
"Tôi đã có kế hoạch này từ lâu rồi." John nhìn anh ta một cách nghiêm túc. "Các khóa học ở Hogwarts chẳng giúp ích gì cho tôi. Có quá nhiều khóa học. Năng khiếu của tôi không cao. Chỉ khi dành toàn bộ năng lượng cho một môn học, tôi mới có thể đạt được điều gì đó."
Lý trí của anh biết rằng anh đúng, nhưng cảm xúc của anh không muốn thỏa hiệp. Tom mím môi, một luồng sáng đỏ rực lóe lên trong đôi mắt đen của anh.
"Volde, tôi cũng không muốn rời xa anh. Lần này tôi sẽ nói với Nick rằng tôi sẽ quay lại sau kỳ nghỉ bất kể có chuyện gì xảy ra." John ôm chặt anh, lòng tràn ngập nỗi buồn chia ly.
"Thật ra... anh không cần nó đâu." Tom vẫn muốn giãy dụa, bắt đầu suy nghĩ cấp bách: "Ta có thể chia sẻ sức mạnh ma thuật của mình với ngươi, nhưng nguy hiểm hơn. Còn có một loại phép thuật có thể cho phép mắt ta nhìn thấy linh hồn..."
"Cái giá phải trả là gì?" John hiểu rõ anh chàng này. Giọng nói của Tom hạ xuống thành giọng trầm: "...tuổi thọ."
Đôi mắt xám nhìn chằm chằm vào anh lóe lên ánh sáng dữ dội, và Chúa tể bóng tối lặng lẽ rút lui.
"Hãy suy nghĩ một cách bình tĩnh, Volde." Sau khi hít một hơi thật sâu, cậu bé tóc vàng dịu dàng nói với anh, "Khi Helen thiết kế chúng ta, cô ấy cũng sử dụng Elivis. Phép thuật này có tác dụng gì? Và phép thuật, thực tế là--" Biểu cảm của anh dần trở nên nghiêm túc, "Linh hồn của một phù thủy mạnh hơn linh hồn của một người bình thường. Người bình thường rất khó để kiểm soát phép thuật của mình. Có lẽ đây là lý do tại sao Helen lại điên rồ như vậy, chưa kể cô ấy chỉ là một mảnh linh hồn."
Gạt đi nỗi thất vọng trong lòng, anh tiếp tục: "Sức mạnh ma thuật mà anh trao cho tôi đã rất mệt mỏi đối với tôi, và nó có vẻ không phù hợp với thuộc tính của tôi. Tôi thích sức mạnh mà tôi có được từ thiền định, mặc dù nó chậm hơn - Volde, sau khi tôi rời đi, đừng làm những điều ngu ngốc, ăn ba bữa một ngày và đừng quên đồ ăn nhẹ và đồ ăn nhẹ nửa đêm. Tôi sẽ cho bạn một túi kẹo, hãy lấy nó khi bạn đói."
"Hả." Tom quay đầu đi như một đứa trẻ hư, trong lòng cảm thấy ấm áp và chua chát.
"Đừng cố tình bỏ bữa."
"Hừ!" Lần này, anh ta khịt mũi mạnh hơn một chút, như thể anh ta sắp làm điều đó.
"Con Chồn." Đứa trẻ chết tiệt này! John tức giận. Tom nhìn anh rồi đột nhiên ôm anh, vẻ mặt lộ rõ vẻ suy tư và quyết tâm.
"Tôi hiểu rồi, anh nói đúng." Anh tăng thêm sức mạnh trong vòng tay, "Cười lên, em phải trở nên mạnh mẽ như anh, chúng ta sẽ ở bên nhau và không bao giờ tách rời nữa."
Cậu bé tóc vàng mỉm cười, ánh mắt ấm áp, "Được thôi."
Ngày hôm đó, mặc dù ông đã miễn cưỡng hứa hẹn về cuộc sống vĩnh hằng, nhưng khi nhìn lại, ông nhận ra rằng đây chính là cách mà mọi chuyện phải diễn ra.
Anh ghét cái chết, không phải kiểu chết mà người ta nhắm mắt lại và ngủ thiếp đi một cách thanh thản, mà là kiểu chết mà người ta không biết linh hồn sẽ trôi dạt đến đâu và bị một thực thể vô hình điều khiển. Như Volde đã nói, anh ấy thà chọn nơi mình đang ở.
Hãy nắm tay nhau đi khắp thế giới và ngắm nhìn Vạn Lý Trường Thành, Tượng Nữ thần Tự do, Đỉnh Everest, Tam giác quỷ Bermuda, Cầu Vồng, Thành phố Mây Trắng, Đảo Rồng và Đền Trời trong thế giới kỳ diệu. Có họ, bạn sẽ không bao giờ cảm thấy cô đơn hay buồn chán. Khi mệt mỏi, họ sẽ tìm một nơi vắng vẻ và chìm vào giấc ngủ sâu. Có thể họ sẽ thức dậy, có thể không, nhưng sẽ không có cái chết nào làm phiền họ.
Đến thời điểm này của cuộc sống, còn điều gì đáng phàn nàn nữa?
******
Dumbledore đã liên lạc với người tình xa lạ của mình.
"Gellert, hãy cẩn thận với người của anh."
"Anh có lo cho em không, Albus?" Nụ cười của Quỷ Vương Đức rực rỡ và vàng óng, chói lọi như những bong bóng màu hồng phía sau anh ta. Giáo sư Biến hình muốn đóng tấm gương hai chiều lại một lúc, trở về phòng ngủ và không bao giờ gặp lại người này nữa!
Nhưng anh ta kìm lại và thở dài: "Có vẻ như Tom đã nói với cậu rồi."
Grindelwald mỉm cười nhẹ và chạm vào vành mũ. Mái tóc xõa của anh tỏa sáng như mặt trời trong đêm. Bộ quân phục đen khiến ông trông cao lớn và thẳng thắn, với khí chất siêu việt. Dumbledore không thể kìm nén được sự kỳ lạ trong lòng. Đây không phải là lần đầu tiên anh nhìn thấy người yêu của mình mặc bộ quân phục Đức Quốc xã. Mỗi lần nhìn thấy, anh đều cảm thấy mình sinh ra là để như thế này, mặc quần áo đen, đội gậy bạc, đeo huy chương Chữ thập sắt, mỉm cười với thế giới trong ngọn lửa chiến tranh.
"Albus, trong công việc của tôi, khả năng bị trúng đạn lạc khá cao nên cậu không cần phải lo lắng." Grindelwald nheo mắt một chút, với cảm giác tà ác thuần túy, nhưng vẫn tao nhã và cao quý. "Bây giờ tôi không thể rảnh tay được nữa, nhưng khi nào rảnh rỗi, tôi sẽ kéo cô gái đó ra và gửi cô ấy về sống với gia đình cô ấy."
"Ngươi vẫn còn muốn giết người sao?" Dumbledore cười khẩy khi nhìn thấy bản chất của người đàn ông trước mặt mình. Grindelwald lại mỉm cười, lộ ra ý tứ khác: "Albus, ta sẽ không quên thỏa thuận với ngươi, nhưng chuyện này phải được giải quyết."
"Ngươi không thể giết cô ấy, cũng giống như ngươi không thể giết hết dân Muggle trên thế giới này."
"Nếu ta thực sự muốn giết, ta sẽ giết hết bọn họ." Grindelwald nói nhẹ nhàng, không hề có chút nào khoa trương, "Albus, ta không cầu xin sự hiểu biết của ngươi, cũng không muốn bất kỳ ai chấp thuận. Ta chỉ cầu xin một điều trong đời, đó là tình yêu của ngươi."
Một lỗ thủng lớn xuất hiện trên vết sẹo đã đóng vảy và máu trào ra. Dumbledore nhìn vào đôi bàn tay run rẩy của mình. Có lẽ chính đôi bàn tay này đã giết chết em gái anh: "Những người như chúng ta không đủ tư cách để được hạnh phúc". Grindelwald thở dài: "Vậy thì chúng ta hãy ôm nhau dưới địa ngục. Albus, việc anh yêu em chính là hạnh phúc rồi."
"Tôi không mạnh mẽ như anh... Nhiều lúc tôi không biết nên đi đâu..."
"Ồ, tôi không thể giúp anh chuyện đó được." Grindelwald nhìn người yêu mình một cách dịu dàng. "Thực ra, con luôn làm rất tốt, Albus, ngoại trừ lúc chúng ta còn trẻ và ngây thơ. Chỉ là con thích tạo ra hình ảnh quá mức, kể từ khi con là cậu con trai ngoan của mẹ con." Dumbledore không nói gì, mắt nhìn về phía xa, hồi tưởng lại những năm tháng đã qua.
"Tôi vẫn luôn tự lừa dối mình từng chút một, và hôm nay tôi không thể nhận ra con người thật của mình nữa... Nhưng tôi không muốn phạm sai lầm vì ham muốn nữa. Đây là điều duy nhất tôi chắc chắn."
"Đúng vậy, để anh không thể trở thành kẻ xấu như tôi." Grindelwald cười toe toét. Dumbledore trừng mắt nhìn hắn: "Ngươi định xấu xa đến mức nào? Giết người này xong, sẽ có người tiếp theo."
"Tôi không quan tâm đến điều tiếp theo, điều này làm tôi khó chịu." Thấy người yêu mình lên tiếng, Grindelwald ngắt lời anh ta một cách gay gắt, "Đừng nói với tôi tất cả những điều đó về nguyên tắc của anh. Tôi không phản đối nếu cô ấy thanh toán với tôi, nhưng cô ấy không thể liên lụy anh được."
"Vô pháp..." Dumbledore thốt lên sau một hồi lâu im lặng.
"Tôi sẽ không thể làm bất cứ điều gì tôi muốn trong thời gian dài nữa." Grindelwald không thể chờ đợi để treo một tấm biển thông báo rằng anh ta đã đóng cửa kinh doanh và dành phần đời còn lại bên người tình của mình. "Albus, cậu có muốn tôi tặng cậu một món quà không? Máu rồng thì sao?" Trái tim giáo sư tóc đỏ rung động, ông nhớ lại lúc mình đang nghiên cứu công dụng của máu rồng, cậu bé tóc vàng phấn chấn kia đã treo đũa phép lên và lao thẳng đến khu vực bảo vệ hang ổ của rồng, bước vào nhà anh từ bệ cửa sổ với nụ cười trên môi mặc dù cơ thể cậu bê bết máu.
"Albus, tôi muốn đền ơn cậu, mỉm cười với tôi nhé."
"KHÔNG." Khuôn mặt của Dumbledore vẫn nghiêm nghị như lúc đó, và đêm đó lòng ông tan nát. Thời gian trôi qua, người đàn ông ấy vẫn mỉm cười đầy kiêu hãnh dưới bầu trời đêm, rực rỡ và quyến rũ như làn gió và vầng trăng sáng: "Đừng ngại ngùng, Albus của tôi, tôi sẽ hái những vì sao trên bầu trời cho cậu miễn là cậu muốn."
Dumbledore ném chiếc gương hai chiều đi và hôn lên bức tường, nhưng trước khi bị ném đi, Grindelwald đã nhìn rõ khuôn mặt đỏ bừng của ông và đang có tâm trạng rất tốt.
"Ngủ ngon nhé, em yêu~"
Với một tiếng rắc, chiếc gương chính thức chết.
******
Sau khi thu dọn hành lý, John đi vào bếp.
Con gia tinh đang bận rộn làm việc ở đây. Khi bước vào, anh ta cúi chào thật sâu cho đến khi mũi chạm đất.
"Này, mọi người bận quá." Vẫy tay, cậu bé tóc vàng chào hai chú yêu tinh mà cậu quen thuộc nhất, "Maugham, Cupid, tôi có một việc muốn nhờ hai người."
"Tôi sẵn lòng phục vụ ngài Wayne." Giọng nói sắc nhọn của yêu tinh rất gay gắt, nhưng John đã quen sau khi nghe quá nhiều lần: "Tôi hy vọng anh chăm sóc Volde thật tốt và nhắc nhở anh ấy ăn năm bữa một ngày."
Maugham nhìn anh ta một cách sùng kính: "Chúng ta có thể để một chiếc đĩa đi theo ông Riddle mọi lúc không?"
"Ồ, tuyệt vời quá." John bật cười lớn khi tưởng tượng ra cảnh tượng đó. Kewpie lau mũi bằng yếm: "Kewpie nghe nói anh Wayne sắp đi..."
"Em sẽ quay lại." John vui vẻ nói, đưa cho mỗi người một chiếc tạp dề mới, "Lương, thêm... ho, làm tốt nhé." Anh muốn nói "cảm ơn", nhưng hai chú yêu tinh kia sẽ quá phấn khích đến nỗi đập đầu vào tường, và nếu may mắn, chúng thậm chí còn lao vào bếp. Thảm kịch này đã từng xảy ra trước đây.
Yêu tinh là sinh vật được một số pháp sư tạo ra trong quá khứ với mục đích cụ thể là cung cấp dịch vụ. John thông cảm với cách sống của họ, nhưng nếu bản thân một chủng tộc không phát triển khát vọng tự do thì mọi nỗ lực của những người khác đều trở nên vô ích.
Đĩa thức ăn đầy ắp những món ngon hấp dẫn và sẽ sớm được dọn ra bàn ăn. Nếu ai đó làm đổ một nắm thuốc độc, đó sẽ là cơ hội tốt để bắt tất cả bọn họ.
Ôi không. Do chấn thương tâm lý mà Helen để lại, John bắt đầu lo lắng và nói với Maugham thông minh: "Ông có thể tìm thấy thuốc độc không?"
"Chủ cũ của Maugham đã đưa cho anh ta một viên đá thử độc." Con yêu tinh giơ viên ngọc lục bảo màu xanh lá cây đeo trên dây đeo cổ.
"Tốt lắm, lần sau cậu nên kiểm tra cẩn thận, nếu thấy độc thì đổ ra và báo với Giáo sư Dumbledore."
"Vâng--"
Bước ra khỏi bếp, John bất giác đi về phía tòa tháp Ravenclaw. Chỉ có một vài cô gái đang đọc sách ở đây. Giống như ba trường đại học khác, có những dải vải đen treo và một bó hoa trắng như tuyết đặt trước cửa.
Mọi đồ đạc của Helen đều bị phá hủy để ngăn chặn sự hiện diện của Trường sinh linh giá. Tuy nhiên, khi nhìn thấy bó hoa, chàng trai tóc vàng đột nhiên cảm thấy buồn. Không phải vì cái chết của Helen. Cái chết của Leon và Monte đã đủ để bù đắp cho điều này. Đó là hình bóng màu xanh đã kết thúc một kỷ nguyên.
Không có sự dối trá và mục đích trong cuộc sống ở trường đại học. Chiến tranh ở rất xa họ, và họ không thực sự hiểu được sự khác biệt giữa dân Muggle và phù thủy. Mặc dù có cãi vã và xích mích, nhưng họ vẫn giao tiếp bằng trái tim. Nhưng tất cả sẽ thay đổi, chỉ vì cô ấy.
Anh không biết người phụ nữ đó đang nghĩ gì khi cô bước vào hành lang với vẻ mặt có phần mệt mỏi; khi cô ấy thảo luận sôi nổi về các vấn đề học thuật với các thành viên trong câu lạc bộ; khi cô ấy và Volde đang thi giành quả bóng vàng bay trên không trung, cô ấy đã nghĩ gì? Có khuôn mặt thật nào không? Phải chăng cơn ác mộng trong quá khứ đã không cho cô được tận hưởng cuộc sống mới một cách bình yên nên cô điên cuồng phá hủy mọi thứ, kể cả bản thân mình, với một nụ cười bình thản?
"Thiếu gia Wayne..."
Những cô gái có mặt tụ tập xung quanh. Theo lệnh nghiêm ngặt của Bộ Pháp thuật, sự thật của vấn đề này không được công khai. Tuy nhiên, thảm họa do Helen gây ra đã khiến hầu hết mọi người đều oán hận, và ngay cả những người ngưỡng mộ bà cũng không đến để tỏ lòng thành kính. Nhưng chàng trai trẻ vẫn đứng đó, nhìn chằm chằm vào cánh cửa hồi lâu.
Cảm động trước điều này, họ không khỏi thắc mắc trong lòng: "Tiền bối Helen bị oan phải không?" Họ thấy khó tin rằng một người phụ nữ dịu dàng, chín chắn và thông minh như vậy lại có thể làm một điều khủng khiếp như vậy, phá hủy một lâu đài và giết chết nhiều người.
John nhìn bọn họ với ánh mắt nghiêm nghị: "Không có bất công gì cả. Các người không nhìn thấy chuyện gì đã xảy ra. Đừng dựa vào cảm nhận chủ quan của mình mà suy đoán chuyện này."
"Nhưng... nhưng..."
"Tôi không biết toàn bộ sự thật, nhưng ít nhất tôi đã chứng kiến cảnh tàn phá đó." Đôi mắt vô hồn của Leon lại hiện rõ trở lại. John hít một hơi thật sâu, "Tôi không muốn nói về cô ấy nữa. Làm ơn đừng xúc phạm người đã khuất."
Mọi người nhìn nhau, sự đau buồn và phẫn nộ của họ đột nhiên mất phương hướng.
"Liệu anh Wayne có thích chị Helen không?" một cô gái hỏi một cách bướng bỉnh. Cậu bé tóc vàng cười khổ: "Ừ, tôi thích." Một lần.
Cô mỉm cười nhẹ nhõm, cẩn thận lấy ra một chiếc kẹp sách nhung: "Đây là vật trân quý nhất của tiền bối Helen. Tôi thấy cô ấy để nó trong một cuốn sách và thường xuyên chạm vào nó rất lâu. Ngày mà những người mặc áo choàng đỏ của Bộ Pháp thuật đột nhập vào, tôi đã mượn được cuốn sách này. Tôi không đưa cho họ, tiền bối Wayne, anh phải giữ gìn cẩn thận."
John ngạc nhiên khi nhận được nó. Đây là món quà sinh nhật anh tặng Helen. Chiếc khăn được thêu bằng những bông hoa cúc đơn giản và không có phép thuật. Mặt sau có viết ngôn ngữ của các loài hoa và lời chúc - luôn vui vẻ.
Trong giây lát, không biết mình đang cảm thấy thế nào, anh cất chiếc dấu trang đi và bỏ vào túi áo ngực.
******
Sau bữa tiệc chia tay lớn, nhà giả kim nhỏ bé rời Hogwarts trong sự thúc giục của bạn bè và lời tạm biệt miễn cưỡng của họ.
Đó là một đêm giữa mùa hè và bầu trời đầy sao. Tom không nói gì, ánh mắt anh chăm chú nhìn vào lưng những người bạn của mình khi họ bước lên xe ngựa—bây giờ họ đều có thể nhìn thấy Thestrals.
"Volde, tôi sẽ quay lại vào dịp Giáng sinh." Cậu bé tóc vàng thò đầu ra. Người bạn tóc đen của anh vẫn đứng im, mím môi nhưng vẫn không nói gì.
Cỗ xe đen kịt bay lên dưới sức kéo của Night Thestrals và biến mất vào bầu trời đầy sao.
"Ăn thật ngon và đừng bắt nạt Nagini."
"Cười lên--"
Cảm xúc của Tom đột nhiên tan vỡ. Bản thân ông cũng thấy điều đó thật nực cười. Chỉ vài tháng xa cách đã khiến trái tim anh đau đớn như bị xé làm đôi.
Trên thế giới này có một người mà bạn muốn giữ bên mình suốt đời và không muốn xa nhau dù chỉ một khoảnh khắc.
******
"Nick!"
John rất háo hức được trở về Thung lũng Cuilong, mặc dù anh lo lắng về đứa con ở nhà.
"Này, anh ở đây rồi." Nick cũng hào hứng chạy vào phòng khách, nhưng vừa chạm mặt, anh liền nhíu mày: "Nhóc con, gần đây con làm gì thế?"
"Hả?" John cảm thấy bối rối. Nick kéo anh ta đến phòng thu và nói với vợ anh ta, người vừa đặt đồ ăn nhẹ xuống, "Susan, không cần đâu. Cuộc kiểm tra này sẽ mất nhiều thời gian."
Nằm ở trung tâm vòng tròn ma thuật theo chỉ dẫn, John nhìn những đốm sáng giống như bụi sao màu bạc đang lơ lửng với vẻ ngưỡng mộ, tạo thành một cây cầu sao trôi chảy. Luồng khí ma thuật tụ lại tràn ngập trong anh, khiến anh cảm thấy thoải mái như đang ngâm mình trong nước ấm. Ý thức của anh dần trở nên mờ nhạt, và không biết sau bao lâu, anh mới mở mắt ra.
Biểu cảm của Nick nghiêm túc hơn bao giờ hết, anh trầm giọng nói: "Nhóc con, con có biết là mình chỉ sống được nhiều nhất là hai năm không?"
John nhìn anh ta một cách ngơ ngác, và bối rối như bất kỳ ai đột nhiên biết được ngày mất của mình.
Thở dài, vị thầy luyện kim ra hiệu: "Đi theo ta, giải thích rõ ràng, vẫn còn chỗ để phục hồi." John đứng dậy, đầu óc vẫn còn trống rỗng, và ngơ ngác đi theo anh ta.
Dưới sự thẩm vấn của Nick, John không chỉ kể câu chuyện về Helen mà còn kể cả cách anh ta kích hoạt ma thuật giả kim của Slytherin và cách anh ta vô tình có được sức mạnh phép thuật khi còn nhỏ.
Trong lúc kể chuyện, cảm xúc hỗn loạn của ông dần lắng xuống và ông nhấp một ngụm trà đỏ.
Bất kể anh ấy còn sống được bao lâu, chúng ta phải cố gắng hết sức để kéo dài nó. Nếu cách đó không hiệu quả, hãy thảo luận với Volde.
Ngày xưa, anh không quan tâm đến sự sống hay cái chết, nhưng giờ anh không thể buông tay người đó được nữa. Sống lâu nhất có thể, cùng với những người bạn yêu thích sự bất tử.
Nick đang ăn bánh mận một cách vô tư, suy nghĩ rất lâu. Anh ta đặt nĩa xuống và gõ nhẹ vào tay vịn của ghế sofa bằng ngón trỏ.
"Bạn của anh đã làm ba điều ngu ngốc. Chưa kể đến những gì anh ta đã làm với cơ thể mình - anh ta không thể chết. Anh biết đấy, các nguyên tố trong cơ thể con người phải cân bằng. Bất kể hình thức cân bằng nào, một khi hệ thống cân bằng này bị sai, kết quả thường là tử vong. Anh ban đầu là một Muggle, và anh ta đã biến anh thành một phù thủy. Nếu sức mạnh phép thuật có thể được chia sẻ dễ dàng như vậy, sẽ có rất nhiều phù thủy được tiếp nhận trên thế giới. Đó là một hợp đồng phép thuật không chính thức, và anh ta đã phải chịu hầu hết phản ứng dữ dội, bởi vì anh ta là người đã niệm chú và hiệu ứng do anh ta quyết định. Đó là những gì anh đã nói với anh ta trước đây, trở thành anh em máu mủ, sống và chết cùng nhau. Đó là lý do tại sao anh có thể sống sót sau khi biến đổi thể chất của mình."
"Vậy thì... nếu tôi chết, Volde cũng sẽ chết!?" John mất giọng và nhảy dựng lên với khuôn mặt tái nhợt.
"Không, đừng lo lắng." Nick khịt mũi và vẫy tay ra hiệu cho anh ta ngồi xuống. "Kể từ đó, sự cân bằng của các nguyên tố trong cơ thể bạn đã bị phá vỡ. May mắn thay, bạn không nhận được nhiều sức mạnh ma thuật, và dưới tác dụng của khế ước, sức sống của anh ấy cũng đang sửa chữa những tổn thương mà bạn phải chịu. Ngoài ra, bạn rất chú ý đến việc thiền định, và sức mạnh tinh thần mà bạn đã tăng lên và các nguyên tố bên ngoài mà bạn đã hấp thụ cũng đã đẩy nhanh quá trình tự chữa lành của bạn. Vì vậy, đây chỉ là một vết thương ẩn. Mặc dù không thể chữa khỏi, nhưng sẽ ổn nếu nó không bùng phát."
"Nhưng hắn đã niệm một Lời nguyền khóa linh hồn lên người ngươi! Ngươi nói ngươi không biết khi nào hắn niệm, nhưng ta chắc chắn rằng tên đó đã niệm một cái bẫy lên người ngươi rồi. Ma thuật này cũng đã giải trừ lời nguyền cùng tồn tại mà ngươi đã mắc phải trước đó. Cùng một loại khế ước không thể áp dụng cho cùng một người cùng một lúc. Đây cũng là một phép thuật thời gian - ngươi có hiểu ý nghĩa của thời gian không? Khi chúng ta sống trên thế giới này, chúng ta phải tuân theo nhiều quy luật khác nhau, chẳng hạn như lão hóa, trọng lực, quán tính... Phù thủy vốn là một loại tồn tại vượt xa người thường, có thể sử dụng sức mạnh ma thuật bẩm sinh của mình để can thiệp vào các hiện tượng vật lý để đạt được hiệu ứng ma thuật. Mặc dù vậy, vẫn có "quy tắc" để niệm chú. Và thời gian và không gian là hai lực lượng hạn chế và cơ bản nhất cấu thành nên vũ trụ. Hắn đã niệm một Lời nguyền khóa linh hồn lên người ngươi. Trên bề mặt, ngươi không bị ràng buộc bởi thời gian và có thể sống mãi mãi, nhưng trên thực tế, ngươi sẽ luôn phải chịu hình phạt của thời gian! Thật đau đớn! Vậy ra đây là hình phạt tàn khốc nhất trong ma thuật đen. Hắn ta nghĩ đó là gì? Giam cầm linh hồn rồi tra tấn nó? Không, khoảnh khắc bị giam cầm, bản án của tù nhân bắt đầu, và không có ngày nào để thi hành nó!"
"..." John lén lau mồ hôi lạnh. Bây giờ anh nhận ra sâu sắc hậu quả khủng khiếp của việc sử dụng phép thuật một cách bừa bãi mà không nghiên cứu kỹ lưỡng.
"Nhưng..." Nick nhìn anh ta với một nụ cười trong mắt, "Anh là một sinh mệnh đã trốn thoát khỏi Dòng sông Thời gian. Sự phản kháng này không có tác dụng gì với anh. Hai người thực sự may mắn. Nhưng ngay cả như vậy, cơ thể của anh vẫn là tài sản của thời gian và không gian này, bởi vì nó chưa chết, và hình phạt của Lời nguyền khóa linh hồn vẫn chưa bắt đầu, nhưng nó cũng cô lập anh khỏi việc hấp thụ các nguyên tố sinh mệnh từ nó. Sự tiêu thụ bên trong của anh ngày càng nghiêm trọng và mỗi lần anh sử dụng ma thuật, anh đang tiêu hao quá nhiều sinh mệnh của mình."
"Chờ một chút." John ngắt lời, nhớ ra điều gì đó, "Eileen và tôi đã phát minh ra một loại chiết xuất ma thuật biến cha mẹ của bạn chúng tôi thành phù thủy, họ sẽ ổn chứ?"
Nick liếc nhìn anh ta: "Họ cũng là dân Muggle à?"
"Một người là, còn người kia là Squib."
"Đừng lo lắng về điều đó. Một cục u chỉ là một mạch máu bị tắc. Mọi chuyện sẽ ổn thôi khi nó được thông." Sau khi hỏi về cách sử dụng, Nick xua tay một cách sốt ruột. "Người đàn ông đó không phải là phù thủy. Đây là trò chơi trẻ con. Phát triển tiềm năng và chuyển đổi phép thuật là hai việc khác nhau, giống như khái niệm về nhà ngoại cảm và phù thủy của con người. Nhiều nhất, anh ta có thể di chuyển một vật thể nhỏ hoặc lật một tờ báo. Anh ta không thể học phép thuật sau khi sinh. Anh ta vẫn có thể chất của con người. Chúng ta, những phù thủy, là những dạng sống đã tiến hóa, một phép màu được xúc tác bởi năng lượng môi trường cổ đại, dẫn đến truyền thuyết về 'Nguồn ma thuật' của Merlin và 'Cây sự sống' của các yêu tinh. Các cơ quan của chúng ta không chỉ duy trì quá trình trao đổi chất mà còn phát ra các chất ma thuật mà chúng ta thừa hưởng dưới dạng năng lượng, cũng như sự chuyển đổi ngược lại - con người có thể làm được điều như vậy không? Do đó, trái tim, cơ quan cung cấp máu, là bộ phận quan trọng nhất của một phù thủy. Một phù thủy có thể mất mắt và tay, nhưng nếu tim của anh ta bị trục trặc, anh ta chắc chắn sẽ vô dụng."
John mơ hồ nghĩ đến điều gì đó và gần như bỏ lỡ những gì Nick nói.
"Quay lại với công việc của anh. Trong tình huống tồi tệ như vậy, thằng nhóc đó - cho phép tôi gọi nó như vậy - đã khiến mọi chuyện trở nên tồi tệ hơn với anh. Nó đã chảy máu và thay thế dòng máu của chính mình? (John ho một cách ngượng ngùng và gật đầu) Vâng, anh có khả năng và tính cách, nhưng anh là người kém may mắn! Những gì Salazar Slytherin để lại là một mảng chuyển đổi khối lượng thành năng lượng. Anh ta thật tuyệt vời. Đó là một kiệt tác."
"Ta và ngươi đều biết, máu của phù thủy là ma lực, thân thể là vật chứa ma lực. Cả hai đều không thể thiếu. Máu thịt là cơ sở của phép thuật, cũng là hạn chế lớn nhất của chúng ta. Đây là định luật đầu tiên của ma thuật, định luật chuyển đổi khối lượng thành năng lượng. Tương tự như vậy, nếu chúng ta nắm vững phương trình chuyển đổi vật chất và năng lượng, chúng ta có thể tối đa hóa lượng ma lực thu được và thậm chí xây dựng nên những dạng sống mới."
"Vòng tròn ma thuật của Salazar áp dụng nguyên lý này. Nó biến đổi cơ thể của người nhận thành một thực thể đa chiều thông qua việc thay máu, đó là những gì bạn của bạn đã nói. Anh ta có thể cảm nhận được các lực vô hình và niệm chú nhanh hơn bạn gấp nhiều lần. Anh ta có thể hoàn thành chỉ bằng một suy nghĩ. Sức mạnh cảm nhận và điều khiển của anh ta mạnh đến mức anh ta có thể huy động các nguyên tố từ một không gian khác - anh ta đã trở thành chính phép thuật, bạn có hiểu không? Salazar đã đẩy anh ta lên đến đỉnh cao mà vô số pháp sư mơ ước, nhảy ra khỏi liên kết chuyển đổi vật chất-năng lượng và trở thành một cơ thể bán năng lượng. Miễn là anh ta tiếp tục cải thiện dạng năng lượng của mình, theo thời gian, có lẽ anh ta có thể phá vỡ các rào cản của không gian và đánh giá cao những điều kỳ diệu của thời gian."
"Không vấn đề gì cả. Volde thích luyện tập phép thuật nhất." John thực sự vui mừng cho người bạn của mình. Nick tỏ vẻ bất lực: "Anh không quan tâm tới bản thân mình sao?" John nhún vai. Anh biết rằng cuộc sống ngắn ngủi của mình có liên quan đến người bạn, nhưng nếu không có bản hợp đồng, anh không thể trở thành một phù thủy; nếu không có Lời nguyền khóa linh hồn, anh đã bị Helen giết rồi. Điều tốt và điều xấu luôn phụ thuộc vào nhau nên không có gì phải phàn nàn.
"Như bạn có thể tưởng tượng, không dễ để kích hoạt một vòng tròn ma thuật như vậy. Bạn không có đủ sức mạnh ma thuật và phần lớn là sức sống của bạn."
Sự thật đã được phơi bày, nhưng John không cảm thấy buồn nhiều trong lòng. Thay vào đó, anh cảm thấy thích thú hơn và có cảm giác trống rỗng lạ lùng.
Càng muốn nắm bắt số phận, con người càng dễ bỏ lỡ nó.
"May mắn thay, cơ sở sở hữu của ngươi rất tốt, ngươi vẫn chưa chết ngay cả sau tất cả những điều này. Nhưng đây là kết thúc. Thuốc ngươi uống chỉ có thể bổ sung sức mạnh ma thuật đã cạn kiệt của ngươi. Khi ngươi sử dụng Đá Phục Sinh Linh Hồn để hấp thụ linh hồn của người chết trong lâu đài đó, lực Âm cũng đã ăn mòn sức sống của ngươi. John, giờ đã có cách. Trích xuất sức sống còn lại của ngươi và bảo quản nó ở một nơi khác. Cơ thể này sẽ vẫn ở trạng thái hấp hối nhưng không chết và sẽ không bao giờ biến mất. Ngươi phải bảo vệ vật phẩm được gửi. Một khi nó bị phá hủy, cơ thể ngươi sẽ chết ngay lập tức. Đây là sự ràng buộc duy nhất của ngươi trong thời gian và không gian này. Linh hồn của ngươi sẽ bị cưỡng bức hồi hương theo quy tắc của thời gian và Đá Phục Sinh Linh Hồn không thể ngăn cản ngươi. Nhưng... đây là một phép thuật rất nguy hiểm với những tác dụng phụ nghiêm trọng. Ngươi có thể mất hết ý thức, không đau đớn, không nóng, không lạnh, không nước mắt, không mùi vị thức ăn và thậm chí có thể cả những cảm xúc như vui vẻ, tức giận, buồn bã và hạnh phúc cũng sẽ dần biến mất."
Ý nghĩa ở đây là thà chết nhanh còn hơn sống như vậy.
Tách trà trong tay anh dần nguội đi. Cậu bé tóc vàng ngơ ngác nhìn đài phun nước, nghĩ về tương lai, những lựa chọn, cái giá, rồi cậu mỉm cười.
"Nick, dù thế nào đi nữa, chỉ cần chúng ta còn sống thì vẫn còn hy vọng."
Susan ngừng rót trà cho anh ta. Nick loay hoay với những chiếc bánh quy vỡ trên đĩa và nhìn anh ta. John suy nghĩ một lúc rồi quyết định: "Tôi đồng ý nhận lời. Khi nào thì tôi có thể bắt đầu?"
******
Lại là tháng 9, một học kỳ mới, và năm nay chỉ có mười bốn sinh viên theo học. Ngoại trừ ba phù thủy thuần chủng trẻ tuổi, mọi người còn lại đều rách rưới, phủ đầy bụi và trông có vẻ sợ hãi. Rõ ràng là họ đã may mắn sống sót trên chiến trường và được đưa đến Hogwarts, và vẫn chưa thích nghi được với nơi này. Mọi người đều nhìn quanh, tay chân cứng đờ, có người lo lắng cho gia đình, nước mắt lưng tròng, sắp khóc đến nơi.
Chủ tịch hội sinh viên đứng dậy khỏi chỗ ngồi và bước về phía họ. Mái tóc đen như đêm của anh gợn sóng sáng lấp lánh dưới ánh đèn. Dáng người cao gầy, cử chỉ uyển chuyển và khí chất quyến rũ khiến ông giống như một vị hoàng đế cao quý. Anh ấy có nụ cười nhẹ nhàng và tuyệt đẹp, giọng nói trong trẻo như tiếng đàn organ của anh ấy giống như lời thì thầm dịu dàng nhất:
"Đừng lo lắng, đây là nhà của bạn mà."
Những sinh viên năm nhất ngơ ngác nhìn anh và cùng lúc đỏ mặt. Cho đến khi buổi lễ phân loại kết thúc, vẫn có một sự im lặng lạ thường. Sau khi được các tiền bối chào hỏi, họ mới tỉnh táo lại và hỏi thăm về chàng trai trẻ cao quý, quyến rũ kia và thu thập được rất nhiều thông tin quảng bá.
Họ nhanh chóng hòa nhập vào bầu không khí hòa hợp và quên đi sự lo lắng và sợ hãi trước đó.
Tom nhận thấy có một cậu bé cao lớn, nổi bật đang đứng phía sau bàn nhà Gryffindor. Anh ta hẳn phải có dòng máu khổng lồ, nhưng anh ta không phải là John. Cậu không biết tên mình là Rubeus Hagrid, người đã bị gài bẫy và đuổi khỏi trường trong cuốn sách có tên "Harry Potter".
Thế nên Chúa tể bóng tối chỉ liếc nhìn rồi quay đi không quan tâm nữa.
Một chiếc "đĩa bay" lơ lửng không vững bên cạnh anh ta, bên trong chứa đủ loại thức ăn có thể phát ra âm thanh và nhảy, khiến anh ta phải trừng mắt tức giận và thu hút sự chú ý của nhiều người.
"Cái biển bên cạnh Senior Riddle là gì thế?"
"Ồ, món quà đó rất nổi tiếng, là quà tặng của anh Wayne."
"Anh Wayne là ai?"
...
Cười đi, thay vì nhắc tôi ăn theo kiểu này, tốt nhất là bạn nên quay lại sớm đi! Tom buồn bã uống nước bí ngô.
Lễ Giáng sinh mà Quỷ Vương mong đợi cuối cùng cũng đã đến, nhưng cho đến ngày diễn ra vũ hội, vẫn không thấy ai xuất hiện. Irene không khỏi thắc mắc: "Volde, tại sao John vẫn chưa trở về?"
Một ngày tháng Mười, dưới sự theo đuổi nồng nhiệt của Hiệp sĩ Vàng, cô đã đồng ý hẹn hò với anh. Lúc này, cả hai đều mặc vest trang trọng và khoác tay nhau. Tom ở một mình và từ chối mọi lời mời khiêu vũ của phụ nữ.
"Anh ấy nói rằng một thí nghiệm quan trọng đang tiến hành dở dang và anh ấy sẽ đến muộn vài ngày." Cậu nhóc Slytherin tóc đen nghiến răng nói, ánh đỏ khát máu lóe lên trong mắt. Irene không còn cách nào khác ngoài việc an ủi. Công chúa bạch kim nhỏ bé chống nạnh và nói, "Tôi sẽ không tới ngay cả khi anh trông có vẻ xa hoa thế này." Abraxas vội vàng che miệng em gái mình lại.
"..." Tom im lặng nhìn cô, nghĩ rằng nếu bạn bè anh không đến nữa, anh sẽ phải khiêu vũ với cô công chúa nóng tính này.
Đột nhiên, anh cảm thấy một cơn run rẩy không thể diễn tả được, như thể có một dòng điện đang chạy qua mạch máu của anh. Vẻ mặt uể oải của anh biến mất, toàn thân anh tỏa ra ánh sáng rực rỡ và lao ra khỏi hội trường.
Tuyết bên ngoài đã ngừng rơi, mặt đất phủ đầy sương giá lấp lánh như những bông bạc. Những ngôi sao trên bầu trời sáng như thể chúng đã được kỳ cọ sạch sẽ. Bầu trời đêm bao la và cao vời. Ánh trăng phủ lên lâu đài một lớp bạc mơ màng vào đêm đông, và âm nhạc tuyệt đẹp vang vọng giữa những vì sao và tuyết. Một người đàn ông bước đi trên tuyết, viền chiếc áo choàng dài của anh ta để lại một vệt nông.
Anh bước chậm rãi từng bước, như thể đang thăm lại ngôi trường mà mình đã rời xa từ lâu. Đôi mắt trong veo của anh, màu của tuyết tan, nhìn chằm chằm vào từng viên gạch, viên đá dưới vành mũ. Đột nhiên, như thể cảm nhận được điều gì đó, anh dừng lại, ngẩng đầu lên và nhìn về phía xa xa, hướng đến cậu bé tóc đen trên bậc thang.
Đôi môi như ngọc của anh cong lên và mỉm cười. Một bàn tay mảnh khảnh, nhợt nhạt nắm lấy vành mũ của anh ta, và hai con rắn nhỏ màu ngọc lục bảo trườn xuống từ chiếc nhẫn ở ngón giữa và chìm vào chiếc vòng tay màu đen khảm bạc.
Chiếc mũ trùm đầu trượt xuống, ánh trăng mát lạnh chảy trên mái tóc bạc lạnh giá của anh như những tinh thể băng đang rơi.
"Lâu rồi không gặp, Volde."
--------
Chương 36. Tiệc trà thỏ và cáo
"Tóc của em..."
Khi Tom tỉnh lại, anh nghe thấy mình lẩm bẩm.
John vuốt mái tóc bạc bên tai và cười tinh nghịch: "Em giật mình à?"
"Anh có ý gì khi nói là giật mình!!! Có chuyện gì thế?!"
Đáp lại cơn thịnh nộ của Chúa tể bóng tối, một cơn lốc xoáy giống như lưỡi kiếm nổ tung trên tuyết, và những con sóng trắng lao thẳng lên bầu trời. Có một bàn chân bao quanh cậu bé tóc trắng, nhưng dường như nó bị ngăn cách bởi một lớp phủ vô hình, và không có một chút tuyết nào bị giữ lại trong đó.
"Xin lỗi, xin lỗi, trò đùa này đi quá xa rồi." Thay vào đó, John lại giật mình trước cảnh tượng đó, anh bước lên cầu thang, mỉm cười và dang rộng vòng tay, "Bạn của tôi, bạn có muốn được ôm sau một thời gian dài xa cách không?" Tom nhìn chằm chằm vào anh ta, thở hổn hển, toàn thân run rẩy, tâm trí vẫn còn nghĩ đến mái tóc rực rỡ của anh ta, nhưng anh không thể cưỡng lại lời mời gọi đó. Anh ta cứng ngắc tiến lên một bước, ôm chặt lấy anh ta, như thể muốn đem người đàn ông này cọ xát vào cơ thể mình.
Ngay khi họ chạm vào nhau, một chút thất vọng thoáng qua đôi mắt đã chuyển sang màu bạc nhạt, và nhanh chóng được thay thế bằng sự ngạc nhiên. Nhà giả kim mỉm cười và ôm chặt người bạn của mình, thì thầm nhẹ nhàng vào tai anh ta: "Tôi hứa, Volde, mái tóc chỉ là một sự hối tiếc nhỏ. Tôi đã khá hơn trước rồi."
Tom ôm chặt anh, không nói nên lời. Anh không biết chuyện gì đã xảy ra, nhưng anh không muốn nhìn thấy mái tóc của Smile như thế, anh không muốn!
"Được rồi, được rồi, thả ra, anh làm mọi người sợ rồi." John vỗ nhẹ vào lưng anh ấy. Một nhóm người ùa ra từ cửa và nhìn họ chằm chằm với vẻ ngạc nhiên.
"Đừng nghĩ đến chuyện thả tôi ra nếu anh không giải thích rõ lý do." Giọng điệu kỳ lạ của Tom lạnh hơn cả vùng cực, và ngay cả John, người gần như mất đi cảm giác về lạnh và nóng, cũng phải rùng mình. Irene trừng mắt nhìn anh: "Anh đang làm gì thế--" Akelesia nhảy dựng lên: "Có chuyện gì vậy!?"
"Xin chào, trông tôi đẹp trai phải không?" John vẫy tay chào bạn bè với nụ cười rạng rỡ. Họ nghĩ rằng anh ấy đã biến đổi nhờ phép thuật và mọi người đều cảm thấy nhẹ nhõm.
"Điều này... ổn thôi." Abraxas cảm thấy như thể biểu tượng gia đình mình đã bị tước mất. Tom không dễ bị lừa như vậy. Anh ta ôm chặt eo bạn mình bằng tay trái và giữ chặt gáy bạn mình bằng tay phải, các ngón tay đan vào tóc bạn, nhìn bạn mình bằng đôi mắt dần chuyển sang màu đỏ tươi.
"Có phải vì tôi không?" Anh ấy nói từng từ một, như máu phun ra từ vết thương.
Anh ta lại dùng Legilimency lên tôi... John bất lực nhìn vào đôi mắt đỏ như máu của anh ta: "Vậy thì anh cũng nên biết là tôi ổn."
"..."
"Nhìn này, Volde, tôi có thể cảm nhận rõ ràng khi chạm vào em như thế này." Đôi bàn tay lạnh lẽo vuốt ve đôi má ấm áp, nhà giả kim tóc bạc mỉm cười, như thể những ngôi sao rơi vào đôi đồng tử bạc trong vắt của ông, tràn đầy sự an ủi dịu dàng. "Chúng ta có mối liên hệ huyết thống, đây thực sự là phép thuật đáng kinh ngạc nhất, sự đụng chạm của em cũng chính là của anh, em sẽ mang lại cho anh hương vị, anh sẽ không mất mát bất cứ thứ gì."
Chàng trai tóc đen nhà Slytherin mím môi, khi biết được sự thật, anh ta muốn tự tử. Lúc này, một cảm xúc sâu sắc và mãnh liệt hơn tràn ngập trong anh. Anh muốn hôn người này, trao cho anh toàn bộ cuộc sống của mình, chuộc lại mọi thứ đã mất, thay vì biến thành một cái xác lạnh lẽo và vô cảm sau khi buông tay.
Cái gì...cái ý tưởng này là gì thế? Theo bản năng, Tom cảm thấy ghét bản thân mình, khuôn mặt anh tái nhợt và đỏ bừng. Thấy vậy, John vừa lo lắng vừa bối rối: "Volde?"
"Anh--" Anh hít một hơi thật sâu và thấy giọng nói của mình khàn khàn. Có một sự kích động nhẹ ở một phần nào đó ở thân dưới của anh, một ham muốn chết tiệt, "Hình xăm của anh vẫn còn đó chứ?"
"Đúng." John không hiểu ý cô ấy nên liếc nhìn những người phụ nữ phía sau. Có vẻ như chủ đề này không phù hợp.
"Tốt đấy." Với ánh đỏ lóe lên trong mắt, Tom dần bình tĩnh lại.
Anh cảm thấy rõ ràng rằng một cảm xúc phá băng đã sống lại trong lòng mình, điều này không thể giải thích bằng ham muốn đơn thuần, bởi vì anh không còn thứ đó nữa. Tại sao?
Dù thế nào đi nữa, anh cũng sẽ sửa chữa lỗi lầm của mình, và Smile sẽ tỉnh lại, được đánh thức bởi sự chạm vào của anh, sự đụng chạm của anh, bởi phép thuật của anh. Bùa chú hình xăm là do anh ta vẽ ra, và nó phản ứng với phép thuật của anh ta và chỉ nhận ra anh ta.
Chỉ có anh mới có thể khiến cậu cảm thấy, khiến cậu thấy nóng, khiến cậu thấy đau, khiến cậu đỏ mặt vì bất lực, giống như lần anh cố tình cù cậu vậy.
Chiến thắng bất ngờ này khiến Công tước Bóng tối rùng mình vì sự tự trách đau đớn trong lòng, và rồi anh hiểu ra mình vẫn còn tình cảm gì với người bạn của mình.
******
Các sinh viên năm nhất chưa từng thấy người bạn thân nhất của vị chủ tịch hội học sinh huyền thoại, và khi họ nhìn thấy một cậu bé tóc trắng được mọi người vây quanh bước vào, họ thì thầm tò mò. Những người lớn tuổi hơn nhận ra họ và hét lên với nụ cười: "John, anh vẫn đang khiêu vũ với Volde à?"
"KHÔNG!" John trừng mắt nhìn họ một cách tức giận.
"Chúng ta hãy nhảy thôi, váy của chúng ta đã sẵn sàng rồi." Một số người vẫn còn bị vẻ ngoài của Ge Fan mê hoặc, thật dễ thương.
"Ngươi đang tìm cái chết!"
Thấy trận chiến sắp nổ ra, công chúa bạch kim đưa ra một đề nghị được mọi người hoan nghênh: "Chúng ta hãy nhảy thành vòng tròn."
Khiêu vũ vòng tròn là điệu nhảy nhóm với hai người dẫn đầu ở giữa và những người khác đổi bạn nhảy xung quanh. Tất nhiên Tom sẽ không nắm tay người khác, và khi John nhận ra thì đã quá muộn.
"Chết tiệt..." Anh ta cũng muốn khiêu vũ với một cô gái xinh đẹp!
"Cái gì?" Tom sẽ tôn trọng bạn bè mình và không sử dụng Legilimency nếu không cần thiết. Nhìn thấy anh ấy có vẻ buồn bã, anh nghĩ anh ấy buồn vì mất cảm giác. "Chờ một chút, tôi sẽ tháo găng tay ra."
John ngay lập tức quên mất cô gái và tình huống xấu hổ của mình. Anh ta nhìn anh ta một cách nghiêm túc: "Không sao đâu, Volde, chúng ta không thể cùng nhau thảo luận một giải pháp sao? Tôi đã mất đi xúc giác, nhưng tôi vẫn có thể nhìn, ngửi và nếm. Và tôi là một phù thủy, và nhận thức có thể mang lại cho tôi một trải nghiệm tuyệt vời hơn. Tôi không nghĩ mình đã mất mát điều gì - nếu bạn suy nghĩ tích cực về một điều gì đó, nó sẽ không phải là điều tồi tệ."
Tom nhìn anh chăm chú, khó khăn lắm mới diễn tả được nỗi lo lắng sâu sắc nhất của mình: "Nhưng... anh có thể mất đi cảm xúc."
"Anh nghĩ vậy sao?" Nhà giả kim tóc bạc mỉm cười, đôi mắt trong trẻo và sáng ngời, "Volde, không, trừ khi sự tồn tại của ta bị xóa bỏ, không sức mạnh nào có thể tước đoạt cảm xúc của ta."
Khi anh từ thế giới ban đầu đến đây với hai bàn tay trắng, anh không quên tình cảm dành cho người thân. Cơ thể chỉ là ký ức, những cảm xúc thực sự được khắc ghi trong tâm hồn.
"Vâng." Tom thở phào nhẹ nhõm, ánh mắt nhìn sâu thẳm như muốn khắc ghi con người này vào nơi sâu thẳm nhất trong tâm hồn mình.
"Vậy thì bạn có thể mặc quần áo phụ nữ. Cũng không tệ lắm."
"Volde——"
John tức giận giẫm lên chân bạn mình, bị véo vào eo một cách vô tình, rồi cười lớn ngã vào vòng tay Tom.
"Bạn đang làm gì thế!" anh ấy hét lên với khuôn mặt đỏ bừng, nhạy cảm đến mức nước mắt trào ra. Một bàn tay bọc trong chiếc găng tay lụa khẽ lướt dọc theo eo anh và dừng lại ở bên hông. Vẻ mặt của Tom rất nghiêm túc, nhưng đôi mắt anh lại sâu thẳm và khó hiểu. Anh ta nhẹ nhàng giải phóng một sức mạnh ma thuật, kích thích phép thuật hình xăm ẩn dưới áo choàng: "Em có cảm thấy không?"
"Đúng!" John vặn vẹo cơ thể, cười và hét lên: "Dừng lại!"
Tom dừng lại đúng lúc. Anh không muốn người ngoài nhìn thấy bạn mình trông quyến rũ như vậy.
John, vẫn đang thở hổn hển, thở dài. Lượng ma thuật còn lại làm ấm toàn thân anh. Đột nhiên anh cảm thấy cơ thể mình nằm thật rắn chắc và đàn hồi, thoải mái đến mức anh không khỏi ghen tị.
Than ôi, có lẽ cậu bé sẽ không bao giờ lớn lên thành một người đàn ông cao lớn và thẳng thắn trong cuộc đời này.
Nhưng rồi, anh không thể nhớ được kiếp trước mình trông như thế nào...
Anh vô tình liếc nhìn, thấy một cậu bé lực lưỡng với khuôn mặt đỏ bừng vì xấu hổ và liên tục giẫm lên đôi chân thon dài của bạn nhảy. Cô gái đó là một học sinh nhà Slytherin và có vẻ mặt rất không thân thiện, điều này khiến anh ta mắc phải sai lầm nghiêm trọng hơn.
Ồ, đó có phải là Hagrid không? John nhìn về phía đó với vẻ thích thú. Người khổng lồ tình cờ cũng nhìn xung quanh và nhìn thấy một đôi mắt bạc dịu dàng và tươi cười. Cậu bé tóc bạc được anh chủ tịch hội học sinh tóc đen ôm vào lòng mỉm cười và gật đầu với anh. Anh cảm thấy được khích lệ và không còn lo lắng nhiều nữa.
"Xin lỗi... Tôi không biết nhảy." Anh chàng to lớn gãi đầu và xin lỗi.
"Anh nên nói sớm hơn." Cô gái thẳng thừng buộc tội. Cô ấy có mái tóc vàng chanh sáng và đôi lông mày nhướng cao thể hiện vẻ uy nghiêm của một nữ hoàng. Cô ấy nói với giọng ra lệnh, "Theo nhịp của tôi, một, hai, ba, nhảy!"
Sau đó, cặp đôi phối hợp ăn ý một cách bất thường này, cô gái nhỏ nhắn nhưng kiêu ngạo và chàng trai cao ráo nhưng trung thành, nắm tay nhau và cùng nhau nhảy. Cảnh tượng này khiến John đứng gần đó bật cười thành tiếng.
"Bạn đang cười cái gì vậy?"
"Cười...à! Tại sao Alphard lại nắm tay Irene để nhảy chứ!?"
Tom đảo mắt trước sự nhận ra muộn màng của bạn mình: "Họ đã hẹn hò trong một thời gian dài rồi." John tức giận: "Cái gì!" "
Bạn không vui sao?" Giọng điệu của Tom rất nham hiểm.
"Tất nhiên rồi! Irene là chị gái yêu quý của tôi!" Có người tự coi mình là anh cả, liếc nhìn Kỵ sĩ Vàng với ánh mắt cảnh cáo: "Hắn tốt nhất đừng phản bội ta, nếu không ta sẽ đánh hắn!" Hoàng tử nhà Slytherin nhẹ nhõm nhếch khóe miệng lên một chút, nụ cười trong trẻo của chàng làm say đắm trái tim của biết bao cô gái.
Họ nhảy cho đến khi kết thúc, và John chỉ có thời gian để chào các giáo sư trước khi bị bạn bè kéo trở lại ký túc xá.
Sau khi đóng cửa lại, Tom dựng lên nhiều rào cản ma thuật và hỏi một cách trịnh trọng: "Chiếc container đâu rồi?"
"Chính là nó." John lấy ra vật phẩm lưu trữ sức sống. Đó là một hạt cườm lớn màu xanh xám. Có vẻ như có sương mù đang chảy bên trong vật liệu trong suốt. Có một tua rua màu đỏ treo bên dưới hạt cườm, và một nút thắt tinh xảo được thắt trên đó.
"Đây là loại nút thắt gì vậy? Tôi không cảm thấy có bất kỳ dao động ma thuật nào cả." Tom hơi nhíu mày. Thứ này khiến anh ta hoảng sợ và sợ hãi, thậm chí một lúc lâu anh ta còn không dám lấy nó ra.
"Đó là nút thắt của Trung Quốc, không có gì là ma thuật cả." John bình tĩnh lắc nó, "Đó là biểu tượng của đất nước tôi."
"..." Tom không quan tâm đến đất nước hay không, anh nuốt nước bọt và nghĩ cách giữ lại thứ còn quan trọng hơn cả mạng sống của mình. John đưa nó cho anh ta bằng cả hai tay, mỉm cười như thường lệ: "Volde, tùy anh thôi."
Sau đó, Công tước tóc đen đưa tay ra để lấy nó. Mọi sự hoảng loạn và lo lắng đều biến mất, và anh biết mình phải làm gì.
"Tôi sẽ đưa nó vào bên trong tôi."
"Tôi có thể không?" Mắt John mở to. Tom mỉm cười nhẹ, đặt hạt cườm trong lòng bàn tay lên tim mình và từ từ ấn nó vào. Bây giờ không ai có thể làm hại Smile trừ khi họ giết anh ấy.
John rất ngạc nhiên. Có phải đây là điều Nick đã nói, rằng cơ thể ở một chiều không gian khác không?
"Nagini đâu rồi?" Anh nhìn quanh nhưng không thấy con thằn lằn cưng đâu cả.
"Nơi của Simon." Tom kéo anh lại gần, nhìn anh thật kỹ, như để đền bù cho nỗi nhớ anh mấy ngày nay, một tay vuốt má anh, "Em có cảm thấy không?"
"...giống như anh chạm vào em vậy."
Tom gật đầu, giây tiếp theo, John đã được chuyển đến chiếc giường lớn trong phòng ngủ, một cơ thể đè lên anh và cởi chiếc áo choàng bằng len nhung của anh.
"Volde..." John bình tĩnh lại khi nhận ra bạn mình đang kiểm tra hình xăm của mình, nhưng không hiểu sao, anh lại cảm thấy hơi ngại. Suy cho cùng, họ đều là đàn ông và đã từng nhìn thấy hình xăm của nhau rồi.
Khi lớn lên, cơ thể cậu bé trắng trẻo và thon thả, một luồng ánh sáng ấm áp chảy giữa những chuyển động và sự tĩnh lặng của cậu. Mái tóc dài màu bạc của anh trải dài trên tấm ga trải giường bằng lụa xanh đậm, tinh khiết và đẹp đẽ như sóng nước. Chiếc áo choàng màu xanh lá cây nhạt của anh, đã phai màu đến vai, mở từ trước ra sau bụng, với một chiếc thắt lưng bạc dài và tua rua quấn quanh, toát lên vẻ quyến rũ vô hạn. Cổ tay anh, lộ ra qua chiếc còng tay rộng, trông như được chạm khắc từ ngọc bích trắng, và vì anh đang cầm một bàn tay khác nên chúng nhuốm màu nhiệt độ cơ thể, và những đường màu hồng lan xuống phía dưới.
Cậu bé tóc đen từ từ đặt tay lên chiếc rương trắng như một vị vua đang kiểm tra lãnh thổ của mình. Vào lúc đó, nó giống như một tiếng gọi bí ẩn. Những sợi chỉ ma thuật xuyên qua đầu ngón tay anh, khiến cơ thể hấp thụ phát ra những hoa văn đầy màu sắc.
Cậu bé tóc bạc mất đi ý thức ngay lập tức, rơi vào mê cung ánh sáng chói lòa. Ngọn lửa thiêu đốt bùng lên từ tứ chi và xương của anh ta, khiến anh ta gần như tan chảy vì nhiệt. Giọng nói thoát ra từ đôi môi anh khàn khàn như tro tàn, nhưng lại ngọt ngào lạ thường.
Sau một khoảng thời gian không xác định, anh ta tỉnh lại, khỏa thân và nằm trên chiếc giường sạch sẽ. Cơn sốt cao lạ thường và ảo giác làm rung chuyển cơ thể và tâm trí anh đã biến mất, nhưng một cảm giác mềm mại kỳ lạ xuất hiện trong xương anh, khiến anh quá yếu không thể cử động. Tom ngồi xuống bên cạnh anh, ho nhẹ: "Anh cảm thấy thế nào?"
"Cái gì?" John ngồi dậy trong trạng thái bối rối, đưa tay sờ lên gáy, đột nhiên hoảng sợ, nhìn chằm chằm vào lòng bàn tay: "Tôi có thể cảm nhận được!"
"Ta dùng lưới ma thuật... một loại ma thuật khắc lại thần chú trên người ngươi, có thể cảm ứng thế giới bên ngoài. Nói một cách nghiêm ngặt, đó không phải là sự tiếp xúc, mà là sự cộng hưởng của các nguyên tố. Ngươi chỉ phản ứng với ta và cơ thể ngươi, bởi vì chúng ta đều có ma thuật của ta..."
"Volde, ngươi là thiên tài!" John ôm chặt bạn mình mà không để ý đến cơ thể bạn cứng đờ, và xoa xoa nhiều lần vì phấn khích.
"Anh đã tắm cho em chưa? Lúc nãy có vẻ hơi nóng."
"Ừ, em đổ nhiều mồ hôi quá..." Tom cúi đầu, mặt hơi ửng hồng, và di chuyển một cách bồn chồn. John nhìn chằm chằm vào phần thân dưới của mình, giờ anh đã hiểu tại sao thái độ của bạn mình lại kỳ lạ đến vậy.
"Mẹ kiếp!" Anh ta chạy thẳng vào phòng tắm, vừa đi vừa chửi thề: "Thằng thể hang vô liêm sỉ! Đụ má※○×..."
Tiếng nước kéo dài một lúc lâu, rồi bùm! Tom giật mình vì tiếng mở cửa, nhìn thấy John đang đứng ở cửa, mặc bộ đồ ngủ có họa tiết con thỏ, tóc vẫn còn nhỏ giọt nước, vẻ mặt u ám: "Đừng để ý, ma sát sẽ gây cháy." "
Cười đi, ý tôi là..." Sau khi do dự một lúc, vua rắn Slytherin nói một cách xảo quyệt, "Cậu có cần tôi giúp không?" Anh ấy muốn duy trì mối quan hệ ban đầu với người bạn của mình, nhưng cũng muốn tiến xa hơn. Cho đến tận lúc chết, ông vẫn không bao giờ quên được cảnh tượng vừa rồi. Bông hoa trắng nở trong bóng tối đã khơi dậy ham muốn chiếm hữu sâu sắc nhất của anh, và anh không thể chịu đựng được nữa. Anh ta đã thử mọi cách nhưng vẫn không thể dập tắt được ngọn lửa.
Vậy thì cách tốt nhất là làm cho Smile có cùng ham muốn như anh ta.
Ngạc nhiên trước câu hỏi của anh, chàng trai tóc bạc khẽ cau mày: "Con trai có thể giải tỏa cho nhau... À mà, Volde, lần trước tôi đã nói với anh rồi, ham muốn không phải là bẩn thỉu, nhưng buông thả thì đáng xấu hổ."
"Thật sự?" Giọng nói của chàng trai tóc đen nhà Slytherin lộ rõ sự vui mừng.
"Được rồi, thật ra, ngươi đã làm hỏng cơ thể của mình..." Nghĩ rằng mình không đủ tư cách để dạy người khác một bài học, John nghẹn ngào nói, "Dù sao thì, ta cũng không thực sự muốn ngươi giúp ta làm việc này. Volde, thực ra, linh hồn của ta lớn hơn của ngươi, và ta nên chăm sóc ngươi. Việc ngươi mất đi ham muốn tình dục là lỗi của ta. Ta đã không dạy cho ngươi kiến thức sinh lý học đúng đắn..."
"Đúng vậy, ta có!" Tom nhấn mạnh, ánh mắt tập trung và mãnh liệt, "Anh thèm muốn em, cười lên nào!"
John há to miệng. Kể cả khi thế giới đảo lộn, điều đó cũng không phải là cú sốc lớn đối với anh.
"Ờ... tôi á?" Anh ôm lấy cái đầu choáng váng của mình và cuối cùng cũng sắp xếp lại được những suy nghĩ hỗn loạn. Anh ngạc nhiên khi thấy mình không cảm thấy ghê tởm nhiều mà lại thấy bối rối hơn. "Volde, anh cần phải tìm một người bạn gái."
Tom quát, "Tôi không cần! Cười đi, tôi chưa bao giờ ham muốn phụ nữ! Tôi đã hôn một cô gái, nhưng đó là vì cô ấy trông giống anh!"
Cảnh tượng bên luống hoa hiện ra một cách sống động, John càng cảm thấy choáng váng hơn. Anh chưa bao giờ nghĩ mình sẽ phải đối mặt với vấn đề như vậy. Liệu đó có phải là sự phản ánh sai lệch về tuổi dậy thì, hay... Chúa tể bóng tối là người đồng tính?
"Người đàn ông đó..."
"Không! Chỉ có anh thôi!"
Trong lòng hắn đột nhiên xuất hiện một cái lỗ, giống như một cái suối mở ra, một dòng suối trong vắt liên tục tuôn ra, thấm đẫm trái tim hắn. John không hiểu đây là loại cảm xúc gì. Anh nhìn cậu bé đối diện. Giống như lần đầu gặp mặt, đôi mắt đen sâu thẳm to tròn, đôi môi mỏng mím chặt, nhìn anh một cách bướng bỉnh và dai dẳng: "Cười lên, nếu em không thích, anh sẽ không làm. Đây không phải lần đầu tiên... nhưng lần này thì khác, anh thực sự thích em, anh thích cảm giác sâu sắc đó, anh muốn đối xử với em bằng tình yêu như vậy."
Thở dài nhẹ nhõm, cảm xúc truyền tải trong lời nói thật không thể chối từ.
"Chờ mười năm nữa, Volde." John bước tới ôm đứa con cưng của mình, "Nếu mười năm này con không có cô gái nào mình thích, chúng ta sẽ thử lại."
"Được thôi!" Chúa tể bóng tối nheo mắt lại và cười đắc thắng, "Trong mười năm này, ngươi không được phép yêu bất kỳ người phụ nữ nào!"
******
Nagini bơi trở về vào giữa đêm, nhưng không thể vào được, nên cô bé đã bật khóc vì lo lắng. May mắn thay, chủ nhân của nó là Smile vẫn còn lương tâm và nhớ rằng nó đang ở bên ngoài đúng lúc. Anh ta yêu cầu Tom mở rào chắn và con vật có thể chui qua bức tường.
[Ta muốn ngủ cùng Sư phụ Nụ Cười! 】Nó cạnh tranh để được ưu ái với chủ sở hữu khác.
【ĐƯỢC RỒI. John không phản đối. Bây giờ anh có thể ngủ với một con vật máu lạnh trong vòng tay giữa thời tiết giá lạnh, nên việc tê liệt cơ thể là điều tốt cho anh. Tom biến thú cưng của mình thành một con giun đất và ném nó vào một chiếc giỏ có khóa: "Mày ở trong đó!"
Sau đó, anh ta công khai chiếm hữu người bạn của mình.
Nhà giả kim tóc bạc bối rối trước nhiều thứ trên giường: đồ chơi thỏ nhồi bông, búp bê cáo, hươu cao cổ... một loạt đồ chơi đủ loại chất đầy gối: "--cậu chỉ ngủ với chúng trong tay sao?"
"Là cậu!" Tom trừng mắt nhìn anh ta một cách dữ dội, "Vài ngày đầu sau khi cậu rời đi, tôi đã dựa vào lọ thuốc không mơ của Irene để ngủ!"
"..." John xấu hổ khi nói rằng anh ta gần như giống hệt vậy. Thói quen thực sự đáng sợ.
Thật kỳ lạ. Vừa trải qua một lời thú nhận, anh nằm trên giường ôm người này mà không có chút oán hận nào trong lòng. Có lẽ là vì, dù có thay đổi thế nào, đây vẫn là Volde của anh.
Tom cũng ôm chặt anh ta, trông rất vui vẻ.
"Tôi đói", anh ta nói.
"Puchi!" John không nhịn được cười, nghĩ đến nhiều đêm trong trại trẻ mồ côi khi họ cũng cuộn tròn trong chiếc chăn rách nát với Bụng đói. Tom rất thèm ăn, và mặc dù anh đã cố gắng tiết kiệm nhiều thức ăn nhất có thể cho cậu, cậu vẫn không thể ngủ vào giữa đêm vì quá đói. Vào thời điểm này, anh sẽ kể cho cậu nghe một số câu chuyện cổ tích dành cho trẻ con, chẳng hạn như Rùa và Thỏ, Ba chú lợn con và Cô bé quàng khăn đỏ.
Đôi mắt đêm của cậu bé tóc đen lấp lánh hàng ngàn vì sao, và cậu rõ ràng đang nhớ lại khoảng thời gian đó.
"Cười lên, em biết không." Anh thì thầm, "Lúc đó anh đang nghĩ rằng anh phải đảm bảo rằng em được ăn uống đầy đủ, đắp chăn ấm và ngủ trên một chiếc giường lớn, và chúng ta có thể lăn lộn trên đó cùng nhau, bất kể
chúng ta muốn bao lâu." "Bây giờ là lúc." John mỉm cười và trở mình, ném cậu xuống dưới mình, mái tóc bạc rủ xuống của họ rối tung với mái tóc đen của họ, trán họ chạm nhẹ vào nhau, và một chút đau lòng thoáng qua trong đôi mắt bạc của anh, "Volde, đừng luôn nghĩ về những điều đau đớn, tất cả chúng ta đều rất hạnh phúc."
"Không đau đớn lắm." Tom lẩm bẩm, ôm eo anh.
Bởi vì anh, tôi không còn đau đớn nữa.
Cho dù anh bị nhốt trong phòng kín, bị đói khát và oán hận ăn mòn, anh vẫn biết rằng có một người ngay bên kia bức tường, đi cùng anh không ăn không ngủ.
Tôi thật may mắn khi gặp được một người như vậy.
"Cười lên~" Công tước bóng tối đột nhiên cảm thấy mình đã bắt được cầu vồng trong đêm tối, "Bạn đã từng kể một câu chuyện về một chú thỏ nhỏ nói với con cáo, 'Đừng ăn tôi, chúng ta hãy dựng một bàn ăn dưới gốc cây và chia sẻ cùng một miếng bánh.' Họ sử dụng nhiều kỹ năng khác nhau để tìm kiếm nhiều thức ăn mỗi ngày và ăn no mỗi ngày. Họ trở thành bạn bè, và mặc dù thỏ đến từ mặt trăng và cáo đến từ trái đất, điều đó không ngăn cản họ ở bên nhau mãi mãi."
"Tôi đã nghĩ ra điều đó..." John lẩm bẩm, dựa vào ngực anh, và ngủ thiếp đi. Tom ôm chặt anh, một nụ cười trên môi, và nhắm mắt lại. Bên cạnh họ, một con rối thỏ và một con rối cáo dựa vào nhau, như thể họ cũng đã bước vào một thế giới mơ ước với kẹo, bàn ăn và truyền thuyết về mặt trăng.
******
Một chiếc khăn trải bàn kẻ ô vuông màu xanh và trắng được trải trên bãi cỏ xanh. Những loại trái cây đã rửa sạch tỏa ra một ánh sáng hấp dẫn. Nước ép dưa hấu giải khát và trà chanh bạc hà luôn có sẵn cho những người khát nước. Trên những chiếc đĩa phủ khăn ren là những chiếc bánh quy có hình dạng của nhiều loài động vật, bánh đậu xanh hình lá, thạch chấm anh đào mọng nước, bánh sandwich rau, hộp đựng đá viên... mọi thứ bạn có thể nghĩ đến đều có sẵn.
Nhìn lên, những ngọn cây xanh thẫm khảm vô số mảnh ánh sáng thật chói lọi và say đắm. Làn gió mát thổi, và những chú chim nhảy trên cành cây, hót líu lo. Những đốm sáng nhỏ bé giống như những viên ngọc quý rơi xuống, với những chú yêu tinh nhảy múa giữa chúng, nhẹ nhàng thay đổi vị trí của chúng theo gió.
"Thế giới thật đẹp~"
cậu bé ngồi dưới gốc cây thở dài và nhàn nhã nhấp một ngụm trà đen. Đánh giá của cậu sẽ đúng nếu cậu không nghe thấy tiếng kêu gào và gầm rú của những con thú hoang đến từ khu rừng xa xa.
Ngay sau đó, hai người loạng choạng đi ra, áo choàng của họ bị xé thành từng dải, tóc đầy gai, và họ trông rất luộm thuộm. Khi họ nhìn thấy chàng trai trẻ tóc trắng đang nhấp trà ở phía xa, họ vui mừng đến nỗi hét lên: "Sư phụ Wayne! Là Wayne cấp cao!"
Nhiều năm sau, Charlie và Robbie, hai thuộc hạ xuất chúng của Dark Duke, nhớ lại: Vào thời điểm đó, họ cảm thấy như những người hành hương đã trải qua những gian khổ không kể xiết và được nhìn thấy nữ thần. Tôi tự hỏi liệu đây có phải là cách lãnh chúa của họ tạo đà cho bạn mình không.
"Xin chúc mừng, anh là người đầu tiên đến." John ra hiệu an ủi khi hai người đàn ông tiến lại gần hơn với sự hỗ trợ của họ. Một bóng đen rơi xuống. Chính Tom là người đang theo dõi phiên tòa từ trên cây.
"Các anh không còn sức mạnh phép thuật nữa sao?"
"Không, còn một chút nữa thôi," Charlie trả lời một cách hụt hơi. Robbie nói thêm: "Chúng tôi nghĩ đây là cách duy nhất chúng ta có thể đi. Đừng sử dụng phép thuật. Trong trường hợp có chuyện gì xảy ra nữa..."
Tom mỉm cười tán thành, hai học sinh đột nhiên cảm thấy tràn đầy năng lượng, mọi mệt mỏi đều tan biến.
Trong lúc họ ngồi xuống thưởng thức đồ uống và đồ ăn nhẹ từ trái cây, ngày càng có nhiều người trốn thoát khỏi khu rừng nguy hiểm và tham gia tiệc trà chiều. Những ai không vượt qua được sẽ tự nhiên bị loại.
Kể từ khi chủ tịch mới của Hội học sinh nhậm chức, nhiều hội, câu lạc bộ và hội nghiên cứu đủ mọi quy mô đã mọc lên ở Hogwarts. Nhưng nổi tiếng nhất là Hội Ma thuật Hắc ám của Hoàng tử Slytherin, bao gồm Câu lạc bộ Chiến đấu, Hội Nghiên cứu Phát triển Phù thủy, Hội Nghiên cứu Chữ rune và Mẫu ma thuật, Hội Phòng thủ Nghệ thuật Hắc ám, Hội Nghiên cứu Sinh vật Ma thuật và Câu lạc bộ Người yêu Biến hình. Cốt lõi là Hội Nghiên cứu Ma thuật Hắc ám, nằm dưới quyền quản lý của Hội Nghiên cứu Ma thuật Nguyên tố và Hội Nghiên cứu Ma thuật Tâm linh, cũng như các nhóm nghiên cứu bí mật như Nghiên cứu Lời nguyền, Nghiên cứu Linh hồn và Triệu hồi Bóng tối. Logo thành viên là một huy hiệu đơn giản và thanh lịch, được khắc một cánh cửa tượng trưng cho thế giới ma thuật, với một chữ cái "V" đơn giản đánh dấu ánh sáng mở. Màu ngọc lam Khung cửa kim loại có hoa văn dây leo và nền đen mực rất ấn tượng. Nó được thiết kế bởi John và hoàn toàn xóa bỏ Dấu ấn đen vô vị trong tác phẩm gốc.
Địa điểm tổ chức sự kiện là Phòng Yêu cầu, nơi có thể mô phỏng nhiều bối cảnh thiết bị khác nhau, đặc biệt là kẻ thù và môi trường tưởng tượng theo yêu cầu của Câu lạc bộ Chiến đấu và Câu lạc bộ Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám. Giáo sư Seaman, người giữ vai trò là giảng viên danh dự, đã giúp đỡ rất nhiều trong vấn đề này. Với vai trò là nhà ngoại giao và Thần Sáng, ông đã đi khắp thế giới và có nhiều kinh nghiệm chiến đấu. Các câu hỏi kiểm tra do ông thiết kế rất thực tế và hiệu quả. Ngay cả Tom, người vẫn nhìn anh với ánh mắt nghi ngờ, cũng phải thừa nhận rằng anh là một người có năng lực. Hầu hết sinh viên đều thích vị giáo sư trẻ này vì ông nói chậm và có tính tình nhẹ nhàng, dễ mến. Ông cũng có cách giảng dạy độc đáo của riêng mình. Ông từng muốn có ma cà rồng, nàng tiên cá và tiên nữ thật sự biểu diễn, nhưng bị hiệu trưởng và giáo sư Dumbledore nhất trí phản đối nên đã từ bỏ.
Nhìn các bạn cùng lớp đang thảo luận sôi nổi theo từng nhóm ba hoặc bốn người, John tràn ngập cảm xúc. Nếu có thể, bé cũng muốn ở lại gia đình lớn này để học tập, phát triển và vui chơi cùng họ. Tuy nhiên, trình độ bình thường của anh và con đường anh đã chọn lúc đầu đã quyết định rằng anh chỉ có thể đến thung lũng hẻo lánh đó và sử dụng toàn bộ năng lượng của mình cùng nhiều thời gian hơn để nghiên cứu thuật giả kim khó khăn và rộng lớn, để anh có thể giúp đỡ bạn mình và có một vị trí bên cạnh anh ấy thay vì được anh ấy bảo vệ.
Cậu bé tóc đen chói lóa đứng giữa đám đông, ánh nắng mặt trời phản chiếu từ chiếc vương miện vô hình. Ông được bao quanh bởi những người ưu tú mang họ quý tộc như Malfoy, Black, Longbottom, v.v., những người cũng có ngoại hình nổi bật và tính khí cao quý. Họ báo cáo với ông về hoạt động của nhiều tổ chức khác nhau và kết quả đánh giá của những sinh viên năm nhất, mơ hồ giống với hình ảnh thời trẻ của các hoàng đế và các bộ trưởng.
Cảm thấy tâm trạng ngày càng tệ hơn, nhà giả kim tóc bạc lắc đầu, ép bản thân phải rũ bỏ cảm xúc này.
Ngày xửa ngày xưa, anh chỉ cần một không gian nhỏ, trà đen và bánh mì ngon, cùng một cuốn sách để được bình yên và thỏa mãn. Ông cũng hoàn thành nhiệm vụ của mình như một người bạn và dành phần lớn thời gian rảnh rỗi để tự học và làm những đồ vật nhỏ, nhưng ông không can thiệp vào vòng tròn xã hội của Tom và không quan tâm đến điều đó. Anh ta là bạn của Tom, không phải là người tâm giao hay người đáng tin cậy, vốn là những từ liên quan đến cấp dưới. Anh ta không cần phải cảm thấy tệ vì không thuộc về vòng tròn này, cũng không cần phải thất vọng vì không thể đến gần "vua" của mình.
Có lẽ những anh chàng này cũng sẽ ghen tị. John khẽ cười khúc khích, đáp lại ánh mắt của Tom và mỉm cười.
Đôi mắt đen của chàng tràn ngập những gợn sóng nhẹ nhàng, một nụ cười xinh đẹp hiện lên trên khóe môi của vị công tước trẻ. Orian Black và Hạ Duy Longbottom đều sửng sốt và đồng thời cảm thấy phẫn nộ. Họ nhanh chóng tìm ra chủ đề để đánh lạc hướng sự chú ý của Tom.
John cười lăn ra đất rồi ôm chặt lấy Lạc Liên.
Không có gì ngạc nhiên khi ghen tị là một trong bảy tội lỗi chết người. Đây chính là cách mà tranh chấp phát sinh. Hai anh chàng đó sẽ có biểu cảm thế nào nếu biết anh vừa ghen tị một chút?
Volde, Volde, chúc bạn thành công và hạnh phúc trong cuộc sống.
Trong vô thức, anh cũng bị tiểu quỷ này hấp dẫn, có mong muốn được làm trợ lý cho hắn, nhưng anh không ngờ lại có một vị trí không phù hợp với mình. Ông chỉ muốn đứng sau hậu trường và xây dựng nền móng cho mình. Ngoài ra, nếu một ngày nào đó, tôi có thể tự tay làm một chiếc vương miện và đội lên đầu anh ấy.
"Tiền bối Wayne, tại sao anh lại đội mũ thỏ vậy?" Cậu bé tóc đỏ Weasley chớp đôi mắt xanh biếc của mình, ánh lên vẻ tò mò. Cậu bé tóc bạc sửng sốt, cậu ta loay hoay nắm lấy hai cái tai dài trắng như tuyết, kéo ra phía trước nhìn một cái -
"Volde!!!"
Người đàn ông bị anh ta hét vào mặt nheo mắt lại nhìn, cười như một con cáo.
Lưu ý: Orion Black, cha của Sirius. Shiloh Longbottom, ông nội của Neville (tên gốc).
--------
Chương 37. Cuộc thi phù thủy (1)
Vào năm thứ năm, Hogwarts thành lập tờ báo đầu tiên của trường.
Bây giờ, khi học sinh đã hình thành thói quen quan tâm đến các vấn đề thời sự, bước tiếp theo là khuyến khích các em tham gia và thảo luận về chính trị.
John, người ở rất xa trong thung lũng Cuilong, chỉ có thể đưa ra những gợi ý và giao nhiệm vụ cho hai nhà thông thái là Luo Lian và Acresia. Điều khiến Tom ngạc nhiên là "con đĩ hồng" Umbridge, kẻ mà anh ghét và khinh thường, thực sự đã thể hiện tài năng của một sĩ quan tình báo. Các xúc tu của cô ấy, thậm chí còn nhạy cảm hơn cả gián, có thể thu thập được cả những thông tin nhỏ nhất và biên soạn chúng thành một cuốn sách. Mặc dù bản tính cầu kỳ khiến bà không đủ tiêu chuẩn cho vị trí tổng biên tập, nhưng bà vẫn thống trị trang biên tập và viết những bài viết cực kỳ hay và hấp dẫn.
Từ sự việc này, Quỷ Vương tương lai, người quyết tâm trở thành người lãnh đạo thế giới phù thủy, nhận ra rằng cái gọi là tài năng không chỉ mang tính tích cực, mà một số đặc điểm tiêu cực cũng có thể được sử dụng hiệu quả hơn nếu sử dụng tốt.
Ông đã nghe theo lời khuyên của bạn bè, thường xuyên tổ chức các cuộc trao đổi học thuật, tập trung vào tình hữu nghị giữa các xã hội và tránh các hình thức đối đầu khác. Nếu có bất đồng, vấn đề sẽ được giải quyết thông qua tranh luận.
Khi Hogwarts có diện mạo mới toàn diện, các trường phù thủy khác cũng noi theo. Sau khi Liên đoàn Phù thủy Quốc tế thảo luận, người ta đã quyết định tổ chức cuộc thi phù thủy vị thành niên đầu tiên, mỗi trường cử năm thí sinh tham gia. Đây là một sự kiện chưa từng có và toàn bộ thế giới phù thủy đều phấn khích về điều này.
Hiệu trưởng Dippet thông báo tin tức tại bàn ăn sáng, và tiếng reo hò gần như làm nổ tung mái nhà của khán phòng. Dumbledore đành phải dùng loa phóng thanh giải thích nội dung sau: "Cuộc thi chia làm ba phần, đơn, đôi và đồng đội. Đơn loại, đôi là cuộc thi giữa đại tướng và phó tướng, đồng đội là năm người cùng nhau hoàn thành ba câu hỏi. Vì đây là lần đầu tiên tổ chức cuộc thi như vậy, có thể sẽ có đủ loại vấn đề, nhưng Hiệp hội quốc tế và đội trọng tài đã bỏ ra rất nhiều công sức, và chúng tôi ở Hogwarts cũng sẽ hợp tác toàn diện. Tôi rất vinh dự được làm trọng tài. Tuy nhiên, chúng tôi sẽ không che giấu."
"Thôi nào giáo sư, hãy trao cho chúng em một chiếc cúp đi!" Một số học sinh hét lên, và mọi người đều cười vui vẻ.
Dumbledore cũng mỉm cười, nhìn các học sinh một cách thân thiện: "Không cần gian lận, tôi tin rằng các thí sinh của chúng ta sẽ thể hiện tốt. Bây giờ tôi công bố danh sách do Riddle đề cử, các em có thể nêu ra ý kiến khác nhau."
Hội trường vốn ồn ào lúc nãy giờ lại im bặt, thể hiện sự ủng hộ tuyệt đối dành cho chủ tịch hội sinh viên. Kể cả khi anh ta mang một con lợn vào sân, mọi người sẽ cổ vũ cho con lợn.
Vì vậy, khi mọi người nghe tên Tom được nhắc đến đầu tiên, họ nghĩ đó là điều tự nhiên.
"Gryffindor Minerva McGonagall, Hufflepuff Lilith Patrick, Ravenclaw Kevin Illion." Dumbledore tiếp tục ký tên, đôi mắt xanh của ông đằng sau tấm gương hình bán nguyệt lóe lên một ánh sáng kỳ lạ, "Slytherin Frank Dineen."
Sự ngạc nhiên hiện rõ trong mắt Tom, mọi người xung quanh bắt đầu bàn tán:
"Frank Dineen? Có người như vậy sao?"
"Đúng rồi, người tóc vàng kia. Có vẻ như anh ấy đã lâu không đến đây vì sức khỏe không tốt."
"Anh ta vẫn có thể tham gia cuộc thi như vậy sao!? À, người được Volde giới thiệu chắc chắn rất giỏi."
Tôi không giới thiệu anh ta! Tom tự nghĩ rằng mình đã giới thiệu Abraxas. Anh có thể đoán được lý do tại sao Dumbledore lại đưa ra sự thay thế tạm thời này.
"Mày điên à? Mày thực sự muốn đến một nơi có nhiều phù thủy da trắng sao? Trường cũ của mày là Durmstrang cũng sẽ tham gia, và ở đó hẳn có những giáo viên biết mày."
"Kể cả khi tôi đứng trước mặt họ, họ cũng sẽ tự thuyết phục mình rằng họ chỉ là những người có ngoại hình giống nhau, bởi vì trong tâm trí họ, 'Gellert Grindelwald' đang ở Đức." Tên ác quỷ tóc vàng đã trở lại hình dạng trẻ con, mỉm cười nói, nhưng đôi mắt xanh của hắn lại lóe lên ánh sáng lạnh lẽo: "Đây cũng là cơ hội tốt để bắt hết bọn chúng cùng một lúc. Ta muốn xem ai có thể chơi khăm chúng ta."
Đôi đồng tử đen nhánh lóe lên tia chớp đỏ, nhanh đến nỗi khiến người ta nghĩ rằng đó là ảo giác, chỉ để lại cảm giác sợ hãi kéo dài.
"Nếu cô ta xuất hiện, anh phải giao cô ta cho tôi."
"Được rồi, ngươi quả thực có tư cách hơn ta để trả thù cô ta, nhưng có lẽ cô ta sẽ thích tìm ta hơn." Grindelwald đã thể hiện sự độ lượng của một người lớn tuổi và nhắc nhở ông một cách vui vẻ.
"Anh còn muốn thỏa mãn tâm lý nạn nhân của cô ấy và nghe cô ấy phàn nàn trước mặt anh nữa sao?" Tom cong môi cười khẩy, đôi mắt trở nên đen tối lạnh lẽo, "Kẻ yếu không xứng đáng gánh chịu tội lỗi, tội lỗi là quyền của kẻ mạnh."
Grindelwald im lặng một lúc rồi nhẹ nhàng nói: "Tom, chúng ta sẽ không thú tội và cầu xin sự tha thứ từ những nạn nhân, nhưng lắng nghe nỗi buồn và sự oán giận của họ là điều chúng ta đáng được hưởng."
"Không, tôi thậm chí sẽ không nghe điều đó." Hắc Công tước đứng chắp tay sau lưng, thân hình đen kịt như ác quỷ bước ra từ địa ngục, giống với ác quỷ tóc vàng trước mặt nhưng lại hoàn toàn khác biệt, "Gellert, ngươi vẫn có tinh thần hiệp sĩ, nhưng nếu ta làm điều ác, nhất định phải triệt để."
"Được thôi, dù sao thì tôi cũng không phải là người nắm quyền điều khiển anh." Sau một hồi lâu, Grindelwald trở lại với giọng điệu thoải mái. Tom nghẹn ngào.
Lấy lại tinh thần, Chúa tể bóng tối lộ ra vẻ mặt kiêu ngạo: "Nụ cười của ta không phải Dumbledore của ngươi. Cho dù hắn không đồng ý với ta, hắn cũng sẽ không phản đối ta, rất có thể sẽ sống ẩn dật. Khi đó, ta vẫn có thể có được hắn." Anh ta nói với nụ cười tự mãn và ngọt ngào.
Con quỷ tóc vàng không nói nên lời. Nói đến chuyện người yêu, anh quả thực khó khăn hơn so với đám hậu bối, thế nên anh chủ động lui ra: "Được, bạn anh có đến xem đánh nhau không?"
"Anh ấy nói anh ấy sẽ đi cùng với Thầy Nick và bảo tôi không cần lo lắng về sự an toàn của anh ấy." Tom cảm thấy vô cùng mâu thuẫn. Anh lo lắng, nhưng đồng thời cũng không thể kiểm soát được nỗi khao khát của mình.
Có tiếng gõ cửa và hai người đi vào phòng khách. Tom mở cửa và ba cảnh sát khác đứng bên ngoài.
Minerva mặc một chiếc áo choàng đen đơn giản của trường, mái tóc nâu xoăn mềm mại được buộc đơn giản ra sau lưng. Khuôn mặt cô giản dị và nghiêm trang, nhưng đôi mắt xanh sáng của cô lại tràn đầy trí tuệ và sức sống. Là đệ tử được Dumbledore yêu mến nhất, cô là chuyên gia về Biến hình và được xếp vào hàng giỏi nhất ở mọi môn học. Cô là người được Tom của Gryffindor đánh giá cao nhất.
Kevin đến từ Ravenclaw là một chàng trai trẻ cao gầy với vẻ ngoài luộm thuộm nhưng đẹp trai và đôi bàn tay như một nghệ sĩ piano. Tuy nhiên, khả năng cảm thụ âm nhạc của anh ấy rất tệ. Sức mạnh thực sự của anh ta nằm ở khả năng tính toán. Xét về phạm vi phép thuật, khả năng điều khiển phép thuật và độ chính xác khi đo thuốc, anh ta thậm chí còn kém hơn Tom và Irene. Vì vậy, sau khi tiếp xúc với nghiên cứu riêng về thời gian và không gian của Hiệp hội Ma thuật Đen, người này cảm thấy như mình đã tìm thấy ngôi nhà của mình. Anh cũng là chàng trai đẹp trai ít được các cô gái ưa chuộng nhất ở Hogwarts. Bất kỳ ai bị anh ta nhìn bằng ánh mắt chỉ trích và chỉ ra rằng khoảng cách giữa hai mắt không cân xứng, mũi hếch làm hỏng hình ảnh tổng thể và buộc phải phẫu thuật thẩm mỹ sẽ bỏ chạy.
Lilith đến từ nhà Hufflepuff là một cô gái xinh đẹp nóng bỏng với mái tóc đỏ cam xoăn ở phần đuôi. Cô ấy mặc một chiếc áo ghi lê dài được trang trí bằng những quả tua rua, và có một ngôi sao năm cánh trên đầu đũa phép của cô ấy, rất đặc biệt. Cô là con gái lớn của gia đình Patrick, một gia đình có truyền thống âm nhạc và ảo thuật, và gia đình này có nghiên cứu độc đáo về phép thuật tâm linh. Bà cũng đích thân nghiên cứu về thần kinh học của con người, kết hợp võ thuật và phép thuật. Sức mạnh bùng nổ của cô khiến cô trở nên bất khả chiến bại trong câu lạc bộ chiến đấu, và sức mạnh hủy diệt của cô thì vô cùng phi thường.
"Riddle, chúng ta hãy luyện tập đặc biệt nhé." Lilith nói bằng giọng khàn khàn, một chùm lửa nhỏ xuất hiện từ đôi bốt mũi nhọn của cô, cho thấy sự thiếu kiên nhẫn của cô. "Chúng ta hãy đến gặp Giáo sư Seaman trước. Tôi có thông tin rằng ông ấy là thành viên ủy ban xây dựng đặc biệt của cuộc thi."
"Được rồi." Tom nhường đường và giới thiệu Grindelwald với cả ba người. "Frank giỏi về ma thuật đen. Bạn có thể học được chi tiết trong chiến đấu thực tế."
"Ma thuật đen? Phương diện nào?" Kevin có thói quen hỏi chi tiết.
"Tất cả bọn họ." Grindelwald cười toe toét, và cả ba người nhìn hắn với vẻ ngưỡng mộ.
Thật trùng hợp, khi họ đến thăm, giáo sư Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám vừa bước ra khỏi lò sưởi và phủi bụi trên áo choàng.
Với mái tóc dài vàng óng, đôi khuyên tai ngọc lục bảo, khuôn mặt đẹp trai và nụ cười dịu dàng, chàng trai trẻ này luôn mang đến cho người khác cảm giác ấm áp, như dòng nước chảy.
"Chúng ta có khách... mời ngồi." Cách mà Mạng Floo di chuyển có thể khiến ngay cả những người có khả năng giữ thăng bằng tốt nhất cũng phải choáng váng, và anh ta va vào chiếc ghế bên cạnh. Lilith chạy tới ôm lấy anh, nhảy cẫng lên vì phấn khích: "Giáo sư, giáo sư, anh đã trở về từ cuộc thi rồi phải không? Ở đâu? Có bao nhiêu trường tham gia? Họ là những thí sinh như thế nào?"
"Thì ra anh đến đây vì chuyện này, nhưng..." Những lời nói ấm áp đột nhiên dừng lại. Norres nhìn chằm chằm vào chàng trai trẻ bên cạnh Tom, đôi mắt xanh ngọc lục bảo của anh ta tỏ ra cảnh giác, và dưới tay áo rộng, anh ta cầm đũa phép trên tay.
Mặc · Đập · vào nó. Grindelwald không mấy ngạc nhiên. Norres Seaman không phải là người có thể tự lừa dối mình hoặc bị che mắt bởi những khái niệm cố định. Ông chỉ tin vào mắt mình và sự phán đoán của mình.
Thật đáng tiếc khi Crouch không thể giữ được những tài năng như vậy.
"Tôi đến đây để giải quyết vấn đề với một người bạn cũ," anh ta bóng gió, "anh hiểu mà." Norres nhìn anh ta một lúc, rồi nhìn Tom, ánh mắt dịu lại, và anh ta ngồi xuống ghế bành.
Kevin và hai người kia đều là những người rất thông minh, sao họ có thể không nhìn ra bí ẩn, nhưng họ cũng đủ thông minh để không vạch trần nó.
Norres lấy một mảnh da ố vàng từ ngăn kéo ra và trải nó ra. Anh nhẹ nhàng vuốt ve nó bằng tay, một cảnh tượng thu nhỏ hiện lên. Giống như cát được chất thành những mô hình tinh xảo và nhuộm đủ màu sắc. Bốn học sinh có mặt đều ngạc nhiên; tất cả họ đều biết cách tạo ra loại bản đồ ma thuật có thể đánh dấu vị trí của các sinh vật sống, nhưng đây là lần đầu tiên họ nhìn thấy hình ảnh ba chiều và chính xác như vậy.
"Hiệp hội Phù thủy Châu Phi sẽ tổ chức vòng thi này tại Gim Arena ở Tunisia." Norres chỉ vào một tòa nhà cao tầng được kết nối bằng các mái vòm và từ từ hé lộ cấu trúc bên trong của nó. "Để tổ chức một sự kiện quy mô lớn như vậy, chúng ta phải tránh tai mắt của dân Muggle. Không dễ để tìm được địa điểm thích hợp, và toàn bộ châu Âu đang trong tình trạng chiến tranh..."
"Chúng ta không thể tự xây dựng một cái sao?" Tom không thể không lẩm bẩm. Noreth mỉm cười: "Ồ, vậy thì tương lai anh có thể xây một cái, Riddle."
Anh ta nói điều này không phải với giọng mỉa mai mà với sự mong đợi nhẹ nhàng, nhưng Tom khịt mũi tỏ vẻ không đồng tình.
"Dù sao thì tôi cũng đã kiểm tra rồi, công tác an ninh nhìn chung là tốt, miễn là không có một đám rồng đến thăm. Hiện tại có mười ba trường tham gia, ước tính một tuần sau, sẽ có quyết định chính thức và sắp xếp để các bạn gặp mặt. Xin hãy nhớ rằng đây là một cuộc thi xã giao thân thiện, mục đích của cuộc thi là thúc đẩy trao đổi và phát triển học thuật, nên các câu hỏi trong bài kiểm tra sẽ không khó. Các bạn có thể được yêu cầu giải các câu đố cổ xưa, chiến đấu với các sinh vật ma thuật hoặc trấn áp các đạo cụ ma thuật nguy hiểm. Các nhà giả kim ở Châu Phi khá nổi tiếng. Chìa khóa là cuộc thi sắp tới. Theo tôi biết, Trường Beauxbatons có một học sinh tài năng đã giành được Huân chương Merlin, nên các bạn phải chú ý."
Hội Merlin! Tom cong môi vào trong. Anh ta có thể lấy một ít nếu muốn. Chính bạn bè đã khuyên ông nên sống kín tiếng và tránh xa sự chú ý, đó là lý do tại sao ông không công bố một số kết quả nghiên cứu của mình.
******
Sau một tuần tập luyện căng thẳng, đến ngày khởi hành, một điều bất ngờ bất ngờ đã xảy ra.
Ánh nắng trong trẻo chiếu xuống từ đỉnh cánh buồm trắng, những cột gỗ sáng lên như được phủ một lớp bột vàng, những sợi dây thừng trong suốt trông giống như những sợi pha lê, lá cờ Hogwarts nửa treo nửa buông phấp phới ở đó, boong tàu mũi và đuôi tàu tạo thành một đường cong mượt mà, bầu trời xanh vô tận nâng đỡ bầu trời như một đại dương êm dịu, và những đám mây mềm mại là những con sóng.
Ở quảng trường trước lâu đài, các sinh viên reo lên ở cửa sổ khi nhìn chiếc thuyền buồm bay trên bầu trời.
"Volde——"
Một người đàn ông thò đầu ra từ mạn tàu, mái tóc bạc của ông sáng bóng, chiếc mũ neo của ông lóe lên ánh sáng chói lòa khi ông vẫy tay.
"Nụ cười!" Tom bay lên, ôm chặt anh và hôn anh lên môi trong sự sung sướng tột độ.
"..." Khuôn mặt John hơi ửng hồng, sau một hồi sửng sốt, tim anh bắt đầu đập nhanh.
"Cút khỏi thuyền của tao, đồ khốn nạn." Giọng nói không vui của một đứa trẻ vang lên từ bên cạnh, nhưng Tom không để ý đến mà chỉ tập trung toàn bộ sự chú ý vào khuôn mặt đỏ bừng của đứa trẻ. Cuối cùng John cũng thoát khỏi ánh mắt thiêu đốt của anh ta và lắp bắp, "Nick... Nick, anh ấy là bạn tôi."
"Tôi biết." Nhà giả kim bậc thầy liếc nhìn anh chàng dám tán tỉnh học trò trước mặt mình, "Nhưng anh không nói với tôi rằng hai người vẫn là người yêu."
"Ồ, đó chỉ là lời chào bình thường thôi." John nói một cách hời hợt, mặc dù anh không tin vào điều đó. Tom liếc nhìn và nói, "Anh sẽ đưa chúng tôi tới đó chứ?"
"Đúng!" Nhà luyện kim tóc bạc lại cảm thấy an tâm, vui vẻ nói: "Con thuyền này có thể chở 500 người, chỉ cần hai chuyến là có thể đón hết toàn bộ học sinh trong trường."
Dumbledore ngạc nhiên khi thấy một con tàu lớn như vậy cập bến trường: "Người bạn cũ, ông không nói với tôi là ông sẽ sử dụng phương tiện di chuyển này."
"Tôi cũng không ngờ tới chuyện này." Nick nhìn các môn đồ được đám đông vây quanh với vẻ mặt phức tạp. Chính anh là người chạy đến với đôi mắt sáng ngời sau khi nhận được lá thư và hỏi: "Nick, có chuyến phà ma thuật nào không? Volde và những người khác đang đi đến Châu Phi!"
Chiếc thuyền buồm cuộn tròn lặng lẽ neo đậu trên bờ hồ, giống như một chú chim trắng đậu trên đó, thu hút ánh nhìn của nhà giả kim bậc thầy và cảm giác buồn bã xa xăm.
Ông đã chế tạo con tàu vũ trụ này khi mới mười tám tuổi. Đã bao nhiêu năm trôi qua kể từ lần cuối cùng anh nhớ lại cảm giác của mình vào lúc đó?
Tom rất phấn khích, cuối cùng thì tối nay cậu cũng có thể ngủ cùng bạn mình trong vòng tay! Không ngờ, anh ta lại nói muốn giúp Nick lái thuyền, và bị Lestrange cùng những người khác lôi đi uống rượu với vẻ mặt vô cùng oán giận.
Cánh buồm được dệt bằng lụa dệt gió, còn sống thuyền được làm bằng dây leo gió và gỗ mây. Vật liệu kỳ lạ này có thể hấp thụ sức mạnh của gió. Một mảng tinh thể được đặt ở phía dưới để cân bằng lực hấp dẫn của thân tàu. Sau đó, cánh buồm được kéo lên và con tàu sẽ ra khơi.
John sử dụng mặt đồng hồ và đồng hồ đo quãng đường để ước tính vĩ độ, tốc độ tàu và tính toán thời gian hành trình. Trong không khí còn có một yếu tố ảnh hưởng đến độ lệch hướng - hướng gió. Chỉ có dụng cụ thôi là chưa đủ, người ta còn cần phải biết cách quan sát bầu trời đầy sao nữa, và kinh nghiệm trong lĩnh vực này thì chưa đủ.
Khi bước về phía boong tàu, lá cờ Hogwarts thêu hình bốn con vật tung bay trong gió, xào xạc trên đầu anh. Bầu trời đêm trông giống như tấm nhung tuyệt đẹp, cám dỗ con người muốn đưa tay ra và chạm vào nó. Các ngôi sao rải rác như cát bạc, đan xen thành những dải sáng dài và hẹp. Nghiêng mình vào bờ nhìn xuống, mặt biển tĩnh lặng gợn sóng và tiếng sóng vỗ bờ mơ hồ có thể nghe thấy. Đêm giữa mùa hè tuyệt đẹp này khiến mọi người say đắm.
Nick đứng trước vô lăng, lưng anh gầy gò, trông chẳng giống bậc thầy luyện kim nổi tiếng trong giới phù thủy chút nào. Hầu hết sinh viên đều nghĩ anh ấy chỉ là một trợ lý.
"Nick." John bước tới, vẫn đắm chìm trong sự phấn khích, "Tôi nghĩ thuật giả kim đủ vĩ đại để thay đổi thế giới."
"..."
"Nick?" Cảm nhận được sự im lặng bất thường, John quay đầu lại, chỉ thấy nỗi đau sâu thẳm và xé lòng trong đôi mắt của người đàn ông mà với anh có vẻ vô tư và không quan tâm đến bất cứ điều gì ngoại trừ nghiên cứu. Rồi nỗi đau được xoa dịu bởi sự thờ ơ và anh trở lại thành cậu bé vĩnh hằng, Peter Pan biết bay.
Có lẽ khi con người có được sự bất tử nhưng phải đối mặt với mất mát, họ không còn lựa chọn nào khác ngoài việc sử dụng phương pháp này để duy trì sự sống.
"Đúng vậy," anh thừa nhận. "Một người bạn của tôi cũng nói với tôi điều tương tự."
"Ồ." John không nhấn mạnh vấn đề này. Nick mỉm cười nhẹ: "Nhưng... tôi đã giết anh ta."
Chỉ cần đẩy nhẹ, con thuyền đã được điều chỉnh lại. Một số người thậm chí không thể xác định chính xác phương hướng bằng biểu đồ thiên văn, trong khi một số người có thể biết rõ phương hướng chỉ bằng cách liếc nhìn bầu trời đầy sao. Đây là một thiên tài, một sự tồn tại vừa được Chúa ban phước vừa bị Chúa nguyền rủa.
"Tôi giống như một con chim hoặc một con cá. Khi tôi muốn bay, anh ấy tạo ra không khí cho tôi; khi tôi muốn bơi, anh ấy tạo ra biển cho tôi. Vào thời điểm đó, tôi chẳng có gì ngoài một cái đầu đầy những ý tưởng tuyệt vời. Anh ấy đã mua vật liệu và thiết bị cho tôi. Anh ấy hẳn đã phải gom góp một số thứ, vì anh ấy không giàu có. Nhưng lúc đó tôi không quan tâm. Tôi chỉ quan tâm liệu tôi có những thứ này không, chứ không phải chúng đến từ đâu."
"Tôi có tính khí thất thường, và không ai có thể chịu đựng được ngoại trừ anh ấy và Susan. Tôi quá bận rộn... có rất nhiều thí nghiệm phải làm và rất nhiều kiến thức phải học. Nhưng tôi vẫn rất thích anh ấy. Tôi đã nói rằng tôi muốn đi du lịch cùng anh ấy và đóng chiếc thuyền này, và anh ấy cũng nói như anh lúc đó. Nhưng anh ấy đã không đi vì có chuyện gì đó xảy ra trong gia đình và anh ấy nói rằng anh ấy phải giải quyết. Tôi đã nóng lòng chờ anh ấy, vì vậy tôi đã đi cùng Susan."
"Khi tôi trở về, tôi biết rằng cha mẹ anh ấy đã qua đời. Tôi cảm thấy rất có lỗi, nhưng anh ấy không trách tôi. Anh ấy chỉ nhìn tôi thở dài và nói rằng tôi không thể mãi là một đứa trẻ và không thể luôn mơ ước. Tôi phải đặt chân xuống đất và xem."
"Tôi tức giận bỏ đi, Susan đến khuyên can tôi. Tôi cũng hối hận và muốn chuộc lỗi. Tôi gửi cho anh ta Hòn đá triết gia, đó là một sản phẩm bán thành phẩm và không thể dùng để chế thuốc tiên hoặc phục hồi chức năng tình dục. Nó chỉ có thể biến một số kim loại thành vàng. Tôi nghe nói rằng cha anh ta đã phá sản, và tôi muốn giúp anh ta thoát khỏi tình cảnh khó khăn. Sau đó, tôi biết rằng một phù thủy hắc ám đã để mắt đến tôi trong một thời gian dài và anh ta đã nhờ một người bạn che giấu tung tích của tôi. Anh ta khác với tôi và có mối quan hệ tốt với mọi người. Nhưng vào thời điểm đó, các quý tộc thuần chủng bắt đầu truyền bá rằng Hòn đá triết gia có thể thanh lọc máu và hồi sinh dòng máu tinh khiết nhất. Bộ Pháp thuật cũng âm thầm gây áp lực để anh ta tìm ra bí mật của sự bất tử. Anh ta chỉ kịp gửi một lá thư yêu cầu tôi chạy trốn trước khi anh ta bị giết, và tôi thậm chí không biết ai đã giết anh ta."
"Tôi chỉ còn lại Susan, và tôi không muốn giao du với bất kỳ ai nữa! Những thứ ở thế giới bên ngoài không liên quan gì đến tôi từ giờ trở đi, tôi chỉ muốn tập trung vào nghiên cứu của mình! Nhưng tôi nghĩ về anh ấy ngày càng nhiều hơn, và nghĩ về giấc mơ của anh ấy. Anh ấy nói rằng anh ấy muốn đến Châu Phi để xem rồng, làm ăn và thay đổi toàn bộ thế giới phù thủy về mặt kinh tế, và tôi là đối tác của anh ấy. Nhưng tôi không biết phải làm gì sau khi mất anh ấy. Tôi không tin tưởng bất kỳ ai, và có lẽ một trong những người đó là người đã giết anh ấy. Sau đó, Susan đã xảy ra... Tôi đã nản lòng. Sau hơn hai trăm năm, tôi nghĩ rằng tất cả kẻ thù của mình nên chết, và tôi đã bí mật bán đạo cụ. Tôi dần trở nên nổi tiếng, nhưng không có phản hồi. Hóa ra thế giới phù thủy không khác gì khi tôi ẩn dật, và thuật giả kim vẫn được coi là một môn học ngách được các phù thủy không có tương lai lựa chọn. Trong những năm qua, chỉ có Albus thực sự quan tâm đến thuật giả kim, nhưng tất cả những gì anh ấy gửi đến đều là rác rưởi... ngoại trừ bạn."
"Ừm, năng khiếu của tôi cũng trung bình thôi." John có chút bối rối. Nếu anh ta không có tâm hồn trưởng thành, anh ta hẳn đã bị con rắn chín đầu Hydra dọa sợ rồi. Nick nhìn anh thật sâu: "Trình độ không phải là điều quan trọng nhất. Anh ta thường nói rằng anh ta không thông minh, nhưng anh ta giỏi hơn tôi rất nhiều."
"Thật sự?"
"Quay lại giường đi. Đã muộn lắm rồi."
"Được rồi." Đi được vài bước, John quay đầu lại: "Tôi thay thế anh." Anh hiểu rằng giáo viên của anh cần được ở một mình.
Sẽ tốt hơn nếu bạn có thể bày tỏ nỗi buồn của mình.
Khi đi qua cột buồm chính, một đôi cánh tay tóm lấy anh ta, đôi chân của anh ta đột nhiên bay lên không trung và đáp xuống đất, và anh ta được chuyển đến đuôi tàu.
"Volde, ngươi không thể sử dụng Apparition trên tàu!" Không cần nhìn, cái ôm quen thuộc khiến anh biết ngay đó là ai.
Hậu duệ của Slytherin vẫn mặc một chiếc áo choàng đen tuyền, trên ngực nở một bông hoa tulip đen đỏ, tỏa ra mùi hương thoang thoảng. Cổ áo cao của anh được khảm những chiếc cúc pha lê đen, một con rắn bạc cuộn tròn đầy quyến rũ, mái tóc đen sẫm buông xuống mềm mại, khiến anh trở nên quyến rũ đến nỗi ngay cả màn đêm cũng không thể sánh bằng.
Những gợn sóng ấm áp lan tỏa trong hơi thở hòa quyện. Anh dựa vào mạn tàu, vòng tay ôm lấy người bạn tóc bạc, đôi mắt đen phản chiếu đồng tử xám.
Mái vòm cực cao và xa xăm rắc vô số làn nước sao sáng trắng, và bóng tối trôi nổi trong Dải Ngân Hà.
"Chúng ta đang di chuyển trong không gian của tôi."
Một chút hương thơm ngọt ngào lan tỏa, giống như cảm giác anh mang lại cho mọi người - một mùi hương thanh khiết và gợi cảm.
"Bạn có uống rượu không?" John cau mày: "Đừng ngủ đột ngột như vậy, tôi không kéo được cậu đâu."
"Tôi sẽ không say trên cơ thể mình." Nụ cười của Hắc Công tước dịu dàng như rượu vang đỏ, say đắm mà không say, "Cười lên, chúng ta mất bao lâu để đến đó?" Nhà giả kim tóc bạc suy nghĩ một lúc: "Có lẽ là sáng mai, chỉ có Nick mới biết thời gian chính xác."
"Thật đáng tiếc." Đây chính là lời nói thật của Tom. Anh ấy vẫn muốn đi thuyền cùng bạn bè thêm vài ngày nữa. Người ta có thể hình dung rằng anh ấy sẽ lại rời đi ngay khi cuộc thi kết thúc.
"Bạn có thích nó không?" John hiểu lầm ý của anh ta, vui vẻ nói: "Cho tôi hai năm, tôi có thể đóng một con tàu tương tự. Nhưng tôi cần nhân lực, đóng tàu là công việc vất vả..." Tom thẳng thừng từ chối: "Vậy thì không cần!" Nếu anh ta thuê người giúp việc, những người đó chắc chắn sẽ ở lại ăn uống miễn phí, và họ cũng sẽ muốn đi du lịch vòng quanh thế giới, và khi đó chuyến du lịch của anh ta và bạn bè sẽ bị hủy hoại!
John nghiêng đầu bối rối, rồi phát hiện ra điều còn đáng buồn hơn: "Volde, ngươi lại cao thêm rồi."
"Con cũng cao thêm một chút rồi." Tom an ủi. John vui mừng: "Thật sao? Thật sao?"
Thật dễ dàng để dụ dỗ anh ấy. Cậu bé tóc đen cảm thấy buồn cười, cậu thấy bạn mình trắng hơn và dễ thương hơn, không có sự thay đổi nào khác.
Có lẽ anh ấy đã uống hết sữa trên da mình.
"Con tàu này tuyệt quá." Cậu bé tóc bạc quay lại chủ đề ban đầu. "Nó có thể kết nối thế giới phù thủy của nhiều quốc gia để vận chuyển, buôn bán và kích thích phát triển công nghiệp. Nó cũng có thể đi qua thế giới Muggle, chỉ cần niệm một câu thần chú tàng hình, sử dụng khúc xạ ánh sáng hoặc một câu thần chú sương mù. Sự trì trệ của thế giới phù thủy phần lớn là do sự cô lập của nó, và điều này cũng có thể biến chúng ta thành một thể thống nhất hữu cơ."
Bàn tay đặt trên eo anh khép lại: "Chỉ có kẻ ngốc mới đánh mất báu vật trong tay." Tom lẩm bẩm, với nụ cười khinh bỉ trên môi. Nghe anh ấy nhắc đến ai, John khẽ thở dài: "Nhiều chuyện quan trọng lúc đó không để ý, Nick thực sự thích nghiên cứu... Nếu tôi là bạn anh ấy, tôi sẽ hối hận vì không đi cùng anh ấy, nhưng nếu tôi đi cùng anh ấy, tôi sẽ trải qua một sự hối tiếc khác - tôi đã mất cha mẹ. Volde, trên đời này có quá ít thứ có thể hoàn hảo. Chúng ta rất may mắn khi chỉ có nhau lúc đầu."
Cho nên anh không có tham vọng thay đổi thế giới, anh chỉ muốn cùng người này đi đến cùng, cố gắng hết sức, mang lại cho người đó cuộc sống hạnh phúc hơn.
Đôi tay ôm lại vô thức tăng thêm sức mạnh, anh dựa vào vai bạn mình, mái tóc bạc được che bằng tấm vải đen.
Ánh trăng sáng rọi xuống, phủ lên hai người đang ôm nhau một lớp áo trắng như nước.
******
Các thành viên của Liên đoàn Quốc tế nhận được thông báo đã vô cùng kinh ngạc khi thấy một chiếc thuyền buồm cập bến với tiếng kèn vang rền và một nhóm lớn sinh viên nhảy ra.
"Tôi không muốn liên quan tới bọn họ, John, chúng ta đi thôi." Nick nói một cách mất kiên nhẫn.
Không thuyết phục được ông thầy bướng bỉnh, cậu bé tóc bạc đành phải nằm trên mạn thuyền và tạm biệt người bạn: "Volde, tôi sẽ đón nhóm người tiếp theo. Cậu nghỉ ngơi thật tốt và đừng quên ăn nhé".
"Được thôi, anh có đến xem trận đấu không?" Tom lo lắng rằng anh chàng cô đơn sẽ đưa bạn mình trở về thung lũng sau khi đón mọi người.
"Được, thỏa thuận thế nhé." John mỉm cười và lần lượt chào tạm biệt Dumbledore và những người khác.
Con tàu vũ trụ cất cánh lên không trung, những cánh buồm trắng căng phồng theo gió. Nick nhìn rồi nhíu mày: "Hướng gió có chút kỳ lạ." Lúc đầu, John không coi trọng chuyện này: "Trời sắp mưa. Đây là vùng nhiệt đới và đang là mùa mưa."
"Không, nó phải là một cơn bão."
Tim John hẫng một nhịp và anh nhớ ra một điều: lò luyện phong do Helen chế tạo! Cô ấy đã không sử dụng nó trong lâu đài, Bộ Pháp thuật đã thu hồi nó chưa?
Nếu có bão ập đến, dù các biện pháp an toàn có hoàn hảo đến đâu cũng vô dụng, sức lực của con người quá nhỏ bé trước sức mạnh của thiên nhiên.
"Nick, chúng ta đi kiểm tra xem!"
******
Nụ cười? Tom vẫn nhìn theo chiếc thuyền cho đến khi nó khuất khỏi tầm mắt anh. Khi nhìn thấy nó từ từ quay lại, anh có cảm giác không lành.
Có một viên pha lê hình kim cương treo trên tai trái của anh ấy. Loại tinh thể truyền âm này có thể giao tiếp với nhau trong một khoảng cách nhất định.
"Cười nào, có chuyện gì thế?"
"À, có thể là gió. Nick và tôi sẽ đi kiểm tra. Đừng lo lắng, Volde. Con tàu này được khắc một vòng tròn ma thuật dịch chuyển tức thời và có thể rời đi bất cứ lúc nào. Tôi cũng có một viên pha lê đích đến. Một khi có bão, tòa nhà hình tròn ngoài trời này sẽ rất nguy hiểm. Bạn cũng nên tìm cơ hội để nói chuyện với trọng tài."
"Đừng làm gì hấp tấp!" Tom càng nghe càng thấy lo lắng.
Một tiếng cười nhẹ vang lên từ đầu dây bên kia: "Không đâu, an toàn là trên hết."
Một bàn tay đặt lên vai. Đó là Grindelwald. Tom nhắm mắt lại vì khó chịu. Bây giờ anh đã hiểu ý của bạn mình khi nói đến tình thế tiến thoái lưỡng nan này.
Là đội trưởng, anh ấy phải ở lại nơi này!
******
Mặc dù vô cùng lo lắng, Tom vẫn thể hiện phép lịch sự hoàn hảo và tạo ấn tượng tốt với ban giám khảo và các quan chức của Bộ Pháp thuật Châu Phi.
Trong phòng chờ được chuẩn bị cho các thí sinh, những đại diện của Beauxbatons đến trước đã gặp những kẻ thù đến sau.
Giống như ở đây, có năm người, do một người đàn ông và một người phụ nữ dẫn đầu.
Cô gái khoảng mười sáu hoặc mười bảy tuổi, có mái tóc xoăn màu kem tự nhiên và làn da sáng mờ như ánh trăng. Vẻ đẹp của cô ấy vượt xa mọi sự miêu tả trên thế giới. Đó là một loại bùa hộ mệnh tự nhiên. Những người đại diện của Hogwarts, bao gồm cả Tom, đều mất trí khi nhìn thấy cô, nhưng với sự rèn luyện tinh thần thường lệ, họ nhanh chóng lấy lại bình tĩnh.
Tiên nữ! Ánh mắt Tom trở nên lạnh lẽo, anh không ngờ mình lại phải đối mặt với loại sinh vật này.
"Bạn cùng lớp của tôi..." Giáo sư Claudia đi cùng nhóm không khỏi phản đối. Veela có sức hấp dẫn mạnh mẽ đối với con người, đặc biệt là đàn ông. Việc cho phép một cuộc đua như vậy tham gia cuộc thi là không công bằng với những thí sinh khác!
Dumbledore biết rằng họ cũng gian lận nên không nói gì cả.
"Tôi tham gia cuộc thi với tư cách là một phù thủy, không phải là một Veela!" Cô gái lạnh lùng nói. Giọng nói lạnh lùng và dễ chịu của cô một lần nữa khiến mọi người sửng sốt. Giọng nói của Veela còn nguy hiểm hơn vẻ ngoài của nó, và có thể khiến bất kỳ ai nghe thấy đều mất trí.
Tom cười khẩy trong lòng: Là một phù thủy sao? Những điều kiện bẩm sinh quyết định rằng bạn là một Veela, và điều đó không có nghĩa là bạn không phải là một Veela chỉ vì bạn nói vậy.
Tuy nhiên, anh có thể thấy thái độ của cô gái là chân thành và cô thực sự muốn trở thành một phù thủy, nên anh gật đầu và đáp lại: "Rất vui được gặp cô, tôi là Tom Marvolo Riddle."
Khi chàng trai tóc đen Slytherin mỉm cười, tựa như một đóa hồng đỏ tươi nở rộ giữa không gian được tô điểm bởi những bông hồng trắng. Mọi người nín thở rồi từ từ thở ra.
"Bạn học đó...", giáo viên từ Beauxbatons cũng lên tiếng.
"Haha, Tom của chúng ta không có dòng máu Veela." Dumbledore phủ nhận điều đó, mặc dù ông đã có nhiều lần nghi ngờ. Chàng trai trẻ bên cạnh cô gái mỉm cười, trong mắt hiện lên những gợn sóng xanh dịu dàng: "Thật đáng tiếc."
Anh ấy có một đôi mắt xanh như những nụ hoa mùa xuân non nớt, và mái tóc ngắn cùng màu tràn đầy sức sống tươi mới. Anh ấy trông giống như một chú yêu tinh bước ra khỏi khu rừng. Tom nhìn thấy bóng của một người khác trong hình bóng của mình - Avery!
"Hôm nay Colliwater, tôi là Angelina Delacour." Thay mặt cho cô gái Veela có khả năng khiến người khác ngất ngây bằng lời nói, trung úy Beauxbatons giới thiệu đồng đội của mình.
Đó là anh trai của Avery...Tom bình tĩnh giới thiệu tiếp.
Trường Beauxbatons được dẫn dắt bởi một hiệu trưởng đeo kính tròn và trông rất tử tế. Hiệu trưởng trường Durmstrang có hai bộ râu uy nghi, rậm rạp như một tên cướp biển vừa mới lên bờ từ biển Caribe. Grindelwald thì thầm đầy tiếc nuối: "Không phải lão Walter..."
Có một con quỷ lớn như ngươi, hiệu trưởng chắc chắn sẽ từ chức. Tom nghe nói hiệu trưởng là người mới.
Học sinh ở Durmstrang được quấn trong áo choàng lông thú, nhưng sẽ cởi ra khi cảm thấy nóng. Hầu như tất cả bọn họ đều cao và khỏe, ngoại trừ một người không cởi áo choàng, dáng người mảnh khảnh và đội mũ trùm đầu có một vài lọn tóc dài màu xanh nước biển xõa ra.
"Anh ấy không nóng sao?" một phù thủy người Romania lẩm bẩm.
"Có lẽ đó là nàng tiên cá." Kevin và Tom thì thầm bàn luận, đầy vẻ tò mò: "Nghe nói loại sinh vật này cực kỳ sợ nhiệt."
"Được rồi, cởi áo choàng ra." Khiến mọi người ngạc nhiên khi một chàng trai to lớn ở Durmstrang hóa ra lại là một cô gái. Nhìn kỹ thì cô ấy rất đẹp, nhưng vai rộng, cánh tay to, mang lại cho người ta cảm giác mạnh mẽ.
"Để tôi yên." Những lời nói khiếm nhã như vậy, được thốt ra từ cô bạn cùng lớp tên "Nana", giống như tiếng suối chảy, khiến mọi người đều cảm thấy mát mẻ toàn thân.
Cô gái có vẻ đã quen với điều đó, cô chỉ đảo mắt và lột áo choàng của bạn mình ra.
Cả căn phòng đều sửng sốt. "Cô ấy" không phải là một người phụ nữ. Tuy không đẹp bằng Angelina nhưng đôi lông mày thanh tú và mảnh mai của cô cũng vượt trội hơn hẳn. Làn da của cô trắng như ngọc trai, đặc trưng của nàng tiên cá, tỏa sáng từ bên trong. Hình dáng đó... Nhiều người đàn ông có mặt đều nuốt nước bọt.
Anh ta trừng mắt lạnh lùng nhìn người bạn của mình rồi bước đi một cách duyên dáng bằng đôi chân dài như thể đang đi trên biển.
"Cô... tên cô là Nana?" Anh sinh viên người Bulgaria đang giới thiệu bản thân với Durmstrang đã vô cùng sửng sốt.
"Đó là Tarasha." Chàng trai quay lại nhìn, những lời anh thốt ra như những viên ngọc trai trong suốt.
******
John nhìn thấy một đường màu xám mờ nhạt từ xa trải dài trên bầu trời và mặt đất, và anh luôn ngạc nhiên trước sự hào phóng của Helen.
Nick quan sát hồi lâu rồi gật đầu: "Dù cô ấy đến từ đâu thì cũng giỏi vật lý."
"Hả?" John ngạc nhiên khi nghe một thuật ngữ Muggle.
"Cái này--" Nick chỉ vào cơn lốc xoáy đang lờ mờ hiện ra ở đằng xa, "Theo phép đo khoảng cách, ngay cả khi có sai số thực tế, nó cũng sẽ không đi chệch khỏi mục tiêu. Nó sẽ quét qua Tunisia và đạt tốc độ gió tối đa là cấp năm."
"Có cách nào không?" Cách tốt nhất là sơ tán mọi người, nhưng John thực sự không muốn một sự kiện lớn như vậy sẽ có tác động sâu rộng đến thế giới phù thủy lại thất bại, "Nếu anh lấy đi lò nguyên tố gió--" "
Đây cũng là một cách. Nhưng rào chắn bão đã hình thành, và không dễ để vào được." Nói xong, mắt Nick sáng lên đầy thách thức. Các vật liệu giả kim tốt nhất đến từ thiên nhiên, chẳng hạn như chiết xuất nguyên tố không khí cô đặc "Tủy gió" từ một cơn bão. Làm sao chúng ta có thể bỏ lỡ một cơ hội như thế?
Thấy anh không thể chờ đợi để làm điều đó, John trở nên lo lắng: "Đừng liều lĩnh, Nick, Helen là người chu đáo. Được rồi, mặc dù điều này có thể là do mảnh linh hồn của cô ấy hoặc đồng bọn của cô ấy làm, nhưng vẫn nên cẩn thận. Chúng ta hãy đi xung quanh và quan sát lại."
"Được rồi."
Gió ở khu vực này cực kỳ dữ dội. Hơi nước dồi dào tích tụ thành những đám mây đen nặng nề. Không khí nóng ẩm bị cuốn vào những cơn gió cuộn, không khí ngột ngạt đến mức khó thở. John đã cố gắng hết sức để giữ cho cánh buồm không bị trôi. Chiếc thuyền có thể được điều khiển từ xa thông qua cảm biến ma thuật trong tay anh, nhưng vấn đề là anh gần như không thể đứng được.
"Tuyệt vời." Nick nắm chặt vô lăng, một tay che mắt, thán phục thốt lên: "Hai rào cản nước và hơi nước bổ sung cho nhau. Một khi có vật cản ở giữa, phép thuật lốc xoáy sẽ tự động được kích hoạt và bắt đầu trước. Đạt được điều này khá tốt. John, lái xe lên, chúng ta sẽ đi xuống từ mắt bão."
"Nguy hiểm quá! Nhỡ có sấm sét thì sao..." John lập tức hiểu ra rằng anh muốn xuyên qua đám mây phía trên. Xin hãy hiểu rằng đó là những đám mây tích mưa tích tụ rất nhiều điện tích!
"Kích hoạt rào chắn chống sét! Và mở lõi gió dự phòng, sức gió phía trên không đủ!"
Một màng hình cầu màu vàng nhạt trải ra, và chiếc thuyền buồm từ từ bay lên dưới sự điều khiển tỉ mỉ của nhà giả kim tóc bạc. Đột nhiên, sự cân bằng bị phá vỡ, một luồng khí mạnh thổi qua khiến con tàu rung chuyển dữ dội. Anh ta chỉ kịp cầm lấy sợi dây cáp, nhưng vì tay kia đang cầm nhạc cụ nên một tay không đủ để đỡ anh ta, và cơ thể anh ta ngả về phía sau.
Một đôi tay ôm lấy anh, và trong ánh sáng mờ ảo, hơi thở ấm áp phả vào cổ anh.
"Mây khổng lồ!" Nick ngạc nhiên nhìn kẻ thù đang tấn công. Đó không phải là một người khổng lồ thực sự mà là một con quái vật được tạo thành từ những đám mây. Khi hắn mở miệng gầm lên, ngay cả phi thuyền có khả năng mang theo gió cũng không thể chịu đựng được. Anh ta giơ hai lòng bàn tay to lớn lên, các điện tích dương và âm bị thu hút và chuyển động dữ dội như những con rắn ánh sáng. Những chiếc "xiềng xích" bằng vàng dày đến mức đáng sợ. Chỉ với một cú đánh, rào chắn phát ra tiếng kêu rên rỉ vỡ tan.
"Mây đang tan và sương mù đang tan!" Một giọng nói xuyên qua tiếng gió mạnh và tiếng sấm, với sự quyết tâm không hề nao núng ngay cả khi chống lại bầu trời, "Điện phân!"
Một khoảng không gian trống trải nhanh chóng lan rộng từ nơi cây đũa phép chỉ tới, dòng điện như những cành cây mỏng manh gào thét chết chóc ở rìa rồi bất lực rút lui. Ánh nắng chói chang chiếu xuống không chút cản trở, bầu trời trong xanh thoát khỏi đám mây đen, tỏa sáng rực rỡ đến mức làm người ta lóa mắt.
John ngã vào vòng tay phía sau vì sốc, phải mất một lúc anh mới lấy lại bình tĩnh.
"Volde, sao ngươi lại ở đây!?"
"Sao tôi lại không đến được!" Tom hét lên giận dữ. Anh vuốt ve nó từ trên xuống dưới để chắc chắn rằng nó an toàn. Nỗi sợ hãi trong lòng anh dần dịu đi, anh thở phào nhẹ nhõm: "Đừng lo lắng... Tôi đến đây là sau khi đã sắp xếp ổn thỏa cho mọi người."
Một bàn tay vẫy trong không khí như thể phản đối: "Tom, giúp tôi một tay."
Chỉ có tiếng nói được nghe thấy nhưng không thấy ai cả. Bàn tay bên dưới khuỷu tay nằm trong một khoảng trống màu đen, đột nhiên lơ lửng giữa không trung.
Chúa tể bóng tối cau mày, vung cây gậy và đầu của tên ác quỷ tóc vàng xuất hiện, tiếp theo là thân hình của hắn. Anh ta đáp xuống đất, thở nhẹ.
Sau khi sử dụng thuốc giảm tuổi, sức mạnh ma thuật của anh chỉ ở mức độ của một đứa trẻ, và không giống như Tom đã trải qua quá trình biến đổi thể chất, việc di chuyển trong "Chiều không gian bóng tối" trở nên quá khó khăn đối với anh.
"Ồ... bạn thật tuyệt vời. Hồi bằng tuổi bạn, tôi không thể nào so sánh được với bạn."
Nick không hề lo lắng chút nào. Ngay cả khi rào chắn bị phá vỡ, ông và các đệ tử vẫn có thể trốn thoát kịp thời. Tuy nhiên, anh vẫn biết ơn Tom vì đã cứu con tàu: "Tôi sẽ trả ơn anh. Chỉ cần đưa ra một yêu cầu."
"Nick, chúng ta đi xuống thôi." John nhanh chóng đổi chủ đề vì sợ bạn mình sẽ nói điều gì đó khó nghe. Tom không có ý định đổ lỗi cho anh ấy. Anh từ lâu đã nhận ra rằng Smile chỉ có thể trông cậy vào sự bảo vệ của anh, và anh sẽ tận dụng lời hứa của Nick.
Trong quá trình đào lò luyện phong không còn xảy ra tai nạn nào nữa. Nhìn di vật của người bạn cũ trong vòng tay của thầy giáo, cậu bé tóc bạc tràn ngập cảm xúc lẫn lộn.
"Người phụ nữ đó, hồn ma của cô ta vẫn còn lảng vảng đâu đây." Công tước Bóng tối từ từ nuốt hận vào trong, đôi mắt trở nên mơ hồ. Mối liên hệ giữa mảnh linh hồn của Helen và số phận của John luôn là mối nguy hiểm tiềm ẩn, và anh phải tìm cách xóa bỏ mối liên hệ này.
"Hang động này có vẻ hơi kỳ lạ." Grindelwald đặt ngón tay cái lên môi và nhìn chằm chằm vào hầm mộ một cách đầy suy tư. Lòng John thắt lại: "Chẳng lẽ... cô ấy lại sử dụng mạch đất?"
"Mạch đất!? Anh bảo cô ấy dùng mạch đất à?" Grindelwald sửng sốt, "Không thể nào! Người bình thường không thể nào tìm được địa điểm có thể để năng lượng đất rò rỉ ra ngoài!"
"Nhưng lần trước cô ấy đã làm thế - Giáo sư Dumbledore không nói với cậu sao?"
"Tôi cũng không nhớ nữa...'mạch đất'." Giọng nói của Tom khô khốc. Ông rất tự tin vào kỹ thuật tắc não của mình, nhưng người ta đã can thiệp vào kỹ thuật này mà ông không hề hay biết, điều này đã giáng một đòn nặng nề vào ông. John lạnh người và nắm chặt tay anh. Nick lên tiếng: "Có một Sở Bí ẩn trong Bộ Pháp thuật. Một số quyền năng trong đó nằm ngoài khả năng của các phù thủy. Có thể anh bị ảnh hưởng bởi quyền năng này."
Grindelwald khoanh tay trước ngực, suy nghĩ lạnh lùng. Sau một hồi lâu, hắn ngẩng đầu lên: "Đại sư Flamel nói đúng. Chính phủ tham nhũng mà ngài nghĩ chỉ là phần nổi của tảng băng chìm. Bộ Pháp thuật thực sự ẩn sâu dưới lòng đất. Nó không phải là một tổ chức, mà là một nhóm người trông coi và một ý chí. Không ai có thể không tuân theo, ngay cả tôi cũng không."
"Ngươi từng chất vấn ta, hiện tại ta trả lời ngươi. Ta cũng muốn chiếm lĩnh thế giới Muggle. Dễ lắm. Chúng ta chỉ cần bí mật điều khiển nguyên thủ quốc gia, thao túng dư luận. Công nghệ Muggle có mạnh đến đâu cũng chỉ là đồ chơi trong tay chúng ta. Nhưng ta không làm được. Khi ta vi phạm giới hạn của luật pháp, sức mạnh đó xuất hiện... Giống như chứng mất trí nhớ của ngươi, ta cũng cố gắng hết sức để hiểu được tình huống khó tin này. Ta ngờ rằng luật pháp của Bộ Pháp thuật là do nó tạo ra."
Tom cười khẩy, anh ta chịu đựng đến cùng: "Ý của ngươi là có một tên trộm che chở cho dân Muggle ẩn núp dưới chân chúng ta sao?"
"Không, Tom, nó không có cảm xúc." Như thể không biết cách diễn đạt, Grindelwald hơi nghiêng đầu, mái tóc vàng óng của hắn gợn sóng. "Tôi không tin vào Chúa, nhưng nó mang lại cho tôi cảm giác về một thực thể thiêng liêng. Nó không thiên vị bất kỳ bên nào. Trên thực tế, chúng ta được tạo ra bởi nó."
"Ah-" John đột nhiên nhận ra, "Truyền thuyết đó có đúng không?" Grindelwald khẽ gật đầu: "Đúng vậy, khi Merlin phát hiện ra "nguồn gốc của phép thuật", hậu duệ của phép thuật nước - các phù thủy đã được sinh ra. Khi Cây sự sống héo úa, những yêu tinh từng thịnh vượng giờ đây đang trên bờ vực tuyệt chủng. Và đây chỉ là những sự cố ngẫu nhiên của năng lượng trái đất rò rỉ ra ngoài - sức mạnh của các mạch đất lớn như vậy! Tôi không biết liệu nó có ý chí riêng đang hoạt động hay không, nhưng người duy nhất có thể điều khiển các đường ley phải là 'nó'. Một người... một Muggle..." "
Vậy thì hãy đi và điều tra." Tom kết luận thẳng thừng, "Tôi không tin cô ta có khả năng như vậy, nếu không chúng ta đã kết thúc từ lâu rồi. Cô ta có thể có một số kiến thức từ những người chăm sóc cô ta. "
"Đó là lời giải thích duy nhất. "Grindelwald đang trong tâm trạng nặng nề, nhận ra rằng mình đã tạo ra một kẻ thù quá khủng khiếp.
"Ngài Grindelwald, chẳng lẽ linh hồn của cô ấy đã hòa làm một với ý chí đó sao?" John đưa ra suy đoán của riêng mình, "Giả sử linh hồn của cô ấy bị chia thành nhiều phần, một phần ở đó để truyền tải thông điệp của mạch đất, phần còn lại tiếp nhận..." Hai vị vua quỷ nhìn chằm chằm vào anh ta, và ánh mắt của họ đủ để khiến người thường sợ hãi.
"Những gì Helen Mellicke có thể làm, không có lý do gì tôi không thể làm được!" Tom ngay lập tức nghĩ đến việc làm sao để có được sức mạnh của Chúa. John đấm anh ta. Sắc mặt Grindelwald âm trầm: "Nếu như - nàng thật sự cùng thứ kia dung hợp, mọi chuyện sẽ tốt đẹp. Nàng sẽ không còn tồn tại, siêu việt vạn vật ý chí, không có hận thù cá nhân."
John trong lòng run rẩy. Đây chính là điều anh sợ - ngay cả khi cô không hiểu ý nghĩa của việc làm đó, cô vẫn làm.
Sự ám ảnh như vậy thật quá đáng sợ.
"Vô ích thôi." Nhìn thấy suy nghĩ của người học việc, Nick thì thầm, với sự khôn ngoan của một người bất tử và nỗi buồn dai dẳng trong mắt, "Không ai có thể đánh bại thời gian. Khi thời gian trôi qua, không còn gì sót lại trong trái tim chúng ta, ngay cả những cảm xúc khó quên đã từng khắc sâu trong trái tim chúng ta."
"Hơn nữa, cô ấy đang chiến đấu với 'Chúa'." Grindelwald nhún vai.
Tom lặng lẽ lấp đầy ngục tối rồi quay lại. Nhìn anh ta bước về phía mình, quay lưng về phía hoàng hôn, John rùng mình.
Bóng đen rực lửa dường như bị ánh sáng thiêu đốt, nhưng hắn vẫn bước từng bước trên con đường dường như được lát bằng vũng máu. Đôi mắt đen của anh rực cháy nỗi ám ảnh không bao giờ chết. Có lẽ anh ta vẫn sẽ bị số phận hủy diệt, nhưng khi cái chết không thể lấy đi sự kiêu ngạo và kiên trì của anh ta, anh ta sẽ là người chiến thắng.
Không hiểu sao, nhà giả kim tóc bạc lại nghĩ đến người phụ nữ mà ông chưa từng gặp nhưng lại cực kỳ giống người đàn ông này.
Cả hai đều là phượng hoàng tái sinh từ ngọn lửa địa ngục và sẽ sống mãi mãi.
"Cười lên." Hắc Công tước nâng hắn lên, trên mặt lộ ra nụ cười vui vẻ, "Chúng ta trở về đi, hôm nay ngươi sẽ cùng ta ngủ." Nhìn sâu
vào mắt hắn, John kiên quyết mím môi, dưới ánh hoàng hôn đẫm máu ôm chặt lấy hắn.
Bất kể con đường phía trước có như thế nào, hắn cũng sẽ không buông tay.
Lưu ý 1: Veela Angelina Delacour xuất hiện trong chương này là bà của Fleur.
Lưu ý 2: Bộ phận Bí ẩn xuất phát từ tác phẩm gốc và Ýchí của Trái đất cũng là tác phẩm
Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip