Chương 12: Tôi đã cố, nhưng trái tim không nói dối

Dịch: Petal

================================

More Than Human, Phần 2 – Học Kỳ Mùa Thu Năm Cuối
Tháng Mười Hai – Tôi Đã Cố, Nhưng Trái Tim Không Nói Dối hoặc Chúng Ta Chẳng Bao Giờ Nói Về Nó
-sbj-

Ghi chú của tác giả:

Tôi đã định giữ cái này đến tháng Mười Hai nhưng thật lòng mà nói, tôi đã bắt mọi người chờ đủ lâu rồi :)

Cảm ơn Arrows vì đã beta và chỉnh sửa, cùng tất cả những lời tốt đẹp mà cậu ấy dành cho fic này nữa!

Cảnh báo nội dung: Hút thuốc và uống rượu khi chưa đủ tuổi, các cảnh ân ái nặng đô, đề cập đến quan hệ an toàn.

---

"Ôi, Giáo sư," Bubbles cất tiếng, đôi mắt long lanh khi giúp ông sắp xếp các khung tranh trên bàn ăn.

"Cũng đâu cần mua nhiều thế," Buttercup nói, có chút ngượng ngùng trước sự hào hứng của cha mình.

"Nhưng các trang đều in hai mặt!" Giáo sư phản đối. "Cha cần bản trùng lặp để treo hết tất cả các trang."

"Vậy thì cha chỉ cần mua hai số thôi. Sao lại mua đến tận mười?"

"Cha vụng về trong khoản xé giấy mà," ông nói, cẩn thận rọc gáy tạp chí bằng dao rọc giấy.

"Cha định treo mấy cái này ở đâu ạ?" Blossom hỏi.

"Trong phòng thí nghiệm," ông đáp, khiến Blossom và Buttercup cùng thở phào nhẹ nhõm. Bubbles đưa cho ông cuộn băng dán viền.

"Cảm ơn con yêu. Cha thích những tấm này hơn nhiều so với mấy cái quảng cáo giày của con." Ánh mắt ông dịu lại khi thổi vài sợi bụi lơ lửng trên tấm lót nền, rồi ấn ngón tay cái lên mảnh băng dính. "Cha có thể nhìn thấy gương mặt xinh đẹp của các con trong những tấm này."

Blossom và Buttercup đứng im lặng nhìn cha và em gái cẩn thận sắp xếp các mảnh cắt và cố định lên bảng lót. Khi tấm kính cuối cùng được lắp vào khung và dây treo luồn qua mặt sau, cả nhà tản ra.

Điện thoại của Bubbles rung lên. Cô rút ra xem, khuôn mặt bừng sáng.

"Đến giờ đi hẹn hò liệu pháp mua sắm rồi! Em phải lên chuẩn bị đây!"

"Quần áo chị đang mặc chẳng có gì sai cả," Buttercup gọi với theo khi Bubbles lao lên cầu thang.

"Cảm ơn, nhưng lời em chẳng có giá trị gì đâu!" Bubbles ngân nga. Mặt dây chuyền đung đưa trên làn da cô, bàn tay cô vô thức lướt qua sợi dây vàng mảnh mai chạy dọc xương đòn.

===============

Princess đi đi lại lại trong khu sảnh nội thất nằm giữa bãi đậu xe và vòng tròn những cửa hàng cao cấp bao quanh The CTN, điện thoại áp chặt vào tai. Đầu dây bên kia là mẹ cô ta, bận rộn làm điều bà giỏi nhất—khiến cuộc đời Princess khổ sở đến mức không thể chịu nổi.

“…Và cuối tuần sau sẽ có đội đến khảo sát bố cục sân sau. Họ sẽ chịu trách nhiệm thiết lập khu lưu trữ cho Chef Carême và đội ngũ của ông ấy. Cũng phải chỉ cho Buttercup chỗ đó nữa.”

Princess gầm gừ đáp lại bằng một tiếng ậm ừ miễn cưỡng.

“Đừng có rên rỉ, Princess. Thế không có dáng tiểu thư chút nào.”

“Xin lỗi ạ,” Princess lầm bầm, chẳng chút thành tâm.

“Bubbles đến chưa?”

Cơn ghen tức sôi sục trong bụng Princess. “Chưa. Sao? Mẹ muốn nói chuyện với cậu ta à? Hỏi cậu ta xem hôm nay thế nào à?”

Bà Morbucks thở dài. “Princess, làm ơn. Đừng cáu kỉnh.”

“Con không tin được là mẹ bắt con làm chuyện này.”

“Chuyện này tốt cho con.”

“Con chẳng thấy có gì đáng để tốn thời gian cả.”

“Nếu con muốn học cách thành công trong giới kinh doanh, con cần phải tương tác với người khác. Dù là người con không thích. Nhất là người con không thích.”

“Mẹ có vẻ thích họ lắm nhỉ. Còn hơn cả con gái mình nữa.”

“Princess, mẹ thấy mấy cô bé đó khá dễ thương, nhưng mẹ có thích hay không chẳng liên quan gì đến con cả.”

Princess hậm hực hừ mũi. “Phải rồi.”

“Nếu con ghen tị, mẹ xin lỗi, nhưng con cần vượt qua chuyện đó. Con là một Morbucks. Hơn thế nữa, con là con gái của mẹ. Tất nhiên mẹ không thể đặt tiêu chuẩn với người khác như cách đặt tiêu chuẩn với con được. Mẹ biết con có tiềm năng, nhưng dù con có bao nhiêu cũng chẳng có nghĩa lý gì nếu cứ phung phí vào mấy mối thù con nít vặt vãnh. Mẹ sẽ không để chuyện đó xảy ra. Mẹ không phải là cha con. Mẹ sẽ không nuông chiều con.”

“Thế mẹ đang làm gì đây?”

“Princess, mẹ đang khiến con mạnh mẽ.”

Princess im lặng một lúc. Tay phải cô ta cầm điện thoại, lòng bàn tay đổ mồ hôi. Cô ta nhăn mặt, chuyển máy sang tay trái, còn tay kia thì giơ lên không trung như muốn giải thoát khỏi cái nóng bức bối.

“Đây là một dạng thử thách ngu ngốc gì đó à?”

“Đúng vậy, Princess. Và con sẽ vượt qua nó. Không phải vì mẹ nói thế, mà vì mẹ biết con có thể.”

“Chào Princess!”

Princess giật bắn người, quay ngoắt lại. “Trời đất, có thôi cái trò lén lút đó không? Mẹ, cậu ta đến rồi. Con cúp máy đây.”

“Xin lỗi nhé, Princess. Tạm biệt bà Morbucks ạ!”

“Mẹ cúp máy rồi.” Princess không buồn che giấu sự khinh thường. Cô ta nhận ra, với chút ít thỏa mãn, rằng con bé vô dụng trước mặt mình đang há hốc mồm trước độ hoành tráng của sảnh chờ—những chiếc đèn chùm lấp lánh, những cây cột bóng loáng và cây đàn piano tự động chơi nhạc. Dù vậy, niềm hả hê nhanh chóng bị dập tắt bởi thực tế phũ phàng rằng cô ta sẽ phải dành ít nhất một giờ—hoặc, khốn nạn thay, hơn thế nữa—để dẫn một trong những kẻ thù mà cô ta ghét cay ghét đắng đi tham quan.

Nếu đây là thử thách, Princess không hề có chút hy vọng nào rằng mình sẽ vượt qua.

“Đi thôi,” cô lẩm bẩm với cô nàng Powerpuff—kẻ thảm họa của đời cô, bi kịch vĩ đại trong cuộc sống của cô. “Cho xong nhanh đi.”

Họ mới đi được tám bước thì Bubbles đã dán mặt vào cửa sổ một cửa hàng.

“Dễ thương quá!”

Ugh. Princess chẳng buồn liếc lại khi bước tiếp.

“Aww! Nhìn cái này đi! Ôi trời ơi! Dễ thương quá! Ôi! Cái này đẹp ghê!”

“Trời đất ơi, cậu có tiêu chuẩn nào không vậy?” Princess rên rỉ. “Đây không phải Malph’s, làm ơn đi. Kiềm chế chút đi.”

Bubbles lơ lửng bên cạnh, gương mặt phụng phịu. “Malph’s đâu có bán quần áo.”

“Ừ thì sao? Như thể tôi quan tâm ấy. Tôi còn thấy tự hào vì không biết đấy.” Princess liếc nhìn đám đông khi cả hai đi—hoặc trong trường hợp của Bubbles, bay—trên những con đường lát đá. Chiều thứ Bảy đông đúc, nhất là khi Giáng sinh đang đến gần, và không ít ánh mắt đổ dồn về phía họ, chưa quen với sự hiện diện của một Powerpuff.

“Đây là lần đầu tôi đến đây luôn. Ý tôi là, bọn tôi đáng lẽ phải tổ chức sự kiện khai trương ở đây. Nhưng rồi Mojo tấn công—chờ đã, đó là quái vật hay là lần có người ngoài hành tinh nhỉ? Dù sao thì cũng có chuyện gì đó xảy ra, nửa chỗ này bị phá nát, bọn tôi phải dời lịch, rồi—”

Giá mà có thứ gì đó thật nặng từ trên trời rơi xuống và kết liễu mình luôn cho rồi, Princess nghĩ thầm. Nhưng mà khoan, vớ vẩn quá. Sao cô phải muốn chuyện đó xảy ra với mình? Biết đâu ngoài kia có tội phạm hay em bé nào gặp nguy hiểm cần cứu giúp, và Bubbles sẽ phải rời đi lo chuyện đó. Chết tiệt, cô hoàn toàn có thể sắp đặt chuyện gì đó! Sao cô không nghĩ ra sớm hơn chứ? Ừ thì, chiến lược vốn không phải sở trường của cô ở học viện. Chiến thuật mới là điểm mạnh hơn. Nhưng chiến thuật chẳng có nghĩa lý gì khi đối thủ của mình là một con bé siêu năng lực phiền phức, tự cao tự đại—

“Vậy nên!” Bubbles nhún nhảy trên không trung, như thể đang tung tăng giữa không khí. Đồ Powerpuff ngu ngốc. Cái đầu buộc tóc hai bên ngốc nghếch của cô nàng trôi thẳng vào tầm mắt của Princess. “Chúng ta sẽ đi đâu đây?”

“Cậu sẽ dẫn tôi đi mua đồ cho dạ tiệc Prom của tôi. Rồi… bất cứ thứ gì tôi thích. Tôi tính đến đâu hay đến đó.”

“Tôi á?”

“Phải, cậu đấy. Cậu đã gây tổn thương tâm lý cho tôi đủ cả đời rồi. Cậu nợ chuyện này.”

“Nhưng… cậu có tiền mà…”

Họ đã đến điểm đến đầu tiên. Princess bước qua cánh cửa mở, cằm hếch cao.

“Tiếc là, tôi nhận ra tiền không thể giải quyết những vấn đề tâm lý nghiêm trọng do chấn thương tuổi thơ mang lại,” cô nói. “Nhưng báo thù thì có thể đấy.”

===============

Báo thù chẳng đem lại hiệu quả gì cả.

Đi đến đâu, chủ tiệm và nhân viên bán hàng cũng đều sẵn sàng phát khóc vì sự hiện diện của Bubbles, đối xử với cô ấy như thể là hoàng gia của thị trấn vậy. Tình hình càng tệ hơn khi họ nhận ra Bubbles có mặt ở đây nhờ vào lòng hào phóng về tiền bạc của bà Morbucks. Bubbles có cả đống tiền để tiêu xài, và còn dư dả hơn thế.

Princess thậm chí còn có nhiều hơn thế, nhưng bất chấp việc cô ta nhất mực khẳng định với nhân viên rằng mình mới là người có tiền, và vì thế cô ta mới là người đáng được yêu chiều và chú ý, họ vẫn cứ cung phụng Bubbles hơn hẳn. Không phải là họ phớt lờ Princess hoàn toàn, nhưng chẳng có ai sẵn sàng lùng sục cho cô ta món phụ kiện hoàn hảo cho bộ đồ của mình, chẳng ai đứng chờ sẵn với ba bộ đồ bổ sung được chọn sẵn theo sở thích mua sắm của cô ta, và cũng chẳng có ai đưa ra lời khuyên mua sắm hữu ích nào cả.

“Tôi nghĩ là vì họ mới thấy tôi ở đây lần đầu thôi,” Bubbles nói. Tay hai người trống không; một chân sai vặt nào đó trong ban quản lý của The CTN—mắt long lanh vì Bubbles—đã mang tất cả túi và hộp đồ của họ ra xe Princess hoặc đến chiếc limo đang đợi để chở hết đống đồ Bubbles mua về tận nhà. “Ý tôi là, bọn tôi có cứu thành phố thật, nhưng bọn tôi chưa bao giờ đặt chân đến khu này trước đây. Cũng hay đấy… nhưng kỳ lạ nữa, cậu hiểu không? Mọi người nhiệt tình quá mức, làm tôi thấy áy náy khi họ cứ muốn làm mấy chuyện như chở quần áo về tận nhà! Tôi chỉ là một cô gái bình thường thôi, mấy người đó đâu cần phải làm vậy đâu! À, ý tôi là, một cô gái bình thường có siêu năng lực—”

Princess chẳng buồn nghe. Cô đang bận nghĩ cách tiêu sạch số tiền còn lại trong quỹ mua sắm mà mẹ đã dành cho Bubbles. Cô đã thử mua sạch cả một cửa hàng yêu thích bằng tiền của Bubbles—mà thực ra là tiền nhà Morbucks, nhưng ai quan tâm—chỉ để nhân viên thông báo rằng mẹ cô đã gọi trước và nghiêm cấm làm như vậy. Một sự việc tương tự xảy ra khi Princess cố mua luôn cả The CTN. Đồ mẹ ngu ngốc. Bố chắc chắn sẽ cho cô. Bố sẽ không bao giờ để chuyện này xảy ra.

Có gì đó lướt qua vai Princess và cô giật mình quay lại, thấy Bubbles đang nhìn mình, lo lắng.

“Princess? Cậu ổn chứ?”

“Đừng có chạm vào tôi,” Princess gắt.

“Cậu có cần uống gì không? Cậu đói à?”

“Không! Tôi—khoan. Có. Tôi đói sắp chết đây.”

===============

Bubbles nhìn đống thức ăn bày la liệt trên chiếc bàn khổng lồ giữa hai người với vẻ ngao ngán.

“Ờm,” cô lên tiếng, rồi quay sang cô phục vụ với ánh mắt có lỗi. “Tôi ăn chay.”

“Một trong vô số khuyết điểm của cậu,” Princess châm chọc. Thực ra là hét lên thì đúng hơn. Cái bàn quá to, và có rất nhiều khoảng trống cần lấp đầy.

Bubbles cảm ơn cô phục vụ vì phần salad được kéo riêng ra cho mình. Trong khi đó, Princess tiếp tục chén sạch toàn bộ thực đơn của nhà hàng, chỉ cắn một miếng mỗi món rồi đẩy đĩa sang bên. Bubbles nhíu mày, nhưng không nói gì.

“Ôi! Thật không ngờ lại gặp các em ở đây đấy!”

Bubbles và Princess ngẩng lên nhìn người phụ nữ trẻ da ngăm đang tiến về phía bàn. Bubbles không nhận ra cô ta, nhưng cô nhận thấy Princess có vẻ mặt kỳ quặc trước khi quay lại với đống đồ ăn như chẳng có chuyện gì xảy ra. Người phụ nữ dừng lại bên ghế của Princess.

“Wow. Mấy em có bữa tiệc thịnh soạn ghê. Mua sắm Giáng sinh làm dạ dày kêu gào dữ lắm à?”

“Chắc vậy,” Princess đáp, giọng cố giữ bình thản. Đôi mắt người phụ nữ lướt qua bàn trước khi dừng lại trên Bubbles, người đã sẵn sàng với nụ cười rạng rỡ.

“Xin chào! Em là Bubbles.”

“Rất vui được gặp em, Bubbles,” người phụ nữ nói, nụ cười trên môi khó đoán. “Tôi là Penny.”

===============

Brick ghé qua Manor để đánh dấu chủ quyền một căn phòng làm phòng thay đồ cho đêm sự kiện. Sau khi chọn xong — một phòng khách nằm tít cuối hành lang, cách xa hầu hết mọi người — cậu báo lại với Alfred rồi hướng ra cửa. Cậu và Blossom sẽ gặp nhau để bàn bạc kế hoạch cho toàn bộ buổi trình diễn và tập dượt trong phòng khiêu vũ sau đó. Trước tiên, cậu muốn kiếm gì đó lót dạ.

Có một chiếc xe hơi đang tiến vào đường lái xe; Brick chẳng buồn để tâm. Không khí chủ nhật hôm ấy lạnh cắt da, cậu chỉ mải kéo khóa áo khoác mà không thèm ngẩng lên. Chiếc xe chạy vòng qua lối vào chính, tiếp tục tiến về phía gara, và theo phản xạ, cậu liếc mắt lên.

Rồi cậu phải nhìn lần nữa.

===============

“Xin lỗi,” Blossom nói. Alfred đi ngang qua chỗ cô với bình trà. “Lúc đầu em tưởng chị là—cảm ơn, Alfred—bà Morbucks.”

Penny bật cười. “Bỏ qua chuyện chủng tộc, phải không? Đừng hiểu lầm nhé, tôi sẽ coi đó là lời khen. Bà ấy có thể già hơn hai mươi tuổi, nhưng vẫn trông khá ổn.”

“Chị sẽ ở đây bao lâu?” Bubbles hỏi.

“Khoảng một tháng.”

Blossom để ý dáng ngồi cứng nhắc của em gái mình, cùng vẻ mặt nghiêm nghị. Phía bên kia bàn, Penny nhấp một ngụm trà.

“Tuyệt quá,” Blossom nói, nở nụ cười lịch sự. “Vậy là chị sẽ ở đây dịp Giáng sinh. Mấy cậu con trai chắc sẽ vui lắm. À, em không có ý bất lịch sự đâu, nhưng... mối quan hệ giữa chị và bọn họ là gì vậy?”

“Không gì cả. Tôi làm việc cho Smith. Tôi làm việc ở nơi bọn họ sống. Cứ coi tôi như một bảo mẫu cao cấp đi.”

“Brick có nhắc đến Smith rồi,” Blossom nói, nhưng trước khi cô kịp hỏi thêm, Penny đã tươi tỉnh hẳn.

“Hai người chắc thân nhau lắm,” cô ta nói, mắt lấp lánh. “Cùng nhau khiêu vũ, Brick còn nhắc đến Smith với em—”

“Ồ, không! Không đâu! Cậu ấy thật ra không nhắc nhiều lắm. Bọn em chỉ... gặp nhau nhiều ở trường. Cậu ấy học chung tất cả lớp với em. Một vài. Hầu hết. Em tự xin vào đó. Em đang cố để mắt đến cậu ấy. Không phải theo kiểu đó! Em nghĩ cậu ấy có thể bày trò gì đấy. Kiểu... phản diện! Không phải... không phải là cậu ấy là người xấu! Không hề! Em nghĩ vậy. Ừm.”

“Cậu có thể ngừng đào bới đi,” Princess lên tiếng, xuất hiện ở ngưỡng cửa phòng khách. “Cái hố đó sâu đủ rồi.”

Blossom bối rối, làm một ngụm trà dài rồi chăm chăm nhìn xuống bàn.

“Có chuyện gì vậy, Princess?” Penny hỏi.

“Tôi thấy bọn họ đến rồi,” Princess đáp, thả phịch xuống chiếc ghế dài và vắt tay qua mắt. “Chị nên chuẩn bị tinh thần đi.”

Penny nở một nụ cười hoàn toàn khác với nụ cười cô chào hỏi lúc đầu và đứng dậy. Chưa đầy năm giây sau, tiếng cánh cửa trước bật tung nặng nề vang lên, theo sau là một tiếng rít the thé càng lúc càng gần, rồi một loạt giọng nói ồn ào của đám con trai tuổi teen tràn vào phòng, tập trung thẳng vào Penny.

“Vãi chưởng!”

“Ôi trời ơi!”

“Chị làm gì ở đây vậy?!”

“Tuyệt thật đấy!”

“Khoan, chị bị sa thải à? Người ta không sa thải chị, đúng không? Không phải vì thế mà chị ở đây chứ?”

Boomer và Butch lượn vòng quanh Penny như hai con cún con ngập đường. Khung cảnh này khá kỳ lạ khi thấy họ phấn khích vì một người đến thế, và Blossom liếc sang Bubbles, tò mò phản ứng của em gái.

Bubbles thậm chí còn không cười. Blossom giữ vẻ mặt bình tĩnh, quay lại quan sát vị khách.

“Brick,” Penny cất tiếng, giọng điệu luyến láy khiến Blossom bất ngờ. “Không định đến chào chị à? Hay cậu đang vui quá khi đứng ở cửa?”

Blossom nhìn Brick, ánh mắt cậu lướt qua giữa cô và Penny.

“Chào,” cậu nói, không nhúc nhích.

“Nhóc con,” Penny đáp.

“Chị lại nhuộm tóc rồi.”

Penny đưa tay luồn qua mái tóc ngắn cắt sát. “Quay lại màu đen rồi. Chị thích kiểu này.”

“Ừ. Nhìn cũng ngầu đấy.”

Penny mỉm cười với ba chị em. “Đây là lời khen tốt nhất tôi từng nhận được từ cậu ta. Thực ra còn tốt hơn bình thường nhiều. Có lẽ vì cậu ta muốn gây ấn tượng với em đấy.”

“Câm đi, Penny.”

Penny sáng bừng lên, khẽ hmm một tiếng đầy suy tư.

“Chị nói mình đến đây làm gì ấy nhỉ?” Brick hỏi.

“Thăm chơi. Dịp Giáng sinh. Chị tích lũy một đống ngày nghỉ phép ấy mà.”

“Sao lại là Townsville?”

Penny nghiêng đầu. “Sao lại không chứ?”

Ánh mắt cô đổi khác khi nói câu đó—nhẹ đi, gần như dịu dàng. Blossom lướt qua căn phòng—Princess chán chường, Bubbles lơ đễnh, Boomer và Butch phấn khích, Brick... lại đang nhìn cô, rồi lập tức quay đi khi ánh mắt hai người chạm nhau. Penny vẫn giữ nguyên nụ cười đầy ẩn ý khi ánh mắt Brick lén lút quay trở lại.

===============

“Chị không cần phải xem đâu,” Brick nói. Không phải là cậu ta lỡ nhịp nào kể từ khi Penny có mặt, nhưng rõ ràng sự hiện diện của cô đang khiến cậu bứt rứt.

“Đương nhiên là chị không cần,” Penny đáp, rồi cứ thế đứng yên tại chỗ.

Brick thở dài, ra hiệu cho Blossom tiến lại gần. “Xin lỗi nhé,” cậu lẩm bẩm.

“Tôi không phiền đâu,” Blossom nói.

Nhưng tôi thì có. Brick đếm nhịp, cả hai tiếp tục phần tập luyện. Butch và Boomer cũng có mặt—một niềm vui sướng tột cùng cho Brick—và giữa những lần cập nhật cho Penny về mọi chuyện đáng chú ý kể từ khi bọn họ đến Townsville, hai đứa vô cùng hào hứng đưa ra những bình luận không ngừng nghỉ về màn nhảy của Brick và Blossom.

“Gợi cảm quá!”

“Uầy! Nóng bỏng quá!”

“Quá trời nóng bỏng!”

Brick định bụng nếu hai đứa kia còn hé môi thêm một từ nào nữa, cậu sẽ bẻ gãy thứ gì đó quý giá của bọn nó—như là một cái chân, hoặc hơn—nhưng rồi Blossom quay ngoắt lại và nói:

“Chúng tôi đang làm việc. Nếu hai cậu không học cách ngậm miệng lại thì tôi sẽ nhốt cả hai dưới thứ gì đó thật nặng, vắt kiệt từng giọt oxy trong phổi, vì đó có vẻ là cách duy nhất khiến hai cậu im lặng.”

Butch huýt sáo rồi buông một tiếng, “Nóng bỏng ghê.”

Một giây sau, trong ánh sáng hồng loé lên, cậu ta đã cuộn tròn trên sàn, gào lên những câu chửi bới the thé. Boomer liếc nhìn em mình, rồi nhìn lại cô gái vừa thản nhiên quay lại chỗ cũ bên cạnh Brick, và lẳng lặng chuồn mất.

Penny hích chân đẩy Butch ra khỏi ngưỡng cửa để những tiếng rên rỉ của cậu ta không làm phiền buổi tập. Cô ấy ném cho Brick một nụ cười tán thưởng khi khép cánh cửa lại, rồi lịch sự đề nghị họ tiếp tục.

===============

Bubbles đã tách khỏi nhóm, ra ngoài để cố gắng sắp xếp lại suy nghĩ. Không khí trong lành có giúp ích. Một chút. Cô ngồi trên bậc thềm cuối cùng, ôm gối, mắt dán vào đường chân trời.

Penny có súng. Bubbles đã thấy nó, ngay sau khi Penny nói rằng cô làm việc với bọn con trai, Bubbles đã tranh thủ cơ hội đầu tiên dùng tia X quét qua người Penny. Khẩu súng được giấu trong bao dưới vai trái, không để lộ chút dấu vết nào dưới đường cắt may tinh tế của bộ suit. Tệ hơn nữa, ngay khi Bubbles tắt X-ray vision, Penny đã nhìn sang, như thể biết rõ mình vừa bị soi mói, và trông chẳng hề bận tâm.

Bubbles chưa từng nghĩ nhiều về công việc của Boomer, nếu nó có thể được gọi là công việc, kể từ khi cậu nói với cô rằng cậu có một công việc. Đó là chuyện để xử lý sau, khi cô có thời gian dừng lại và suy nghĩ thật kỹ. Nhưng với sự xuất hiện của Penny, bản chất công việc của Boomer giờ đây đang nhìn chằm chằm vào mặt cô theo đúng nghĩa đen, và cô nhận ra với chút tội lỗi rằng cô đã trì hoãn không phải vì chưa đến lúc, mà vì cô muốn tránh nghĩ về nó hoàn toàn.

Biết được Boomer làm gì... cậu ta là ai...

Có thể anh ấy không biết mình đang làm gì. Nhưng ngay khi nghĩ đến điều đó, cô đã biết đó chỉ là cái cớ trống rỗng. Thật khó để tưởng tượng Boomer hoàn toàn vô tội và không nhận thức được việc mình làm là sai, nhất là khi cậu ấy đã tránh kể với cô trong suốt thời gian dài như vậy. Nhưng đồng thời, chẳng phải nỗi sợ hãi khi phải thú nhận với cô cũng chứng tỏ rằng cậu ấy có hối hận, dù chỉ một chút?

Penny cũng khiến cô rối bời. Cô ta có vẻ hơi xa cách—một cách lịch sự—khi tiếp xúc với cô và Blossom. Nhưng rõ ràng điều đó không áp dụng với bọn con trai. Nét mặt cô ta dịu đi ngay khi nhìn thấy bọn họ. Penny làm việc cho kẻ xấu, nhưng cô ta không có vẻ là một người xấu. Ít nhất, Bubbles hy vọng là không.

Bên cạnh tất cả những điều đó, vẫn còn thứ gì đó trong lòng Boomer mà vì lý do nào đó, cậu ấy chọn giấu cô, dù cô có gặng hỏi bao nhiêu lần đi nữa. Nó lởn vởn quanh họ mỗi khi bên nhau, nặng nề hơn trong sự có mặt của bạn bè—một thứ gì đó mơ hồ, u tối mà cô không tài nào nắm bắt được.

Bubbles hít một hơi thật sâu rồi thở dài. Mình phải làm gì đây?

Tiếng giày cọ trên nền bê tông kéo cô ra khỏi dòng suy nghĩ, và cô thoáng căng người, nhận ra bước chân của Boomer. Cậu ngồi xuống bên cạnh, tựa đầu lên vai cô, một cánh tay quàng qua eo cô.

“Đang làm gì thế?”

Bubbles nhìn chăm chăm trong chốc lát.
“Em đang ngắm con chim đằng kia.”

Boomer nhấc đầu lên, nheo mắt nhìn. Một lúc sau, cậu nói, “Anh không thấy.”

“Nó bay mất rồi.”

Cậu thả đầu lại lên vai cô. “Em nghĩ sao?”

Cô nhìn trân trân vào hàng cây. “Về gì cơ?”

“Penny. Em nghĩ thế nào?” Rồi, trước khi cô kịp trả lời, “Chị ấy tuyệt không?”

“Ồ.” Bubbles nở nụ cười mỏng, áp má lên tóc cậu. “Ừm. Chị ấy có vẻ tốt.”

===============

“Vậy là bà Morbucks mời chị, hay là…” Brick lửng lơ khi cậu và Blossom kết thúc bài nhảy, ánh mắt chờ đợi hướng về phía Penny.

“Bà ấy có chủ động liên hệ với chị trước,” Penny đáp.

“Mmm.” Brick gật gù, miễn cưỡng không đào sâu thêm. Blossom thì lại quá rõ là đang lượn lờ xung quanh, chăm chú nghe từng câu đối thoại. “Bà ấy khi nào về?”

“Chị đoán là vài tuần nữa. Ngay trước bữa tiệc.”

“Ra vậy. Um, chúng ta đi uống cà phê hay gì đó nhé? Có thể?” Cậu phác tay, ý chỉ ba người họ.

Penny đặt tay lên ngực giả vờ ngượng ngùng. “Ôi, thật có lỗi. Chị đang làm phiền đây. Để hai đứa trẻ ở lại với nhau, đâu cần cái bánh xe thừa thãi nào đi theo.”

Hai đứa trẻ đỏ bừng mặt, và đứa dễ cáu hơn thì lầm bầm, “Đâu có phải thế—”

“Thật vô ý tứ làm sao!” Penny giơ tay che mắt đầy hối lỗi. “Chị nghĩ cái gì vậy chứ? Đi đi, tận hưởng thời gian bên nhau đi. Chúng ta còn nhiều thời gian để trò chuyện sau mà. Hai đứa vui vẻ nhé!”

Penny rời đi. Brick và Blossom đứng đó, bầu không khí ngại ngùng bao trùm.

Ừm... giờ thì kiểu gì cũng phải ra ngoài rồi...

“Tôi nên về đây,” Blossom nói, lùi lại. “Buổi tập tốt lắm!”

“À. Ừm, ừ.”

“Tôi nghĩ phần bao quát của chúng ta khá ổn.” Blossom lia mắt quanh phòng. “Cậu làm tốt đấy.”

“Ừ, cảm ơn. Cậu cũng vậy. Cậu rất biết cách theo nhịp tôi.”

Cô giơ tay chào khi đi về phía cửa.
“Hẹn gặp cậu thứ Hai.”

Brick đáp lại cử chỉ ấy. “Hẹn gặp.”

Cậu để cô có chút thời gian đi khuất, cuối cùng nghe thấy tiếng Blossom gọi Bubbles ngoài sảnh trước khi cả hai rời đi. Brick thở ra, rời phòng, và thấy Penny đang đứng trong bóng tối hành lang, chào cậu bằng nụ cười tinh quái.

“Được rồi. Chị được một sao vàng vì đuổi được cô ấy đi, nhưng mất điểm vì làm tôi xấu hổ trong quá trình đó,” cậu lầm bầm.

“Nhưng trêu chọc cậu thì vui quá mà.”

“Cảm ơn.”

“Trông cậu có vẻ muốn nói chuyện.”

“Có chuyện gì à? Công ty gặp rắc rối sao?”

“Không hẳn là rắc rối, nhưng... ừm, cũng không hẳn là không.”

“Darius lại giở trò gì rồi?”

Cô cười mỉm. “Mau kết luận ghê nhỉ? Giờ là Smith.”

“Gì cũng được. Vậy Smith lại giở trò gì?”

Penny không trả lời. Cô chỉ quay người, bước dọc hành lang, tiếng gót giày sắc bén vang vọng. Brick bước theo sau.

“Không phải chuyện gì đi nữa thì cũng là ý tưởng tồi sao?”

“Chị đoán là cậu có đề xuất gì hay hơn?”

Giọng điệu cong cong ấy khiến Brick khựng lại đôi chút.

“Thôi nào, Brick. Chị thấy tên người chụp ảnh trên tạp chí đấy. Với lại, đâu phải công ty không có nghi ngờ gì. Cậu gần như mặc tham vọng của mình lên người vậy.”

Brick đút tay vào túi quần. “Chị đang nhắc nhở tôi đấy à?”

“Không hẳn.” Penny vẫn nhìn thẳng phía trước, gương mặt nghiêm túc. “Nhưng cậu nên bớt phô trương lại một chút.”

“Chị thực sự lặn lội tới đây chỉ để uốn nắn tôi vào khuôn khổ à?”

“Nếu cậu muốn tin thế thì cứ việc.”

Họ sóng bước trong im lặng một lúc, cho đến khi tới tiền sảnh.

“Chị nói chị có xem mấy bức ảnh của tôi?” Brick gãi đầu hỏi.

“Mm-hmm.”

“Vậy… chị nghĩ sao?”

Penny quay sang cậu, nụ cười ấm áp dần lan trên gương mặt. “Thật vui khi biết là cậu cũng nhớ chị, Brick ạ.”

Họ đi ra ngoài, nơi Butch và Boomer đang lăng xăng nghịch ngợm. Hai cậu em lại nhiệt tình chào đón Penny như lúc đầu.

“Chị có định ghé qua không?” Boomer hỏi. “Bọn em có thể đưa chị về luôn.”

“Chị có thể xem bọn em đã sửa sang chỗ đó thế nào!” Butch khoa tay rộng.

“Phải rồi, chị nóng lòng lắm để xem ba thằng con trai tuổi teen không có người giám hộ đã làm gì với căn hộ đắt tiền chị góp công chuẩn bị cho tụi nó.” Giọng Penny lạnh tanh, không chút biểu cảm. “Chị sẽ ghé sau.”

“Còn gì để chia sẻ nữa không?” Brick hỏi.

Cô lắc đầu, với tay phủi một mẩu xơ vải trên cổ áo cậu. “Cậu nghe hết rồi đấy.”

“Nghe cái gì?” Boomer thắc mắc.

“Chuyện công việc nhàm chán chứ gì.” Butch bĩu môi. “Hai người lúc nào chả nói mấy chuyện đó.”

Brick đập vào tay Butch. “Hẹn gặp sau, Penny.”

Butch và Boomer nán lại vẫy tay, vẻ bịn rịn nửa đùa nửa thật. Butch chạy theo Brick, nhưng trước khi Boomer kịp đi, Penny nắm tay áo cậu giữ lại.

“Khoan đã, Boomer. Chị muốn trò chuyện với cậu một lát.”

===============

“Cậu bỏ lỡ mất Penny rồi!”

“Thế à?” Buttercup đáp, giọng có phần lơ đãng khi cô ngồi vắt vẻo trên hàng rào gỗ xẻ của trang trại Glenwood Farms. Có lẽ là lơ đãng nhiều hơn một chút. Butch luyên thuyên qua điện thoại trong khi cô ngậm chiếc nắp bút trong miệng, hí hoáy đánh dấu vài gạch bên cạnh danh sách thực phẩm, kèm theo vài ghi chú tự nhắc mình. Cô đã xử lý gần xong danh sách của Carême và đã sắp xếp một loạt đơn giao hàng cho sáng ngày diễn ra buổi biểu diễn. Những món còn thiếu sẽ phải chờ đến cuối tuần sau — nhiều nông dân cô đã trao đổi đều nói rằng cô sẽ tìm được nguồn hàng còn lại vào lúc đó, khi các nhà cung cấp từ những thành phố xa hơn đổ về họp chợ phiên mỗi tuần.

“Hello? Buttercup?”

“Xin lỗi ông. Mới nói gì cơ?” Một con bò ở Glenwood đã phát hiện ra cô và lững thững bước tới thăm dò.

“Khi nào mình đi làm vòng với con xe cũ mới của cậu đây?”

Con bò hít hít tờ danh sách trong lòng cô, Buttercup khẽ đẩy nó ra.

“Ông ơi, nó còn phải sửa vài chỗ. Tôi với Giáo sư định xử lý sau khi tôi xong cái... ờ... chuyện khác. Cái chuyện mà tôi đang cực kỳ bận làm đây này.” Buttercup không giỏi gợi ý, nhưng chết tiệt, cô vẫn phải cố thử.

Butch — người vốn cũng chẳng giỏi nhận gợi ý — nói, “Cậu muốn làm gì không? Tôi còn khối thời gian giết trước khi cô ấy ghé qua. Chắc là còn lâu. Thôi kệ. Mình làm gì đi.”

“Cha nội ơi, tôi bảo là tôi bận mà. Có thể để sau.” Cô gãi gãi tai con bò, nó lắc đầu, vẩy đầy nước dãi. Hoặc có khi là nước mũi. Chắc là nước mũi.

“Để sau là tối nay hả?”

Buttercup ngước lên trời, nhăn mặt trong im lặng khi kỳ cọ bàn tay nhớp nháp vào hàng rào. Cô mới ra ngoài được năm phút thì Butch đã gọi, ngay lúc cô đang nói chuyện với người nông dân đầu tiên. Cô đã bảo mình bận, vậy mà đây đã là lần thứ hai cậu ta gọi.
“Để sau là tôi không biết. Tôi sẽ gọi khi nào xong. Chắc không phải tối nay đâu. Tôi siêu bận, với cả dạo này cha tôi làm ít hơn rồi. Tôi cũng muốn, cậu biết đấy... dành thời gian với ông ấy một chút.”

Cô nghe thấy một tiếng thở dài, tiếp theo là câu đáp cam chịu: “Ừ, thôi vậy.” Con bò, đã mất hứng thú, lững thững bỏ đi, còn Buttercup tranh thủ chùi nốt bàn tay sũng nước mũi vào sườn nó.

“Gọi tụi nó đi,” cô nói, cố tỏ ra có lòng. “Chắc rảnh cả đấy.”

Hai đứa chào nhau rồi dập máy.

Nhét tờ danh sách nhớp nháp vào túi, Buttercup lục trong đống túi rau củ tích cóp được. Hầu như ai cũng dúi cho cô chút đồ ăn gì đó. Cô mở một túi lát hồng sấy khô, nhón vài miếng bằng tay sạch nhét vào miệng, trong lúc săm soi mấy cân cam chanh nặng trịch chiếm phần lớn trọng lượng.

Việc đi chợ — trò chuyện với nông dân, sờ mó, ngửi hương trái cây — khiến cô ngứa ngáy muốn làm gì đó với đống nguyên liệu. Chỗ cam chanh này đủ để làm bánh, một mẻ bánh quy — biscotti thì sao nhỉ — hoặc có khi là mứt cam. Còn ép nước thì lúc nào chẳng được.

Điện thoại rung trong túi sau, cô rên lên. Tin nhắn. Nếu là Butch, cô thề sẽ giết cậu ta.

Buttercup đeo túi lên vai, nuốt cơn bực vào trong.  “Xin lỗi nhé, Butch,” cô lẩm bẩm trên đường về. Cô sẽ đền bù cho cậu ta sau bằng một lát bánh. Hoặc biscotti. Hoặc mứt cam. Và có lẽ là cả một cốc nước cam vắt, cho chắc ăn.

===============

Đó là một khu dân cư ngoại ô rất mộc mạc. Từ xa, Penny nghe thấy tiếng bọn trẻ con chơi đùa ở đâu đó. Nhưng con phố này thì yên ắng, ngoài tiếng kéo tỉa cây lách cách của một người đàn ông cách vài căn nhà.

Ngôi nhà của ba chị em toát lên nét cá tính riêng mà những căn nhà lân cận rõ ràng còn thiếu, nhưng bất chấp vẻ nổi bật đó, nó vẫn hòa hợp hoàn hảo với khung cảnh xung quanh. Penny chậm rãi ngắm nghía mặt tiền ngôi nhà — cô nghĩ mình nhận ra phong cách này, nhưng kiến trúc chưa bao giờ là sở trường của cô — rồi thong thả bước tới, gõ chuông bằng đốt ngón tay.

Người đàn ông quyến rũ nhất trong số những quý ông đứng tuổi lịch lãm ra mở cửa.

“Tôi có thể giúp gì cô không?” Giáo sư Utonium hỏi, vừa lau tay vào mép tạp dề in hoa.

“Chắc chắn là có rồi,” Penny nói, cố gắng ngắm ông một cách lịch sự nhất có thể. “Chào ông. Tôi là Penny. Tôi muốn gặp Blossom một lát, nếu có thể.”

Gương mặt ông lập tức chuyển sang vẻ phòng thủ, điều này chỉ càng làm tăng thêm độ đáng yêu. Đôi mắt ông lướt qua bộ suit — rõ ràng là hàng đặt may — và đôi giày hàng hiệu của cô.

“Cô đi cùng ai vậy?”

Penny vỗ vỗ hai bên hông, nhe răng cười gượng, giọng đầy vẻ xin lỗi. “Thật ra là không ai cả. Xin lỗi, tôi biết mình hơi ăn mặc quá trớn. Tôi đang ở đây thăm Brick, Boomer và Butch.”

“Penny?”

Hai người cùng quay về phía giọng nói vừa vang lên từ cầu thang. Blossom đứng trên bậc thang cao nhất, vẻ mặt bối rối xen lẫn dè chừng.

“Chị đến đây làm thế?”

===============

“Chết tiệt, Buttercup.” Butch quăng điện thoại lên ghế sô pha rồi ngã phịch xuống bên cạnh, rên rỉ. “Con nhỏ đó cứ lờ mình hoài là sao ta?”

“Ước gì tao ở đâu đó mà có thể lờ mày dễ hơn nữa.” Boomer lạch cạch gõ bàn phím laptop. Brick phát ra một tiếng ậm ừ đại khái sau miệng đầy ngũ cốc Lucky Captain Rabbit King Nuggets.

Butch lăn từ đầu này sang đầu kia của ghế, giãy đành đạch. “Chán quá điiiiiii.”

Boomer đảo mắt, cố tập trung vào nhiệm vụ Penny giao.

“Anh đang làm cái gì vậy?”

“Tìm cái rọ mõm để nhét vào mồm mày.”

“Mua hai cái đi. Cả hai đứa tụi mày đều cần.” Brick nói.

“Khi nào Penny qua?” Butch hỏi, vẫn lăn lộn trên ghế.

Brick nhíu mày, một tay thọc sâu vào hộp ngũ cốc. “Lát nữa.”

Butch lại rên rỉ. “Chán chết mẹ luôn áaaaaaaaa.”

“Bất ngờ ghê á.” Boomer nói. “Chị ấy dành cả kỳ nghỉ để ở với tụi mình!”

“Tao không nghĩ chỉ có tụi mình thôi đâu.” Brick đáp.

Boomer khịt mũi. “Dĩ nhiên là anh không nghĩ vậy rồi. Grumpy McGrumperson.”

Brick trợn trừng mắt. “Bạn gái mày lây cái thói lạc quan sến súa đó qua mày rồi.”

“Có khi Penny thật sự chỉ muốn gặp tụi mình thôi.” Boomer nói. “Người ta vẫn làm vậy mà. Muốn gặp nhau này nọ.”

“Trừ con khốn Buttercup ra,” Butch lầm bầm, giọng bị bóp nghẹt trong đống đệm.

“Tao đã thả bom trên cái ghế đó đấy,” Boomer nói. “Riêng cho mày luôn.”

Butch đáp lại bằng cách hít một hơi dài, khoa trương, rồi kêu lên khoái trá.

Brick tiếp tục phớt lờ. “Thế sao chị ta không qua liền? Ở Townsville có gì để làm mà chỗ khác không có đâu.”

“Quái vật.” Boomer đáp. “Với Powerpuff Girls. Thôi nào, anh đang bị hoang tưởng đấy. Có khi chị ấy phải… không biết nữa, dọn đồ chẳng hạn. Hoặc có ai khác chị ấy muốn gặp.”

Brick nhét thêm một nắm đường hóa học vào miệng.

“Ờ. Phải rồi.”

===============

“Căn nhà này cứ như giấc mơ của mấy tay thiết kế nội thất vậy,” Penny thốt lên khi cô cùng hai cha con chủ nhà ngồi xuống, con ngươi giãn ra, cố thu hết từng ngóc ngách vào tầm mắt. Cô dừng lại trước một bức tranh treo tường. “Có phải tranh của Biskup không?”

“Giờ thì tôi biết Brick thừa hưởng từ ai rồi đấy,” Giáo sư cười khẽ. Blossom thoáng khựng lại, lần đầu nhìn bức tranh treo trong nhà kỹ lưỡng hơn bao giờ hết.

“Cô muốn uống gì không—ồ, Buttercup về rồi. Xin phép một chút.” Giáo sư đứng dậy, đi về phía cửa để giúp Buttercup mang đồ vào.

“Con tự lo được, Giáo sư.”

Thấy Penny đứng dậy, Blossom cũng làm theo. “Buttercup, đây là Penny.”

Buttercup đã vào bếp, chỉ liếc qua qua. “Chào.”

“Lại đây chào đàng hoàng đi,” Blossom hơi gắt.

“Thôi mà, Blossom, không sao đâu.” Penny cười xòa.

“Chị ấy đến đây thăm mấy cậu nhà bên.”

Tiếng lục đục trong bếp khựng lại. Buttercup xuất hiện trở lại, cầm theo một quả cam. Cô không bước tới ngay, hành động khiến Blossom ngạc nhiên chẳng kém gì việc Buttercup chịu nghe lời cô lần này.

Buttercup lơ lửng đến, chìa tay ra trước mặt. “Chào. Buttercup.”

“Penny.” Hai người bắt tay, ánh mắt Penny lướt qua bờ vai Buttercup. “Vậy là em là người có chiếc áo khoác đó.”

Buttercup lại ngập ngừng, Blossom nhận thấy. Đầu tiên là Bubbles, giờ là Buttercup. Cảm giác bất an trong bụng Blossom mỗi lúc một lớn dần.

“Áo khoác gì?” Giáo sư hỏi.

Buttercup chỉ nhún vai, giơ quả cam lên thay câu trả lời. Ông cau mày nhưng nhanh chóng quay lại với vị khách của mình.

“Cô muốn uống gì không? Nước lọc,
soda—”

“Gin và nước cam?” Buttercup xen vào.

“Buttercup!” Blossom quát khẽ.

Penny phá lên cười. “Em nói thật chứ? Đừng đùa giỡn với tình cảm của tôi nha. Nếu thật thì tôi nhận lời đó.”

“Tôi mới mua cả đống cam. Ép tươi luôn.” Buttercup nhún vai. “Mà thôi nhìn em kiểu đó đi, Blossom. Em đâu có uống.”

“Cha cũng không ngại một ly đâu,” Giáo sư thì thầm.

“Okay,” Buttercup thì thầm đáp lại.

“Giáo sư làm ơn đừng khuyến khích em ấy,” Blossom thì thầm gay gắt.

“Một ly gin và nước cam nghe cũng hấp dẫn đấy,” Penny thì thầm. Cô đúng là người biết hòa đồng. “Dù gì tôi cũng đang nghỉ mát mà.”

Buttercup rút về căn phòng ưa thích của mình. Giáo sư Utonium đi theo giúp một tay, để lại Blossom và Penny trở lại chỗ ngồi.

“Tôi biết thế này có hơi đường đột, xin thứ lỗi cho tôi,” Penny mở lời, và một luồng điện chạy dọc dây thần kinh Blossom—sự quen thuộc của Penny với ba cậu nhà bên, phản ứng kỳ lạ của Bubbles và Buttercup, chuyến viếng thăm bất ngờ này… Tại sao Penny lại ở đây? Sao lúc nãy cô không tranh thủ tra hỏi Brick? Họ đang âm mưu gì? Cậu đang âm mưu gì?

“Tôi muốn dẫn em đi mua váy.”

Trong chớp mắt, sự căng thẳng trong người Blossom chuyển thành hoang mang tột độ. Không phải là kiểu thần kinh thực sự có thể làm vậy, nhưng mà…

“Em… thật sao?”

“Tôi biết, sở thích mặc đồ đẹp nghe rất là bánh bèo, nhưng tôi chẳng quan tâm, vì tôi mê nó lắm. Tôi lúc nào cũng chọn đồ cho mấy cậu trai mà, lo mấy bộ vest cho những dịp đặc biệt—”

“Như gì cơ?” Blossom ngắt lời, sự ngờ vực dần lấn át nỗi ngạc nhiên. Ba thằng con trai tuổi teen thì có dịp gì cần ăn mặc bảnh bao chứ?

Penny nhìn cô như thể câu trả lời quá hiển nhiên. “Em biết đấy, prom. Mấy buổi vũ hội ở trường. Mấy buổi diễn của Brick, kiểu vậy.”

“O-oh.” Blossom ngả lưng ra sau, hơi chột dạ. Phải rồi.

“Nhưng mà, có cơ hội chọn một bộ váy và một bộ vest đi đôi với nhau?” Đôi mắt Penny long lanh khi nghĩ đến viễn cảnh đó. “Blossom, tôi đang phát thèm đây. Làm ơn để tôi dẫn em đi mua váy đi.”

Buttercup và Giáo sư bước vào với mấy ly đồ uống, Giáo sư nhanh chóng chuyển chủ đề, tranh thủ cho Blossom thêm chút thời gian để trả lời. Một lời đề nghị đơn giản đến không ngờ. Cô không tin nổi mình đã căng thẳng đến vậy. Tất cả chỉ vì một mong muốn đơn thuần là chơi trò mặc đồ đẹp. Cô gần như cảm thấy xấu hổ vì đã vội vàng phán xét lý do Penny đến đây. Nếu dựa vào hành động của Penny ở dinh thự, rõ ràng cô ấy dành rất nhiều tình cảm cho ba cậu kia, đủ để cô ấy lặn lội đến thăm.

Nhưng tại sao bọn họ lại ở đây ngay từ đầu?

Đã rất lâu rồi câu hỏi đó không xuất hiện trong đầu cô. Nhưng thời gian đã làm cô bớt đi thói quen luôn nghĩ đến điều tệ nhất về bọn con trai. Có thể bọn họ chỉ muốn trải nghiệm cuộc sống cấp ba. Trải nghiệm cuộc sống bình thường. Chẳng phải đôi lúc cô và các chị em cũng ao ước điều đó sao?

Còn phản ứng của các chị em cô thì sao?

Blossom nhìn sang Buttercup, người đang ngồi đó, che giấu vẻ đề phòng sau lớp vỏ lịch sự. Nhưng có lẽ cô chỉ đang phản ứng thái quá. Buttercup vốn dĩ lúc nào cũng xa cách, lúc nào cũng dè chừng.

Nhưng còn Bubbles—

Không. Blossom đã quá mệt mỏi với việc này. Cô đã dành phần lớn cuộc đời mình để hoài nghi và phải trả giá vì điều đó. Thái độ của cô đối với Brick khi cậu quay lại chính là ví dụ điển hình cho sự hủy hoại mà điều đó gây ra. Giờ đây, bọn họ là… bạn, theo một cách nào đó. Nhưng phải mất bao lâu Blossom mới nhận ra thực tế khác xa những gì cô từng tưởng tượng?

Có lẽ đó là lý do cậu ấy từ chối mình.

Không khí trong phòng như lạnh đi, cuộc trò chuyện chìm vào những âm thanh mơ hồ. Suy nghĩ đó đột ngột ập đến, lén lút len qua từng kẽ hở trong tâm trí cô. Một nhát dao, xoáy sâu vào lưng. Blossom sững sờ nhìn xuống đầu gối, đôi mắt mở to.

Đó chính là lý do.

Bất kỳ ai rơi vào tình huống hôn một người từng nghi ngờ nhân cách của mình chỉ vài tháng trước đều sẽ rút lui. Không phải Brick hoàn toàn vô tội, nhưng Blossom cũng góp phần vào sự sụp đổ của chính mình. Chẳng phải con người vốn dĩ luôn là kẻ thù tồi tệ nhất của bản thân sao?

Vậy thì tự cứu mình đi. Cô nghĩ. Nhưng bằng cách nào?

Blossom hít một hơi thật sâu.

“Khoản tiền đó sẽ trích từ ngân sách trang phục,” Penny đang nói, kéo Blossom trở lại cuộc trò chuyện.

“Như vậy thì bà Morbucks hào phóng quá,” Giáo sư lắc đầu.

“Ai có khả năng thì có thể, và thường là sẽ làm vậy.” Penny nhún vai. “Dù sao, tôi vẫn rất muốn đưa con gái ngài đi thử váy. Tất nhiên, chỉ khi ngài đồng ý và em ấy cũng vậy.”

Giáo sư miết ngón tay cái dọc theo đáy ly. “Ừm, nếu Blossom thấy ổn…”

Tâm trí Blossom vẫn tiếp tục xoay vòng. Cô nghĩ đến việc trao đi sự tin tưởng và bao dung, nghĩ đến sự tha thứ, đến ý nghĩa của việc trở thành một người lãnh đạo và cả một cô gái với mối cảm nắng ngô nghê. Nhưng câu hỏi trước mắt không nặng nề đến thế. Tất cả chỉ cần một câu trả lời đơn giản.

Và thế là, chẳng thể lường trước nỗi giày vò sau này từ quyết định của mình lúc này, Blossom chấp thuận.

“Được ạ.”

===============

Họ gặp nhau vào ngày hôm sau tại cửa hàng đồ khiêu vũ đặt may duy nhất trong thị trấn. Mặt tiền cửa hàng thực chất chỉ là một phòng trưng bày với vài món phụ kiện nhảy được bày bán. Những chiếc váy ở đây đều được làm theo đơn đặt hàng. Điều đó hóa ra lại là một điều may, vì thời trang khiêu vũ, như Penny nhận thấy, đã thách thức hoàn toàn khái niệm về phong cách đẹp của cô.

Blossom cố giải thích. “Ừm, người ta dùng nhiều sequin như vậy là để bắt ánh sáng.”

Penny nhìn chằm chằm vào bộ váy lấp lánh cầu vồng, rõ ràng cho rằng thứ duy nhất nó đáng được bắt lấy là… lửa.

“Còn mấy thứ khác—như lông boa hay tua rua, mấy chi tiết trang trí ấy—thường thì khán giả sẽ ngồi cách xa, nên…”

“Nên em cần một bộ đồ ồn ào đến mức khán giả không chỉ nhìn thấy mà còn có thể nghe thấy nó nữa?” Penny tiếp lời.

“Ý em chỉ là... em chỉ suy đoán thôi,” Blossom hơi xìu xuống, quay sang tìm kiếm sự giúp đỡ từ cô nhân viên sau quầy. Cô đâu thể giải thích vì sao các vị thần khiêu vũ lại định đoạt tất cả những sequin, tua rua và lông boa này—cô chỉ biết từ trước tới giờ, đồ khiêu vũ luôn là như thế.

Penny vuốt ngón tay dọc theo viền tua rua của một bộ váy đỏ. “Phải công nhận là vài kiểu cắt cũng rất đẹp,” cô trầm ngâm. “Dù sao thì cũng sẽ đặt may theo số đo.” Cô quay sang nhân viên bán hàng. “Cô nói thời gian đặt hàng là bao lâu nhỉ?”

“Tùy vào mẫu váy.” Giọng người phụ nữ hơi cứng nhắc, và Blossom phải kìm lại một cái nhăn mặt. Chắc chắn cô ấy không mấy vui vẻ trước sự coi thường lộ liễu của Penny với mấy bộ đồ sặc sỡ ở đây. “Một chiếc váy theo mẫu đơn giản, không quá cầu kỳ thì mất khoảng một tuần. Nhưng với kiểu có nhiều chi tiết thêu tay thì có thể mất đến sáu tháng.”

“Vậy thì chắc chắn không phải là lựa chọn của bọn tôi rồi, với thời hạn hai tuần.” Penny liếc qua mã sản phẩm trên tấm thẻ gắn ở chiếc mannequin gần nhất. “Blossom, em nghĩ sao về kiểu cắt này?”

“À...” Blossom bồn chồn. “Nó đẹp... nhưng em không chắc về phần lưng.”

Penny lách ra sau mannequin và huýt sáo khe khẽ. “Chẳng có mấy phần lưng để nói đến, ha.” Cô nhe răng cười. “Nhưng em mà mặc thì chắc chắn sẽ rất hợp.”

Blossom đáp lại bằng một tiếng ừ hữ mơ hồ rồi lảng sang xem thứ khác.

“Dù gì thì... chắc nó cũng không hợp với nội quy trường học.” Penny gật gù. “Trời ạ, lâu lắm rồi tôi không phải nghĩ đến mấy chuyện này. Đồ nam thì chẳng bao giờ gặp vấn đề này cả.”

“Chuyện đó ai mà cũng biết.”

Một dải trắng thấp thoáng ở cuối cửa hàng lọt vào tầm mắt cô. Blossom len lỏi qua rừng mannequin để tiến lại gần hơn.

“Em thấy cái gì đẹp à, Blossom?”

Chiếc váy lệch vai, hở lưng. Một dải lụa trắng buông từ vai chảy dọc xuống đường may bên hông, tôn lên phần tà váy bất đối xứng dài hơn. Phần thân áo đính hạt tinh xảo, trong khi tà váy và dải lụa đều viền tua rua bạc lấp lánh.

Blossom không mấy hào hứng với phần lưng hở, điều đó hiện rõ trên khuôn mặt cô khi vòng ra sau ngắm nghía.

Penny hiếm khi bỏ sót điều gì. Cô quay sang nhân viên bán hàng. “Tôi không thích mấy chi tiết đính hạt lắm. Và tôi cần phương án che phủ phần lưng.”

“Chúng tôi có thể may chiếc váy mà không cần chi tiết đính hạt và tua rua, nếu đó là điều cô lo ngại. Còn phần lưng thì có thể dùng… lưới—”

“Ôi trời, không đời nào.”

“Penny, em có thể chọn cái khác mà.” Blossom đã chuyển sự chú ý sang một chiếc váy kín đáo hơn, nhưng ánh mắt cô vẫn lén lút hướng về chiếc váy trắng đầu tiên thu hút mình.

“Cô có loại vải ren co giãn không? Dùng nó thay cho lưới có được không?”

Blossom thôi giả vờ hứng thú với chiếc váy khác và nín thở. Ren thì có thể chấp nhận được.

“Chúng tôi có thể làm như vậy. Vậy là ren để che phần này, cùng với các tấm vải…”

“Tôi không nghĩ mấy tấm vải đó sẽ hợp đâu. Blossom, em có nhất thiết phải giữ lại phần xếp nếp này không? Chỗ vạt áo bên hông này?”

“En—ừm, nó đẹp mà…”

Lúc này, cô nhân viên gọi họ tới quầy và bắt đầu phác thảo các phương án biến tấu dựa trên chiếc váy gốc. Vài phút sau, họ đắc thắng chốt được một thiết kế vừa đủ sành điệu để làm Penny hài lòng, đủ kín đáo cho Blossom, và quan trọng nhất là có thể hoàn thành trong khoảng thời gian eo hẹp.

“Điều duy nhất em không thích lắm là phần… ngực… lộ ra.” Blossom phẩy tay về phía bản vẽ.

“Chỉ lộ có một bên thôi.” Penny vỗ nhẹ cánh tay cô. “Với cả em đã có lớp ren che hết phần da còn lại rồi còn gì.”

“Nó sẽ trông rất thanh lịch.” Cô nhân viên trấn an.

Blossom bồn chồn. Dựa trên phác thảo, cô thực sự thích thiết kế này. Nhưng nếu chiếc váy thật không đẹp như trên giấy thì sao?

“Nhưng tôi muốn thay đổi một chút. May nó bằng vải đen.”

Blossom giật mình. Cô nhân viên gật đầu. “Chúng tôi có thể làm vậy.”

“Sao thế, Blossom? Em thích màu trắng hơn à?”

“Em… em chỉ nghĩ đen không hợp với mình.”

Penny lướt mắt đánh giá cô từ đầu đến chân, nụ cười chậm rãi, lười biếng. “Em sẽ rất bất ngờ đấy.”

===============

Boomer vẫn chưa kịp mua bao cao su và đã bắt đầu hối hận vào giữa tuần.

Như thường lệ, mọi chuyện bắt đầu rất vô tư. Cậu và Bubbles ngồi trong phòng cậu, cô giả vờ chú tâm làm bài tập còn cậu giả vờ tập trung vào cây đàn guitar. Nhưng rồi, trước khi cả hai kịp nhận ra…

Cậu đã quỳ trên sàn, còn cô nằm trên giường. Boomer đặt tay lên bắp chân cô, từng nụ hôn lướt dọc theo đôi chân thon dài. Cây đàn bây giờ chẳng khác gì một ký ức mơ hồ. Cậu cảm giác như đang bơi, chìm sâu trong làn nước ấm. Đầu óc trở nên mơ màng, trống rỗng.

Bubbles luồn một tay vào tóc cậu, tay còn lại kéo nhẹ cổ áo cậu, rồi khẽ rùng mình — có lẽ vì đôi môi cậu đang lần đến mặt trong đùi cô.

“Anh định để lại dấu hickey ở chân em thật à?” Cô bật cười, hơi thở phả nhẹ qua môi.

Em có muốn không? Cậu nghĩ, nhưng chẳng thốt ra được thành lời. Mỗi lần họ quấn lấy nhau như thế này, một phần não bộ của cậu như bị tắt ngấm. Mà dù sao thì, thông minh hay hài hước gì vào lúc này cũng chẳng quan trọng bằng cái khao khát nguyên sơ đang chiếm trọn tâm trí.

Mình làm được.

Cô không hề có ý muốn đẩy cậu ra, ngược lại còn để mặc cho cậu tiến gần hơn, chạm nhiều hơn, nhìn nhiều hơn. Giữa họ chỉ là lớp vải mỏng manh của chiếc váy xòe và thêm một chút gì đó nữa—chút vải ren ẩn hiện, đủ để khiến mắt cậu không thể rời đi.

Cô khẽ tách đầu gối, một cử động nhỏ nhưng rõ ràng.

Trong đầu Boomer chẳng còn gì cả — chỉ là khoảng trống trơn, sẵn sàng để ham muốn bản năng vẽ lên những đường nét thô sơ. Cậu muốn áp sát hơn, chạm vào cô, chiếm lấy cô. Chỉ là vải thôi mà…

Ngón tay cậu lần theo đường cong sau đầu gối, cảm giác làn da mịn màng dưới tay. Cô lại cựa mình, chắc vì nhột. Toàn thân cô ấm áp — cậu có thể cảm nhận, có thể nhìn thấy, thậm chí có thể ngửi thấy hơi ấm ngọt ngào đó.

Bubbles luồn tay vào cổ áo cậu, khiến Boomer giật mình một chút. Cô lướt ngón tay dọc theo gáy cậu, xuống đến vai rồi kéo nhẹ. Bản năng thúc giục cậu tiến tới, nhưng đầu óc thì hoàn toàn trống rỗng. Cuối cùng, cậu đành hỏi nhỏ:

“Anh nên làm gì đây?”

Thoáng bối rối trong mắt cô không phải câu trả lời mà cậu mong đợi. Nhưng rồi cậu nhận ra — cô cũng chưa từng làm chuyện này trước đây. Cô cũng hồi hộp như cậu. Hay có khi nào… cô không chắc mình đã sẵn sàng? Nhưng nếu cô không muốn dừng lại thì sao?

“Anh có… ừm…” Cô khẽ nhúc nhích, đầu gối mơn man sát vào nhau. “Anh có muốn… chạm vào em không?”

Boomer cắn môi, cố gắng ngăn đôi tay đang run rẩy. Cậu muốn lắm. Hơn bất cứ điều gì trên đời.

“Vì em… sẽ thích lắm… nếu anh muốn…”

Hai đầu gối cô lại khẽ tách ra, mời gọi. Cậu thở hắt ra bên làn da mềm mại, rồi chậm rãi bò lên giường, vạt váy mơn man qua cằm. Làn hơi nóng từ cậu khiến cô run rẩy, rồi tiếp đến là cảm giác từ bàn tay cậu vuốt dọc theo đùi trần.

Cô nắm lấy tóc cậu, kéo cậu lên hôn, môi lấp đầy những tiếng rên khe khẽ. Cô khẽ đẩy mình về phía bàn tay cậu, và rồi cậu cũng bật ra những tiếng thở hổn hển đáp lại, môi áp vào môi, hơi thở quấn lấy nhau trong cơn say nồng nàn.

“Và rồi,” cô khẽ nói, giọng ngọt ngào như mật ong, “em cũng có thể chạm vào anh… nếu anh muốn…”

Chúa ơi, có chứ.

Cậu gật đầu liên tục, mái tóc lòa xòa cọ vào đùi cô. Bubbles bật cười khe khẽ rồi ngả lưng xuống giường, kéo cậu theo. Đầu cậu gối lên bầu ngực mềm mại, trong khi bàn tay run rẩy áp lên mép quần lót của cô. Boomer tuyệt vọng muốn luồn vào bên trong, nhưng nỗi sợ hãi như một bàn tay vô hình siết chặt lấy cậu.

Nhưng cô chẳng có vẻ gì là khó chịu. Ngược lại, cô có vẻ thích cảm giác bàn tay cậu đặt lên mình, ngay cả khi giữa họ vẫn còn lớp vải cuối cùng — ranh giới mong manh ngăn cách họ khỏi việc thật sự thuộc về nhau.

Họ có thể làm điều đó, nếu cậu biết bước tiếp theo là gì.

Giá mà cậu có thể nghĩ được. Hoặc nếu cậu lớn hơn, từng trải hơn. Giá mà ở JS có mấy cô gái tầm tuổi cậu. Hoặc giá mà cậu đã hỏi Brick và Butch. Hoặc xem nhiều phim khiêu dâm hơn. Hoặc…

…mua bao cao su.

Có khi trên bao bì còn in cả hướng dẫn sử dụng.

Chết tiệt, giờ mình phải làm gì đây?

“Um, Boomer?”

Cậu chớp mắt, nhìn lên bạn gái mình. Bubbles chống một khuỷu tay, đôi má ửng hồng nhưng ánh mắt thoáng vẻ lo lắng.

“Anh ổn chứ?”

“Ừm… Ừ, anh ổn. Anh chỉ…” Cậu cắn môi, nuốt khan, rồi ngập ngừng di chuyển tay.

Nhưng khoảnh khắc đó đã vụt qua. Cô ngồi dậy, bàn tay cậu rơi xuống đầu gối cô, lạc lõng.

“Chúng ta không cần làm… chuyện đó đâu. Nếu chưa sẵn sàng.”

“Không! Ý anh là… không phải không sẵn sàng, chỉ là… anh chỉ… hồi hộp thôi. Chúng ta chỉ…” Cậu thở dài, vai rũ xuống.

“Thôi nào.” Cô quỳ gối, vòng tay ôm lấy cậu, dịu dàng. “Chẳng có gì to tát cả.”

“Anh thực sự muốn…” Cậu lẩm bẩm, ngón tay mân mê mép váy cô.

“Thì có thể… vào một ngày khác.” Giọng cô thì thầm bên tai, bàn tay chậm rãi vuốt dọc sống lưng cậu.

Boomer gục vào cô, để mặc trọng lượng cơ thể đè lên người cô. Bubbles chẳng hề xê dịch dù chỉ một chút. Trái tim cậu căng tràn, ấm áp.

Mình nhất định phải mua mấy cái bao ngu ngốc đó.

===============

Blossom hít một hơi thật sâu.

Phòng ngủ lẽ ra phải là nơi trú ẩn khỏi thế giới bên ngoài, nhất là khi bạn là một thiếu niên. Một chốn để tạm thoát khỏi tất cả và giữ cho riêng mình. Dĩ nhiên, điều đó trở nên vô cùng bất khả khi bạn phải chia sẻ phòng với hai đứa em, nhưng ba chị em đã xoay xở được suốt cả cuộc đời.

Chỉ là việc xoay xở được không có nghĩa là dễ dàng.

Và điều đó chưa bao giờ rõ ràng hơn lúc này, khi Blossom ra sức tập trung vào bài tập với tiếng chuông điện thoại dai dẳng của Buttercup cứa vào não từng hồi. Nếu không phải vì lòng tôn trọng sách vở, có lẽ cô đã vò nát mấy trang sách Thống kê trong tay — thực ra, có khi cả cuốn luôn.

“Buttercup, chị thề—”

“Chị thề thật không, Blossom?” Buttercup cắt ngang. “Chị thề à? Em chưa từng nghe thấy bao giờ.”

“Nếu em không tắt ngay cái điện thoại đó thì chị sẽ đảm bảo em không còn cái điện thoại nào để mà tắt nữa.”

“Không được đâu.” Buttercup nhún vai. “Nếu có cuộc gọi quan trọng về cái-đó ở cái-khi-đó thì em phải nghe.”

“Nó đã réo liên tục suốt nửa tiếng rồi!” Blossom gào lên.

“Thì đi mà phàn nàn với Butch.” Giọng cô đầy gắt gỏng khi nhắc đến tên cậu ta, như muốn nhấn mạnh lời nói của mình theo cách khó chịu nhất có thể. Điện thoại lại kêu. Buttercup giật phắt lên, rủa thầm. “Chết tiệt thật, Butch.”

“Em không thể để chế độ im lặng được à?!”

“Em đã nói rồi, em không muốn bỏ lỡ cuộc gọi nào!”

“Thế thì ra ngoài nghe, để chị yên!”

“Và cái gì cản chị ra ngoài, Blossom?”

“Chị ở đây trước!”

Buttercup nhún vai. “Xui ghê ha.”

“Đừng có hỗn với chị.”

“Em—”

Điện thoại lại vang lên. Buttercup chộp lấy và quát, “Butch, tôi đã nói bao nhiêu lần rồi, cút đi!”

“Giữ mồm.” Blossom lầm bầm, trong khi Buttercup giơ điện thoại lên như định ném xuống sàn. Cô khựng lại, quay vòng trong phòng một cách bực bội, rồi ném đại nó lên giường. Cái điện thoại nảy một cái, vùi vào đống gối.

“Đừng có mà bắt đầu với em, Blossom.” Buttercup đập người xuống giường, lưng tựa vào tường. “Em nói với hắn cả triệu lần rồi là đừng làm phiền.”

Blossom nhìn dáng vẻ uể oải, bực dọc của em gái một lúc lâu trước khi quay lại với quyển sách.

“Vậy… em đang chờ cuộc gọi gì?”

Buttercup thở dài, phồng má lên.

“Có một trang trại. Trang trại cuối cùng. Ý em là cuối cùng vì họ có nguyên liệu cuối cùng của em. Một giống hồng đặc biệt. Năm nay bệnh dịch quét qua, phá hoại gần hết vụ mùa của họ. Họ muốn giúp, nhưng phải kiểm kê lại số cây khỏe mạnh xem có đủ đáp ứng đơn hàng của bọn em không.”

“Không còn trang trại nào khác à?”

Buttercup phát ra âm thanh giữa tiếng rên rỉ và thở dài.

“Họ là trang trại duy nhất trồng giống đó.”

Blossom khẽ lật mấy trang sách, tạo ra làn gió nhẹ trong căn phòng. Cô cố nhớ lần cuối cùng thấy Buttercup lo lắng về điều gì khác ngoài đánh nhau là khi nào. Ban nhạc, có thể. Nhưng chuyện đó đã từ rất lâu rồi.

“Dù sao thì, em muốn giết quách Butch đi cho rồi,” Buttercup gắt, giọng điệu đủ lạnh để đóng băng mọi thứ xung quanh. “Tên đó không biết điều là gì cả. Em còn một tuần rưỡi trước sự kiện, và điều cuối cùng em muốn là trông như một con ngốc không thể lo nổi chuyện của mình trước mặt Carême. Butch lớn rồi. Cậu ta có thể tự xoay xở được.”

“Giữ mồm nào.” Blossom nhìn khi Buttercup moi từ túi sau ra một mẩu giấy nhàu nát. “Em biết không, chị thực sự ngưỡng mộ sự quyết tâm của em với chuyện này. Chỉ ước gì em bỏ ra từng đó công sức cho mấy cái đơn vào đại học.” Cô ngừng một giây, rồi chỉnh lại. “Đơn.”

Buttercup khịt mũi, toàn bộ sự chú ý dồn hết vào tờ giấy trong tay.

“Tất nhiên chị nghĩ thế.”

Ánh mắt cô dịu đi đôi chút, và cô cẩn thận gấp lại tờ danh sách cũ mèm, lấm lem dấu vân tay của chính mình và cả người thầy cô tôn sùng.

===============

“Và là đó là phòng mỹ thuật,” Brick nói rồi khép cửa lại. “Giờ thì chị đã thấy hết mọi thứ có thể thấy ở cái ổ chuột bé tẹo mang tên trường cấp ba Townsville rồi đấy.”

Penny gật đầu. “Rất bổ ích. Cảm ơn vì chuyến tham quan. Trên đường về muốn kiếm gì ăn không?”

Brick gằn một tiếng. Dựa vào ngữ điệu, Penny có thể đoán được đó là lời đồng ý. Cô mỉm cười, và cả hai bắt đầu đi về phía bãi đỗ xe.

“Mua sắm Giáng Sinh xong hết chưa?”

“Chị biết tôi không hứng thú với mấy trò vớ vẩn đó mà,” Brick nói, giữ cửa thoát hiểm cho cô.

“Sao cơ, tặng quà á?” Penny, vốn rất chuộng những khoảng lặng đầy kịch tính, ngừng lại đúng như thế. “Bởi vì chị nghe về món quà cậu tặng cho một cô gái cách đây một tháng rồi đấy.”

Penny cũng rất thích trêu Brick. Còn lần này có lẽ sẽ là một trong những lần yêu thích nhất của cô.

Brick làm rơi chìa khóa, cúi xuống nhặt, rồi lại làm rơi lần nữa, sau đó đứng phắt dậy một cách đầy bạo lực—nếu đứng có thể được xem là hành động bạo lực—và nhét chìa khóa vào túi như thể chúng vừa gây ra một sự xúc phạm cá nhân rất lớn.

“Buồn cười ghê.”

“Cậu vừa đọc đúng suy nghĩ của chị đấy.” Penny vui vẻ đáp.

“Chị đang cố làm tôi bối rối đấy à?”

“Em ấy cho chị xem đôi giày rồi.” Giờ thì Brick thực sự khựng lại.

“Cô ấy đưa chị xem thật à?”

“Ừm.” Penny lơ đãng vuốt mái tóc vàng của mình. “Chị đang giúp em ấy chọn váy. Em ấy muốn mang đôi giày đó, nên bọn chị chọn váy để hợp với giày.”

Brick gằn một tiếng. Penny hơi khó hiểu tiếng này một chút.

“Đôi giày rất đẹp, Brick.”

Im lặng.

“Chắc đắt lắm nhỉ.”

Im lặng. Penny đứng chờ bên cửa xe trong khi Brick lững thững đi về phía bên mình. Cả hai đều không vào xe.

“Có vẻ cậu thích em ấy lắm.”

“Không.”

Aha.

“Có bạn gái cũng đâu phải chuyện gì quá đáng. Nhiều người trong ngành của cậu cũng có người yêu mà. Lauren vừa cưới hồi tháng Chín. Đám cưới rất đẹp. Chồng cô ấy tên Craig thì phải?”

“Tôi không muốn có bạn gái.” Brick giật cửa rồi phóng mình vào ghế lái. Penny, một cách điềm tĩnh hơn, cũng làm điều tương tự. Brick nhấn ga ngay khi động cơ nổ máy, đánh lái ra khỏi bãi xe vào đường phố. Cô đợi tiếng gầm của động cơ lắng xuống mới tiếp tục.

“Vậy tại sao cậu lại tặng em ấy quà?”

“Tôi không biết!”

Xe đột ngột phanh gấp, cả hai cùng chúi người về trước, Penny may mắn được dây an toàn cứu lấy. Họ chưa đi được bao xa, thậm chí còn chưa tới đèn đỏ. Cô nhìn ra những căn nhà ngoại ô nhỏ bé tĩnh lặng dọc con phố ngoại ô nhỏ bé tĩnh lặng, rồi nhìn phản chiếu của mình trên cửa kính, thích thú với vẻ mặt của chính mình.

Cuộc sống nội trợ chưa bao giờ hợp với cô. Nhưng đồng nghiệp của họ—những đặc vụ làm việc cùng Brick—một số người lại có thể dung hòa điều đó. Họ có bạn gái, chồng, gia đình, con cái, những cuộc sống ngoài kia, tách biệt với những gì họ làm—những việc mà công chúng nói chung chắc chắn sẽ không tán thành.
Một vài gia đình biết chuyện. Nhưng, phải thừa nhận, hầu hết thì không. Mà nếu biết, phần lớn cũng sẽ không ở lại.

Hình ảnh Brick cũng phản chiếu trên cửa kính xe, và lúc này cậu đang cúi rạp trên vô lăng, trán tựa vào hai cánh tay khoanh lại.

Cuộc hội ngộ với mấy cậu trai chắc chắn đã cải thiện tâm trạng của cô, và việc thấy mấy đứa rời khỏi cái ao của mình nhưng vẫn không thể phủ nhận sự bản lĩnh vốn có khiến Penny cảm thấy đôi chút tự hào. Nhưng tất cả những điều đó bị phủ bóng bởi nỗi buồn mà Morbucks đã gieo vào lòng cô—sự tiến gần của những lựa chọn khó khăn—và từ những gì Penny chứng kiến, có vẻ như mọi chuyện đã ngã ngũ.

Thật đáng tiếc. Cô thực sự đã rất muốn cổ vũ cho cậu.

Brick ngồi thẳng dậy, chuyển số.

“Xin lỗi.” Giọng cậu khẽ khàng.

Cậu chưa từng có lấy một cơ hội. Tất nhiên là không. Dù cậu có muốn tin vào điều ngược lại đến đâu, thì rốt cuộc cậu vẫn chỉ là một đứa trẻ.

Penny nhìn những căn nhà trong khu phố bị bóng tối nuốt chửng sau lưng họ.

“Chị cũng vậy.”

===============

Nông trại đã có thể đáp ứng đủ đơn hàng. Bất chấp những cuộc gọi và tin nhắn không ngừng nghỉ từ Butch, một tuần rưỡi trôi qua nhanh như chớp mắt.

Buttercup thức dậy khi trời vẫn còn tờ mờ tối. Cô lặng lẽ đi qua các bước trong thói quen buổi sáng của mình, chỉ bật mỗi đèn phòng tắm và khép hờ cửa phòng ngủ để ánh sáng lọt vào vừa đủ. Dù trong nhà ấm áp, khung cảnh ngoài cửa sổ vẫn gợi lên sự tĩnh lặng lạnh giá của buổi sớm, và cô phải dừng lại giây lát để lấy tinh thần trước khi lách ra khỏi cửa chính.

Bà Morbucks đã đưa cô một chiếc chìa khóa, nhưng Alfred đã dậy để mở cửa cho cô (thật sự thì ông ta ngủ lúc nào vậy?), còn pha cho cô một tách trà trong lúc cô đi đi lại lại trước cửa sổ trong bếp. Cô nhấp từng ngụm trà và cắn vài miếng bữa sáng nóng hổi Alfred chuẩn bị (trứng chần trên bánh muffin Anh, xúc xích ăn sáng và một phần trái cây), nhưng giống như ở nhà, cô quá căng thẳng để có thể nuốt nổi.

Thính giác siêu phàm giúp cô nghe thấy tiếng xe tải từ rất lâu trước khi chúng thực sự xuất hiện trong đường lái xe. Cô dầm mình trong cái lạnh suốt cả phút trời mới hửng sáng trước khi mấy chiếc xe đến nơi. Sau khi ngáp dài và trao đổi vài câu xã giao với tài xế, cô bắt đầu chuyển các thùng rau quả tươi vào những tủ lạnh và thùng đông đã được lắp đặt sẵn trong gian bếp ngoài trời. Cô bắt đầu kiểm tra từng thứ một—loại bỏ những lá hơi vàng, phân loại cà chua thành hai nhóm “Phục vụ tươi” và “Phục vụ chế biến”. Công việc tuy tỉ mỉ, nhưng nếu bảo cô coi đó là gánh nặng thì quả thực là nói dối. Siêu tốc độ cũng không phải bất lợi gì.

Alfred đã có sẵn một tách trà nóng hổi đợi cô khi cô quay lại bên trong, và cô vừa kịp nốc một ngụm thì vài người trong đội bếp đi vào.

“Chào buổi sáng, chim non.” Bennett, bếp trưởng tráng miệng, nháy mắt với cô. “Cảm giác thế nào rồi?”

“Tốt,” cô khàn giọng đáp. “Ý là… bây giờ thì tốt. Em vừa chuyển và phân loại hết hàng rồi.”

“Nhanh thế?” Laurent, bếp phó, nhìn cô đầy ngờ vực. “Bọn chị vừa lướt qua mấy chiếc xe trên đường vào.”

“Ừ thì, chị biết đấy… siêu năng lực.”

“Tối nay anh cũng chẳng ngại có một ít đâu,” Bennett nói. “Em đã kiểm tra bột bánh chưa?”

“Chưa.” Thật ra cô đã cực kỳ muốn kiểm tra, nhưng lại sợ làm hỏng quá trình ủ chỉ vì mở cửa tủ lạnh dù chỉ một giây.

Bennett mỉm cười, vẫy tay ra hiệu cho cô.

“Vậy thì kiểm tra cùng nhau nhé.”

===============

Chiếc váy vừa vặn hoàn hảo.

“Vừa kịp lúc,” Penny nói, liếc đồng hồ. “Ừm, sớm hơn sáu tiếng, trừ hao một chút.”

Blossom giơ tay lên và xoay một vòng. Cảnh chiếc váy xòe tung khiến cô có hơi lo lắng, đúng vậy, nhưng hơn hết thảy, cô cảm thấy một niềm phấn khích nhỏ bé đang phập phồng trong lồng ngực, bề mặt mong manh và dễ vỡ. Cô cảm ơn người bán hàng không ngớt và ước gì mình có đủ tiền để đặt may riêng một chiếc váy cho mỗi buổi biểu diễn trong suốt quãng đời còn lại.

Dù gì thì... cũng chẳng còn nhiều buổi biểu diễn như thế nữa.

Không có thời gian cho mấy suy nghĩ man mác trước tốt nghiệp. Cô thay lại quần áo thường ngày và nâng niu chiếc hộp đựng váy như một báu vật bước ra khỏi cửa hàng.

“Em đang phát sáng đấy,” Penny nói khi cả hai đã yên vị trong xe.

“Thật ạ?” Blossom nói, gồng mình để không mở hộp ra ngắm lại chiếc váy lộng lẫy, tuyệt đẹp, hoàn mỹ của mình. Trời ơi, sáu tiếng nữa nghe sao mà xa quá! “Cảm ơn chị lần nữa, Penny.”

“Đừng bận tâm.”

“Em chẳng biết nói gì cả.”

“Em thích gì ở nó?”

Câu trả lời sến súa nhất có thể. “Tất cả ạ.”

Penny mỉm cười khi rẽ vào đường cao tốc. “Brick sẽ lóa mắt khi nhìn thấy em cho mà xem.”

Bề mặt mong manh, dễ vỡ của cái bong bóng ấy vỡ tan. Blossom nhìn xuống đôi giày cậu đã tặng, vẫn còn trên chân mình. Bàn tay cô siết chặt lấy chiếc hộp.

“Chị nghĩ vậy thật sao?”

Sự hy vọng thô sơ trong giọng cô gái ấy. Penny chỉ cười, chiếc xe lao vun vút trên đường cao tốc, hướng về phía buổi tối sắp đến.

===============

Buttercup ngả người ra sau, mắt dán chặt vào đống thành phẩm trước mặt.

Mình chưa bao giờ gọt nhiều khoai tây đến thế trong đời.

Không phải sự mệt mỏi thúc đẩy suy nghĩ ấy, mà là sự kinh ngạc thuần túy trước những gì cô vừa làm được. Không chỉ là khoai tây. Nhờ vào kỹ thuật dùng dao của mình, họ đã để cô phụ trách cả phần rau củ. Cô đã tách hạt nhiều quả ớt và cắt nhiều củ hành hơn cả những gì từng nghĩ mình sẽ làm trong đời. Cô đã thái sợi cà rốt, tỉa gai atisô, bẻ gãy phần già của măng tây, rồi quay lại tiếp tục thái sợi (dưa chuột). Tất cả những việc đó, và cô vẫn còn sẵn sàng làm thêm.

“Xong rồi! Còn gì nữa không?” cô gọi vọng qua cánh cửa mở vào bếp.

Chef Laurent đã quen với nhịp điệu này chỉ sau vài tiếng, nên cô không buột miệng thốt lên “Nhanh vậy à?” nữa mà chỉ bình luận, “Em đúng là bạn thân của entremetier lúc này đấy.”

“Cô ấy nói đúng!” một giọng nói khác vọng ra. “Em là người tôi yêu thích nhất luôn!”

Buttercup bứt rứt, dịch chân qua lại rồi hỏi, “Còn việc gì nữa em có thể làm không?”

“Tôi sẽ cần em giúp trong giây lát!” Đầu bếp quay nướng gọi, và Buttercup lập tức bay tới, mắt tròn xoe kinh ngạc khi thấy người phụ nữ mặt nghiêm nghị đang buộc một hàng gà. Cô ấy thậm chí còn chẳng dừng lại để cắt dây — chỉ dùng một tay tháo chỉ mà chẳng thèm nhìn, ánh mắt vẫn tập trung vào việc buộc. Và cô ấy làm nhanh khủng khiếp!

“Đây là những con gà cuối cùng,” cô ấy nói mà không thèm ngước lên. “Các tấm thớt sẽ cần được dọn dẹp và rửa sạch ngay khi con cuối cùng được buộc xong.”

“Rõ, thưa chef,” Buttercup đáp, giọng cô có chút kính nể đến mức đầu bếp kia liếc lên, bắt gặp ánh mắt cô đang dán chặt vào đôi tay thoăn thoắt trói gà. Cô ấy quay lại công việc, chậm rãi hơn một chút. “Em làm việc nhanh đấy. Đó là điều tốt trong bếp.”

Buttercup lầm bầm gì đó về siêu năng lực.

“Nhưng khi có thực khách cần phục vụ, sẽ bận rộn gấp trăm lần.”

Buttercup nghĩ ngợi một lát. “Vậy em sẽ di chuyển nhanh gấp trăm lần.”

“Cẩn thận. Đừng có kiêu ngạo quá.” Nhưng ánh mắt cô ấy ánh lên tia thích thú. “Mà… điều đó cũng có thể là lợi thế. Bếp chuyên nghiệp rất khắc nghiệt với phụ nữ. Em phải làm việc gấp đôi mới được công nhận.” Cô ấy hất cằm về phía Chef Laurent. “Em nghĩ sous chef của chúng ta phải cố gắng thế nào để đứng ở vị trí này? Nhưng cô ấy chứng minh rằng điều đó không phải là không thể.”

Một tương lai trong ngành ẩm thực chưa từng thực sự xuất hiện trong đầu Buttercup cho đến khoảnh khắc này. Trong một giây, cô bị choáng ngợp bởi cơn chóng mặt ngây ngất khi nghĩ về viễn cảnh dành cả đời trong môi trường như thế này —

“Em cũng biết nghe lời đấy. Cũng là điều tốt.”

“Ôi, mọi người chẳng là gì so với chị em đâu.”

Đầu bếp quay nướng bật cười lớn đến mức cả bếp đều ngoái lại nhìn.

“Em đã từng trói gà bao giờ chưa?” cô ấy hỏi, quay lại vẻ nghiêm túc.

“Ờ… rồi. Vài lần. Nhưng em chưa bao giờ dùng cái đó.” Buttercup chỉ vào cây kim dài bằng kim loại mà đầu bếp đang dùng để xâu dây qua con gà.

“Đây là kim trói gà,” cô ấy giải thích, rồi xoay con gà lại. “Thấy chỗ này không? Quanh cánh có một mẩu xương mềm. Em đưa kim vào đây, nó sẽ xuyên qua giữa chân đối diện. Làm tương tự với bên còn lại.” Cô ấy liếc nhìn cô. “Hiểu chứ?”

Buttercup lưu lại kiến thức ấy vào phần não bộ ngày càng mở rộng về ẩm thực và gật đầu.

“Được rồi. Tiếp theo…”

===============

Brick soi mình trong gương trong căn phòng được chỉ định ở dinh thự Morbucks. Có gì đó thiếu thiếu. Chết tiệt. Thiếu cái gì vậy?

Có tiếng gõ cửa, rồi giọng nói vang lên, “Brick. Là Penny đây.”

“Cửa không khóa.” Cậu cau mày nhìn bóng mình trong gương khi cô bước vào. “Tôi đang thiếu gì đó.”

“Cậu thực sự muốn để cửa mở à? Chị vừa chạm mặt một nhóm nữ sinh đội nhảy, trông rất quyết tâm, đang lang thang trong hành lang với một tấm bản đồ. Dấu 'X' chỉ ngay căn phòng này.”

“Ồ không,” cậu đáp khô khốc. “Chết trong vòng tay của những thiếu nữ ham muốn. Quả là một cách ra đi bi thảm. Nghiêm túc đấy, tôi thiếu gì đó.”

Penny đưa mắt đánh giá cậu từ đầu đến chân. “Khăn túi của cậu bị nhét vào quá sâu.” Cô kéo miếng vải nhỏ ra, gấp lại gọn gàng rồi nhét nó vào đúng vị trí. “Và cậu thực sự phải đội mũ à? Làm ơn đi.”

“Tóc tôi bù xù.”

“Câm miệng.” Penny giật phăng chiếc mũ khỏi đầu cậu, rồi đứng sững. Brick không nhịn được, khẽ nhếch mép. Cô thử luồn tay vào tóc để chỉnh lại vài lần, nhưng nhanh chóng bỏ cuộc.

“Tên khốn kiêu ngạo này. Cậu cố tình làm nó rối tung lên, đúng không?” Penny dúi mạnh cái mũ trở lại đầu cậu.

“Tôi không biết chị đang nói gì.”

“Tại sao cậu lại ghét chị thế nhỉ? Chị đã cố hết sức giúp cậu rồi mà.” Cô vuốt phẳng ve áo khoác của cậu và nhận ra khuy cài trên cổ áo thiếu một bông hoa. “Và cậu quên cái này.” Penny quay ra hành lang, nơi có một bình hoa tươi lớn được trưng bày, chọn một bông hồng đỏ thẫm thanh mảnh rồi quay lại, bẻ gãy phần cuống.

“Vô vọng,” cô lẩm bẩm, cài hoa vào khuy áo và chỉnh lại. “Chị cá là mỗi lần mặc vest cậu đều chẳng thèm cài hoa vào.”

“Ờ. Oops.”

Penny giơ hai tay lên trong sự bất lực trước sự thiếu tôn trọng tuyệt đối với quy tắc ăn mặc chỉnh tề. “Chị đã cất công đi tìm vest cho cả ba đứa, điều tối thiểu các cậu có thể làm là tìm một bông hoa để cài vào.”

“Tôi sẽ mặc đủ bộ khi đi dạ hội. Thề danh dự luôn. Tôi còn có sẵn một bộ vest rồi…” Brick lỡ lời, quá muộn để rút lại.

“Vest? Bao giờ? Cậu tự mua à?”

“Gần như vậy,” cậu lầm bầm, cảm giác xấu hổ khi được Princess tặng bộ vest may đo thắt chặt trong dạ dày.

“Cậu phải cho chị xem. Chị muốn phê duyệt lần cuối. Cảm giác thế nào rồi? Sẵn sàng cho buổi diễn chưa? Sẽ phải thay đồ bao nhiêu lần?”

“Đừng gọi là thay đồ. Bốn hoặc năm lần. Và, ừm, tôi sẵn sàng rồi.” Sự háo hức của Penny khiến cậu bối rối. Cậu bắt đầu nghịch mấy chiếc khuy măng sét, và cô lập tức đập tay cậu ra. “Váy của cô ấy thế nào?”

Một nụ cười đầy bí ẩn nở trên môi Penny. “Sao cậu hỏi?”

“Đừng có nhìn tôi kiểu đó. Tôi chỉ tò mò thôi.”

“Tôi đã nói với em ấy là cậu sẽ lác mắt khi nhìn thấy.”

Brick quay lưng lại, tiếp tục nghịch khuy măng sét. “Buồn cười ghê.”

“Chị ra ngoài đây. Khách bắt đầu tới rồi. Chị nói nghiêm túc đấy, cậu sẽ lác mắt.”

“Không,” Brick quả quyết khi cô đóng cửa lại. Cậu kéo tay áo xuống và nhìn ra cửa sổ. “Tôi sẽ không.”

===============

Butch đáp xuống bậc thềm dinh thự, ánh mắt lập tức bị hút về phía cửa sổ bếp. Nhân viên bếp đang tất bật chạy qua chạy lại như điên. Cậu thoáng thấy Buttercup và một trong những đầu bếp đang cúi sát quầy, tập trung vào thứ gì đó khuất tầm nhìn.

Cậu đứng lại một giây, ngắm mái tóc buộc hờ hững của cô và ánh sáng dịu dàng bao quanh gò má, rồi mới bước lên bậc thềm, lách qua những vị khách đang tán gẫu để tiến vào bếp. Tiếng ồn ào của bữa tiệc dần nhường chỗ cho một âm thanh khác—phảng phất sự căng thẳng nhưng chưa hoàn toàn rơi vào hỗn loạn—khi cậu tiến đến gần. Nghe chừng có ít nhất nửa tá người đang la hét bất kỳ lúc nào, bằng cả tiếng Anh lẫn tiếng Pháp, và khi đến cửa bếp, cảnh tượng trước mắt bận rộn đúng như âm thanh vọng ra.

Buttercup vẫn không rời khỏi chỗ mình đứng, tay quấn khăn, và giờ cậu có thể thấy rõ cô đang nhanh tay lau viền đĩa ngay khi người đầu bếp cạnh bên rưới xong thứ nước sốt gì đó, rồi lập tức bước theo ông ta sang đĩa tiếp theo.

Có gì đó trong động tác ấy—hoặc có lẽ là không khí trong căn bếp—khiến Butch chùn bước, một cảm giác mà cậu chưa bao giờ chịu chấp nhận, nên cậu liền xua nó đi và len vào trong. Có lẽ cậu đã va phải vài đầu bếp trên đường, nên phản ứng chào đón không mấy nồng hậu cũng chẳng có gì khó hiểu.

“Cậu làm gì trong này?!” một cô gái quát lên, nhưng cậu chỉ phẩy tay.

“Không sao đâu!” cậu hất hàm đầy tự tin, và Buttercup quay phắt lại, chết sững tại chỗ. “Tôi đi với cô ấy mà!”

“Butch!”

“Buttercup, tôi xin lỗi, nhưng bạn của cháu phải ra ngoài!” Một người đàn ông lớn tuổi lên tiếng—khá nhỏ, ít nhất là so với mức ồn trong phòng—nhưng một khoảnh khắc căng thẳng bao trùm khi mọi người dường như đều nghe thấy, và mặt Buttercup lập tức đỏ bừng bừng. Cô liếc về phía công việc của mình một
giây—

“Ngay bây giờ,” ông ta lặp lại, và Butch dựng tóc gáy thay cho cô.

“Này, ông già—”

Buttercup túm cổ áo Butch, lôi xềnh xệch cậu qua cánh cửa đôi ra sân sau, lẩm bẩm, “Xin lỗi, Chef,” khi đi ngang.

“Này!” Butch giằng ra khi cả hai đã ở bên ngoài. “Cái đéo gì vậy? Cậu định để ông ta nói chuyện với mình kiểu đó à?”

“Đó là Carême, đồ ngu!” cô gắt lên.

“Ai cơ?”

“Và tôi đ** quan tâm chúng ta thân nhau đến mức nào; không có nghĩa là cậu được quyền xộc thẳng vào khi tôi đang làm việc!”

“Khoan, đây là công việc thật á? Họ trả lương cho cậu à?”

“Tôi—ờ, bọn tôi chưa bàn đến chuyện đó, nhưng—mẹ kiếp, chuyện đó đ** quan trọng! Cả ngày hôm nay tôi đã làm việc và học hỏi từ họ, họ thích cách tôi làm việc và tôi muốn ở đây! Tôi không muốn làm hỏng mọi thứ!”

“Rồi, trời ạ. Bình tĩnh đi.”

Một cách đầy bất ngờ, câu đó khiến Buttercup làm điều hoàn toàn ngược lại.

“Và tôi đã nói cho cậu biết Carême là ai chắc phải năm chục triệu lần rồi! Cậu còn đ** thèm nghe tôi nói!”

Butch giơ cả hai tay lên trời. “Trời ạ, chuyện này thật nhảm nhí. Tất cả những gì tôi muốn làm chỉ là nói, 'Chào.' Mẹ kiếp.”

“Cậu có thể đi mà ăn cả túi c*c ấy,” Buttercup gắt gỏng. “Cậu tưởng mình có thể chạy đến chỗ tôi mỗi lần cậu chán hay muốn có gì để làm à? Tôi không phải dịch vụ bạn bè trực tuyến trực chờ 24/7 đâu nhé!”

“Ồ, đ** mẹ mày luôn!” Butch nhìn chằm chằm cô như một khẩu súng đã lên nòng, sẵn sàng bóp cò bất cứ lúc nào, và việc loay hoay không tìm ra từ ngữ phù hợp chỉ khiến cơn giận thêm bốc hỏa. “Tôi không—không phải vì tôi chán!”

“Thế thì vì cái đ** gì?!”

Mọi thứ trong người Butch quặn lại, siết chặt lấy cái “gì đó” mà cậu không tài nào thốt ra được.

Buttercup lùi lại một bước, hít một hơi thật sâu. Cô vò lấy tóc mình trong một giây, rồi thả ra khi thở dài.

“Đôi khi tôi có những chuyện thực sự quan trọng cần làm. Tôi chỉ muốn cậu tôn trọng điều đó, được không?”

Có một khoảnh khắc sau đó mà về sau Butch không thể nào nhớ rõ, vài giây trôi qua nơi mọi giác quan của cậu đều tràn ngập hình ảnh Buttercup, ngoại trừ vị giác—và chính sự thiếu vắng đó khiến cậu đắng ngắt, tức tối. Điều tiếp theo hiện rõ trong ký ức là cậu đang bước xuyên qua căn bếp. Cậu thực sự đã nghĩ đến việc đập đổ hay hất tung thứ gì đó, nhưng cậu nghe thấy tiếng chân Buttercup ngay phía sau, và dù có đang cay điên người thế nào đi nữa…

Butch vẫn rời đi trong im lặng. Buttercup quay lại với công việc.

===============

Cậu sẽ lác mắt cho mà xem, Penny đã nói vậy. Cô ấy nhầm rồi. Brick tuyệt đối sẽ không làm cái chuyện đó.

Việc Penny xuất hiện ở Townsville có khiến cậu chao đảo đôi chút, nếu chỉ vì cậu đã rời xa cuộc sống thực sự của mình quá lâu. Dạo này cậu chẳng mấy khi nghĩ về công việc—chỉ lướt qua nó vài lần trong đầu. Những thứ chiếm trọn tâm trí cậu lại là mấy dự án nghệ thuật và các buổi biểu diễn.

Chết tiệt, trung học đang đồng hóa cậu.

Cậu liếc nhìn đồng hồ trong phòng. Còn khoảng hai mươi phút nữa mới đến màn biểu diễn mở màn. Blossom vẫn chưa xuất hiện—ít nhất là theo những gì cậu biết. Cậu đã nghĩ đến việc đi tìm cô, nhưng rồi nhớ lại vụ nổi đóa trong xe với Penny và quyết định bỏ qua. Tốt hơn là chờ cô ở phòng hậu trường, nơi đã được chỉ định cho các vũ công tập trung.

Núm cửa mát lạnh dưới tay cậu. Cậu xoay và kéo.

Blossom, đang giơ một tay lên định gõ cửa từ phía bên kia, giật mình.

Cậu đóng sầm cửa lại.

“Brick?” Giọng cô ngạc nhiên cất lên bên ngoài. Cậu nhăn mặt, ghét bỏ chính sự lóng ngóng và vụng về của mình, rồi lấy lại bình tĩnh, vuốt thẳng vai và mở cửa ra lần nữa. Cậu lướt mắt nhìn cô từ đầu đến chân—không đủ lâu để chiếc váy kịp khắc vào não cậu (Mẹ kiếp, Penny)—rồi cố ép ánh mắt mình đi chỗ khác.

“Chào,” cậu lầm bầm, đầy giận dữ.

“Chào.”

Họ đứng đó vài giây. Hoặc lâu hơn. Đủ lâu để nếu có một bụi cỏ khô lăn ngang qua đại sảnh Dinh thự Morbucks thì cũng chẳng ai thấy kỳ quặc.

“Ta đi chứ?” Blossom cuối cùng lên tiếng, và Brick chỉ gật đầu cụt lủn, đóng cửa lại sau lưng. Blossom bước trước. Bằng một thứ ma thuật nào đó, suối tóc dài vô tận của cô đã được búi gọn gàng, để lộ hoàn toàn phần lưng chiếc váy—vừa là điều tuyệt vời, vừa là cơn ác mộng đối với Brick. Cậu đã cố tìm mọi thứ sáng bóng trong dinh thự để phân tán sự chú ý, nhưng vấn đề là cái thứ ôm sát bằng ren kia cứ động đậy, cứ đung đưa, và liên tục kéo sự chú ý của cậu khỏi những thứ phân tán đó.

Cô liếc lại qua vai, và Brick lập tức rời mắt khỏi gấu váy—thứ cậu đang chăm chú quan sát vì mấy đường may có vẻ rất tinh xảo, và vì cái lớp ren đó, và… và cái đường chỉ đó, và… và màu đen nữa, tự nhiên cậu quên mất màu đen có thể đen đến thế nào. Cậu dán mắt vào mấy món đồ sáng bóng, nhạt nhẽo hai bên hành lang.

“Cậu… cậu thấy sao?” Giọng cô trong trẻo vang lên trong đầu cậu. “Chiếc váy ấy.”

Chết tiệt. Một câu hỏi đòi hỏi giao tiếp bằng lời. Tình hình càng tệ hơn khi cô dừng lại và quay lại nhìn cậu, dâng tặng Brick một cái nhìn toàn cảnh mặt trước—và kéo tuột toàn bộ vốn từ vựng cậu tích lũy suốt đời xuống sàn, nằm lăn ra bất tỉnh.

Guh, cậu nghĩ.

“Guh,” cậu thốt ra, và bằng cách nào đó, đầu óc cậu khôi phục được các từ Đ**, Khốn nạn thật, và Ôi trời ơi, bộ não khốn nạn mày đang đùa tao đấy à.

“Gì cơ?” Blossom nhíu mày, bối rối.

“Nó,” cậu nói, ngừng lại để lôi kéo thêm vài từ ngữ từ dưới sàn nhà về lại trong từ vựng của mình. “Đẹp… lắm.” Xong. Thế là đủ thỏa mãn sự tò mò của cô rồi.

Nhưng có vẻ như chưa. Cô vẫn chờ đợi, đôi chút hy vọng, và Brick làm điều cậu không mấy khi làm: bắt đầu hoảng loạn.

Nói gì đi, một giọng nói trong đầu ra lệnh.

Bảo cô ấy là cái váy đẹp, một giọng khác chen vào.

TAO VỪA NÓI RỒI.

Bảo cô ấy là nó đẹp kinh ngạc.

Bảo cô ấy là trông cô ấy kinh ngạc.

Hôn cô ấy luôn đi, một giọng nói chẳng biết từ đâu nhảy vào.

KHÔNG, tất cả những giọng nói còn lại đồng thanh, đầy nhấn mạnh.

“Penny có gu thật,” cậu nói, cầu nguyện rằng câu đó sẽ chốt hạ được vấn đề.

Cậu dán mắt vào Blossom khi cô mím môi lại, một cử chỉ nhỏ xíu mà ngay lập tức cuốn hút cậu, rồi miệng cô bật ra một từ, “Ừ,” và cô quay đi, tiếp tục bước, kéo nhẹ phần ren ở cổ tay.

Brick lẽo đẽo theo sau, mắt rơi xuống sàn dưới chân cô, rồi nhận ra cô không chỉ mặc cái thứ có thể coi là Kỳ Quan Thứ Tám của Thế Giới—cô còn đang mang đôi giày sinh nhật cậu tặng.

Thế giới bỗng chốc trôi chậm lại, nhẹ bẫng và mờ ảo. Cô đang mặc cái váy đó và đôi giày của cậu, và cô trông tuyệt đẹp. Cô trông đáng kinh ngạc. Cô trông quá, quá đỗi tuyệt vời.

Lẽ ra mày phải hôn cô ấy rồi, giọng nói kia lại cất lên, và lần này, chẳng có lấy một giọng nào phản đối.

===============

“Này, mấy đứa thua cuộc!”

Bubbles và Boomer ngẩng lên từ bàn của mình. Bubbles cười rạng rỡ. “Hi Robin! Hi Mike!”

Boomer tự động căng người, nhưng buộc bản thân phải thả lỏng. Có Robin ở đó khiến mọi thứ dễ dàng hơn. Mike giơ hai ngón tay thành hình chữ V, còn Robin thì cúi xuống ôm chầm lấy bạn mình.

“Trời ơi, tớ cứ có cảm giác như đang ở dạ tiệc Prom ấy,” Robin vừa dịch người trên ghế vừa nói. “Tớ đã mất cả đời để làm tóc và trang điểm trong khi còn chẳng nhảy múa gì.”

“Cậu là khách của Blossom, đúng không?” Bubbles hỏi. Mỗi vũ công đều được phép mời ba người—Bubbles và Giáo sư đã chiếm hai suất. Buttercup thì không tính, vì cô đang làm việc trong bếp.

“Ừ!”

“Còn cậu thì vào bằng cách nào?” Bubbles quay sang Mike.

“Julie. Hình như gia đình cô ấy bận. Không rõ ai nhận mấy vé còn lại.”

“Ôi, tuyệt quá! Vậy là bọn mình có thể xem cùng nhau!” Bubbles nhoẻn cười với Boomer, và cậu cũng đáp lại bằng một nụ cười.

“Không phải tớ thô lỗ đâu, nhưng đồ ăn khi nào mới ra vậy?” Robin lướt ánh mắt đói khát khắp căn phòng, nơi giờ đây đã đông đúc hơn hẳn; cô phải cao giọng mới nghe rõ chính mình giữa tiếng ồn ào. “Tớ không thể chờ được để nếm thử món ăn của người đàn ông đã truyền cảm hứng cho vợ tương lai của mình.”

“Họ phục vụ mỗi món tương ứng với từng tiết mục ấy,” Bubbles giải thích. “Đầu tiên là bài diễn nhóm, rồi mới ra món khai vị, sau đó là tiết mục kế tiếp, rồi món chính… cậu hiểu rồi đấy.”

“Cha cậu đâu?” Mike hỏi, đưa mắt tìm quanh.

“Ông ấy ngồi ở một trong những bàn của người lớn,” Bubbles nói, chỉ tay. Quả nhiên, ông đang ngồi cạnh Penny ở một trong các bàn phía trước.

“Ghế trống kia là của ai?” Robin hất cằm về phía chiếc ghế cạnh Boomer. “Hay đúng hơn là không phải của ai?”

“Của Butch. Chưa thấy đâu cả.” Boomer nhếch môi. “Mà này, Mike. Con mắt của cậu trông khá đấy.”

===============

Brick đứng bên cạnh Blossom, phía sau tất cả các vũ công khác, tay đút túi quần. Dù trông có vẻ bất động, ánh mắt cậu vẫn không ngừng liếc về phía cô bạn nhảy bên cạnh—như một tia lửa lập lòe trong làn gió chập chờn. Lấp lóe. Lấp lóe. Lấp lóe.

Từ chỗ đứng, cậu có thể nhìn thấy Penny, nhưng không biết cô có mặt ở đó và cũng chẳng quan trọng, vì cậu đâu có nhìn. Penny dõi theo Brick vật lộn để giữ mắt mình không dán chặt vào cô gái bên cạnh—một trận chiến cậu thua sau mỗi hai giây.

Ôi, Brick, cô nghĩ.

Cô liếc sang Giáo sư Utonium, thấy ông đang vặn cổ ở một góc độ khó chịu đến mức kỳ quặc. Penny lần theo ánh nhìn của ông và bắt gặp Bubbles và Boomer ở cuối đường ngắm.

“Ông là một người cha tốt đấy,” cô nói, khiến ông chớp mắt quay sang, đột ngột lúng túng.

“Ồ, tôi không… Tôi chỉ là… Tôi lo cho bọn trẻ. Nghe có vẻ ngớ ngẩn, nhưng tôi không giúp được.”

“Ông lo lắng chuyện chúng vào đại học à?”

Ông hít một hơi dài. “À, Blossom thì chắc chắn sẽ đi rồi. Không xa lắm, thật đấy, nhưng cũng đủ xa. Dù con bé vẫn chưa nhận được phản hồi từ nguyện vọng hàng đầu, nhưng không đời nào họ từ chối con bé cả. Bubbles thì sẽ ở lại đây, dù tôi đã nói với con bé là… nếu muốn đi nơi khác, con bé cứ đi. Còn Buttercup—tôi không chắc con bé muốn làm gì. Đại học không thật sự nằm trong tầm ngắm của con bé, mà mỗi lần tôi nhắc tới, con bé lại lảng tránh.”

Ông ngừng lại, rồi đỏ mặt. Penny mỉm cười.

“X-xin lỗi,” ông nói. “Tôi không có nhiều người để tâm sự chuyện đó.”

“Tại sao không?”

“Ở đây sao? Tôi làm việc nhiều lắm. Hoặc là từng làm. Với lại… ai cũng nhìn các con bé khác tôi. Tôi không thể… Với mọi người, chúng đâu thực sự là con gái của ai cả. Chúng là… cứu tinh của thành phố, cô biết đấy. Siêu anh hùng. Giống như chúng tồn tại trong một vũ trụ khác.”

“Thứ gì đó hơn cả những cô gái tuổi teen.”

“Phải. Đúng vậy.” Giáo sư Utonium xoay xoay ly rượu, ánh mắt dán chặt vào xoáy nước nhỏ do mình tạo ra. “Ý tôi là, với tôi thì chúng cũng hơn cả những cô gái tuổi teen—vì chúng là con gái tôi. Nhưng có một điều… ai cũng ngầm nghĩ rằng các con bé sẽ ở đây mãi mãi, còn tôi…” Ông thở dài. Các ngón tay cái và ngón trỏ chạm vào nhau dưới đáy ly, tạo thành khung kim cương quanh nó. “Tôi biết là chúng sẽ không. Nhất là vì chúng đang tuổi lớn. Con gái của tôi.” Ông khịt mũi. Giọng ông mỗi lúc một nhỏ dần, sự chú ý dần chìm vào trong. “Chúng thậm chí chẳng còn là thiếu niên bao lâu nữa. Mỗi ngày trôi qua, chúng lại cách xa tôi một chút. Tôi… tôi cảm nhận điều đó rõ rệt hơn trước rất nhiều.”

Penny im lặng nhìn ông hồi lâu, không muốn ngắt lời. Cô quay lại nhìn Brick, mắc kẹt trong dòng chảy không ngừng.

“Thế nhưng,” cô thì thầm, dõi theo bàn tay Brick lóng ngóng bên cạnh, hết vươn về phía Blossom rồi lại rụt về. “Dù có trưởng thành đến đâu… chúng vẫn rất trẻ con.”

“Heh.” Giáo sư, vẫn đắm chìm trong ly rượu của mình, khẽ mỉm cười. “Chẳng phải thế sao?”

===============

Butch đã tự giao kèo với chính mình sẽ không quay lại tòa Manor cho đến khi bình tĩnh trở lại. Đây là một bước tiến. Đây là điều tốt.

Tuy nhiên, việc chẳng có gì làm để giết thời gian lại là thứ ngay cả cậu cũng biết sẽ phản tác dụng với nỗ lực hạ hỏa của mình. Cậu chôm được một bao thuốc và bật lửa từ túi áo khoác của ai đó, quyết định sẽ quay lại sau khi hút hết. Giờ thì cậu mới đi được điếu thứ hai.

Cậu châm điếu thứ ba, rít một hơi, kéo nicotine vào hệ thống nhanh như cách viên X quái gở nào đó đào thải nó ra. Khuôn viên tối om, xanh rì và tẻ nhạt, nhưng ít nhất việc không nhìn về phía tòa nhà cũng giúp ích phần nào. Chỉ cần liếc về phía nhà bếp thôi là đủ để phá hỏng toàn bộ công cuộc làm sạch, đầy thiện chí của điếu thuốc chết tiệt này.

Tiếng vỗ tay lác đác vọng lại. Chắc hẳn là buổi biểu diễn đã bắt đầu. Nếu quay về ngay bây giờ, cậu sẽ kịp chứng kiến Blossom trổ thứ ma thuật khiêu gợi đặc trưng của cô trên sàn nhảy. Cậu cúi nhìn bao thuốc trên tay. Còn mười bảy điếu.

Chẳng mấy chốc đồ ăn cũng sẽ được phục vụ.

Điếu thuốc lủng lẳng trên môi Butch khi cậu thở ra một làn khói mỏng. Cậu dõi theo nó lơ lửng trong không khí, tan dần khi trôi xa khỏi cậu.

Cậu không còn thèm ăn nữa.

===============

Buttercup dõi theo từng chiếc đĩa rời khỏi bếp với sự tập trung và chú ý còn nhiều hơn cả khi xem buổi biểu diễn. Món cô thích nhất cũng chính là thứ đã khiến cô căng thẳng nhất—quả hồng, phần thịt được cắt, tẩm lớp bột tempura mỏng nhẹ rồi chiên giòn, bày trong chính vỏ quả đã được khoét rỗng. Cô đã giúp tỉa từng quả thành những chiếc bát nhỏ riêng biệt, sau đó đứng nhìn Chef Laurent đảm nhiệm phần trình bày.

Bubbles chắc chắn sẽ thích món này, Buttercup đã nghĩ. Nhìn Chef Laurent sắp đặt món ăn chẳng khác nào chứng kiến một họa sĩ sáng tác—ngoại trừ việc cô bị hút hồn hoàn toàn thay vì chán ngấy đến tận cổ. Ở vài đĩa cuối cùng, Laurent đã mời cô đặt phần nắp vỏ quả tựa nghiêng vào thành chiếc "bát" hồng.

“Để trình bày,” Chef Laurent giải thích, và dù Buttercup chẳng thấy có mấy ý nghĩa, cô vẫn hào hứng vì được tham gia, dù chỉ một chút.

Mỗi đợt thức ăn được đưa ra, Buttercup đều chạy về góc quan sát ưa thích để xem khách được phục vụ. Lần nào cũng vậy, tất cả các đĩa đều được dọn sạch trừ một.

“Chắc có người không đến,” một đầu bếp đoán sau vài lần như thế. Buttercup không đành lòng để bất kỳ món ăn nào bị vứt đi, nên mỗi khi chiếc đĩa duy nhất còn nguyên được trả về, cô đều đóng gói lại, cố hết sức không làm xô lệch cách sắp đặt.

Khi món cuối cùng được mang về—tất cả đĩa đều trống trơn, trừ một—Alfred xuất hiện, ra hiệu với Carême.

“Họ muốn cảm ơn Chef,” ông giải thích.

“Ở đây có nhiều đầu bếp lắm,” Carême nói, rồi vẫy tay gọi đội ngũ của mình. Tất cả nhanh chóng đứng thành hàng phía sau ông. Buttercup gập nắp hộp đựng món tráng miệng, lùi về phía tủ lạnh.

“Buttercup!”

Cô khựng lại trong trò chơi Leftover Tetris của mình, dùng hông chặn cửa tủ lạnh sub-zero.

“Vâng, Chef?”

Ông ngoắc tay. “Cháu nữa.”

===============

Đến lúc Butch dí tàn điếu thuốc cuối cùng lên thành lan can đá và quay lại bên trong, buổi biểu diễn đã gần kết thúc. Cậu nghe loáng thoáng giọng bà Morbucks cảm ơn các vị khách và các vũ công trong lúc lững thững bước lên cầu thang, chẳng vội vàng gì. Khi tới sảnh khiêu vũ, cậu lảng vảng quanh ngưỡng cửa, chờ tiếng vỗ tay lắng xuống để tìm Boomer và bàn của tụi nó.

“Tôi cũng muốn gửi lời cảm ơn tới Chef Carême và đội ngũ của ông vì bữa tối tuyệt hảo tối nay—”

Tiếng vỗ tay lại vang lên, và Butch liếc qua, nhận ra cái tên ấy. Một tia ngạc nhiên lóe lên trong cậu. Buttercup đứng ở cuối hàng, dưới ánh đèn, hết lắc lư chân này sang chân kia. Tất cả những người khác đều mặc đồng phục, còn cô thì chỉ có chiếc áo phông cũ kĩ và quần jeans bên dưới chiếc tạp dề, lem nhem vết dầu mỡ và nước sốt. Cô buộc tóc đuôi ngựa, nhưng vài sợi tóc vẫn bết dính bên má, và cô quệt chúng đi khi Carême đi dọc hàng, giới thiệu từng thành viên trong đội ngũ với khán giả.

Buttercup, Butch mấp máy môi, nửa hy vọng cô sẽ nghe thấy, nhưng tất cả những gì cô làm là đút tay vào túi sau và nhìn xuống mũi giày.

Trong đầu Butch vang lên tiếng ù ù, át đi mọi thứ lẽ ra cậu phải nghe. Carême ra hiệu về phía Buttercup và gọi tên cô, nụ cười rạng rỡ hướng về phía khán giả, và cả căn phòng chật kín dân thị trấn Townsville cùng các học sinh đều đồng loạt đứng dậy hoan hô cô. Cô ngẩng lên, có chút ngượng ngùng nhưng vẫn ánh lên niềm tự hào, như thể việc bày biện thức ăn trên đĩa chẳng khác nào một trò chơi hay một trận chiến quái vật.

Cô mỉm cười với đám đông, và thế là xong. Trong năm giây, Butch đã quay trở lại bên ngoài, ngồi giữa đống tàn thuốc bừa bãi trên bậc thềm đá. Tít tắp phía sau cậu, ở một thế giới nào đó, một vũ trụ nào đó, Buttercup tiếp tục cuộc đời của mình.

===============

Cuối buổi biểu diễn, Bubbles thầm cảm ơn những người thợ xây vô cùng chu đáo đã thiết kế vô số phòng tắm cho Dinh thự. Cô cũng cảm tạ trời đất vì mình tình cờ biết chính xác từng vị trí của chúng.

Khi bước ra, len lách qua hàng người đang xếp hàng chờ sau lưng, cô va phải bạn cùng bàn.

“Mike!”

“Này,” cậu nói. “Tớ muốn nói chuyện với cậu một lát.”

“Okay.”

“Cậu muốn làm gì đó cho Boomer đúng không? Kiểu tiệc sinh nhật, hay gì đó? Chà... mi casa es su casa.”

Phải mất vài giây Bubbles mới xử lý được những gì cậu vừa nói. “Khoan đã, gì cơ? Nhà cậu á? Mà... chắc cậu dùng tu cũng được mà. Chúng ta biết nhau từ đời nào rồi.”

“Câu đó phải dùng su mới đúng điệu chứ. Nhưng đúng vậy, nếu cậu muốn tổ chức tiệc bất ngờ, nhà Believe luôn sẵn sàng.” Mặt cậu thoáng tái đi. “Tớ biết cha cậu khó tính mà. Robin muốn đứng ra nhận, nhưng cổ không nghĩ ba mẹ mình sẽ đồng ý tổ chức tiệc cho ba thằng con trai. Cổ bảo tớ là cậu đang định làm gì đó bất ngờ cho bọn họ. Tớ nói thật đó. Tớ hỏi ba mẹ rồi. Họ không chỉ đồng ý mà còn cực kỳ hào hứng luôn.”

“Mike!”

“Xin phục vụ,” cậu nói, kèm theo một cú cúi chào và cái vung tay kiểu cách.

“Cậu không cần phải làm vậy đâu,” Bubbles nói.

“Boomer là lý do duy nhất tớ còn sống để về nhà. Tớ nghĩ... mình phải làm vậy.”

Bubbles đã chuẩn bị sẵn cả tràng phản đối, nhưng bây giờ tất cả nghẹn lại trong cổ họng. Dù Mike chưa từng thực sự gặp nguy hiểm, nhưng cậu đâu có biết điều đó. Nguy hiểm là thật, kéo theo cả cái chết. Thực tại của cậu khác cô. Sao cô có thể quên?

Cô nắm lấy tay cậu, khẽ siết.

“Cảm ơn, Mike.”

===============

Mình đúng là thằng ngu.

Boomer nghe tiếng họ quay lại và vội dán nụ cười lên mặt. Bubbles cũng cười đáp lại khi ngồi xuống bên cạnh, nắm lấy tay cậu. Mike chạm mắt với cậu và cũng mỉm cười.

Có gì đó quặn lên trong dạ dày Boomer. Mike không hề tỏ ra khốn nạn, không cố giành lấy Bubbles. Tất cả những gì việc nghe lén mang lại chỉ là làm hỏng mất bất ngờ.

Cậu liếc nhìn Bubbles từ khóe mắt — vô tư, chẳng hay biết gì. Cậu đã phá hỏng món quà bất ngờ cô chuẩn bị cho mình.

Mình đúng là thằng ngu.

Và thế mà... cậu lại thấy nhẹ nhõm. Một sự nhẹ nhõm chiếm hữu, và cơn giận vẫn ngấm ngầm sôi lên khi cậu ta dám ở gần cô, gần bọn họ.

Mike không hề tỏ ra khốn nạn.

Nhưng Boomer vẫn ghét cậu ta.

===============

Buttercup ở lại sau cùng để dọn dẹp. Thực tế, cô đã nhất quyết đòi làm.

Giờ đây, khi Carême và cả đội bếp đã rời đi, căn bếp mang một dáng vẻ hoàn toàn khác — tĩnh lặng, gần như thiền định. Một sự chuyển đổi đầy kịch tính so với cảnh hỗn loạn có kiểm soát đã bao trùm nơi này suốt cả ngày dài.

Sau màn nâng ly ở phòng khiêu vũ, cả đội bếp quay lại và ăn mừng với vài ly rượu vang. Carême đã mời Giáo sư vào thay cho Buttercup, và ông chỉ cho phép cô nhấp thử một ngụm nhỏ xíu. Không thể nói đó là thứ ngon nhất cô từng nếm qua, nhưng chắc chắn nó thú vị, phức tạp — và sau một ngày trời ngụp lặn trong bếp, cô không thể không nghĩ về nó dưới góc độ ẩm thực — nên kết hợp với món gì, và kiểu vị giác nào mới có thể trân trọng được thứ rượu ấy.

Sau tất cả những gì đã làm hôm nay, đống bát đĩa của đội bếp chỉ là chuyện nhỏ. Buttercup kiểm tra chỗ đồ ăn cô miễn cưỡng cất trong lò, rồi tiếp tục lau khô chén đĩa và cất gọn từng món.

Cô cảm nhận được sự hiện diện của Butch ở cửa từ lâu trước khi liếc mắt nhìn cậu.

===============

“Đệt,” Brick rít lên, đập đầu vào mép giường. Cậu ngồi bệt trên sàn, lưng tựa vào chân giường, bộ vest trước ngực ướt sũng nước lạnh; cậu chẳng buồn lau khô mặt sau khi gần như nhấn chìm bản thân trong bồn rửa đầy nước. “Đệt,” cậu lầm bầm lần nữa, cho chắc. Rồi lại, “Đệt đệt đệtđệtđệt.” Chết tiệt.

Blossom đã ở dưới nhà rồi. Cậu nghe thấy cô, không lâu sau khi cậu lao ra khỏi phòng tắm sau nỗ lực dùng nước lạnh thất bại, rồi vật lộn với thôi thúc muốn đi tìm cô. Đã đủ khó khăn để không đi theo cô sau buổi biểu diễn, để buộc bản thân quay về phòng mình. Cậu nghe thấy cô đến gần, tiếng gót giày lách cách trên sàn gỗ khi cô bước dọc hành lang. Bước chân chậm lại khi đi ngang qua cửa phòng cậu, và Brick nín thở, lo sợ cô sẽ nghe thấy tiếng tim mình thình thịch, hoặc tệ hơn, gõ cửa. Nhưng cô tiếp tục đi xuống hành lang, vừa là một sự nhẹ nhõm vừa là một nỗi thất vọng.

Cậu dừng lại, cân nhắc xem mình sẽ làm gì nếu cô đã gõ cửa. Cậu có mở không? Nếu có, thì rồi sao? Chiếc giường rộng thênh thang, và chẳng ai có lý do gì để đi qua đoạn hành lang này. Cô có phản đối nếu cậu hôn cô không? Kéo cô vào phòng, ghì xuống tấm ga trải giường đó? Khi ấy cậu chắc chắn chưa tắm. Cô có phiền không?

Cậu lao thẳng vào phòng tắm, vặn vòi nước lạnh hết cỡ. “Đệt,” cậu nghiến răng, cuống cuồng lột bỏ bộ vest rồi bước vào làn nước lạnh buốt đang xối thẳng xuống người. “Đệt. Đệt đệt đệtđệtđệt.”

===============

Robin gặp Blossom ở chân cầu thang và dành cho cô vài lời nhận xét hết sức đanh thép.

Ghen. Tị. Quá đi.” Robin cười khúc khích, đưa cho cô một chai nước. “Tớ biết là hai người từng có một cuộc chạm trán không mấy vui vẻ, nhưng đó là chuyện quá khứ rồi—”

“Tớ bỏ qua rồi,” Blossom nói, cố gắng giữ vẻ điềm tĩnh khi nhấp một ngụm nhỏ.

“Với cả, cái váy của cậu nóng bỏng thật sự. Ôm sát người như thể được may riêng cho Blossom vậy.”

“Ừ thì, đúng là được may theo số đo của tớ mà.”

Robin rên lên. “Ghen. Tị. Quá đi. Sao cậu còn thèm thay ra làm gì?”

“Cậu đùa à? Ngoài trời lạnh muốn chết.” Blossom nhấn mạnh bằng cách luồn khăn quàng vào trong cổ áo khoác. “Cậu muốn thử không? Tớ với cậu gần như bằng size nhau đấy.”

“Thôi đi, đồ kẻ nói dối độc ác. Với lại, với cái phép thuật mà nó vừa phát huy trên chàng trai của cậu—”

Blossom đỏ bừng mặt. “C-cậu ấy không phải—”

“Tớ cá là cậu sẽ không muốn đem báu vật đó cho một con quark tầm thường như tớ đâu.”

“Tớ không—ồ, trò đùa khoa học à. Hay đấy.”

“Tớ đang mở rộng phạm vi.” Robin hất đầu về phía sau. “Khách khứa phần lớn về hết rồi. Cha cậu đang tán gẫu với hội người lớn. Muốn đi nhập bọn với hội vũ công của cậu không? Các cậu biểu diễn tuyệt lắm, nhân tiện nói luôn.”

“Cảm ơn. Và, ừm… Ừ. Đi thôi. Giao lưu xã hội.”

“Phải đấy, một chút tương tác xã hội đàng hoàng sẽ rất có ích cho cậu.” Robin khoác tay bạn mình. Blossom liếc lại cầu thang trống không sau lưng họ. “Và đừng lo. Tớ chắc cậu ấy sẽ xuống sớm thôi.”

===============

Bà Morbucks dõi theo mấy cô gái tiến về khu vực diễn ra tiệc sau buổi diễn, rồi chuyển ánh mắt lên đúng lúc Brick xuất hiện trên đầu cầu thang. Cậu vừa trông thấy mấy cô gái giữa chừng thì chững lại trong thoáng chốc, sau đó mới tiếp tục bước đi với vẻ quyết tâm hơn.

“Brick.”

Một cơn giật nhẹ chạy qua người cậu khi nghe thấy giọng bà Morbucks. Bà tự cho phép mình một giây tự hào vì vẫn đủ khả năng khiến một thiếu niên siêu năng lực giật mình như thế. Cậu quay lại, cố tỏ ra hoàn toàn điềm tĩnh. Thật đáng yêu.

“Vâng?” Cậu hỏi. Những giọt nước nhỏ xíu vẫn còn vương trên mấy lọn tóc dưới vành chiếc mũ lưỡi trai quen thuộc.

Bà gần như đã gạch tên cậu ra khỏi danh sách vào thời điểm này, và thái độ hiện tại của cậu chẳng giúp gì trong việc thay đổi suy nghĩ đó. Dẫu vậy, vẫn còn một khả năng. Bà ngoắc tay ra hiệu cho cậu đi theo.

“Đi nào. Ta có vài đối tác làm ăn muốn giới thiệu với cậu.”

Một lần nữa, cậu ngần ngừ. Bà thấy rõ ánh mắt cậu liếc ngang về phía mấy cô gái—Blossom—đã đi.

Vậy là xong.

Bà Morbucks quay người bước vào vùng tối. Tiếng chân Brick theo sau bà, nhưng điều đó chẳng có nghĩa lý gì. Cái liếc mắt nhỏ bé đó cũng đủ để đóng chặt nắp quan tài.

“Cậu có một màn trình diễn rất xuất sắc, Brick.”

“Bà thích chứ?”

“Rất nhiều.”

===============

“Này,” cuối cùng Buttercup lẩm bẩm, đặt chiếc ly cô vừa lau khô xuống. “Không thấy cậu ngoài đó.”

Butch chỉ trừng mắt nhìn cô, im lặng.

Chắc hẳn vẻ mặt cậu trông không dễ chịu gì, vì môi Buttercup mím lại, rồi cô nói, “Aaaa và cậu vẫn còn đang dỗi như con chó con, hiểu rồi.”

Chúa kiếp ơi.

“Biết gì không, thôi câm mẹ mồm đi,” cậu gắt, cả lớp da trên người rần rần, điện giật, bốc cháy, đóng băng. “Đừng có mà bắt đầu.”

Cô nhắm mắt, hít một hơi dài, rồi bước đến dãy lò nướng, giật mở một cặp lò. Cô bắt đầu lôi ra mấy đĩa thức ăn.

“Tôi phải hút cả một bao thuốc mới bớt thèm giết người, rồi cậu vừa mới đạp đổ mẹ nó hết sạch. Giỏi lắm! Cảm ơn nhiều nhé!”

“Ngồi xuống.”

“Đ** m* mày!”

“Ngồi xuống đi,” cô lặp lại, vẫn tiếp tục lôi thêm mấy đĩa khác ra.

“Không! Sao cậu không thử đứng ngoài trời sáu tiếng đồng hồ coi có bớt muốn đập chết mẹ—”

“Butch, câm mồm lại và ngồi xuống, đ** m* mày!” Buttercup thét lên, toàn bộ đống chén dĩa trong bếp rung lên bần bật theo tiếng cô. “Tôi đang lấy mẹ nó đồ ăn tối cho cậu, tổ sư bố nó!”

Âm thanh cao vút, lanh lảnh vang vọng trong những chiếc ly thủy tinh, dội lại một chút rồi tắt dần. Cậu nhìn cô, rồi nhìn mấy món ăn cô vừa lấy ra từ lò. Tổng cộng tám đĩa. Cô cầm hai đĩa đầu tiên, sấn qua cậu để bưng qua bên quầy bar. Ba chuyến nữa, bữa tối cho một người đã được bày sẵn gọn gàng. Buttercup đổ sập xuống một trong những chiếc ghế cao, quay mặt khỏi mấy món ăn, chống cùi chỏ lên quầy, tay đặt lên thái dương.

Một hồi lâu sau Butch mới động đậy. Cậu kéo chiếc ghế bên cạnh ra, phía bên cô không nhìn tới. Cậu thậm chí còn dịch nó xa thêm một chút trước khi ngồi xuống. Cậu trừng trừng nhìn gáy cô, và vấn đề là cậu vẫn còn tức, vẫn còn giận, và đúng, cậu lúc nào cũng sẵn sàng cho một trận choảng nhau, nhưng kiểu cãi vã này với Buttercup chẳng vui tẹo nào. Thậm chí nó còn chẳng làm cậu bớt giận. Vì lý do ngu ngốc nào đó, nó chỉ khiến cậu thấy tức hơn và cô độc hơn.

Buttercup đứng bật dậy, ghế cà ken két trên sàn đầy bực dọc, rồi cô đi vòng qua phía bên kia quầy bar, khoanh tay tựa lên mặt bàn, như thể muốn cách xa cậu thêm chút nữa. Cô liếc lên, mắt họ chạm nhau trong một tích tắc trước khi cô vội nhìn đi chỗ khác, dán mắt vào một cái đĩa. Cằm cô hất về phía nó.

Butch cầm lấy nĩa, kéo phần khai vị đầu tiên về phía mình.

===============

Mình phải bình tĩnh lại.

Buổi gặp mặt chớp nhoáng của Brick với mấy đối tác chẳng có gì căng thẳng, cũng không đến nỗi thảm họa, nhưng cậu vẫn hơi mất tập trung. Không ổn chút nào, cậu nghĩ, cố gắng gạt hình ảnh cô ra khỏi đầu một cách yếu ớt. Giờ thì câu thần chú này đã quá quen thuộc, và cậu bắt đầu phát chán với nó. Cậu cứ lơ đãng, thiếu dứt khoát, không thể tập trung. Cậu cần kỷ luật hơn.

Vậy nên… tốt nhất là lờ đi bữa tiệc hậu show — mà có lẽ giờ cũng sắp tàn rồi — rồi về thẳng nhà. Cậu thoáng nghĩ đến việc đi tìm Penny, nhưng làm thế chỉ khiến khả năng chạm mặt một người nào đó mà cậu không thể, sẽ không bao giờ—

“Cậu đây rồi!”

Cổ họng Brick thắt lại, rồi cậu thở dài. Dĩ nhiên.

Khi cậu quay lại, thấy Blossom đang chạy về phía mình, tay cầm một chai nước.

“Khát không? Cậu nên bổ sung nước đi, từ trước lúc diễn đến giờ cậu chưa uống gì.”

Cậu nhận lấy nhưng không mở ra. “Cảm ơn.” Cậu để ý thấy cô vẫn mặc nguyên áo khoác. “Cậu không nóng à?”

Blossom nới lỏng khăn quàng, khẽ phất cổ áo. “Mọi người ra ngoài gần hết rồi. Ngoài đó lạnh lắm. Cậu, ừm… có ra không?”

Brick bỗng thấy xấu hổ khi lời cô nói vô tình gợi lại những tưởng tượng vụt qua trong đầu cậu sau buổi diễn, và cậu quay vội đi, mặt đỏ bừng như đèn pha chiếu thẳng vào cánh cửa.

“Khôngtôivềluôn.” Câu nói tuôn ra trong một hơi vội vã, và cậu cố gắng chậm lại, nhưng kết quả chẳng khá hơn là mấy. “Tôi cần… về… làm việc đó.”

Nhưng khi cậu mở cửa và để cơn gió quất xuyên qua lớp quần áo như thể chúng không tồn tại, cậu lập tức thấy lung lay.

“Gah,” cậu xuýt xoa, nhăn mặt, nhưng vẫn lầm lũi bước ra ngoài và bay xuống chỗ bãi xe thuê. Trớ trêu thay, Blossom cũng bay theo sau.

“Brick!”

Cậu cố phớt lờ cô, cắm cúi lục vé xe trong túi, dúi vào tay người phục vụ, cả người run bần bật.

Blossom nhẹ nhàng đáp xuống bên cạnh, lặp lại: “Brick.”

“Mmph,” cậu lầm bầm, vì đó là tất cả những gì cậu có thể thốt ra qua lớp gió lạnh thấu xương.

Cô im lặng một lúc. Rồi không nói một lời, cô tháo khăn quàng khỏi vai và chuyển nó sang cho cậu, khéo léo quấn quanh cổ cậu.

“Cậu sẽ chết cóng mất.” Má cô ửng hồng vì gió lạnh. Chắc là vì gió lạnh. Brick đoán thế, vì mặt cô quá gần, gần đến mức khó mà phân biệt.

Cô vẫn chưa tẩy hết lớp trang điểm; tàn dư mascara còn bám trên hàng mi, kéo dài và cong vút, gợi nhớ đến cách chúng lướt nhẹ qua má cậu lúc cô áp sát, chiếc váy hoàn hảo ôm trọn những đường cong đúng chỗ, cho cả thế giới thấy, cho cậu thấy.

“Cảm ơn,” cậu nói, giọng khàn khàn khi cô kết thúc việc tỉ mẩn của mình. Và rồi cậu thấy lo, vì cô không lùi ra.

Cô lơ lửng, vẫn quá gần.

“Không có gì,” cô đáp, nhưng vào tai Brick, nó nghe giống như Hôn em đi.

Cô ở ngay đây. Ngay đây. Thế giới của cậu trắng xóa.

Mình chỉ—

Tiếng còi xe vang lên, kéo cậu trở về thực tại.

Brick quay đi, lầm bầm, “Lâu vãi,” rồi sải bước về phía xe. Blossom khẽ co người lại khi cậu cử động.

Cậu ngập ngừng nhìn lại. Như đoán được câu hỏi sắp thốt ra, cô vội vàng nói, “Tôi sẽ lấy lại khăn sau. Tôi có áo khoác rồi, không sao đâu.”

“Ừ,” cậu đáp, nhưng vẫn đứng yên.

Mày có thể cho cô ấy đi nhờ. Chỉ cần nói thôi. Cậu có muốn đi nhờ không? Tôi đưa cậu về nhé? Đơn giản vậy thôi.

Ngoại trừ nó chẳng đơn giản chút nào.

Cô vẫn đợi, môi hé mở, mắt đong đầy hy vọng, mái tóc tung bay trong gió. Cậu không thể nghĩ được gì khác, không nhớ nổi sáng nay mình đã ăn gì, thậm chí chẳng nhớ nổi tên những người mình vừa được giới thiệu cách đây năm phút. Hoàn hảo. Cô trông quá mẹ nó hoàn hảo.

Làm sao mày lại không muốn điều đó?

Cậu muốn. Cậu muốn điều này, muốn cô, muốn đến phát điên.

Cậu quay đi.

“Hẹn gặp lại cậu vào thứ Hai,” cậu nói, rồi chui tọt vào xe.

===============

“Kiểu này sang chảnh quá, không hợp tôi. Tôi thà có miếng bít tết bình thường còn hơn.”

Buttercup lườm cậu, máu trong người sôi lên (để lửa nhỏ, hai phút, rồi nêm muối tiêu cho vừa miệng). “Đó là điều cuối cùng tôi muốn nghe sau khi đã mất ba tuần trời chạy đôn chạy đáo, còng lưng làm việc để dọn đống đồ ăn này ra bàn.”

“Và lơ tôi suốt thời gian đó,” Butch nói, đâm bừa cái nĩa xuống đĩa.

“Chúa ơi, cậu đúng là thằng khốn nhỏ mọn. Bọn mình kết hôn hồi nào thế?”

Nhịp nhai của Butch chậm lại, ánh mắt tối sầm. Cậu đặt nĩa xuống cạnh đĩa rất đỗi cẩn thận, rồi đứng dậy. Buttercup dõi theo khi cậu trôi về phía tủ lạnh, lục lọi trong đống ngăn kệ, cuối cùng lôi ra một chai bia. Cô nhắm mắt, thở dài khi thấy cậu quay lại ngồi xuống.

“Đừng có—” cô bắt đầu, nhưng bị ngắt lời bởi tiếng pop cùng tiếng xì nho nhỏ khi Butch khui nắp chai bằng răng. Cậu nhả cái nắp méo mó ra, mắt không rời khỏi cô, thách thức cô làm gì đó về chuyện này.

Buttercup giật lấy chai bia, cẩn thận che tay lên miệng chai để bia không sóng ra ngoài. Chiếc ghế của Butch cọt kẹt trên sàn khi cậu bật dậy, nhưng cô phớt lờ. Cô làm nhanh như thể đang trong ca cao điểm cuối tuần, đập chai bia xuống quầy với một tay, tay còn lại với lấy một chai rượu vang cao và thon hơn. Trước khi Butch kịp áp sát, cô đã rót cho cậu một ly vang đỏ đắt tiền — quá đắt để cậu uống, và hoàn toàn không xứng đáng. Cô sẽ tính sổ với bà Morbucks sau.

“Ngồi xuống,” cô ra lệnh, rồi thêm, khi thấy cậu còn chần chừ, “Cậu sẽ có bia sau.”

Butch nhìn chằm chằm vào ly rượu trong tay cô, rồi hậm hực quay lại ghế. Cô bưng ly rượu qua, đặt lên quầy, đẩy về phía đĩa thức ăn.

“Cái này đi với món đó.” Rồi cô quay lại giá rượu, lục lọi trong trí nhớ mớ pairing mà Carême đã làm cho từng món hồi đầu tối. Cô chọn vài chai, xếp thành hàng trên quầy, lần lượt rót thêm mấy ly, đặt từng ly bên cạnh từng đĩa. Cuối cùng, cô quay lại chỗ ngồi, khoanh tay trước ngực. Khi thấy ánh mắt Butch luân phiên lướt qua cô và dãy món ăn bày trước mặt, Buttercup phải cắn chặt lưỡi để không phun ra rằng cậu hoàn toàn không xứng đáng được cô làm thế này, rằng cậu chưa hề kiếm được quyền chạm vào đồ ăn này, rằng việc đối xử với cô như một món đồ chơi có thể lôi xuống khỏi kệ bất cứ khi nào cậu buồn chán là điều khốn khiếp tuyệt đối, hoàn toàn, toàn phần.

Cậu không đáng có bữa tối này, có lẽ còn chẳng biết trân trọng nó, nhưng cô vẫn giữ lại cho cậu và đưa cho cậu dù có oán giận đến đâu.

Và rồi, trong một khoảnh khắc hiếm hoi của sự hối lỗi — hoặc cũng có thể chỉ là nỗi nhục — Butch thừa nhận điều đó.

“Tôi không xứng đáng với cái này.”

Giọng cậu nghe có vẻ giống vế sau hơn, và đột nhiên Buttercup cảm thấy rất, rất mệt mỏi. Cô đưa tay lên che mắt, thở dài.

“Không. Cậu không.”

===============

Bubbles cố chờ đến sáng hôm sau để báo tin cho các chị, và về mặt kỹ thuật thì cô đã thành công.

“Tiệc bất ngờ cho bọn con trai!” Cô thì thầm hét lên vào lúc 12 giờ 36 phút sáng, giơ cả hai tay lên trong bóng tối, vẫy loạn xạ.

Buttercup ném thẳng cái gối vào cô.

“Á!”

“Chị đã dậy từ lúc trời còn chưa sáng hôm nay,” cái bóng đen lờ mờ trên giường Buttercup gầm gừ. (Có một tiếng hừ đồng tình khe khẽ từ giường Blossom.) “Đừng nói một lời. Đừng nói thêm một tiếng nào nữa, trừ khi chị muốn bị giết một cách thê thảm.”

“Xin lỗi,” Bubbles thì thầm, quơ tay xin lỗi chị trong bóng tối. “Mai chị kể. Chỉ là chị hơi háo hức quá.”

“Chị vẫn đang nói đấy. Muốn bị giết thật à? Muốn bị giết lắm hả?”

“Chị sẽ giết cả hai đứa nếu không câm mồm lại,” Blossom lên tiếng.

“Xin lỗi Blossom!”

“Đừng có xin lỗi! Im đi! Và ngủ đi!”

“Rõ, thưa sếp! Buttercup! Thưa sếp!”

“Bubbles!”

“Thề có Chúa—”

“Xin lỗi!”

Căn phòng im lặng được đúng một giây.

Rồi Bubbles ném lại cái gối của Buttercup về phía em mình.

“Cái đéo gì?! Thật luôn á?!”

“Ôi trời ạ—giữ mồm giữ miệng!”

“Xin lỗi xin lỗi xin lỗi! Chị chỉ định trả lại thôi mà!”

===============

Boomer có một cái nhìn khá lệch lạc về Giáng Sinh. Khi còn nhỏ, cậu gần như chẳng bao giờ ăn mừng, vì như Him từng nói, là vì “lý do tôn giáo,” mặc dù ngày đó tụi cậu thường bật mấy bài nhạc báng bổ—mà chủ yếu là rock and roll, với sự thiên vị đáng kể dành cho Queen. Giáng Sinh ở JS thì có vẻ bình thường hơn một chút, dù nó giống tiệc công ty hơn là dịp sum vầy gia đình. Có bốc thăm trúng thưởng cho đợt vũ khí đầu năm mới, trao mấy cái giải thưởng—Boomer từng được giải Kill of the Year một lần, khiến cậu lẫn hai thằng anh mình đều ngạc nhiên. Vui nhất là được dịp vênh váo trước tụi nó, nhất là vì chưa thằng nào từng đoạt giải này cả. Cậu nhận được một cái bảng vinh danh, kèm theo thẻ quà tặng vài ngàn đô mà cậu dùng để tậu cây Gibson của mình. Giáng Sinh năm đó khá là ngọt ngào.

Đêm Giáng Sinh năm nay—trải qua cùng Penny, người xuất hiện với một bàn tiệc hoành tráng, vài chai rượu hảo hạng, cùng hàng loạt quà tặng từ điện thoại mới đến dao chiến thuật đặt làm riêng (món quà lập tức châm ngòi cho bài diễn thuyết làu bàu của Brick về việc gọi một con dao là “chiến thuật” thì vô nghĩa cỡ nào), cộng thêm kha khá tiền mặt—cũng không tệ chút nào. Có lẽ là do địa điểm, hoặc vì bầu không khí có chút gì đó nhỏ bé, bình thường hơn... Tạm bỏ qua tính chất của mấy món quà, dĩ nhiên. Boomer và các anh cậu vốn chẳng bao giờ sống một cuộc đời bình thường.

Vậy nên, sau khi tổng hợp tất cả những trải nghiệm về dịp lễ của mình, cậu thật sự không biết nên mong đợi gì từ Bubbles, ngoài một kế hoạch tinh vi để dụ ba anh em tới chỗ Mike. Chuyện đó quá rõ ràng, vì chẳng thằng nào có thói quen ghé qua nhà gã. Nhưng cậu cũng sẵn lòng cho cô cơ hội.

Và đó hóa ra là một điều công bằng, bởi sáng Giáng Sinh, cậu thức dậy trong tiếng nhạc của một ban nhạc ba người chơi rất khẽ. Đầu tiên là trống, sau đó là bass, rồi tiếp đến...

Cậu dụi mắt, ngồi dậy.

Guitar?

Cậu lơ lửng ra cửa trong trạng thái lơ mơ, nhòm vào phòng khách.

“Giáng Sinh vui vẻ, đồ ngái ngủ.”

“Chào.” Giọng cậu khàn đặc. “Ý anh là... Giáng Sinh vui vẻ.”

Bubbles mỉm cười sau bộ trống của mình (có lót giảm âm, rất chu đáo) khi vẫn giữ nhịp điệu đều đặn. Buttercup đệm bass, còn Blossom chơi guitar. Blossom cố tình không nhìn Boomer khi chơi.

“Bubbles,” cô nói, giọng căng thẳng. “Làm ơn bảo bạn trai em mặc quần vào đi.”

“Blossom, chỉ là quần lót thôi mà,” Bubbles trách. “Có gì đâu.”

“Thằng con trai đi qua đi lại trước mặt ba đứa con gái mà chỉ mặc mỗi áo thun với quần lót thì có gì là 'không sao' chứ?”

Buttercup xen vào. “Ừ, cơ mà á, hơi chĩa ra kìa.”

Boomer giật bắn người, nhìn xuống. “Hả?”

“Nó không có!” Bubbles kêu lên, giọng át cả tiếng cười khúc khích của Buttercup. “Đừng trêu anh ấy! Là Giáng Sinh mà!”

“Này, Giáng Sinh của em nữa chứ,” Buttercup vừa cười vừa nói.

“Chị không trêu đâu. Chị muốn cậu ấy mặc quần. Ngay.”

“Tôi sẽ đi mặc quần,” Boomer vội nói.

“Không,” Bubbles cắt ngang, lườm Blossom.

“Cảm ơn,” Blossom nói, mắt vẫn nhìn đi chỗ khác.

“Sao cũng thế,” Buttercup lầm bầm, chẳng buồn quan tâm.

“Cái đéo gì đang diễn ra ngoài này thế?” Butch lầm bầm, mắt nhắm mắt mở bước ra. Tất cả lập tức quay lại nhìn, ba cô gái đồng loạt nhăn mặt và quay đi, mỗi người một mức độ hoảng loạn khác nhau.

“Butch! Mặc quần vô!” Bubbles vẫn anh dũng gõ trống. Buttercup gảy một nốt lạc khi lấy tay che mắt.

“Chĩa ra kìa! Chĩa ra kìa!” cô hét.

“Oops.” Butch nhanh tay điều chỉnh. “Xin lỗi.”

Nói câu đó với đôi mắt tôi đi! Và cả não tôi nữa, đồ khốn!”

Butch nhếch mép ngáp. “Giời, bình tĩnh đi. Chỉ là con cu thôi, có thấy hết đâu.”

“Tôi không muốn thấy bất cứ thứ gì hết!”

Blossom đã dừng chơi hoàn toàn.

“Không ai trong các cậu mặc đồ ngủ đàng hoàng à?”

Buttercup ngừng tay đủ lâu để liếc xéo chị gái mình. “Ôi. Trời. Chị sống ở thế kỷ nào thế?”

Bubbles đập gậy trống lên vành trống snare—đúng nhịp, vẫn chơi đều. “Mấy chị em! Thôi nào! Chẳng phải đã hứa sẽ giúp em sao?”

“Tại sao không thể gọi là pyjama như, ôi sao chị không thể biết, bất kỳ người bình thường nào khác trên cái hành tinh này ấy?”

Butch tựa vào khung cửa. “Chị em à, pyjama ngừng tồn tại khi mười hai tuổi rồi mà? Ai cũng chỉ mặc mỗi đồ lót đi ngủ thôi.”

“Tao không biết chuyện gì đang diễn ra ngoài đó, nhưng khi tao mở cánh cửa này ra, tao sẽ giết sạch cả lũ.” Giọng gầm gừ vang lên từ sau cửa phòng Brick, lập tức dập tắt mọi âm thanh trong phòng.

Cửa cạch một tiếng rồi bật mở, khá thô bạo. Brick đứng đó, gương mặt giận dữ, trên người mặc—

Buttercup giơ tay lên trời. “Quần thể thao. Quá đỗi bất công.”

“Awww,” Bubbles kêu lên, vẫn chơi nhưng vai trùng xuống đôi chút. Một thoáng thất vọng lướt qua mắt Blossom trước khi cô nhanh chóng lấy lại vẻ bình tĩnh.

“Đ** m* mấy người,” Butch nói với vẻ khinh bỉ.

“Vậy rốt cuộc tôi có phải mặc quần không hay cứ để vậy?” Boomer hỏi, chỉ về phía phòng mình.

“Ba người các cậu làm cái đéo gì ở đây? Cái này là—”

“Mấy người đang phá hỏng bất ngờ của tôi!” Bubbles tru tréo, tay cuối cùng cũng rời khỏi bộ trống. “Tất cả im đi! Ngừng nói! Đây là quà Giáng Sinh tôi tặng bạn trai mình, không phải là chuyện ai đó có vẻ bận tâm!” Cô lao vào đánh trống trở lại, những nhịp điệu dồn dập bắn ra từ từng cú gõ. “Chỉ cần ngậm mồm trong năm giây thôi! Mấy chị em, chơi đi! Còn Butch, đi mặc cái quần chết tiệt vào!”

===============

“Đó là một món quà rất ngọt ngào.”

“Mmm?” Bubbles mỉm cười với anh qua thành cốc cacao nóng, đôi chân co lại dưới người trên ghế sofa.

“Mmm.” Boomer nghiêng người về phía cô một chút, ánh mắt dán vào những nhạc cụ vẫn nằm giữa phòng. Đặc biệt là cây Squier Telecaster—cậu nhận ra là của một trong hai chị em nhà Utonium—và những gì Blossom đã nói với cậu sau khi cậu hỏi cô học chơi từ bao giờ.

Tôi không học bài bản. Chỉ cầm lên và chơi được thôi.

Thật chẳng công bằng. Ít nhất là theo cậu nghĩ. Cậu đã phải năn nỉ Him mới có được nó. Cậu không được sinh ra với bất cứ thứ gì. Ngoại trừ siêu năng lực, nhưng ai thèm quan tâm. Đó cũng chẳng phải thứ gì có ý nghĩa.

“Em chỉ vui vì họ đồng ý,” Bubbles nói, kéo anh ra khỏi dòng suy nghĩ. “Không vui lắm về màn khởi động chậm chạp, nhưng... Biết làm sao được.”

“Anh nhớ đã nghe bài đó trong một quảng cáo áo len thì phải? Màn trình diễn của em có kèm theo áo len không?”

“Nếu anh muốn thì có.” Bubbles đặt một tay lên tay anh.

“Không cần đâu.”

“Nhưng đó chưa phải tất cả!”

Nó đây rồi. Boomer vờ như không biết. “Ồ?”

“Không.” Bubbles lắc đầu. Sợi dây chuyền cậu tặng sinh nhật cô lóe sáng, khiến cậu phải nheo mắt.

“Là gì thế? Thêm bất ngờ à?”

“Rồi anh sẽ thấy.”

Buồn cười thật, chỉ cần ánh mắt đó là đủ để khiến cậu quên hết mọi thứ. Cậu mỉm cười với cô. Thì Blossom chơi được guitar đấy. Thì cậu biết về bữa tiệc rồi đấy. Thì sao chứ? Cậu lúc nào chẳng có thể giả vờ, có thể diễn, có thể lờ đi—điều quan trọng hơn cả là, cô là của cậu. Cô gái xinh đẹp, ngọt ngào, tuyệt vời này là của cậu.

Cậu đặt một nụ hôn lên khóe môi cô, và nụ cười cong lên ngay sau đó làm tim cậu... gì đó sến súa kiểu lãng mạn. Rung rinh. Ừ. Nghe ổn đấy.

“Anh không thể chờ được.”

===============

Butch và Buttercup quan sát cặp đôi từ bàn bếp với vẻ ghê tởm đồng điệu.

“Ugh. Tởm lợm,” Buttercup nói.

“Tôi biết mà. Khoan... thật á?”

“Câm mồm. Cậu định mở ra không hay để đấy?”

Butch quay lại với món quà trong tay. Nó được gói đơn giản—một chiếc hộp nắp đậy màu nâu sẫm, chỉ có một chiếc nơ đỏ xanh ở góc.

“Tốt nhất đây nên là đồ lót.”

“Tôi thề tôi sẽ cắt con c*c của cậu đấy.”

“Tốt thôi, ít nhất cậu cũng kịp thấy nó lúc còn ở phong độ đỉnh cao.”

“Ôi Chúa ơi, tôi ghét cậu.”

“Đó chính xác là lý do cậu tặng tôi—” Butch giật nắp hộp ra với một cái vung tay điệu nghệ, rồi khựng lại, tròn mắt nhìn chằm chằm.

“Bóng,” Buttercup nói, cố tỏ ra hữu ích nhưng chẳng che giấu nổi vẻ thích thú trong giọng điệu, vì một phần nào đó trong cô vẫn luôn là một thằng nhóc mười hai tuổi. “Bóng. Để cậu có thể nhét vào mồm. Có khi nhét được cả hai viên luôn đấy!”

Sáng nay đang vui vẻ, Butch lập tức tọng luôn hai quả vào miệng.

Buttercup ngừng cười, giật phắt chiếc hộp lại.

“Fhey!”

“Đồ ngu!” Cô hạ giọng thì thào, mắt nghiêm nghị. “Bình tĩnh cái mồm vào! Trong này có—” Cô liếc về phía hai anh chị tóc vàng, vẫn đắm chìm trong thế giới âu yếm tởm lợm của riêng mình, rồi bĩu môi ra hiệu cần sa trước khi nói tiếp, “ở trong đấy!”

Butch nhìn cô, rồi nhìn xuống hộp. Một giây sau, bàn ăn biến thành một vụ giằng co hỗn loạn.

Boomer và Bubbles thoát khỏi Snuggly Wuggly để ném về phía họ ánh nhìn đầy khinh bỉ.

“Bên đó ổn chứ?” Bubbles hỏi.

“Ổn!” Buttercup gằn giọng. “Butch, buông ra!”

“Quà của tôi! Cậu buông ra!”

“Đừng có ăn hết!”

Đ** m* cậu! Đã tặng rồi thì tôi muốn làm gì chả được!”

“Là popcorn viên bóng hả? Đó là thứ em lén lút làm tối qua đấy à?” Bubbles hỏi.

“Tôi ăn một viên được không?” Boomer xen vào.

“Liếm đít em đi, Boomer,” Butch gắt.

Cả phòng đồng loạt rên lên ghê tởm.

“Thôi được! Được!” Buttercup gầm gừ, buông tay ra, khiến ghế của Butch chòng chành suýt lật ngửa trước khi dập mạnh xuống sàn—thật kỳ diệu, không viên bỏng nào rơi ra. Bubbles và Boomer quay lại cuộn lấy nhau như bánh pretzel, còn Butch gác chân lên bàn, thở dài mãn nguyện.

“Chúa ơi, cậu đúng là con lợn,” Buttercup nói, nhìn Butch ném từng viên bóng vào miệng như... đúng là popcorn thật. Butch khịt mũi đáp lại mà chẳng buồn dừng. Cô ngồi đó nhìn cậu ăn trong im lặng một lúc lâu, khung cảnh bất giác quen thuộc đến kỳ lạ.

Cô nhìn chằm chằm vào một vết khía trên bàn ăn, ngón tay vô thức miết qua.
“Này. Xin lỗi vì dạo này tôi hơi làm cậu bực.”

Butch nuốt xuống, dừng nhai để cân nhắc. “Ờ... Ừ. Tôi cũng thế. Ý tôi là, cậu có nói rồi. Chỉ là...” Cậu nhún vai, ngồi thẳng dậy, đặt hộp bóng lên bàn rồi liếc nhanh về phía mấy anh chị em. Vẫn đang mải cuộn vào nhau. “Tôi nghe như c*c ấy.”

“Thôi kệ. Chúng ta hòa nhé.”

“Ừ, chắc rồi.”

Buttercup thở phào, nhẹ nhõm vì màn sướt mướt đã kết thúc. Giờ cô lại cảm thấy muốn cà khịa. “Thế cậu tặng tôi cái gì?”

Butch nhìn bàn một giây, rồi đứng dậy biến vào phòng. Lát sau cậu trở lại với một vật nhỏ trong tay. Nhỏ, nhưng quen thuộc. Buttercup dõi theo khi Butch bật con dao ra, gập lại, rồi đặt lên bàn và đẩy về phía cô. Bỗng dưng, cô có thể cảm nhận từng phân tử không khí chạm vào da mình.

“Giáng sinh vui vẻ.”

“Đùa à? Không. Tôi không nhận đâu.”

“Nhận đi.”

“Cậu mê con dao này lắm mà!”

“Ừ. Nên tôi mới tặng cậu.”

Lời nói lơ lửng trong không gian giữa hai người, nặng trĩu. Ngấp nghé lúng túng, máu dồn lên má, và là tất cả những gì gần với một lời thú nhận mà Butch có thể thốt ra. Cậu yêu thứ này, cô đã nói vậy, và cậu trả lời... Ừ.

Ánh mắt cậu rời đi trước, rồi lại nhún vai. “Với cả, tôi có hai con.”

“Cậu cũng có hai cánh tay. Cả hai con mắt. Hai cái chân.”

“Muốn một trong mấy cái đó luôn không? Đừng tham thế, con nhỏ này.”

“Quà bóng bỏng ngô cần sa của tôi giờ nhìn thảm thật sự,” Buttercup lẩm bẩm, vươn tay lấy con dao.

“Cậu bù sau đi.” Butch ném thêm một quả vào miệng, cười nhăn nhở. Cô lật bật con dao ra chỉ bằng một chuyển động nhanh gọn—cô vẫn chưa quên—và chĩa vào cậu đầy đe dọa.

“Coi chừng.”

“Rõ.”

Cô hít một hơi thật sâu, gập dao lại.
“Cảm ơn.”

Rồi một khoảnh khắc ấm áp, của sự im lặng thoải mái giữa những người bạn. Butch nhìn cô, nhìn bàn, nhìn cánh cửa, rồi nhìn lại, cho đến khi sự thoải mái ấy tan biến.

“Này,” cậu cất giọng, hất đầu về phía cửa. “Mấy cậu vào đây kiểu gì vậy?”

===============

Brick sững người. “Cậu nói cái gì cơ, cửa mở á?”

Blossom nhún vai, thở hắt ra một hơi, làn hơi mỏng manh tan vào không khí lạnh. “Ừ. Không khóa. Bọn tôi cứ thế đi vào thôi.”

Brick rủa thầm. “Chết tiệt, Butch.”

“Mm,” Blossom ậm ừ, một nỗ lực yếu ớt để tỏ ra nghiêm khắc như thường ngày.

“À...” Brick nói, nghịch nghịch vạt khăn mới. “Cảm ơn vì món quà.”

“Không có gì. Giáng sinh vui vẻ.”

“Cậu không... biết đấy, cần phải làm vậy.”

“Tôi biết. Quà thì vốn thế mà.”

Brick thử quấn lại chiếc khăn quanh cổ; một đầu cứ trượt khỏi vai cậu.

“Kéo hai đầu luồn qua vòng đi,” Blossom chỉ, rồi quyết định liều một phen.
“Để tôi.”

Cô với tới chiếc khăn, chỉnh lại giúp cậu.

“Cảm ơn,” cậu lẩm bẩm. “Tôi không biết cậu biết đan đấy.”

“Ừ. Robin dạy tôi hồi cấp hai. Tôi không làm được mấy thứ phức tạp đâu, nhưng khăn quàng thì xoay xở được.”

Brick mân mê hai đầu khăn. Khá đơn giản. Một nửa đỏ, nửa kia xám trầm. Có một sợi chỉ hồng lạc lõng nơi góc khăn, cậu giơ nó lên.

“Cái này là sao?”

“À, tôi... để cậu nhớ ai tặng thôi.”

Cổ họng, dạ dày, lồng ngực cậu cùng lúc thắt chặt. “À.” Cậu nuốt khan. “Tôi không có gì tặng cậu gì cả.”

“Không sao mà. Cậu không cần phải...”

“Tôi biết tôi không cần,” cậu cắt ngang, lặp lại lời cô. Blossom hơi chuyển trọng tâm, dịch qua lại giữa hai chân.

“Cậu tặng tôi đôi giày rồi.”

Brick nhìn chằm chằm sợi chỉ hồng trên khăn. “Ừ.”

Họ cùng lặng thinh ngắm thành phố, những bóng đổ dài của các công trình nhân tạo và tự nhiên lùi dần, nhỏ lại khi mặt trời nhích cao giữa những tầng mây mùa đông.

“Mike tổ chức tiệc,” Blossom cất lời, tim rộn lên trong lồng ngực khi cân nhắc điều mình sắp nói.

“Ừm?” Giọng cậu nhỏ đến nỗi cô chỉ nghe loáng thoáng qua nhịp tim dồn dập của chính mình.

“Ừ. Đêm giao thừa. Nên nếu cậu không có kế hoạch gì thì...”

Cậu muốn đi cùng nhau không?

Cô nhớ lại sinh nhật mình, vụ cứu Mike, Homecoming. Rồi cô nghĩ đến...

Đã ba tháng trôi qua. Lạ thật, những vết thương vẫn tươi nguyên như mới, đến mức bàn tay cô run rẩy cho đến khi cô siết chặt nắm đấm, ép mình ngừng lại.

“...Cậu và các anh em có thể đến.”

Cậu đang nhìn chiếc khăn cô đã làm trong hai đêm, một sản phẩm vội vàng nhưng may thay vẫn gọn gàng, sinh ra từ kế hoạch đột ngột của Bubbles dành cho Boomer. Nó chưa đủ tốt với Blossom, nhưng cô chẳng nghĩ ra được gì khác cho một người con trai dường như chẳng màng đến điều gì, và ngoài ra... đây là tất cả những gì cô có thể dành cho cậu.

Cả hai cùng dõi mắt theo sợi chỉ hồng lạc lõng giữa nền xám.

“Được thôi,” cậu cuối cùng cũng đáp, ngước mắt lên nhìn cô. “Bọn tôi sẽ đến.”

===============

Penny rót trà từ khay mà Alfred mang vào, đưa một tách cho Princess.

“Cảm ơn,” cô nàng lầm bầm, và Penny không kìm được nụ cười. Quen thuộc làm sao. Thanh thiếu niên — trai hay gái cũng chẳng khác biệt là mấy.

“Cảm ơn em.” Penny đưa tay chạm vào đôi bông tai—những chiếc khuyên nhỏ, tinh giản, nhưng sự kín đáo của chúng lại che giấu mức giá thực sự. “Quà của em rất đẹp.”

“Tôi không chắc chị thích gì.”

“Vậy thì em đoán rất chuẩn đấy.”

Princess có vẻ đang vật lộn với điều gì đó. Penny—một người đoán giỏi chẳng kém—đoán rằng đó là chuyện bày tỏ lòng biết ơn.

“Cảm ơn vì mấy con dao,” cuối cùng Princess cũng thốt ra.

“Đương nhiên rồi,” Penny nói, nhấp một ngụm trà. “Chị nghe nói em khá có năng khiếu với chúng.”

Penny là một người tặng quà rất thực tế.

Princess hất cằm, chút kiêu hãnh nâng cao sống mũi. “Có lẽ vậy.”

Họ để tiếng tách chạm đĩa lấp đầy khoảng trò chuyện trong một lúc. Bà Morbucks vẫn chưa xuống.

“Này,” Princess cất lời, giọng điệu cố giữ vẻ bình thản. “Bố chị... bố chị là người thế nào?”

Penny nhìn đăm đăm vào vành tách trà. Dòng chất lỏng ấm áp trôi qua cổ họng, tỏa ra những nhánh nhiệt li ti trong lồng ngực. Cô đặt tách xuống, mỉm cười nhìn Princess.

“Chuyên nghiệp. Còn bố em?”

Trước khi Princess kịp trả lời, cửa phòng khách bật mở, bà Morbucks bước vào.

“Chào buổi sáng, các quý cô,” bà nói, giọng vui vẻ.

“Chào buổi sáng,” Princess đáp, đặt tách trà xuống và buông mình xuống ghế trường kỷ với một vẻ rất kịch.

“Chào buổi sáng, bà Morbucks.”

Bà Morbucks bật cười trước cách chào ấy khi tự rót cho mình một tách trà.
“Ồ, Penny, ta đã bảo rồi, không cần khách sáo như thế.”

“Xin lỗi bà. Tôi vẫn đang làm quen.”

“Đương nhiên rồi, cháu yêu. Princess, ngồi thẳng dậy đi.”

Princess rên lên—cũng rất kịch—rồi miễn cưỡng kéo mình ngồi thẳng.

“Cảm ơn.” Bà Morbucks lại quay sang Penny. “Vậy... cháu nghĩ sao?”

Penny hít sâu. “Ừm... mấy cô gái thì vô phương cứu chữa rồi.”

“Biết ngay mà,” Princess xen ngang, khiến Penny mỉm cười.

Bà Morbucks cười, nhưng không cất tiếng. “Còn mấy cậu con trai thì sao?”

Penny ngước mắt, ánh nhìn men theo đường viền chỉ trên trần nhà. “Cháu sẽ nói dối nếu bảo rằng mình không có chút nghi ngờ.”

“Như ta đã đoán. Vậy thì, tất cả chúng ta đều đồng thuận.” Bà Morbucks nhấp một ngụm trà, ánh mắt xa xăm.
“Đó là một mất mát, không thể phủ nhận. Nhưng ít nhất đã có sẵn kế hoạch dự phòng.”

Nụ cười của Penny hơi buồn, và quen thuộc đến lạ. Bà Morbucks suy nghĩ một lúc.

“Mà thôi, quan sát thêm cũng không hại gì. Nào, hai đứa. Đừng có ủ rũ như thế.”

“Con không ủ rũ,” Princess hứ một tiếng.
“Con chán thôi.”

“Phải rồi, cảm ơn Princess.” Bà Morbucks khuấy đường vào trà, rồi ngồi xuống giữa hai người.

“À. Suýt thì quên.” Bà nâng tách lên, như một lời chúc mừng buổi sáng mùa đông lạnh giá. Hơi nước cuộn lên không trung, tan biến vào hư vô.

“Giáng sinh vui vẻ, mọi người.”

—Hết chương 12—

Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip