Bóng hồng tàn phai (5)

"Cerid, dậy đi anh! 6 giờ 15 rồi!!!" Giọng nói trong trẻo của Uyên vang lên cao vút, phá vỡ một buổi sáng yên bình của Engelbert. Y khó chịu xoay người, vùi mặt vào đống chăn gối mềm mại. Nhưng chẳng thấm vào đâu. Uyên hào hứng nhảy lên giường, lật tung chăn của Engelbert rồi không ngừng lay người y.

"Ceridwen, anh nói muốn làm cha vui lòng phải không? Thế thì dậy đi! Em đã gọt sẵn một đĩa trái cây rồi, anh chỉ việc bưng xuống vườn thôi. Không phải rất dễ dàng sao?"

Engelbert nhíu chặt mày, vẫn không mở mắt: "Điều đó không đồng nghĩa với việc ngày nào anh cũng phải dậy sớm như thế..."

Uyên phản đối: "Đâu có! Anh chỉ bưng đĩa xuống đó rồi lại lăn ra ngủ ở chiếc ghế ngắm hoa đấy thôi! Em nhìn thấy hết đấy nhé!"

Engelbert hừ nhẹ một tiếng, không thèm quan tâm mà trùm chăn lên đầu. Uyên vẫn không chịu từ bỏ. Cô bé không ngừng lải nhải về việc chim dậy sớm có sâu ăn, sau đó còn trêu chọc mấy con mèo nằm ườn trong phòng, khiến chúng nó rít lên giận dữ. Sau khoảng 15 phút, Engelbert cáu kỉnh dụi mắt rồi bật dậy, khoác thêm chiếc áo choàng và đi thẳng xuống bếp. Ở đằng sau, Uyên reo lên đắc thắng, còn gọi với theo: "Cerid, chớ thấy sóng cả mà rã tay chèo! Cố lên anh ơi!"

Engelbert bực bội xoa mày. Y cầm lấy đĩa trái cây được bày biện đẹp mắt mà Uyên dày công chuẩn bị mang ra vườn. Không khí buổi sớm trong lành và mát mẻ khiến Engelbert dễ chịu. Y thở dài một tiếng, để đĩa trái cây lên bàn nhỏ ở vọng lâu, sau đó ngả người xuống chiếc ghế dài bên cạnh. Uyên đúng là một chú chim non phiền phức. Engelbert thầm nghĩ. Sau khi trở mình hai cái, cơn buồn ngủ từ đâu bay đến, hôn lên mi mắt, khiến y thiếp đi. 

Cảm thấy thứ gì đó nhẹ nhàng cọ cọ vào má mình, Engelbert hừ hừ một tiếng, xoay đầu tránh đi. Nhưng những cái vuốt ve âu yếm đó cứ bám theo y mãi. Mái tóc, trán, gò má, chóp mũi, nơi nào cũng được cưng chiều. Có thứ gì đó chạm vào hàng mi của Engelbert, khiến y hơi ngứa ngáy. Sau đó đến đuôi mắt, kéo một đường ra vành tai, nhẹ nhàng miết, rồi lại trở lại gò má. Sau vài lần trêu chọc như thế, Engelbert cũng đã thoát khỏi cơn mộng mị. Y he hé mắt. Cha dượng của y đã ngồi ngay cạnh tự bao giờ. Thấy y đã tỉnh, Trần Đăng Quân hơi mỉm cười, rút tay lại, hạ xuống đâu đó ngay cạnh thắt lưng của Engelbert: "Ngủ ngon không?"

Vẫn đang mơ màng, Engelbert không đáp lời, chỉ hừ nhẹ một tiếng. Ông cha hờ của y tiếp tục: "Mấy ngày nay thấy con dậy sớm xuống vườn... Con mất công như thế sao không vận động một chút, tốt cho sức khỏe? Con lại nằm ngủ dưới này, có khác gì trước kia đâu?"

"Em dậy sớm có phải để vận động đâu..."

"Vậy chứ con dậy sớm làm gì?"

"Em đem đồ cho thầy."

"Chà, ngoan quá. Con muốn cái gì nào, hửm?"

Nghe đến đây, Engelbert tỉnh táo hẳn lên. Y chống một tay ngồi dậy, chăm chú quan sát ông cha hờ của mình. Trần Đăng Quân hơi nhướn mày, hỏi: "Sao con có vẻ cảnh giác thế? 

"Thầy ơi..."

"Ừm?"

"Em muốn đi vũ hội."

"Bao giờ con đi?"

"3 ngày nữa, thưa thầy."

"Vũ hội tổ chức ở đâu?"

Engelbert nhớ lại lời Uyên dặn, nhẹ nhàng hạ giọng xuống một chút: "Ở Mohammed, thưa thầy."

Trần Đăng Quân nhướn cao mày, đôi mắt không giấu vẻ soi xét. Ông cha hờ này nhìn Engelbert từ trên xuống dưới một lượt, nói: "Vũ trường Mohammed? Chà, có lẽ ta nên cân nhắc lại lời khen của mình. Con vẫn chưa ngoan lắm đâu, Cerid ạ."

Engelbert hơi mím môi, ngón tay vần vò lớp nhung mượt mà của chiếc áo khoác: "Thầy ơi, em đi với Alphonse cơ mà..."

"Con vẫn chưa thành niên đâu đấy."

"Nhưng mà đêm đó Chevrolet de Farrow sẽ trình diễn ở đó." Engelbert lại hạ giọng xuống một chút, cố gắng làm cho giọng mình nghe mềm mại nhất có thể. Nhớ lại lời dặn dò tận tâm của Uyên, y nhìn sâu vào đôi mắt thâm thúy của ông cha dượng, chớp mắt hai cái. 

"Thầy nỡ lòng nào không để em đi..."

Bàn tay to lớn, thon dài và thô ráp của Trần Đăng Quân vươn lên, nhẹ nhàng che đi đôi mắt của Engelbert. Chiếc nhẫn bạc nơi ngón cái của hắn ta áp vào má của y nghe lạnh buốt. Trong không khí mát mẻ dễ chịu đến bất ngờ của một buổi sớm mùa hè, hai người bọn họ lặng yên ngồi nơi ấy, giữa khu vườn xanh ngát. Chẳng ai nói câu gì, đến hơi thở dường như cũng nhẹ lại.

Có tiếng chim lích chích xa xăm, đâu đó như trên vòm lá của gốc đào già. Gió nhẹ đưa, tán lá phát ra tiếng xào xạc. Có cả tiếng ve râm ran nữa. Vốn âm thanh này đã vang lên từ lâu nhưng chẳng ai để ý, bây giờ bỗng trở nên rõ ràng lạ kì. Engelbert chớp mi, vừa lắng nghe tiếng ve vừa nghĩ vẩn vơ. Thật là kì lạ, giống như thời gian đã trôi chậm lại, hoặc bị ngưng đọng, ngay tại khoảnh khắc này, ngay trong khu vườn này. Liệu có phải thế không?

"Em nói phải. Thầy nỡ lòng nào không để em đi..."

Có lẽ là do tiếng Pháp, thứ ngôn ngữ dịu dàng và lãng mạn này, cũng có thể là do không khí quá mức tĩnh lặng, hoặc đơn giản là do Engelbert tự tưởng tượng ra. Giọng nói của Trần Đăng Quân dường như trầm hơn, sâu lắng hơn, dịu dàng hơn. 

Dịu dàng đến nỗi, câu nói của hắn ta tựa như một lời tỏ tình.

------------

Ceridwen này, "thầy" và "em" vốn không phải cách mà người ta xưng hô trong mối quan hệ phụ tử đâu con ạ. Đó là cách xưng hô giữa đôi vợ chồng với nhau của người Việt ta xưa, như "mình" với "tôi", như "em" với "chàng". Cách gọi nhẹ nhàng, bộc lộ tình thương tha thiết của cặp uyên ương với nhau. Mà cũng chẳng phải đôi nào cũng gọi nhau như thế. Người ta chỉ muốn gọi người kia là "thầy", là "mình", là "chàng" khi trong lòng dạt dào yêu thương son sắt, khi mà mối quan hệ vẫn còn thiết tha, mặn nồng.

Thế mà con chẳng biết. Con gọi ta như thế, xưng hô một cách rất tự nhiên. Con chẳng đắn đo, con chẳng biết mình đã mắc một lỗi lầm như thế. Chữ "thầy", chữ "em" nặng nghĩa nặng tình con quen rồi nên nói rất sõi, rất nhẹ nhàng. Con chỉ tập trung vào những từ khác trong câu, cố gắng nói sao cho rõ.

Yêu dấu, con có biết hay chăng...

                                                                                 Gió theo lối gió, mây đường mây,

                                                                                  Dòng nước buồn thiu, hoa bắp lay...

                                                                                               ...

                                                                                    Ở đây sương khói mờ nhân ảnh, 

                                                                                     Ai biết tình ai có đậm đà?

------------------------

Trích "Đây thôn Vĩ Dạ" - Hàn Mặc Tử.

Nếu thấy hay, ngần ngại gì mà không vote nào?!~

Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip