[上邪] Thượng da
Xin lỗi mọi người trước đây mình đọc nhầm tên bài hát. Chữ 邪 có hai cách đọc: xie là tà còn ye là da. Ở bài này phát âm là ye nên là Thượng da nha.
___
Nguyên xướng: Tiểu Khúc Nhi
Lời Việt: Shan Trần
*Pinyin:
Ni jia yi ru huo zhuo shang le tian ya
Cong ci can yang lao wo xin shang ru zhu sha
Dou shuo ni yan zhong kai qing shi tao hua
Que ru he yi xi tao hua yu xia
Wen shui neng jie wo hui mou yi yan
Qu ni liu hui su yao tiao de liu nian
Xun zhe ni wei wo qing yong de shang ye
Zai qu jian ni yi mian
Zai na yuan qu de jiu nian wo xiao ni qing xu le yin yuan
Shi ni yong jin yi sheng yin yong shang ye
Er wo zhuan shen qing fu ni ru hua mei juan
Na yi nian de chang an fei hua man tian
Wo ting jian zai wai chun feng qi xue
Qing xiu feng zhong xue shi jiu nong lie
Er bian bing ge zhi sheng tun shi kuang ye
Huo guang li fei hui de yan ye wu ye
Ku sheng chuan qu duo yuan
Na shou ni yong de shang ye cong ci wo zai ting bu zhen qie
Di bu guo de na shi si shui liu nian
Jiang shan zao wei ni wo shuo ding le yong bian
Yu shi ni ba ming zi ke ru shi jian
Huan wo ba ni ke zai wo fen qian
Fei hua you san luo zai zhe ge ji jie
Er ni jia yi bi fei hua hai yao yan lie
Ni qi chun shi you yao yong bian shang ye
Shuo de que shi wo yuan yu jun jue
*Lời Việt:
Rực hồng áo cưới ai như hoa lửa phía xa
Bóng chiều như vết chu sa* còn hằn tâm trí ta
Trần gian trong mắt ai rực rỡ ngàn đóa hoa
Mà sao ta chỉ thấy cánh hoa buồn rơi?
Thế gian này có ai để ta nhìn lại
Để ta về thăm lại ngày tháng xưa từng qua
Thượng da* - khúc hát xưa lòng vẫn luôn nhớ mong
Để ta thấy ai lần nữa
Bao tháng năm qua nhớ không người?
Nụ cười khi nhân duyên ấy định ra
Thượng da - khúc hát qua bao năm người vẫn ca
Đâu ngờ ta phải ra đi đành phụ tâm ý ai
Trường An năm ấy hoa đào khắp trời khẽ bay
Ải xa ta thấy gió xuân như thầm khóc
Máu tanh tựa men nồng gió đưa thoảng qua
Lặng nghe miền xa nào vọng tiếng reo ngàn quân
Nhạn bay vỗ cánh mang niềm xót xa chiến trường
Trần gian oán than ngập lối
Ta chẳng thể nghe thấy nữa rồi
Thượng da câu ngâm ai đã từng ca
Thời gian như nước trôi không thể nào đổi thay
Sơn hà kia đã viết ra lời biệt ly chúng ta
Người đem tên khắc lên sử sách truyền thế nhân
Còn ta sẽ viết tên ai lên mộ ta
Ngàn hoa theo gió đưa phiêu diêu cùng áng mây
Cũng chẳng thể sánh với sắc hồng màu áo cưới ai
Thượng da ngâm khúc như lại sắp được cất lên
Người sao nỡ nói: "Thôi ta mãi chia lìa."
*Chú thích:
- Bài hát này lấy cảm hứng từ một sự kiện như sau: năm 2012, khảo cổ tại Tây An (Thiểm Tây) phát hiện một phần mộ. Thông qua mộ chí đoán được là phần mộ hợp táng của hai người, 1 vị tướng quân và một phụ nữ thuộc hoàng tộc. Tuy nhiên, trong quan tài hợp táng lại chỉ có một bộ hài cốt nam. Mà tước hiệu người phụ nữ khắc trên mộ là tước hiệu một công chúa cùng thời đã đi hòa thân (hôn nhân chính trị giữa các nước ngày xưa ấy)
- Thượng da: một dạng tiếng than như kiểu hỡi trời cao ấy. Khúc Thượng da là một khúc nhạc cổ liên quan đến sự kiện kia. Nguyên văn tui không nhớ, dịch ra có nghĩa:
Hỡi trời!
Ta nguyện cùng chàng tương tri
Vĩnh viễn chẳng phân ly
Chừng nào núi không còn đất, sông không còn nước
Mùa đông vang sấm, mùa hạ tuyết rơi
Ta mới dám đoạn tuyệt với chàng.
- Chu sa: tui không biết tả thế nào cho mọi người hiểu, hình đây nha:
Mực chu sa này dùng để điểm nốt chu sa trên trán đó. Đại khái vết chu sa là thế. Muốn rõ hơn mời lên google.
Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip