Chapter 7

Cô tỉnh dậy chậm rãi, cơ thể cố gắng kéo tâm trí cô trở lại giấc ngủ thêm vài phút nữa. Cô không thể nhớ lần cuối cùng cô ngủ trên một chiếc giường thực sự là khi nào. Những chiếc giường xếp trong lều không thoải mái như thế này, và Harry ngáy quá to đến nỗi cô sợ cậu ấy sẽ làm vỡ các bùa Bảo vệ-

Mắt cô mở bừng, nhìn chằm chằm vào một bức tường lạ trong một chiếc giường lạ. Cô đã không di chuyển trong đêm, và cô vẫn nằm nghiêng, đối diện với chai độc dược rỗng. Cô bật dậy, tìm kiếm khắp phòng. Cô đơn độc.

Ánh sáng ban ngày tràn vào qua các cửa sổ lớn và rèm cửa màu kem.

Cô trượt ra khỏi giường, nhìn lén quanh các góc để đảm bảo không có ai trốn. Lẻn vào phòng tắm, cô đi vệ sinh, tạt nước lên mặt. Chiếc bồn tắm lớn có chân móng vuốt ở trung tâm sàn cẩm thạch mời gọi cô trượt vào bọt xà phòng và trôi đi.

Cô lắc đầu, chớp mắt xua đi vẻ sang trọng của phòng suite và tập trung lại. Vũ khí. Lối thoát.

Các ngăn kéo trong bàn trang điểm chứa đầy khăn tắm sang trọng và độc dược dưỡng tóc. Cô tìm thấy một chiếc lược đuôi nhọn có đầu sắc để tạo kiểu và bỏ túi nó.

Tuy nhiên, không có ai xâm phạm không gian của cô khi cô ra khỏi phòng tắm. Cô kiểm tra đồng hồ trên giá sách. Mới 7 giờ sáng.

Tủ quần áo gọi cô khi cô nhớ đến biểu cảm của Narcissa khi mở nó. Một loại chấp nhận không hài lòng. Hermione kéo cửa mở, tìm thấy móc treo chất đầy quần áo - một bùa mở rộng không gian. Bên trái, một bộ đồ ngủ thứ hai giống như bộ cô đang mặc, chỉ bằng vải flannel. Vài chiếc váy ngủ dài, tiếp theo là những chiếc ngắn hơn. Không chiếc nào quá lòe loẹt. Sau đó là áo choàng chất chồng áo choàng với nhiều màu sắc, độ dài và chất liệu khác nhau. Cuối cùng là áo len chui đầu và các trang phục bình thường khác.

Cô kéo các ngăn kéo ở chân tủ quần áo và tìm thấy quần jean.

Hermione cau mày. Những vị khách nào mà nhà Malfoy thường tiếp đãi trong căn phòng này? Chắc chắn không phải ai cần quần bò. Cô mở ngăn kéo trên cùng bên phải. Quần lót cotton màu nhạt. Vài chiếc áo ngực cùng loại. Vài chiếc áo ngực thể thao.

Bất cứ ai thường ở đây đều chuẩn bị cho mọi thứ. Ngăn kéo dưới cùng chứa giày cho mọi thời tiết; giày thể thao và ủng.

Cô để ngón tay lướt qua vải áo choàng khi cô đẩy các ngăn kéo trở lại, và cô giật mình khi một ý nghĩ thoáng qua.

Đây là phòng của Pansy sao?

Cô liếc nhìn chiếc giường với màu kem và vàng. Cô nhìn vào tủ sách với sách Muggle của nó. Cô xem xét các loại vải trước mặt mình, và lập danh mục quần lót.

Không có gì trong số này là kiểu của Pansy Parkinson. Pansy thoa son đỏ đến bàn ăn sáng, và không bao giờ cần thoa lại suốt cả ngày. Pansy sẽ không bao giờ bị bắt gặp mặc đồ màu nhạt, đặc biệt là quần lót của cô ấy. Và Pansy đã từng hỏi Daphne Greengrass vào năm thứ ba rằng Muggle có biết đọc không. Hermione biết cô ấy không đùa. Không, đây không phải là không gian của Pansy.

Cô đóng các ngăn kéo lại, ghi nhớ vị trí của các thắt lưng, và di chuyển đến cửa sổ, cuối cùng đẩy vật liệu mềm sang một bên và nhìn ra sân. Như cô đã đoán, cái ao lấp lánh từ góc nhìn này. Vọng lâu thu hút sương mù buổi sáng sớm như bong bóng trong ly, và ngay bên ngoài cánh cổng bao quanh Trang Viên, cô có thể thấy mặt trời rọi xuống mặt đất. Ngay bên trái cô, một ban công gắn liền với phòng khách của cô.

Hermione chớp mắt. Chắc chắn phải có một cánh cửa. Khoảng cách rơi xuống là bao xa? Rèm cửa và ga trải giường sẽ cho cô bao nhiêu chiều dài?

Tay nắm cửa kêu lách cách, và Hermione quay lại khi Lucius Malfoy bước vào phòng suite của cô, mắt ông ta dừng lại ở cô tại cửa sổ. Cô nắm chặt rèm cửa trong ngón tay, một tay từ từ trượt đến chiếc lược trong túi.

Mắt Lucius đột ngột bị kéo khỏi cô khi ông ta nhìn quanh phòng, ánh mắt dừng lại trên giá sách, khu vực tiếp khách. Ông dừng lại ở chiếc giường, ga trải giường bị xoắn lại do cô ngủ. Đôi mắt xám của ông ta lại nhìn chằm chằm vào cô.

Môi ông nhếch lên thành một tiếng vọng của một nụ cười tự mãn. "Chào mừng đến Thái ấp Malfoy, cô Granger."

Cô cảm thấy nhịp tim mình đập vào rèm cửa mỏng manh, ngón tay cô cuộn lại.

Ông ta đứng giữa cô và cánh cửa. Và nếu có một lối đi ra ban công này, cô có thể chạy nhanh như thế nào và lao qua mép. Cỏ hay đá bên dưới?

Ông nghiêng đầu, xem xét cô, chờ đợi một câu trả lời không đến. Mắt ông ta lướt qua bộ đồ ngủ satin của cô, qua bộ ga trải giường nhăn nhúm.

"Ta thấy cô đã rất thoải mái nhỉ."

Ông di chuyển vào phòng, đi dạo giữa những chiếc ghế bành có cánh, kiểm tra thảm, di chuyển đến rèm cửa.

Trong khi Narcissa thận trọng và ấm áp, Lucius dứt khoát và lạnh lùng, khó hiểu. Ông ta bước vào không gian ngủ, mắt lướt qua rèm giường và dừng lại ở tủ quần áo, vẫn mở từ cuộc điều tra của cô. Ông kéo cửa mở rộng và giống như vợ mình, một biểu cảm không thể tin được lan rộng trên môi ông ta. Cô chưa bao giờ thấy ai cau mày cười.

"Ta cho rằng tất cả đều đúng kích cỡ," ông lẩm bẩm.

Hermione đoán rằng Lucius Malfoy không phải là loại người lẩm bẩm mọi thứ thành tiếng một cách vô tình.

Ông ta đóng tủ quần áo lại với một tiếng cạch. Và quay sang cô, đứng giữa cô và giường. Răng lược kêu lách cách giữa các ngón tay cô.

"Sáu mươi lăm ngàn Galleon," ông ta nói, kéo dài con số ra như một câu hỏi. Nhưng cô biết đó không phải là một câu hỏi. "Ôi trời, cô Granger. Cô tạo nên một giải thưởng đẹp hết sảy làm sao."

Ông ta muốn cô tương tác với ông. Cô nuốt nỗi kinh hoàng, và quyết định chơi trò chơi của ông ta. "Ông đã có mặt tối qua sao, ông Malfoy?"

Ông ta hít một hơi sâu qua lỗ mũi, một chút khinh miệt trên môi. "Ta không có hứng thú với việc buôn bán nô lệ. Ta có đủ gia tinh." Ông khoanh tay sau lưng và nhìn ra ngoài cửa sổ tại khung cảnh cô đang thưởng thức.

Cô nhớ những cánh tay mạnh mẽ, ôm lấy eo cô và nâng cô lên, đưa cô đi đâu đó. Nếu Lucius không ở đó, thì đó là Draco.

Hắn sẽ đưa cô đi đâu?

Và tại sao ngay từ đầu hắn lại muốn cô? Và làm thế nào hắn có được cô?

Cô ngước lên từ ánh mắt trầm tư cô đã gửi xuống thảm để thấy Lucius Malfoy vẫn ở trước mặt cô, quan sát cô. Mắt ông lướt qua cơ thể cô, và cô rùng mình, mừng vì đã thoát khỏi chiếc váy vàng và mặc quần áo ngủ unisex.

"Cô thấy chỗ ở của mình thế nào, cô Granger?" Mắt ông xuyên qua cô, lời nói của ông đào vào da cô.

Cô tự hỏi liệu ông ta có muốn cô cư xử tệ không. Nếu ông muốn cô nhổ nước bọt vào ông và nói với ông ta rằng cô thích một phòng giam hơn. Để hành động như một con quái vật Máu Bùn. Cô nhìn vào đôi mắt xám của ông, cùng đôi mắt xám đã khinh miệt cô suốt bảy năm.

Cô có thể nằm dưới sự bảo vệ của Narcissa Malfoy, nhưng cô cũng nằm dưới mái nhà của Lucius Malfoy.

"Rất tuyệt, ông Malfoy," cô đáp lại một cách lạnh lùng. "Cảm ơn ông đã cho phép tôi đến thăm." Cô nhướng một bên mày nhìn ông ta.

Ông đáp lại biểu cảm đó, một nụ cười chậm rãi cong lên trên môi. "Bất cứ lúc nào, cô Granger. Thời tiết thật đáng yêu vào mùa thu," ông ta nói, giọng điệu luyến láy, trêu chọc. Một lúc dừng, và sau đó các nét mặt hắn cứng lại. "Ta thực sự hy vọng cô vẫn sẽ ở đây vào lúc đó."

Một cơn ớn lạnh lướt qua da cô, nhưng cô cẩn thận không chớp mắt. Cô cháy bỏng muốn hỏi ông ta. Tại sao tôi lại ở đây? Tại sao Dolohov lại từ bỏ tôi? Tôi được mong đợi làm gì? Nhưng cô biết cô sẽ không nhận được câu trả lời cô muốn. Chỉ là những trò chơi hơn.

Ông bước về phía cô, bây giờ chỉ cách vài bước chân, và đưa tay ra. "Ta có thể lấy bất cứ thứ gì trong túi cô không?"

Cô nuốt nước bọt, và ông ta thấy điều đó. Ông mỉm cười.

Cô rút chiếc lược ra và đặt nó vào bàn tay đang chờ đợi của ông. Ông ta cười toe toét, và sau đó bẻ gãy cái đuôi nhọn. Ông trả lại cho cô mảnh vô hại, nhìn vào tóc cô, và nói, "Cô sẽ cần cái này."

Cô cau mày nhìn ông ta. Giống nhau kinh khủng với con trai ông và cái cách những lời lăng mạ của ông tuôn ra dễ dàng. Ngón tay cô cuộn quanh chiếc lược, răng lược cắt vào lòng bàn tay cô.

"Con trai ta đã trả một cái giá đắt để có được cô, cô Granger." Mắt ông di chuyển xuống hàm cô, xuống cổ cô. Cô rùng mình. "Hãy cố gắng thể hiện sự... biết ơn của cô." Ông ta thì thầm từ đó trong không khí như một nụ hôn áp vào da cô.

Ông cười tự mãn với cô, và đi đến cửa.

Mắt cô nhìn chằm chằm vào lưng ông ta, và cô nghĩ về Parvati và cô gái Baxter. Penelope Clearwater cuộn tròn trong một góc từ chối ăn. Vết cắt vào bụng cô ấy. Cái nhìn cuối cùng về Ginny khi cô bị kéo đi.

Cô không thể ngăn được lời nói. Như mật bò lên. "Sự biết ơn của tôi?"

Ông dừng lại với một tay trên cửa. "Tất nhiên, cô Granger." Một cái nhướng mày. "Cô đã được cứu."

Lucius đi ra, đóng cửa lại sau lưng.

~*~

Dựa vào sự bảo vệ được cho là của Narcissa Malfoy sẽ không đưa cô đến đâu. Không phải sự bảo vệ cô cần-mà là một lối thoát.

Sau khi cô chắc chắn Lucius sẽ không quay lại, cô kéo cuốn Hogwarts - Một Lịch Sử khỏi giá, và ngồi vào chiếc ghế đối diện cửa, đọc lơ đãng trong khi để mắt đến lối vào.

Đúng 8 giờ sáng, một tiếng gõ vang lên từ cửa. Trước khi Hermione có thể thả lỏng đôi vai căng thẳng của mình hoặc suy ngẫm về những nỗi kinh hoàng nào đang chờ đợi cô, một giọng cao the thé nói, "Remmy ở đây để phục vụ bữa sáng!"

Hermione chớp mắt. Cô đứng dậy, đặt cuốn sách một cách tinh tế trên ghế.

"Vào đi?" Nghe giống như một câu hỏi hơn cô thích.

Cánh cửa đẩy mở, và một con gia tinh nữ lớn tuổi đi vào, một cái khay lơ lửng phía sau nó. Con gia tinh - Remmy - cau mày. "Bà chủ nói Remmy phải gõ cửa."

Hermione nhìn chằm chằm vào nó, tự hỏi làm thế nào cô nên trả lời. Remmy cau có và gửi cái khay lao về phía bàn phụ gần ghế bành có cánh của cô.

Nó quay lại và lảo đảo ra khỏi cửa. Trước khi nó có thể đóng cửa, Hermione nói, "Cảm ơn, Remmy."

Remmy quay lại, mắt nheo lại, và gật đầu một lần trước khi đóng cửa lại sau lưng.

Đậu và bánh mì nướng. Trứng, nước trái cây, thịt xông khói, cà chua nướng. Bánh ngọt và bánh tart. Và trà được phục vụ.

Bụng Hermione quặn lại và kêu ầm ĩ. Cô đã không ăn kể từ ngày hôm qua - một lát táo Luna đã đưa cho cô vào buổi sáng. Narcissa đã tuyên bố bà sẽ không đầu độc cô đêm qua, nhưng Hermione biết ít nhất bảy độc dược có thể được nướng vào bánh ngọt hoặc khuấy vào trà có thể thay đổi nhận thức của cô, thư giãn tâm trí hoặc cơ bắp của cô, hoặc để lại những khoảng trống trong ký ức của cô - tất cả đều không vị và không mùi.

Cô đi vào phòng tắm suite để trốn khỏi mùi thơm ngon của thức ăn và nhìn chằm chằm vào bồn tắm. Nó có vài vòi nước ma thuật cho bong bóng và mùi hương. Bồn tắm sâu và rộng, và sang trọng hơn nhiều so với những gì Hermione đã thấy trong năm qua. Lần tắm tử tế cuối cùng của cô là mùa hè năm ngoái, trước đám cưới của Bill và Fleur.

Nhưng cô nghĩ về cách Lucius Malfoy đã quét vào phòng suite, như thể sự riêng tư của cô không có ý nghĩa gì với ông ta.

Cô nhanh chóng quay sang vòi hoa sen lớn, vắt một chiếc khăn tắm qua một bên, và cởi quần áo. Nước đạt nhiệt độ hoàn hảo, và cô dành ba mươi giây bên trong, chà xát và rửa chỉ những khu vực thiết yếu, bỏ qua tóc mình.

Cô tắt nước, lấy khăn tắm, và quấn chặt mình.

Cô đứng đó, nhỏ giọt trên thảm tắm, chờ đợi điều gì đó xảy ra.

Cô thò đầu vào phòng ngủ, thấy mình không có khách. Cô lau khô người, xoắn khăn tắm quanh mình lần nữa, và đi lạch bạch đến tủ quần áo. Cô cho rằng chủ nhân của những chiếc áo choàng và áo len chui đầu và quần bò sẽ không bận tâm nếu cô mượn vài thứ cho đến khi...

Cho đến khi... cô không biết là gì. Cho đến khi quần áo mới của cô được cung cấp?

Có lẽ là một bộ đồng phục, để cô có thể tham gia cùng các gia tinh trong bếp?

Đó là nếu sự bảo vệ của Narcissa chống lại "khách" là đáng tin.

Cô nhặt một chiếc quần jean màu sáng từ ngăn kéo, và kéo ngón tay qua những chiếc áo len chui đầu cho đến khi cô tìm thấy một chất liệu thoải mái với cô. Màu trắng, mềm mại, và mờ ảo. Cô cân nhắc một lúc, và sau đó chộp lấy một chiếc quần lót cotton từ ngăn kéo bên phải.

Tự giấu mình sau cánh cửa tủ quần áo, cô thả khăn tắm xuống, trượt vào quần lót, kéo chiếc áo len qua đầu, và luồn vào quần jean. Cô hài lòng khi dây kéo và nút đóng hoàn hảo quanh hông cô.

Cô xoay người để nhìn vào một tấm gương trên bức tường đối diện, tìm thấy một cô gái trẻ rách rưới với mái tóc bẩn thỉu trong chiếc quần jean và áo len chui đầu của người khác. Nó sẽ ổn.

Cô cúi xuống để cất khăn tắm của mình, nhưng nó biến mất, như chúng từng làm ở Hogwarts. Phép thuật gia tinh.

Hermione dọn giường, rửa lọ độc dược rỗng từ đêm hôm trước, gấp và treo lại quần áo ngủ của mình, và xếp lại những cuốn sách cô đã lấy xuống. Nghiên cứu cửa ban công lần nữa, cô thử tay nắm một cách thăm dò. Nó xoay. Cánh cửa quét mở, ra thế giới, và cô đặt một chân ra ngoài, thử nghiệm.

Cô bước qua mà không có vấn đề gì. Và khi ánh sáng chào đón da cô, cô nhận ra cô đã không nhìn thấy mặt trời kể từ ngày trước Trận Chiến Cuối Cùng.

Nhắm mắt lại và hít thở không khí ngoài trời, cô tận hưởng ánh sáng ban ngày.

Vài con gia tinh đang tưới nước cho hàng rào dọc theo bãi cỏ. Cô nghĩ về Dobby và cuộc sống của nó ở đây sẽ như thế nào. Tựa cánh tay lên ban công, cô tự hỏi liệu bất kỳ gia tinh nào khác có muốn được tự do không. Có lẽ cô có thể sử dụng điều đó.

Bên trái cô, một ban công tròn khác. Tách biệt, nhưng gần. Cô nghiêng người qua lan can, nhìn xem cái gì sẽ làm giảm cú ngã của cô nếu cô cố gắng buộc ga trải giường lại với nhau. Một số bụi cây trông không êm ái và đá trang trí. Nếu cần thiết, cô có thể thực hiện một cú rơi.

Cô đứng ở ngưỡng cửa, đối diện với phòng suite, tận hưởng ánh nắng trên gáy mình. Lờ đi đĩa thức ăn lần nữa, cô nhìn chằm chằm vào các bức tường. Và cô nhận ra không có một bức chân dung nào trong phòng khách. Một vài phong cảnh và xoáy nghệ thuật, nhưng không có người mách lẻo bất tử nào để theo dõi mọi cử động của cô. Sự riêng tư.

Cô tự hỏi điều đó sẽ kéo dài bao lâu.

Hai tiếng gõ nhanh chóng trên cửa. Cô chờ đợi, tay chống vào khung cửa. Không có giọng gia tinh nào tự giới thiệu.

Hermione đóng cửa ban công lại, và nhanh chóng di chuyển đến cửa, tim đập thình thịch, kéo nó mở ra.

Narcissa Malfoy trong chiếc áo choàng màu xanh, như nước trong hồ, và một nụ cười trên môi.

"Chào buổi sáng, cô Granger."

Cô nhìn chằm chằm vào bà. "Xin chào."

Narcissa quét ánh mắt xuống cơ thể cô, nhìn chiếc quần bò và bàn chân trần của cô.

Hermione đỏ mặt.

"Ta tự hỏi liệu con có muốn đi dạo không. Có lẽ là tham quan trang viên?"

Hermione chớp mắt. Trong mười hai giờ ở căn phòng này, cô chưa một lần nghĩ rằng mình sẽ được phép ra khỏi nó. Phòng suite có mọi thứ cô cần. Một cái lồng mạ vàng.

"Tham quan? Tôi... ừm, vâng," cô lắp bắp dưới ánh mắt sắc sảo của Narcissa. Một chuyến tham quan có thể hữu ích. Có lẽ cô có thể tìm kiếm những điểm yếu trên mặt đất.

"Tôi có nên thay một cái gì đó thích hợp hơn không?"

Một tia sáng lóe lên trong mắt Narcissa, và khóe môi bà ấy co giật. "Không, cô bé. Xin hãy thoải mái." Hermione chớp mắt lần nữa. Cảm giác như cô đã làm điều gì đó đúng, trong khi thực tế, cô không làm gì cả.

Bất kể Narcissa đang chơi trò chơi gì, Hermione đang đi sau mười bước.

Cô sẽ phải thay đổi điều đó.

Cô chạy đi tìm vớ và giày, trước khi Narcissa có thể đổi ý. Những chiếc giày thể thao trong tủ quần áo vừa vặn với cỡ của cô, đó là may mắn. Nhiều tháng chạy trốn đã dạy cô cách kéo và buộc dây giày thể thao trong vòng chưa đầy năm giây, và cô cảm ơn Merlin vì điều đó hôm nay trong khi Narcissa Malfoy chờ đợi ở ngưỡng cửa như thể cô là một vị khách trong chính ngôi nhà của mình.

Narcissa mỉm cười khi cô xuất hiện trở lại, nhưng trước khi họ có thể khởi hành, mắt bà ấy bắt gặp khay thức ăn. Bà ấy mím môi lại, và sau một lúc dừng, nói, "Con đã dùng bữa xong chưa, cô Granger?"

Hermione nuốt nước bọt và gật đầu. "Tôi không có nhiều cảm giác thèm ăn." Bụng cô réo lên đúng lúc.

Narcissa nghiêng đầu nhìn cái khay. "Con có phiền không nếu chúng ta mang theo một vài chiếc bánh tart mứt đó? Đó là món yêu thích của ta."

Hermione lắc đầu và đi lấy vài chiếc bánh tart từ bát, gói một chiếc khăn ăn quanh chúng. Narcissa lấy chúng từ cô, nói điều gì đó về công thức, nhưng Hermione đang nhìn chằm chằm vào những miếng đường ngọt, cố gắng giữ đầu gối không khuỵu xuống. Cô rất đói.

Hermione nhìn khi Narcissa nhai, tự hỏi liệu đây có phải là một mánh khóe không. Một cách nào đó để giành được lòng tin của cô. Narcissa chỉ ra một trong những bức tranh yêu thích của bà ấy, và sau đó đột nhiên những chiếc bánh tart được đưa ra cho Hermione.

"Lấy một cái đi, con yêu." Hermione với lấy một chiếc bánh tart dâu tây, ngón tay run rẩy. Cô không có ý định ăn nó - chỉ là lịch sự. Nhưng sau đó Narcissa nói, "Lựa chọn tuyệt vời. Không có một giọt độc dược nào trong cái đó."

Mắt cô ngước lên thấy Narcissa cười tự mãn với cô trước khi bỏ một chiếc bánh tart mâm xôi vào môi. Và có lẽ đó là tiếng ừm hài lòng từ môi bà ấy xung quanh tiếng giòn tan, hoặc có lẽ là cách khéo léo bà ấy đã lừa Hermione lấy thức ăn từ bà ấy, hoặc có lẽ là vì cô chỉ quá đói. Nhưng Hermione cắn vào góc bánh tart, biết rằng cô không nên. Nhưng cũng biết rằng cô sẽ không sống sót lâu nếu cô không thể tin tưởng thức ăn.

Đường nhảy múa trên lưỡi cô khi họ đi qua cửa sổ lớn nhìn ra ao trong im lặng, và mặc dù Hermione có một cái nhìn tương tự từ phòng khách, cô vẫn không thể rời mắt khỏi cảnh tượng.

"Mẹ của Lucius đã trồng những khu vườn." Hermione quay lại thấy Narcissa đang nhìn theo ánh mắt cô. Họ dừng lại trước cửa sổ, và Narcissa chỉ. "Vọng lâu được xây dựng cho ngày cưới của bà ấy. Bà ấy đã đặc biệt chăm sóc để giữ cho các lô đất xung quanh đẹp nhất có thể - chăm sóc ao, chăm sóc những con công. Bà ấy rất quyết tâm tổ chức tất cả các đám cưới Malfoy tương lai trên mặt đất trong vọng lâu, tiếp nối truyền thống."

Hermione nuốt nước bọt, chọn từ cẩn thận. "Tôi chắc đám cưới của ông bà rất đẹp, bà Malfoy."

Narcissa nhìn ra ngoài cửa sổ. "Đúng vậy," bà ấy ngân nga. "Nó ở Chateau de Chambord." Môi bà ấy nhếch lên và lông mày bà ấy nhướng lên.

"Gia đình ta cũng có truyền thống mà."

Một hơi thở sốc thoát ra khỏi phổi cô khi những lời nói thấm vào. Người phụ nữ lớn tuổi gửi một nụ cười tự mãn về phía vọng lâu, và ra hiệu cho Hermione tiếp tục đi cùng bà ấy. Khi họ đi xuống cầu thang, Hermione thiên về việc liệu Lucius Malfoy có gặp phải đối thủ của mình không. Có lẽ Lucius không nắm giữ nhiều quyền lực như ông thích tin.

Narcissa dẫn cô ra cửa trước vào buổi sáng tháng Năm. Họ rẽ phải ở dưới cùng của các bậc thang, đi vòng quanh chu vi của Trang viên trong khi Narcissa cho cô xem những bông hoa bà ấy mang từ Na Uy về, cái cây đã sống sót sau trận chiến trên Trang viên vào năm 1643, đường nối trong bức tường bên ngoài nơi việc mở rộng đã bắt đầu.

Họ tình cờ gặp một gia tinh già lom khom đang nhổ cỏ hoa chuông xanh ở phía bắc của Trang Viên, và Narcissa dừng lại. "Hix, thân mến. Đây là cô Granger. Cô ấy sẽ ở lại với chúng ta." Hix gật đầu chào. "Bất cứ điều gì chúng ta có thể làm để làm cho cô ấy ở lại thoải mái hơn, chúng ta sẽ phải cố gắng làm điều đó."

Lông mày Hermione nhíu lại, môi mím lại. Có lẽ Narcissa có ý định ru ngủ cô vào sự tự mãn khi bà ấy nói đùa về kế hoạch đám cưới, hát ca về cây bụi, và mời cô uống trà trên những chiếc ghế thoải mái. Nhưng có một tiếng vọng của "vô thời hạn" trong lời nói của bà ấy, và một sự rùng mình của "sự giám hộ" trong giọng điệu của bà ấy.

Nhắc nhở cô về chính xác nơi cô đang ở. Cô là ai.

Họ di chuyển ra xa Hix và hoa chuông xanh và Hermione cau mày nhìn chân mình. Cô cần phải tập trung. Cô cần tìm cách để Narcissa cho cô xem chu vi của diện tích này. Họ đến bờ hồ trong một sự im lặng chặt chẽ. Và ngay khi cô mở miệng để hỏi Narcissa, bà ấy lên tiếng.

"Châu Âu đang là một thảm họa vào lúc này."

Cô ngước nhìn người phụ nữ tóc vàng, giật mình. Narcissa liếc nhìn xung quanh xem có ai nghe lén không trước khi tiếp tục.

"Ta không thể giải thoát con, cô Granger." Hơi thở Hermione nghẹn lại. "Ngay cả khi ta nghĩ rằng con sẽ an toàn khi chạy trốn, ta cũng không thể. Nếu con... 'trốn thoát', Draco sẽ bị trừng phạt vì điều đó."

Narcissa Malfoy mím môi lại, nhìn ra ngoài hàng rào, và Hermione cảm thấy một làn gió lạnh bên trong mình, lắng xuống xung quanh xương sườn cô.

"Vậy," Narcissa thở dài, đứng thẳng. "Bọn ta sẽ giữ con dưới sự chăm sóc của nhà ta, và nhà ta sẽ để con thoải mái. Ta xin lỗi vì tất cả những gì con đã mất, nhưng ta không thể cho con nhiều hơn sự đảm bảo rằng Trang iên Malfoy là nơi an toàn nhất cho con."

Đây không phải là lần đầu tiên cô nghe những lời đó, và cô cũng không hiểu chúng rõ hơn lần thứ hai.

Ngay cả khi cô tin điều đó, tại sao cô lại là người được an toàn? Tại sao cô lại đặc biệt?

Cô hít một hơi sâu, tim đập thình thịch trong tai. "Làm sao lại như vậy?"

Narcissa nhìn cô, đôi mắt xanh xuyên thấu. "Bởi vì ta đã có những con vật đó trong nhà, gầm gừ, tè bậy và rình mò. Ta biết chúng làm gì, ta biết chúng nghĩ gì." Bà ấy khịt mũi, và Hermione được nhắc nhở về Narcissa Malfoy cô đã gặp trước đây, mũi hếch lên trời, trên tất cả mọi người khác.

"Con không gặp nguy hiểm nào ở đây, ta đảm bảo với con. Đàn ông Malfoy có thể không phải là thánh, nhưng họ tôn thờ phụ nữ của họ một cách nhiệt thành."

Hermione chống lại sự thôi thúc cười khẩy. Phụ nữ của hắn? Đó là cô bây giờ sao?

Có lẽ Narcissa hiểu lầm tình huống này. Có lẽ Narcissa nghĩ rằng có nhiều điều hơn thế này... bất cứ điều gì có liên quan đến chuyện này. Nhưng bà ấy dường như thực sự tin rằng Hermione không gặp nguy hiểm ở đây, rằng cô không được mua với ý định làm ô uế và hạ thấp cô.

Lucius thì khác... Cuộc trò chuyện trước đó của cô với ông ta cũng không cho cô câu trả lời nào, và khiến cô cảm thấy giống như một con điếm đã mua hơn cả tuần trước đó.

Hermione dừng lại trước một bụi hoa hồng đang nở rộ những bông hoa hồng trắng hoàn hảo nhất. Cô cắn môi, tranh luận liệu có nên nói với Narcissa sự thật: rằng cô không biết tại sao Draco lại mua cô. Nhưng Narcissa nói trước khi cô có thể lấy hết can đảm. "Con được chào đón ra ngoài đây bất cứ lúc nào cô muốn. Con không cần người đi kèm trong ngôi nhà này."

Hermione quay đầu lại nhìn bà ấy. "Điều đó... Điều đó rất tử tế, bà Malfoy. Có bất cứ nơi nào tôi nên tránh không?"

"Ngoài sự tử tế thông thường là tránh xa khu vực riêng tư của người khác - điều mà ta chắc chắn con sẽ có - không nơi nào bị cấm đối với con. Chúng ta không có những người vợ cũ điên cuồng trong gác mái của nhà ta."

Hermione vấp phải một viên sỏi, hoặc một cái gì đó tưởng tượng khác. "Bà biết Brontë?"

"Ta biết." Narcissa mỉm cười. "Thư viện của Trang viên quá lớn để chỉ chứa sách của giới phù thủy."

Narcissa bước tiếp. Trái tim Hermione nhẹ nhõm lần đầu tiên kể từ khi tên người khác được xăm trên cánh tay cô.

"Đúng vậy," cô nói, như thể đó là chi tiết cô đã quên. "Trang viên có một thư viện."

~*~

Hermione không chắc mình đã mỉm cười một lần nào trong năm qua. Không phải là một nụ cười từ trái tim cô. Không phải là một nụ cười toe toét bắt đầu từ bên trong cô, giống như một ngôi sao vỡ tung.

Thư viện tại Trang viên Malfoy lớn bằng một hiệu sách nhỏ. Có lẽ là một hiệu sách lớn, vì Hermione không thể nhìn thấy bức tường phía sau. Cao như một phòng khiêu vũ lớn với các kệ sách cao chót vót đến trần nhà, Hermione không thể thở được vì tình yêu cô dành cho một căn phòng. Đã bao lâu rồi cô không đặt chân vào thư viện?

"Ôi trời. Có vẻ như tôi đã lạc mất con rồi."

Cô quay lại từ việc lướt ngón tay qua một kệ sách để thấy Narcissa đang mỉm cười với cô. "Tôi xin lỗi. Tôi rất thích sách."

"Ừ, ta có nghe nói vậy." Narcissa nghiêng đầu. Hermione ngạc nhiên rằng chi tiết này lại nổi bật với bà ấy sau những gì cô cho là nhiều năm rên rỉ và than phiền từ con trai bà ấy. Trước khi cô có thể xem xét thêm, Narcissa tiếp tục, "Ta có thể mang cho con bất cứ thứ gì trong khi con chọn sách không? Trà nhé?"

Một tiếng tách và Mippy đã ở bên hông cô.

"Mippy mang trà và bánh quy cho Cô. Cô muốn trà gì?" Mippy xoay tai quanh ngón tay sáp của nó, theo cách Dobby từng làm.

Hermione mỉm cười bất chấp chính mình. "Sữa và mật ong làm ơn."

"Cô muốn ba muỗng mật ong?" Mắt Mippy chớp chớp, lông mi nảy lên.

"Vâng, hoàn hảo. Cảm ơn Mippy." Hermione quay lại kệ sách.

"Mippy biết cách pha trà đó. Đó cũng là cách Cậu Draco uống trà!"

Ngón tay Hermione trượt trên cuốn sách cô đang thay thế.

Chết tiệt.

"Thật sao? Thật kỳ lạ."

Cô cảm thấy mắt Narcissa trên gáy mình. Và cô ước một cuốn sách sẽ tự mở ra và nuốt chửng cô.

"Mippy," giọng Narcissa vang lên, "mang bánh quy và nhiều bánh tart mứt hơn cho cô Granger." Và sau đó thì thầm một cách kịch tính: "Không phải những cái bị đầu độc."

Hermione đỏ mặt khi con gia tinh nhỏ bé hét lên và lẩm bẩm, "Đầu độc? Cô ạ? Bị đầu độc?"

"Ta có nên để con tự duyệt sách không?" Narcissa hỏi.

Để cô đi? Trong tự do?

"Tôi rất muốn điều đó. Nếu bà cho phép."

"Cô Granger, tôi đã nói với con rồi," bà ấy nói một cách tử tế. "Con được tự do di chuyển khắp Trang Viên."

Hermione gật đầu. "Cảm ơn bà, bà Malfoy."

"Làm ơn, con yêu , con có thể gọi ta là Narcissa."

Hermione nhìn Narcissa Malfoy quét đến cửa thư viện, mặt cô ngứa ran vì ngạc nhiên.

"Ừm, bà có thể gọi tôi là Hermione. Nếu bà thích."

Narcissa mỉm cười, một nụ cười nhẹ nhàng trên môi. Cánh cửa đóng lại sau lưng bà ấy với một tiếng cạch.

Cô đứng ở trung tâm khu vực thấp hơn và quay tròn chậm rãi trong vài phút, chờ đợi điều gì đó nhảy ra khỏi cô. Chờ đợi những cuốn sách nổi loạn trước sự hiện diện của cô và bắt đầu một cơn ác mộng bò về phía cô để ăn tươi nuốt sống Máu Bùn.

Cô hít một hơi thật sâu, hít vào mùi sách, của sự tháo vát, hữu ích.

Narcissa làm cho nó có vẻ như cô có thể quay lại đây lần nữa, nhưng Hermione vẫn muốn phóng qua các kệ sách, và vắt kiệt thư viện Malfoy thông tin.

Có một danh mục ở góc phòng nơi người ta có thể yêu cầu một chủ đề hoặc một tiêu đề và những cuốn sách sẽ tự sắp xếp, bằng cách hướng dẫn bạn bằng đèn cổ tích hoặc mang sách trực tiếp đến bạn.

Hogwarts có một hệ thống tương tự nhưng Pince đã vô hiệu hóa nó nhiều năm trước khi cô nhận ra học sinh đang sử dụng nó để đập vào đầu nhau bằng một yêu cầu kịp thời cho một cuốn sách đang bay.

Cô tránh xa danh mục, không muốn bất kỳ dấu vết nào còn sót lại về những gì cô đang nghiên cứu.

Trước khi cô có thể ngã vào các kệ sách hướng tới Nghệ thuật Hắc ám, cô tìm thấy một kệ chỉ chứa bảy cuốn sách, được sắp xếp cùng nhau ở trung tâm. Gáy màu đỏ lấp lánh với cô, và cô vươn tới, kéo cuốn đầu tiên về phía mình.

Kẻ bị truy nã Quyển 1

của Lance Gainsworth

Cô thở dốc. Cô quay những cuốn sách khác về phía mình và tìm thấy phần còn lại của loạt sách ma thuật hiện đại yêu thích của cô. Gáy màu đỏ là từ phiên bản của nhà sưu tập. Cô lướt ngón tay xuống cuốn đầu tiên, và kéo bìa mở ra. Ở đó, trên trang đầu tiên, là một lời nhắn cá nhân.

Draco Malfoy,

Cảm ơn bạn rất nhiều vì lá thư của bạn. Nó có ý nghĩa rất lớn đối với tôi khi nghe tin từ bạn. Xin vui lòng nhận năm cuốn đầu tiên, và tôi hứa sẽ giao hai cuốn cuối cùng khi hoàn thành.

Tiếp tục chiến đấu,

Lance Gainsworth.

Cô cẩn thận đóng cuốn sách lại, và đặt nó trở lại kệ trước khi ngón tay run rẩy của cô làm rơi nó.

Draco Malfoy là một fan hâm mộ của loạt sách yêu thích của cô. Một fan hâm mộ rất lớn, nếu hắn đã viết thư cho tác giả. Điều này không gây sốc cho cô quá nhiều; cô đã tìm thấy tên hắn trong nhiều cuốn sách hư cấu cô sẽ mượn từ thư viện.

Nhưng đây là...

Cô đang ngứa ngáy muốn đọc chúng lần nữa. Nhưng cô không thể lấy những bản sao màu đỏ. Chúng quá quý giá. Cô có thể làm gãy gáy sách và làm lem bìa sơn mài...

Cô lùi lại, quay sang chiếu nghỉ phía trên. Cô thậm chí không thể nhìn thấy bức tường phía sau của thư viện, nhưng có một cửa sổ lớn đầy nắng ở bên phải, làm ấm toàn bộ căn phòng. Hermione leo lên sáu bậc thang và quay quanh một chồng sách để tìm thấy hàng hàng lớp lớp sách. Cô thở hổn hển, to trong tiếng ngân nga yên tĩnh.

Chắc hẳn đã nhiều giờ cô chọn sách. Mippy bật trở lại với một khay trà, bánh mì sandwich, và bánh quy. Nó làm hiện ra một cái bàn và đặt cái khay xuống giữa các kệ sách.

"Bà chủ bảo Mippy nói với Cô Hermione lấy bao nhiêu sách tùy thích."

Mippy rời đi. Cô chỉ mới lấy xuống hai cuốn sách, nên cô đặt chúng trên cái bàn nhỏ bên cạnh bánh quy. Hermione đã cố gắng hạn chế lựa chọn của mình, sợ bị áp đặt, và mặc dù Mippy nói gì, cô cho rằng "lấy bao nhiêu sách tùy thích" không phải là điều thích hợp để làm. Cô có lẽ sẽ yêu cầu lắp đặt một cái giường ở góc này nếu cô thực sự được phép lấy bao nhiêu sách tùy thích.

Cô nhặt một chiếc bánh tart dâu tây, cắn vào mép cẩn thận, tự hỏi Bà Pince sẽ nghĩ gì về việc phục vụ bánh tart và bánh quy và trà xung quanh sách.

Bà Pince có lẽ đã chết. Và Hermione đang sống trong một giấc mơ nhỏ.

Bánh nướng bỗng nhiên có vị tro tàn. Cô đặt nó xuống đĩa lót.

Cô đang làm gì? Sàng lọc qua những ấn bản đầu tiên vô giá và lật các trang của những bản sao bị mất từ lâu khi bạn bè và thành viên Hội Phượng Hoàng của cô đã chết hoặc đang hấp hối. Hermione nhìn xuống tách trà của mình. Có lẽ có gì đó trong trà sau tất cả. Một loại thuốc làm hài lòng nào đó.

Hermione quay sang các kệ sách, nguồn an ủi và sự thật của cô, và lao vào, kéo xuống những cuốn sách tối tăm mà cô chưa từng thấy trong đời - mỗi cuốn ngân nga chống lại các ngón tay cô, cố gắng đuổi bàn tay bẩn thỉu của cô ra khỏi chúng.

Cô tìm thấy các chương về Trường Sinh Linh Giá trong thời gian kỷ lục. Cuốn sách đầu tiên cô lấy được trích dẫn là nguồn trong phần lớn nghiên cứu Trường Sinh Linh Giá của cô. Cô ước cô có thể đối chiếu với công cụ tìm sách, nhưng cô không muốn một dấu vết nghiên cứu Trường Sinh Linh Giá dẫn ngược lại cô. Cô không biết chính xác nhà Malfoy đứng ở đâu. Họ biết bao nhiêu về kế hoạch của Voldemort - sức mạnh của y?

Và làm thế nào cô có thể tìm ra liệu Nagini còn sống không?

Hermione vừa quay sang khám phá bức tường phía sau thì cô nghe thấy cửa thư viện mở ra. Narcissa chắc chắn đã quay lại. Cô tự hỏi bây giờ là mấy giờ rồi.

Cô xếp lại ba cuốn sách hắc ám cô đã kéo xuống, ghi nhớ vị trí của chúng, và đi đến tách trà của mình, lật lại các cuốn sách hư cấu của giới phù thủy của cô và nhìn lén giữa các kệ sách đến cửa thư viện.

Một cặp vai và một vòng eo thon dưới một chiếc áo len chui đầu màu đen, quần tây và ủng đen, và những lọn tóc vàng ngắn không thuộc về Narcissa Malfoy.

Cô vỗ tay lên miệng, nhìn Draco lầm rầm gì đó với công cụ tìm sách.

Cô đã không thấy hắn gần như thế này kể từ Phòng Cần Thiết. Kể từ hành lang sau khi Harry chết. Tóc hắn rủ xuống mắt khi hắn chờ công cụ tìm sách phát sáng. Một cuốn sách trên kệ cách đó ba feet từ từ kéo vào lối đi, lơ lửng, chờ đợi để được lao ra. Hermione nhìn giữa các kệ sách khi Draco quay về phía chiếu nghỉ phía trên, đôi chân dài đưa hắn nhanh chóng về phía cô.

Cô ôm chặt sách vào ngực, chờ đợi, thở. Nó giống như một tai nạn xe hơi. Một tai nạn máy bay sắp xảy ra. Cô nên nói điều gì đó. Thông báo sự hiện diện của cô. Có lẽ làm rơi thứ gì đó-

Hắn quay góc, xoay về phía cô, và cô thấy chính xác khoảnh khắc hắn nhận ra sự hiện diện của cô. Giống như một cú sốc điện, làm tê liệt tất cả các cơ bắp của hắn.

Lưỡi cô khô khốc khi miệng hắn mở ra trong một tiếng thở dốc im lặng. Hắn tựa mình vào kệ sách gần nhất.

Và sau đó rất nhanh chóng tất cả biến mất. Miệng hắn đóng lại, vai hắn hạ xuống, và mắt hắn tắt lịm. Hắn nhìn chằm chằm vào cô.

Cô cảm thấy ngực mình cầu xin không khí, bìa sách ép vào ngón tay cô.

"Mẹ anh đưa tôi đến đây," giọng cô thở ra, hầu như không thể nghe thấy.

Hắn nhìn chiếc áo len chui đầu màu trắng và quần bò của cô, sau đó quay lại mắt cô.

"Cô đã đọc xong tất cả những cuốn sách khác chưa?" hắn hỏi, giọng nói rỗng tuếch và trầm. Hắn nhướng một bên mày trêu chọc.

Cô không hiểu ý hắn trong một khoảnh khắc. Cô không mang theo tài sản nào. Rõ ràng hắn nhớ điều này.

"Những cuốn sách trong phòng cô," hắn làm rõ, gửi cho cô một cái nhìn mà cô nhớ từ Hogwarts bất cứ khi nào hắn cần giải thích điều gì đó cho Crabbe hoặc Goyle.

"K-không." Đó là tất cả những gì cô nói, nhìn hắn cau mày với cô. Hắn dịch chuyển, như thể hắn sẵn sàng chạy. Hắn di chuyển nhanh chóng đến lối đi trung tâm, lấy cuốn sách của mình từ không khí, và xoay người về phía cầu thang chiếu nghỉ. Trước khi hắn biến mất, cô buột miệng, "Tôi cần phải làm gì?"

Hắn quay lại đối mặt với cô. Ngón tay hắn co giật. "Làm gì?"

"Ừ," cô nói chặt chẽ, cảm thấy một cơn đau đầu quen thuộc phía sau mắt mà chỉ Draco Malfoy mới có thể mang lại. "Tôi có nên... tham gia cùng các gia tinh trong bếp? Làm việc ngoài sân? Hay có lẽ hỗ trợ mẹ anh với... bất cứ điều gì bà ấy làm?"

Cô liệt kê tất cả những điều cô hy vọng. Những điều mà cô có thể chịu đựng làm trong phần còn lại của cuộc đời mình. Hắn tiếp tục nhìn chằm chằm vào cô, và cô tự hỏi liệu cô có nên đề nghị những nhiệm vụ khác cô có thể làm không.

"Cô muốn bài tập về nhà, hả Granger?"

Má cô nóng bừng lên và cô nheo mắt nhìn hắn. "Không," cô gắt.

"Cô muốn dọn dẹp hầu lũ công? Làm bữa ăn cho tôi?"

Cô hừ một tiếng. "Không. Tôi muốn trùm chăn qua đầu và giả vờ mình không sống trong cơn ác mộng này, nhưng-"

"Tuyệt vời," hắn nói. "Làm đi." Và không thèm liếc nhìn cô lần nữa, hắn xoay người và bỏ đi.

Cô nhìn hắn bước lên cầu thang bằng hai bước dài, rẽ ngoặt về phía cửa, và giật mạnh nó mở ra trước khi biến mất.

Trong số tất cả những hành động ngu xuẩn-! Hermione hừ một tiếng. Dọn dẹp hầu lũ công? Thật sao?

Cô hít một hơi thật sâu, trở về với chính mình, trở về với tình cảnh của mình. Sẽ không ích gì nếu để bản thân bị kích động vì một sự khó chịu nhỏ nhặt như vậy.

Với hoàn cảnh của cô, tương tác đầu tiên của cô với chủ nhân mới có thể đã khác rất nhiều. Cô nên tự thấy mình may mắn.

Nhưng mục đích của việc mua cô là gì nếu hắn không có ý kiến gì về cách cô sử dụng thời gian của mình? Sẽ không có ai nói cho cô biết tại sao cô lại ở đây sao? Mỗi người Malfoy dường như có một chương trình nghị sự khác nhau, và tâm trí cô rên rỉ dưới áp lực của những câu đố này.

Khoảng nửa giờ sau khi đi lang thang bồn chồn, Narcissa đến kiểm tra cô, trêu chọc cô nhẹ nhàng vì chỉ có ba cuốn sách, và đề nghị chỉ Hermione đường quay lại lầu trên.

Cô thực sự nên chú ý để ghi nhớ con đường. Cô được phép đến thư viện một mình lần nữa, nhưng bụng cô quặn lại trước ý nghĩ chạm mặt Draco lần nữa.

Narcissa nói với cô rằng bà sẽ bảo các gia tinh gửi bữa tối lên trong vài giờ nữa. Có một câu hỏi Narcissa hỏi, nhưng cô không tập trung vào nó, thay vào đó, để tâm trí mình trôi dạt về điều gì đó Draco đã nói.

Narcissa đóng cửa lại, và Hermione nhìn vào các kệ sách.

Sách của cô.

Cô lướt ngón tay qua gáy sách.

Phòng của cô.

Cô nhìn vào phòng ngủ suite. Vào chiếc giường cực kỳ thoải mái. Vào các kệ sách. Vào tủ quần áo đầy ắp quần áo chính xác cỡ của cô.

Hermione cảm thấy ngu ngốc khi nghĩ rằng căn phòng này sẽ bị lấy đi khỏi cô vào một lúc nào đó. Vì nghĩ rằng quần áo của người khác vừa vặn với cô một cách tình cờ. Có rất nhiều điều cô vẫn chưa biết, nhưng ít nhất cô đã giải quyết được một vấn đề. Cô di chuyển đến phòng tắm và nhìn chằm chằm vào bồn tắm.

Bồn tắm của cô.

Cô có ít nhất hai giờ trước khi Narcissa nói bữa tối sẽ đến.

Hermione cởi quần jean ra, gấp chúng gọn gàng trên quầy, kéo chiếc áo len chui đầu ra, và mang một chiếc khăn tắm đến mép bồn tắm. Cô mở vòi nước. Cô tạo bong bóng.

Và cô rửa sạch tất cả đi trong bồn tắm của mình, trong phòng suite của mình tại Thái ấp Malfoy.

Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip