Chương 17 (1)

Chương 17

Lần thứ hai trong hai ngày, Moody thấy mình đang thực hiện chuyến hành trình khốn khổ đến Azkaban. Bầu trời trong hơn bình thường, những đám mây mỏng manh mùa đông đón lấy ánh sáng mặt trời nhợt nhạt theo một cách có thể khiến người ta nín thở ở bất kỳ nơi nào khác trên thế giới, nhưng ở đây chỉ khiến Moody ấn tượng như một cái nhìn thoáng qua sắc bén, xuyên thấu về một thứ gì đó quý giá mà không bao giờ có thể chạm vào nữa.

Chết tiệt. Cách đó một dặm và ông đã chìm vào bóng tối của Giám ngục. Họ thậm chí còn chưa đến chỗ sương mù.

Ông tập trung cao độ vào ký ức hạnh phúc nhất của mình. Gần đây, ông đang gặp rắc rối với nó, kể từ khi bị mất chân. Nhớ lại chiến thắng vang dội khi leo lên ngọn núi cao mười hai nghìn foot không còn khiến người ta phấn khích khi biết rằng mình sẽ không bao giờ làm được điều đó nữa.

Tuy nhiên... nó đã là một điều tuyệt vời, và ông có thể nếm thử không khí loãng lạnh giá, cảm nhận lớp băng sắc bén bên dưới đế giày của mình, và nhìn thấy, ừm, gần như mọi thứ. Bầu trời đã như thế này, bị mây che khuất, nhưng chúng phát sáng với một màu vàng óng nhảy múa trong tuyết, bầu trời xanh thẳm chỉ là một cái bóng nhạt nhòa của lớp băng xuyên qua lớp đá hàng thiên niên kỷ. Và ông ở trên tất cả, mạnh mẽ, đơn độc và gần như không phải con người trong chiều sâu của tất cả những điều ông đang cảm nhận.

Thần hộ mệnh của ông lướt ra từ cây đũa phép, sải rộng đôi cánh đại bàng. Trong chiếc thuyền nhỏ phía trước, đôi mắt vốn đã to của gia tinh Dobby càng thêm mở to kinh ngạc.

"Chưa bao giờ nhìn thấy Thần hộ mệnh sao?" Moody hỏi.

Con gia tinh lắc đầu, tai vỗ phành phạch. "Chủ nhân không thể thi triển một con, thưa ngài," nó thì thầm, rồi vật lộn, trong giây lát và vô ích, chống lại bùa chú tê liệt mà Moody đã đặt lên nó để ngăn nó hành động theo nhu cầu trừng phạt bản thân không ngừng.

"Không có gì ngạc nhiên," Moody gầm gừ. "Phù thủy Hắc ám thường không thể. Thật không dễ dàng để tập trung vào ký ức hạnh phúc nhất của bạn khi một phần trong bạn đang khao khát đau đớn và quyền lực."

Crouch nên cân nhắc điều gì đó trước khi cho phép sử dụng Bùa chú Không thể tha thứ đối với Thần sáng. Moody đã chứng kiến ​​Thần hộ mệnh của họ, từng rất mạnh mẽ, giờ đây bập bùng và mờ dần thành những sợi khói đáng thương trong vài tháng qua. Tất nhiên, điều đó khiến người ta dễ dàng nhận ra ai đang lợi dụng những quyền tự do mà Crouch ban tặng.

Hoặc dễ dàng trong hầu hết các trường hợp. Bản thân Crouch vẫn có khả năng thi triển Thần hộ mệnh cá mập một cách khó chịu. Moody đã nghe Dumbledore đưa ra giả thuyết rằng đó là bởi vì Crouch tin tưởng, một cách hoàn toàn và không do dự, rằng ông ta đúng. Ma thuật Hắc ám không làm lão ta méo mó. Nó chỉ là một công cụ trong tay lão ta.

Moody không cần Dumbledore phải nói với ông rằng chính sự lạnh lùng đó, ý thức về sự đúng đắn đó, đã khiến Crouch trở nên nguy hiểm hơn bất kỳ Tử thần Thực tử nào mà họ đã bắt được cho đến nay.

Moody mân mê đồng Galleon giả trong túi và cười toe toét. Vậy thì, Hermione Granger nguy hiểm đến mức nào mà lại có thể lừa được lão?

Tất nhiên, ông đã đọc bản ghi chép cuộc thẩm vấn. Chết tiệt, một nửa Thần Sáng đã đọc nó. Được trả tự do khỏi sự giam giữ của Thần Sáng - khỏi sự giam giữ của Crouch - sau khi cố gắng giải thoát một Tử thần Thực tử bị nghi ngờ khỏi Azkaban là điều mà hầu hết bọn họ không thể tin được. Họ nghĩ, cô gái đó hẳn đã yểm bùa Crouch, cô ấy hẳn đã tìm ra cách nào đó để Bối rối gã ta.

Nhưng không. Cô ấy đã nêu một vài cái tên, bao gồm một cái tên có thể khiến Crouch lo lắng bất cứ ngày nào, và voila, như các bạn cùng lớp người Pháp của cô ấy có thể đã nói: cô ấy đã được thả.

Chiếc khăn quàng Gryffindor ngày càng trở nên nực cười hơn.

Và đồng xu: đó là một tác phẩm. Moody đã thức trắng nửa đêm trước khi ông mở khóa bùa chú. Và, mặc dù lão ta không thích đưa ra kết luận vội vàng, nhưng lão ta sẽ đặt cược chiếc chân còn lại của mình rằng không phải Tử thần Thực tử đã gửi thông điệp nhỏ bé đó. Severus Snape đã sắp đặt cho ông một cách độc đáo, với những gợi ý nhỏ rằng cô ấy đã bị yểm bùa độc đoán. Sau đó, cậu ta đã đảm bảo rằng cô ấy sẽ đóng kịch.

Moody rất ấn tượng. Chúng chỉ là những đứa trẻ, nhưng hai đứa đó đã xoay sở để thoát khỏi sự giam giữ của Giám Ngục và Bộ như thể chẳng có gì.

Tất nhiên, lão ta có thể đã không nghi ngờ như vậy nếu cô gái đó không lỡ lời. Nói với họ rằng cô ấy biết Dobby - đó là một sai lầm nghiêm trọng. Moody chỉ mất hai phút để xác định từ con gia tinh rằng nó chưa bao giờ nghe đến cái tên Hermione Granger, chưa bao giờ nhìn thấy một cô gái có ngoại hình như cô ấy, và chắc chắn chưa bao giờ cho phép một người lai Muggle bước qua ngưỡng cửa của Trang viên Malfoy. Tất nhiên, con gia tinh có thể đã nói dối, nhưng Moody đã dành đủ thời gian cho sinh vật nhỏ bé đáng thương đó để nhận ra những dấu hiệu của điều đó.

Không - Hermione Granger đã nói dối về việc nhận ra Dobby. Và cô đã đề nghị, một cách rất tình cờ, một phương pháp để giải thoát nó khỏi nhà Malfoy. Một phương pháp mà Moody hoàn toàn có ý định thử nghiệm.

Tất nhiên, động cơ của cô gái là điều đáng nghi ngờ, nhưng sau vụ bắt giữ Rabastan và Rodolphus Lestrange, và đặc biệt là Augustus Rookwood, thật khó để nghĩ rằng cô ấy đứng về phía Voldemort. Tất nhiên, nó có thể là một phần của kế hoạch - đưa thêm một vài Tử thần Thực tử vào Azkaban trước khi dàn dựng một cuộc vượt ngục - nhưng Moody thấy khó tin rằng Voldemort sẽ hy sinh một người như Rookwood, người mà sự phản bội có thể đã không bị chú ý trong nhiều thập kỷ nếu không ai nêu tên ông ta.

Không, Moody chắc chắn cô gái đó không tham gia vào một kế hoạch nào đó của Tử thần Thực tử. Cô ấy đang hành động một mình, và cô ấy đang hành động chống lại Voldemort.

Moody đã có những ý tưởng ban đầu cho một kế hoạch để tìm hiểu tại sao.

Ông đã cho con gia tinh biết bước đầu tiên trong kế hoạch, điều mà ông biết là cực kỳ rủi ro khi con gia tinh vẫn còn bị ràng buộc với Malfoy, nhưng ông tự tin rằng Dobby muốn kế hoạch này thành công cũng như lão ta.

"Hãy nhớ," Moody gầm gừ khi làn sương lạnh giá của Azkaban che khuất bầu trời. "Hãy giữ im lặng, và đừng để bị phát hiện."

"Dobby sẽ nhớ, thưa ngài! Dobby rất giỏi trong việc không bị nghe thấy và không bị nhìn thấy!"

"Ta cá là ngươi rất giỏi," Moody gầm gừ. Sau đó, khi bóng của Giám ngục bắt đầu bay lượn trong sương mù và Thần hộ mệnh của ông bừng sáng, ông hỏi, "Chúng có thể ảnh hưởng đến ngươi không?" Ông giật ngón tay cái về phía những cái bóng.

"Có phần, thưa ngài. Dobby cảm thấy lạnh và buồn khi chúng đến Trang viên, thưa ngài, nhưng chúng sẽ không làm hại một gia tinh. Gia tinh không có linh hồn để chúng lấy."

Moody cân nhắc điều đó với rất nhiều sự hoài nghi. Tất nhiên, ông không biết rằng gia tinh có linh hồn, nhưng chúng có cá tính, và đó dường như là một dấu hiệu mạnh mẽ. "Malfoy đã nói với ngươi điều đó sao?"

"Không, thưa ngài. Dobby nghe được điều đó từ một gia tinh khác."

"Nghe có vẻ đáng tin cậy."

"Có lẽ là không, thưa ngài, nhưng gia tinh không trở thành hồn ma như phù thủy."

"Điều tương tự cũng có thể được nói về Muggle."

"Chủ nhân nói rằng Muggle không có linh hồn."

"Ngươi có tin điều đó không?"

Con gia tinh do dự. "Không, thưa ngài." Nó lại quằn quại, rõ ràng là đang cố gắng trừng phạt bản thân. "Nhưng Dobby không biết gì cả, thưa ngài!"

Moody khịt mũi. "Ta cá là ngươi biết nhiều hơn chết tiệt so với Malfoy. Cẩn thận nào, chúng ta sắp đến nơi rồi."

Chiếc thuyền cào vào bờ đá của hòn đảo. Dobby loạng choạng, rồi bắt đầu ngã về phía trước, nhưng Moody đã đỡ lấy nó và đặt nó đứng thẳng dậy.

"Ta sẽ gỡ bỏ bùa chú tê liệt này, vì vậy đừng làm bất cứ điều gì mà ngươi có thể phải trừng phạt bản thân."

"Vâng, thưa ngài. Dobby sẽ cư xử đúng mực."

"Tốt lắm." Moody gỡ bỏ bùa chú, rồi giúp con gia tinh lên những tảng đá.

Dobby trông có vẻ sốc. "Thần sáng Moody đang giúp Dobby!"

"Đừng làm ầm ĩ về điều đó," Moody nói một cách vội vàng. "Và giữ im lặng, ta không muốn Giám ngục nghe thấy bất cứ điều gì. Đừng bao giờ tin tưởng Giám ngục."

Dobby gật đầu emphatic, tai vỗ phành phạch.

Họ tiến lên pháo đài, Thần hộ mệnh của Moody soi đường. Dobby bước chân nhẹ nhàng, và có thể dễ dàng vượt qua tốc độ mới và chắc chắn không được cải thiện của Moody, nhưng con gia tinh vẫn ở bên cạnh ông, nhìn chằm chằm vào nhà tù với đôi mắt mở to, đầy kinh hãi và cắn ngón tay trước một ý nghĩ không nói ra nhưng chắc chắn là bị cấm.

Malfoy đã bị giam trong một trong những xà lim cao nhất, với một cửa sổ rộng được chắn bởi song sắt mà không một khẩu phần ăn nào ở Azkaban có thể cho phép một tù nhân lọt qua. Người đàn ông đang ngồi xổm bên cạnh song sắt, nhìn chằm chằm vào màn sương mù dày đặc và rên rỉ.

Moody liếc nhìn xung quanh để chắc chắn rằng Dobby đã khuất tầm nhìn, rồi đập chiếc chân gỗ của mình vào song sắt với một tiếng động lớn và hài lòng nhìn Malfoy gần như nhảy dựng lên.

"Buổi chiều tốt đẹp," Moody nói một cách vui vẻ.

Malfoy chớp mắt nhìn ông, khuôn mặt đẹp trai của hắn ta hốc hác và nhợt nhạt, mái tóc vàng hoe rối bù, bẩn thỉu. Ánh mắt hắn ta khóa chặt với Moody, nhưng phải mất một lúc hắn ta mới nhận ra lão.

"Ngươi," cuối cùng hắn ta thì thầm.

"Ta," Moody thừa nhận, giọng điệu hài lòng.

Malfoy lao đến song sắt ngăn cách họ, nắm chặt chúng bằng đôi bàn tay bẩn thỉu với những móng tay dài, sứt mẻ. "Làm ơn," hắn ta cầu xin, "làm ơn hãy thả tôi ra - tôi sẽ cho ông bất cứ thứ gì - nói cho ông bất cứ điều gì - tôi sẽ cho ông những cái tên-"

Họ đã trải qua chuyện này với Malfoy khoảng một tuần sau khi hắn ta bị giam giữ lần đầu. Hắn ta đã nêu tên Karkaroff và Yaxley, và hắn ta đã được tha khỏi Nụ hôn. Moody đã mang Karkaroff vào khi lão ta mất chân, nhưng Yaxley vẫn đang lẩn trốn.

"Ngươi đã cho chúng ta những cái tên rồi," Moody nhắc nhở hắn ta.

"Tôi không thể ở lại đây," Malfoy thì thầm.

"Ngươi nên nghĩ đến điều đó trước khi ngươi giết năm Thần sáng."

Malfoy dường như nhận ra rằng cầu xin cũng vô ích, vì vậy hắn ta lùi lại khỏi cánh cửa, trượt xuống tường xà lim thành một đống trên sàn nhà.

"Vậy tại sao ông lại ở đây?"

"Chúng ta có thể cần một số thông tin," Moody nói.

Malfoy cười nhạt nhẽo, và ngay cả ở nơi khốn khổ này, tiếng cười của hắn ta cũng là tiếng cười lạnh lùng, trịch thượng của tổ tiên hắn ta. "Tôi được lợi gì?"

"Một bữa ăn thịnh soạn. Một bộ áo choàng mới. Một chai rượu whisky Lửa."

"Tôi thích rượu vang do gia tinh làm hơn."

"Và ta thích hòa bình thế giới, nhưng đó không phải là một lựa chọn, phải không?"

"Nó sẽ là một lựa chọn, nếu không có Muggle."

"Tùy ngươi." Moody quay người bỏ đi, chiếc chân gỗ của lão ta nghiến trên sàn đá.

Ngay lập tức, Malfoy lại ở song sắt. "Chờ đã! Ông muốn biết điều gì?"

"Bellatrix Lestrange," Moody gầm gừ. "Chúng ta biết ả là Tử thần Thực tử. Điều chúng ta không biết là có thể tìm thấy ả ở đâu."

Malfoy nhìn chằm chằm vào ông trong một lúc lâu, đôi mắt nhợt nhạt của hắn ta vừa tuyệt vọng vừa e ngại.

"Không muốn giao nộp em dâu của ngươi, phải không?"

"Vợ tôi," hắn ta hỏi, "cô ấy có ở đây không?"

"Có."

"Tôi muốn cô ấy được trả tự do."

"Cô ta đồng lõa trong vụ giết người-"

"Cô ấy không biết! Tôi đã không nói với cô ấy! Cô ấy không biết gì cả!"

Moody thực sự nghi ngờ điều đó, nhưng lão ta cũng biết người phụ nữ đó không phải là Tử thần Thực tử. "Nếu chúng ta bắt được Lestrange dựa trên thông tin của ngươi, ta sẽ cho vợ ngươi một phiên tòa," lão ta nói. "Không thể đảm bảo bất cứ điều gì sau đó."

Malfoy trông không có vẻ nhẹ nhõm, nhưng hắn ta gật đầu. "Nhà Lestrange có một trang viên trên Đảo Wight-"

"Chúng ta đã lục soát nó sáng nay. Mang hai anh em vào, nhưng Bellatrix không có ở đó."

"Họ có một ngôi nhà khác ở London."

"Ồ? Và nó ở đâu?"

"Ở Knightsbridge. Gần Ennismore Gardens."

"Bất kỳ tài sản nào khác?"

"Cha của Bellatrix đã tặng ả một ngôi nhà nhỏ ở Dartmoor cho đám cưới của ả. Tôi không biết vị trí chính xác."

"Hừm. Còn gì nữa không?"

Malfoy miễn cưỡng lắc đầu.

"Được rồi." Moody móc túi và lôi ra một xấp vải. "Quần áo sạch, như đã hứa."

Malfoy háo hức với lấy bộ áo choàng mới, không đợi để mặc vào. Moody để mắt đến hắn ta khi hắn ta cởi bỏ bộ áo choàng bẩn thỉu đang mặc, ném sang một bên và mặc bộ áo choàng mới vào.

"Ta sẽ cần cái cũ. Ngươi hiểu đấy, ta không thể để ngươi có thêm quần áo."

Malfoy nhăn mũi, quay người lại tìm áo choàng và chết lặng, kinh hãi.

Dobby đang ôm lấy chiếc áo choàng như thể nó là một đứa trẻ sơ sinh.

"Chủ nhân đã cho một chiếc áo choàng," nó thì thầm.

"Dobby!" Giọng của Malfoy cũng nhỏ như con gia tinh.

"Chủ nhân đã cho một chiếc áo choàng!" Con gia tinh ngước nhìn với đôi mắt ứa lệ. "Chủ nhân đã cho Dobby quần áo! Dobby được tự do!"

Malfoy lao về phía nó. Với một điệu nhảy nhẹ nhàng, Dobby len lỏi qua song sắt của xà lim cho đến khi nó đứng cạnh Moody.

"Dobby được tự do!" nó lại hô vang.

"Moody!" Malfoy gầm gừ.

"Đây là thức ăn," Moody nói, thả một vài quả táo trước cửa xà lim. "Quên rượu whisky. Xin lỗi."

"Dobby được tự do!"

Trở lại thuyền, Dobby vẫn nhìn chằm chằm vào chiếc áo choàng như thể đó là thứ tuyệt vời nhất mà nó từng thấy. Moody khá tiếc vì nó đã được giải thoát bằng một thứ gì đó bẩn thỉu như vậy. Lão ta có cảm giác con gia tinh đang định giữ chiếc áo choàng rách nát đó mãi mãi.

"Làm tốt lắm," Moody nói.

"Thần sáng Moody đã lập kế hoạch!" Dobby kêu lên. "Dobby chỉ làm theo chỉ dẫn của ngài! Cảm ơn ngài, Thần sáng Moody!"

"Không có gì. Bây giờ, ta muốn nhờ một ân huệ, nếu ngươi không phiền."

"Bất cứ điều gì, thưa ngài! Dobby sẽ làm bất cứ điều gì cho Thần sáng Moody."

"Được rồi. Nó không nên quá khó. Ngươi còn nhớ cô gái Granger mà ta đã hỏi ngươi chứ?"

"Vâng, thưa ngài, người có mái tóc rối bù, thưa ngài."

"Đúng vậy. Ngươi nghĩ ngươi có thể tìm thấy cô ấy không?"

"Dobby sẽ tìm kiếm dưới mọi tảng đá và mọi ngọn cỏ cho đến khi tìm thấy cô ấy, thưa ngài!"

"Tốt, nhưng tìm thấy cô ấy mới chỉ là bước khởi đầu. Khi ngươi tìm thấy cô ấy, ta muốn ngươi đề nghị giúp đỡ cô ấy. Hãy nói với cô ấy rằng ngươi nghe nói rằng chính cô ấy là người đã nghĩ ra ý tưởng để Malfoy trả tự do cho ngươi."

"Đó là ý tưởng của Hermione Granger?" Dobby hỏi, mắt mở to.

"Ừ. Vấn đề là, ta không biết tại sao, hoặc cô ấy đang làm gì. Ta nghi ngờ cô ấy đang chiến đấu với Voldemort-"

Dobby co rúm người lại.

"- nhưng ta nghĩ rằng việc cô ấy tự mình làm điều đó thật nguy hiểm. Ngươi không nghĩ vậy sao?"

"Rất nguy hiểm," Dobby nói, tai cụp xuống.

"Ta nghĩ chúng ta có thể giúp đỡ lẫn nhau, nhưng cô ấy có vẻ hơi nghi ngờ. Vì vậy, điều ta muốn ngươi làm là theo dõi cô ấy, phục vụ cô ấy, bất cứ điều gì, nhưng hãy để mắt đến cô ấy, và cho ta biết cô ấy đang làm gì. Bằng cách đó, có lẽ ta có thể thuyết phục cô ấy rằng cô ấy và ta có thể hợp tác. Ngươi nghĩ ngươi có thể làm điều đó không?"

"Thần sáng Moody muốn Dobby theo dõi Hermione Granger?"

Moody cười toe toét. "Đúng vậy. Khi ta tìm ra cô ấy đang làm gì, ta có thể đảm bảo rằng cô ấy sẽ không bị giết."

Con gia tinh cân nhắc điều này. "Thần sáng Moody không muốn làm hại Hermione Granger?"

"Chắc chắn là không."

"Hoặc đưa cô ấy đến Azkaban?"

"Cũng không."

"Vậy thì Dobby sẽ giúp Thần sáng Moody!"

Và với một tiếng bụp đột ngột, con gia tinh đã biến mất.


Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip