Chương 20 (1)

Chương 20

Dobby Hiện hình họ đến một thung lũng nhỏ đầy tuyết giữa một khu rừng, nơi Severus và Granger lún gần đến đùi trong lớp tuyết dày. Dobby, với một tiếng kêu nhỏ, biến mất hoàn toàn.

Severus buông cổ tay Granger ra và đào bới lớp tuyết cho đến khi anh có thể kéo con gia tinh ra. Dobby lắc đầu, tai vỗ phành phạch và tuyết văng tung tóe theo mọi hướng. "Cảm ơn ông, thưa ông!"

Với một tiếng ậm ừ thừa nhận nhỏ, Severus đặt con gia tinh lên một khúc gỗ phủ đầy tuyết nhô ra khỏi lớp tuyết dày bên cạnh họ, rồi tự mình trèo lên đó và giúp Granger lên. Tóc cô đầy tuyết đến nỗi cô trông giống như một hồn ma báo thù.

"Đây là nơi nào?" Severus hỏi, giọng điệu tò mò.

"Đó là nơi đầu tiên Dobby nghĩ đến, thưa ông! Chủ nhân đã từng bắt Dobby chôn một thi thể ở đây."

Severus nhìn thấy vẻ mặt kinh hãi của Granger, và ngược lại, cảm thấy một thôi thúc bệnh hoạn muốn bật cười. Đó là kiểu vui sướng đen tối tương tự đã lấp đầy ông khi Granger nói với ông rằng ông đã giết Dumbledore và trở thành Hiệu trưởng. Tất cả đều quá lố bịch, nhưng lại quá thật.

Thật kỳ lạ, cách họ phản ứng khác nhau trước cuộc chiến này. Granger khóc và gặp ác mộng, Severus cười, và Lily, giờ anh nghi ngờ, đang cố gắng hết sức để giả vờ như không có chuyện gì xảy ra. Đó không phải là điều ông mong đợi ở cô. Cô luôn nhanh chóng đứng lên bảo vệ những người kém may mắn ở Hogwarts, bao gồm cả anh. Nhưng sau đó, cô cũng rất ngây thơ, dễ dàng chấp nhận những lời bào chữa của anh cho những vết bầm tím mà cha anh đã gây ra cho anh, hoặc cho số lần Potter và Black đã đưa anh vào cánh bệnh xá. Anh biết rằng bố mẹ cô đã cố tình che chở cho cô, và cha cô thậm chí còn phản đối tình bạn của cô với Severus vì anh là "không phải loại con trai mà cô cần phải biết." Bà Evans đã tử tế hơn, nhưng bà ấy cũng quan sát anh một cách cẩn thận để đảm bảo rằng anh không ảnh hưởng xấu đến con gái bà, và Severus luôn cố gắng tỏ ra lịch sự nhất có thể trước mặt bà. Anh hoàn toàn hiểu thôi thúc muốn bảo vệ Lily của bà ấy; mặc dù Severus đã tâm sự với Lily một hoặc hai lần rằng cha anh không phải là một người đàn ông hạnh phúc, nhưng ý nghĩ về việc cô biết được sự nhục nhã hoàn toàn của sự say xỉn và thấp hèn của ông ta đã khiến dạ dày anh quặn lại. Anh chưa bao giờ muốn Lily, Lily tươi sáng, rơi vào bóng tối đó.

Bây giờ, ông bị giằng xé giữa thôi thúc muốn tiếp tục bảo vệ cô, và cảm giác không thể tránh khỏi rằng có lẽ cô không nên mù quáng như vậy.

Sự mù quáng của cô liên quan đến Potter là một chuyện. Tất nhiên, nó khiến anh tức giận, nhưng anh hiểu rằng cô thích tên khốn đó và điều đó đang làm lu mờ phán đoán của cô. Tuy nhiên, chiến tranh... Đó là một chuyện khác. Cô có thể quá ngây thơ để nghi ngờ rằng cha của Severus đã đánh anh, hoặc rằng Potter và bạn bè của cậu ta có khả năng giết người, nhưng cô đã gia nhập Hội Phượng Hoàng, và ông biết ít nhất hai thành viên của hội đã chết trong những tháng gần đây. Điều đó thực sự không ảnh hưởng đến cô sao? Cô thực sự không hiểu rằng điều này không giống như việc trở thành Huynh trưởng hay Trưởng nữ sinh, rằng cô không có quyền lực chỉ đơn giản là nhờ vào việc trở thành người tốt, rằng cô có thể bị tàn sát dễ dàng như những Thần sáng mà Severus đã chứng kiến ​​bị nổ tung thành từng mảnh ở Trang viên Malfoy?

Anh đang cố gắng rất nhiều để không nghĩ đến cô theo cách đó, nhưng cảm giác khó chịu rằng cô đang là một kẻ ngốc hoàn toàn không dễ dàng, thậm chí có thể là không thể, để xua tan.

"Hãy quay lại lều," Granger nói, cố gắng phủi tuyết khỏi tóc và chỉ thành công trong việc khiến mớ tóc rối bù dựng đứng theo nhiều hướng hơn. "Đây, Dobby, nắm lấy tay tôi."

Dobby, người đang nhảy từ chân trần bẩn thỉu này sang chân trần bẩn thỉu kia trên lớp tuyết lạnh trên khúc gỗ, nắm lấy tay cô một cách biết ơn. Severus, có phần kém háo hức hơn, nắm lấy cổ tay Granger, và cô xoay người đưa họ trở lại khoảng trống nơi họ đã dựng trại.

Cô thúc giục cả hai vào lều, chăm sóc Dobby theo cách khiến Severus nhảy dựng lên, nhưng con gia tinh dường như trải nghiệm điều đó với một kiểu hạnh phúc kinh ngạc. Cô gái quấn nó trong một chiếc chăn, mang cho nó sô cô la nóng và nhất quyết bắt nó ngồi trên ghế sofa.

Sau đó, với một giọng nói rất nhẹ nhàng, cô hỏi, "Dobby? Cậu có tình cờ biết - ờ - người mà cậu - ờ - đã chôn là ai không?"

"Dobby không hỏi, thưa cô," con gia tinh nói. "Chủ nhân chỉ nói rằng ông ta là người lai Muggle."

Severus biết rất rõ rằng Lucius sẽ nói "Máu bùn", chứ không phải "lai Muggle", và cảm thấy vừa tò mò vừa ấn tượng rằng con gia tinh, kẻ rõ ràng đã bị từ chối bất kỳ hình thức giáo dục có ý nghĩa nào, lại có sự hiểu biết và khéo léo để sử dụng một từ khác. Dobby chắc chắn là kỳ lạ; Severus đã gặp gia tinh của nhà Macnair, Podry, và thấy nó cực kỳ ngu ngốc và đần độn, điều mà những người thuần chủng khác đã (có lẽ là sai lầm) cho rằng đó là chuyện bình thường. Mặt khác, Dobby, mặc dù đáng thương, nhưng cũng thông minh, hay đặt câu hỏi và chắc chắn có một tính cách riêng biệt. Thậm chí có những lúc Severus nghi ngờ con gia tinh có khiếu hài hước.

"Chà," Granger nói một cách buồn bã, "chúng ta sẽ phải tìm cách nào đó để báo cho Thần sáng. Tôi chắc chắn rằng bất cứ ai đó cũng đã được báo cáo mất tích. Gia đình ít nhất cũng có thể được kết thúc."

Severus nửa mong đợi cô lại khóc, nhưng cô đã không. Sự cam chịu buồn bã, mệt mỏi của cô cho thấy rõ ràng rằng đây không phải là lần đầu tiên cô đối mặt với cái chết, hay thậm chí là giết người, và dường như sức mạnh tàn bạo của nó không thể tác động đến cô mạnh mẽ hoặc sâu sắc như một thứ gì đó đơn giản như sự tàn nhẫn đối với gia tinh.

Sau đó, một lần nữa, nếu mọi điều cô đã nói với Lily là sự thật - và Severus có xu hướng nghĩ rằng đó là sự thật - thì cô đã chứng kiến ​​những điều tồi tệ hơn thế này. Severus cố gắng tưởng tượng Lily sẽ phản ứng như thế nào khi bị Hiện hình đến địa điểm chôn cất bất hợp pháp, và cảm thấy chắc chắn rằng cô sẽ, ít nhất, hét lên, và có thể cố gắng bỏ chạy hoặc Hiện hình đi trong hoảng loạn, và sau đó khăng khăng tắm trong một tiếng đồng hồ để rửa sạch nỗi kinh hoàng. (Một tiếng là ước tính thận trọng. Cô đã từng mất chừng đó thời gian chỉ để bình tĩnh lại sau khi thức dậy với một con nhện trên tóc.) Không phải là Lily yếu đuối, hay thậm chí là mỏng manh; Severus đã nhìn thấy cô phản ứng với những tai nạn độc dược với sự nhanh nhẹn hơn cả Slughorn, và cô đã từng cứu một học sinh năm nhất khỏi bị nghẹn bởi một miếng thịt xông khói bằng một Bùa chú Thông tắc được niệm một cách chính xác mà Severus sẽ không bao giờ tin tưởng bản thân để sử dụng trên cổ họng của con người. Cô có thể tự xử lý - nhưng có những điều mà cô cảm thấy mình không nên xử lý, hoặc không nên có khả năng xử lý, và nhện cùng xác chết là một trong số đó. Anh không biết liệu đó có phải là vì cô là con gái (anh chắc chắn rằng Ông Evans, một Muggle ngốc nghếch, sẽ khuyến khích cô tin vào những điều vô nghĩa như vậy), hay chỉ đơn giản là vì cô đã lớn lên trong một ngôi nhà giàu có hơn, yêu thương hơn anh, nơi mà thực tế của sự bẩn thỉu và đen tối của thế giới đã được dọn dẹp gọn gàng và rửa sạch. Trong cả hai trường hợp, anh luôn tin rằng những thói quen ngớ ngẩn của Lily là do cách cô nhìn nhận bản thân hơn là con người thật của cô.

Tuy nhiên, thật bất ngờ và khá hấp dẫn khi gặp một cô gái không gặp phải những hạn chế đó. Granger chỉ đơn giản là thêm thi thể vô danh vào danh sách những việc cần xử lý của mình, đặt ấm nước lên và lấy một ít thức ăn Muggle làm sẵn ra khỏi tủ lạnh để họ có thể ăn trưa.

Cô thật kỳ lạ.

"Tôi nghĩ chúng ta vẫn nên thiết lập Lớp bảo vệ vào tối nay," Granger nói. "Họ có thể sẽ mong đợi chúng ta, nhưng họ không thể bao quát toàn bộ chu vi, và vì Lớp bảo vệ gia tinh không cần phải được liên kết với phần còn lại của Lớp bảo vệ, chúng ta có thể chọn bất kỳ đâu trên vòng tròn để thiết lập chúng, ngay cả bên trong một trong những ngôi nhà của hàng xóm nếu chúng ta phải làm vậy. Và ngay cả khi họ bắt được chúng ta, tôi không nghĩ họ sẽ làm hại chúng ta."

Severus khịt mũi. "Trừ khi đó là Potter hoặc Black."

Granger đảo mắt. "Tôi nghĩ giữa hai chúng ta, chúng ta có thể xử lý họ."

Điều đó gửi một luồng phấn khích hoàn toàn bất ngờ qua anh, một cảm giác kỳ lạ - có lẽ là sự mong đợi, hoặc - không phải là cô đơn. Anh cảm thấy ấm áp, hài lòng và xấu hổ. Tất nhiên, Lily đã bước vào để bảo vệ anh khỏi Potter, nhưng chỉ sau khi Potter đã thắng. Cô chưa bao giờ cố gắng chiến đấu với Severus, chống lại Potter, và thành thật mà nói, anh không nghĩ cô sẽ giúp ích gì nhiều nếu cô làm vậy; dù cô có thông minh đến đâu, Lily cũng không phải là một chiến binh.

Mặt khác, Granger... Anh tưởng tượng chiến đấu bên cạnh cô, và không khỏi nói, "Đây có thể là thời điểm thích hợp để thử nghiệm bùa chú thiến của cô."

Anh có thể nói rằng cô đang cố gắng rất nhiều để không cười toe toét, nhưng hàm răng trắng bóng của cô đột nhiên rạng rỡ với anh. Cô mất vài giây để lấy lại quyền kiểm soát và nói một cách khó chịu, "Nó không phải là bùa chú thiến, tôi đã nói với anh rồi."

"Tôi nhầm. Vậy thì, bùa chú... teo tóp của cô."

Cô chọn cách vùi mặt vào cốc sô cô la của mình, nhưng anh có thể biết được từ màu đỏ ửng trên má cô phía trên mép cốc và sự bất động của cổ họng cô rằng cô đang quá nguy hiểm để bật cười nên thực sự không dám uống bất cứ thứ gì. Cười nhếch mép, anh kéo danh sách mục tiêu của cô về phía mình và xem xét nó.

"Dobby," anh nói, "chúng ta có một vài câu hỏi dành cho cậu."

Granger bình tĩnh lại khá nhanh chóng, hạ cốc xuống để cô có thể nhìn con gia tinh.

Severus cũng xoay ghế lại đối mặt với Dobby. "Cậu có bao giờ tình cờ nhìn thấy Lucius với một cuốn nhật ký không?"

Moody đang nằm trên giường, mùi mồ hôi thoang thoảng từ ga trải giường mỗi khi lão ta dịch chuyển. Căn phòng tối tăm và quá lạnh, kêu cót két nhẹ theo gió bên ngoài và đầy những bóng đen dịch chuyển theo ánh sáng của mặt trăng đang tròn dần. Moody đang ở một mình, và mệt mỏi, nhưng quá bồn chồn để ngủ. Ông nghĩ rằng mình vẫn có thể ngửi thấy mùi Stella, mùi nước hoa thoang thoảng của cô phảng phất từ ​​những chiếc gối khiến ông tràn ngập một nỗi cay đắng mà ông vẫn đang cố gắng vượt qua.

Stella đã không yêu ông, và ông cũng đã không yêu cô, nhưng họ đã thỉnh thoảng là người yêu của nhau trong hơn hai năm, kể từ khi Tử thần Thực tử sát hại một gia đình Muggle dưới sự giám sát của Stella. Moody chưa bao giờ phải Obliviate cô; cô đã bắn chết một Tử thần Thực tử vào đêm xảy ra vụ tấn công, và Thần sáng đã rất sẵn lòng cho phép chính quyền Muggle, bao gồm cả Stella, tin rằng Tử thần Thực tử là một kẻ giết người bình thường, và vụ án đã được giải quyết. Tuy nhiên, Stella đã thích Moody, và ông cũng thích cô: cô cứng rắn, nóng nảy và không đòi hỏi nhiều. Nhưng bây giờ cô đã ra đi, cũng giống như chân của ông: vì chân của ông, mặc dù cô đã không nói như vậy. Ông không trách cô, nhưng ông tức giận, và cảm giác ngứa ran xa xăm của chi bên dưới tấm ga trải giường có mùi Stella khiến ông càng thêm tức giận.

Tiếng BỤP! đột ngột của Hiện hình trong sự im lặng của phòng ngủ đã giải phóng cơn giận của ông trước khi ông kịp với lấy cây đũa phép. Ma thuật của ông bùng nổ khắp căn phòng, đập vỡ bức tường và có lẽ phá hủy một nửa căn phòng bên kia.

"Thần sáng Moody!" một giọng nói the thé, thấp hơn nhiều so với cái lỗ mới trên tường, kêu lên với lão ta. "Thần sáng Moody! Dobby đến để báo cáo!"

Moody ngồi dậy, thắp sáng một chiếc đèn mà không cần đũa phép và cau có nhìn sinh vật đó. "Giữa đêm rồi!" ông gầm gừ.

Dobby không hề nản lòng. "Dobby đến ngay bây giờ, thưa ngài, trong khi Hermione Granger và Severus Snape đang thiết lập Lớp bảo vệ của nhà Evans! Bằng cách đó, họ sẽ không thể nghi ngờ Dobby, thưa ngài!"

Moody phải thừa nhận rằng lý luận của con gia tinh là hợp lệ. Tuy nhiên. "Trong tương lai," Moody gầm gừ, "tại sao ngươi không Hiện hình ra ngoài và gõ cửa."

Dobby gật đầu lia lịa. "Dobby xin lỗi vì đã làm Thần sáng Moody giật mình."

Moody quan sát thiệt hại mà ông đã gây ra. Dobby thật may mắn vì nó thấp hơn kẻ xâm nhập mà Moody cho rằng đang ở đó. "Nói đi? Báo cáo của ngươi là gì?"

Tai Dobby dựng đứng lên một cách phấn khích. "Dobby đã tìm thấy Hermione Granger và Severus Snape bên ngoài nhà Evans," nó nói, "và Dobby đã đồng ý giúp đỡ gia đình Evans nếu Tử thần Thực tử cố gắng tấn công!"

Moody gật đầu. Lão ta đã nghe tất cả những điều này từ Dumbledore.

"Sau đó, Hiệu trưởng Dumbledore đã đến nhà, thưa ngài, và Severus Snape muốn chúng tôi rời đi! Vì vậy, chúng tôi đã Hiện hình đi, thưa ngài, và Dobby đã vô tình đưa Hermione Granger và Severus Snape đến một nơi mà Dobby đã từng chôn một thi thể, thưa ngài, cho Chủ nhân Malfoy."

Moody nghiêng người về phía trước. "Một thi thể? Thi thể của ai?"

"Dobby không biết, thưa ngài, nhưng Dobby có thể cho Thần sáng Moody xem. Hermione Granger muốn tự mình nói với Thần sáng, thưa ngài, nhưng Dobby nghĩ cậu ấy nên nói với Thần sáng Moody trước."

"Ngươi đã nói với cô ấy điều đó sao?" Moody hỏi một cách sắc bén.

"Không, thưa ngài, Dobby đang giữ bí mật với Thần sáng Moody."

Moody hơi thả lỏng. "Tốt. Tốt lắm, Dobby. Cho ta một phút để mặc quần áo và đeo cái chân chết tiệt này vào, và chúng ta có thể đi xem thi thể của ngươi."

"Còn nữa, thưa ngài! Severus Snape đã hỏi Dobby về một cuốn nhật ký mà Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy đã đưa cho Chủ nhân Malfoy-"

"Cái gì?" Moody kêu lên.

"- và Dobby đã nói với họ rằng Thần sáng đã lấy nó từ ngôi nhà sau khi Chủ nhân Malfoy bị bắt, thưa ngài! Nhưng Hermione Granger và Severus Snape muốn lấy lại nó!"

"Tại sao?" Moody hỏi. "Có gì trong cuốn nhật ký?"

"Dobby không biết, thưa ngài. Severus Snape nói rằng họ phải phá hủy nó, và Hermione Granger hy vọng không ai đã viết vào đó vì họ có thể bị chiếm hữu."

Điều đó thật đáng lo ngại. Moody cau mày. "Họ tốt hơn hết là không nên như vậy. Còn gì nữa không?"

"Hermione Granger và Severus Snape đang lên kế hoạch lẻn vào Hogwarts, thưa ngài, nhưng Dobby không biết khi nào. Và họ lo lắng rằng Tử thần Thực tử sẽ cố gắng làm hại Lily Evans tại đám cưới. Dobby đã nói với họ rằng cậu ấy có thể Hiện hình các vị khách đi nếu Tử thần Thực tử tấn công, nhưng Hermione Granger lo lắng rằng Dobby sẽ bị thương." Con gia tinh đột nhiên mỉm cười. "Hermione Granger không muốn Dobby bị thương!"

"Cô gái tốt," Moody nhận xét. "Được rồi, chúng ta đang giải quyết chuyện đám cưới. Lily Evans đã yêu cầu Dumbledore tự mình đến. Rõ ràng là hôm nay cô ấy đã hơi suy sụp. Còn về việc hai đứa đó lẻn vào Hogwarts... Họ có đề cập đến những gì họ đang tìm kiếm không?"

Dobby gật đầu. "Họ muốn tìm bằng chứng trong các bài báo cũ của Nhật báo Tiên tri về một Healer, thưa ngài, và họ đang tìm kiếm chiếc vương miện của Ravenclaw."

Moody bối rối. "Chiếc vương miện của Ravenclaw? Nó đã bị mất tích hàng thế kỷ."

"Hermione Granger biết nó ở đâu, thưa ngài. Cô ấy nói rằng họ cần răng nanh Tử xà để phá hủy nó, nhưng Severus Snape nhắc nhở cô ấy rằng con Tử xà trong Phòng chứa Bí mật vẫn còn sống."

"Cái - gì? Ngươi đang nói về cái quái gì vậy, Dobby? Hãy bắt đầu từ đầu. Kể cho ta nghe mọi thứ."

Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip