Chương 9: Không qua khỏi

Đứng giữa những lời bàn tán thất thiệt, Harry không khỏi cảm thấy tức giận đến sôi máu. Cậu muốn xông tới, lớn tiếng phản bác, gào to vạch trần sự giả dối, độc ác của những quý bà, tiểu thư kia, rằng Victoria không phải là người như vậy.

Nhưng Snape đứng bên cạnh đã kịp thời ngăn cậu lại. Hắn khẽ lắc đầu, ra hiệu cho Harry bình tĩnh.

"Đừng làm vậy, Potter. Không đáng để chúng ta phải tranh cãi với những kẻ đó. Chúng ta hãy đi xem tình hình của cô dâu trước đã." Hắn nói với giọng trầm khàn, đầy vẻ kiềm chế.

Dù vẫn còn rất tức giận, nhưng cuối cùng Harry vẫn nghe theo lời khuyên của Snape. Cậu hít một hơi thật sâu, cố gắng kìm nén cơn phẫn nộ, rồi cùng Snape rời khỏi phòng khiêu vũ, đi về phía phòng của Victoria.

Khi hai người đến nơi, từ phía xa, họ đã có thể nghe thấy tiếng nôn ọe, tiếng rên rỉ yếu ớt của Victoria. Cánh cửa phòng hé mở và Harry có thể nhìn thấy cảnh tượng hỗn loạn bên trong.

Ngài Hầu tước đang ngồi bên cạnh giường với vẻ mặt lo lắng, hốt hoảng, tay nhẹ nhàng vỗ về, an ủi vợ mình. Mặt mày Victoria tái nhợt, xanh xao, vẫn đang nôn ọe không ngừng. Một cô hầu gái, với vẻ mặt sợ hãi, đang cầm một chiếc chậu sành, hứng lấy những thứ mà Victoria vừa nôn ra. Vài người hầu khác thì đang chạy đi chạy lại, dọn dẹp những vết bẩn trên sàn nhà, thay ga trải giường, và cố gắng làm cho không khí trong phòng trở nên dễ chịu hơn.

Chẳng bao lâu sau, vị bác sĩ riêng của lâu đài Featherstonehaugh cũng đã có mặt. Đó là một người đàn ông trung niên, to béo, với khuôn mặt đỏ gay, hơi thở nồng nặc mùi rượu. Ông ta bước đi loạng choạng, có vẻ như không được tỉnh táo cho lắm.

Harry nhìn thấy vị bác sĩ, liền cảm thấy không ổn. Đôi bàn tay run rẩy, ánh mắt lờ đờ, và cái dáng vẻ say xỉn của ông ta, khiến cho Harry không thể nào tin tưởng được.

"Khoan đã," Harry lên tiếng, giọng nói có phần lớn tiếng và hốt hoảng, "Ở đây... ở đây có bác sĩ nào khác không? Ông ta say xỉn quá rồi. Tôi không tin ông ta có thể khám bệnh được."

Lão quản gia Biggleswade nghe thấy vậy, liền quay sang Harry lãnh đạm nhắc nhở.

"Thưa tiểu thư, xin hãy giữ im lặng. Đây là bác sĩ Mortimer, một bác sĩ có tiếng tăm, đã từng làm việc tại bệnh viện St. Bartholomew ở London và hiện đang là bác sĩ riêng của gia đình Featherstonehaugh. Mong cô hãy yên tâm, ông ấy là một người có trình độ chuyên môn cao."

Mặc cho sự phản đối của Harry, bác sĩ Mortimer vẫn tiến hành thăm khám cho Victoria. Sau một hồi xem xét, ông ta đưa ra kết luận: Victoria bị bệnh thương hàn.

Bác sĩ Mortimer dặn dò những người hầu cận cho Victoria uống nhiều nước, bù điện giải và kê cho cô một ít thuốc phiện để an thần.

Sau khi bác sĩ Mortimer rời đi, Hầu tước Featherstonehaugh, với vẻ mặt mệt mỏi, lo lắng, đã lịch sự mời "Phu nhân Cavendish" và "Tiểu thư Davenport" trở về phòng của mình, để tránh làm phiền đến sự nghỉ ngơi của Victoria.

Harry dù rất lo lắng cho tình trạng của Victoria, nhưng cũng không thể làm gì khác, đành phải cùng Snape quay trở lại phòng.

Vừa bước vào phòng, Harry đã không thể giữ được bình tĩnh, cậu đi đi lại lại, vẻ mặt hậm hực đầy lo âu.

"Sáng nay, khi tôi gặp Victoria, cô ấy vẫn còn rất khỏe mạnh, vui vẻ. Sao có thể... sao có thể đột nhiên lại bị bệnh nặng như vậy được?"

Snape đứng bên cửa sổ, trầm ngâm suy nghĩ sau đó chậm rãi nói.

"Bệnh thương hàn có thời gian ủ bệnh khá lâu, thường là từ bảy đến mười bốn ngày. Triệu chứng ban đầu có thể không rõ ràng, dễ bị nhầm lẫn với các bệnh khác."

"Vậy là Victoria thực sự bị bệnh thương hàn sao?" Giọng Harry có phần run rẩy, cậu đã từng thấy rất nhiều trẻ nhỏ và cả người lớn chết đi sau một cơn bệnh thương hàn.

"Không hẳn," Snape đáp, "Bệnh nhân mắc thương hàn thường có những triệu chứng như sốt cao, ho khan, đau họng, đau bụng, tiêu chảy, và phát ban. Nhưng theo như những gì chúng ta quan sát được, phu nhân Featherstonehaugh không hề có những biểu hiện đó. Cô ấy chỉ đột ngột nôn mửa, và... và ngất đi."

"Vậy... vậy rốt cuộc là Victoria bị bệnh gì?" Harry bực bội hỏi, giọng nói có phần lớn tiếng. "Ông cứ nói nước đôi, úp úp mở mở, rốt cuộc là có ý gì?"

Snape im lặng một hồi, rồi thở dài:

"Có thể là bệnh thương hàn, hoặc cũng có thể là..." Snape dừng lại tại đây, hắn có một suy đoán đáng quan ngại trong đầu và hắn cho rằng không nên nói suy đoán này cho Harry thì tốt hơn.

"Chúng ta hãy chờ đến sáng mai xem tình hình của Victoria thế nào đã." Snape nói, "Rồi sẽ tính tiếp."

Harry nghe thấy vậy, đành phải miễn cưỡng gật đầu. Trong lòng cậu vẫn còn rất nhiều nghi vấn, lo lắng, nhưng cậu không biết phải làm gì hơn ngoài việc chờ đợi.

Cậu cầu mong rằng, sáng mai thức dậy, cậu sẽ nhận được tin tốt, rằng Victoria đã khỏe lại, rằng tất cả những chuyện này chỉ là một cơn ác mộng.

Nhưng rồi, điều mà Harry không mong muốn nhất đã xảy ra. Sáng hôm sau, khi Harry và Snape còn chưa kịp đến phòng của Victoria, thì một tin dữ đã lan truyền khắp lâu đài Featherstonehaugh: Victoria Ravenscroft, cô dâu trẻ, đã qua đời ngay trong đêm tân hôn.

Một bầu không khí tang thương, ảm đạm bao trùm lấy toàn bộ lâu đài. Những đồ trang trí rực rỡ, vui tươi, chuẩn bị cho lễ cưới giờ đây đã nhuốm một màu tang tóc.

Harry cảm thấy mình là người duy nhất đau buồn cho Victoria ngoại trừ ngài hầu tước. Những vị khách khi nghe thấy cô dâu trẻ chết vì bệnh dịch đã nhanh chóng thu dọn đồ đạc rời đi trong đêm. Tòa lâu đài to lớn giờ vắng lặng đến rợn người.

Với danh nghĩa là chị họ của Hầu tước, "Phu nhân Cavendish" đương nhiên có lý do chính đáng để ở lại lâu đài, mà không bị bất kỳ ai nghi ngờ. Và cũng nhờ có đám tang của Victoria, Harry đã được giải thoát khỏi những bộ váy áo lộng lẫy, cồng kềnh, khó chịu. Cậu được phép mặc những bộ váy đơn giản hơn, với gam màu xanh sẫm, phù hợp với không khí trầm buồn của tang lễ sắp tới.

Có một người nữa cũng ở lại lâu đài, không ai khác ngoài Rupert Ravenscroft , anh trai của Victoria. Anh ta đã tỏ ra vô cùng đau khổ trước cái chết của em gái mình. Rupert ôm lấy thi thể của Victoria, khóc lóc thảm thiết, không chịu rời đi. Harry cảm giác "màn trình diễn đó" thật khoa trương và giả tạo , trong lòng cậu đã nhận định Rupert là Chim Ưng Đen, kẻ đã gây ra cái chết của Beatrice Templeton, và có thể cả Victoria nữa. Cậu chỉ không hiểu, tại sao Rupert lại phải làm như vậy và hắn ta sẽ còn diễn cái trò hề này đến bao giờ.

Snape thì lại không nghĩ vậy, hắn vẫn cho rằng bây giờ là quá sớm để kết luận.

"Hơn nữa, Rupert Ravenscroft không có động cơ rõ ràng để ra tay sát hại em gái mình." Snape nói, khi hai người đang đứng trong phòng, nhìn ra ngoài cửa sổ. Bên dưới, khu vườn rộng lớn của lâu đài Featherstonehaugh vốn luôn tràn ngập ánh nắng và tiếng cười, giờ đây trở nên ảm đạm, hoang vắng đến lạ thường.

"Quá rõ ràng rồi còn gì," Harry phản bác, giọng nói đầy vẻ tức giận, "Đó chính là số tiền hồi môn khổng lồ của Victoria. Nếu cô ấy chết đi, Rupert sẽ không phải chi trả một đồng nào cho Hầu tước Featherstonehaugh nữa."

Cậu căm giận khi nhìn thấy Rupert Ravenscroft thơ thẩn đi dạo không mục đích trong vườn.

"Định kiến của cậu quá lớn, Potter ạ. Và tôi xin nhắc cho cậu nhớ, Victoria Ravenscroft đã chính thức trở thành Phu nhân Featherstonehaugh. Số tiền hồi môn đó, theo luật, đã thuộc về Hầu tước, dù cho cô ấy có còn sống hay không. Rupert Ravenscroft vẫn sẽ phải chi trả đầy đủ số tiền đó, không thiếu một xu." Snape đáp lời Harry

Snape xoay người lại, không nhìn ra ngoài cửa sổ nữa. Hắn bước đến bên Thorne đang đứng chờ gần đó và dặn dò

"Cô Thorne, cô hãy đến chỗ nhóm người hầu, tìm hiểu xem, vào cái đêm Phu nhân Featherstonehaugh qua đời, đã có chuyện gì đặc biệt xảy ra hay không. Cô ấy có ăn, uống thứ gì lạ hay không? Có ai ra vào phòng của cô ấy hay không? Hãy cố gắng thu thập càng nhiều thông tin càng tốt, nhưng nhớ, phải thật cẩn thận, đừng để bị bất kỳ ai nghi ngờ."

"Vâng, thưa Phu nhân," Thorne đáp, cúi đầu chào, rồi lặng lẽ rời khỏi phòng.

"Còn cậu," Snape quay sang Harry, nói, "Hãy ở yên trong phòng, đừng đi lung tung, cũng đừng gây ra bất kỳ chuyện gì. Cứ để mọi việc cho tôi."

Nói rồi, Snape cũng rời khỏi phòng, để lại Harry một mình, với những suy nghĩ và cảm xúc hỗn độn.

Khi Rupert Ravenscroft lượn lờ tới lần thứ 8 quanh khu vườn thì bỗng "tình cờ" gặp mặt phu nhân Cavendish. Vừa nhìn thấy "Phu nhân Cavendish", anh ta liền vội vàng bước tới, cúi đầu chào một cách kính cẩn.

"Phu nhân Cavendish" với vẻ kiêu kỳ, lạnh lùng thường thấy, khẽ gật đầu đáp lại.

"Xin chia buồn với sự mất mát của cậu, cậu Ravenscroft."

Rõ ràng Rupert đã rất bất ngờ trước lời chia buồn, an ủi hiếm hoi này của "Phu nhân Cavendish". Anh ta đứng ngây người ra đó, mất vài giây mới có thể định thần lại, lắp bắp.

"Cảm ơn... cảm ơn bà, thưa bà Bá tước. Thực sự... thực sự tôi không biết mình sẽ phải sống như thế nào nữa. Mọi chuyện... mọi chuyện diễn ra quá nhanh, quá đột ngột. Chỉ mới vài giờ trước, tôi còn dắt tay con bé vào lễ đường, trao nó cho ngài Hầu tước, vậy mà giờ đây... giờ đây tôi đã vĩnh viễn mất đi Victoria rồi."

"Ta hiểu." "Phu nhân Cavendish" thở dài, giọng nói có phần dịu đi, "Ta hiểu cảm giác mất đi người thân yêu là như thế nào."

Rupert có vẻ như đã tìm được một sự đồng cảm, liền bắt đầu trải lòng.

"Victoria... là người thân duy nhất còn lại của tôi trên cõi đời này." Rupert nói với giọng nghèn nghẹn, "Cha mẹ chúng tôi mất sớm, khi tôi và Victoria còn rất nhỏ. Chúng tôi đã phải nương tựa vào nhau mà sống, mà trưởng thành. Tôi đã luôn cố gắng làm mọi thứ để bảo vệ, để che chở cho con bé. Tôi đã làm việc không quản ngày đêm, để kiếm tiền, để cho con bé có được một cuộc sống tốt đẹp, sung sướng..."

Rupert dừng lại một chút, lấy tay lau nước mắt, rồi tiếp tục.

"Victoria... con bé là một đứa trẻ ngoan ngoãn, hiền lành, và rất đáng yêu. Con bé thích đọc sách, thích vẽ và rất thích trồng hoa... Đối với tôi, Victoria lúc nào cũng chỉ là một đứa trẻ bé nhỏ. Thế mà một ngày nọ nó thông báo với tôi, nó sẽ kết hôn với Hầu tước Featherstonehaugh. Tôi không thể nào tưởng tượng được, một người với địa vị và quyền lực như ngài ấy lại để mắt tới con bé."

"Phu nhân Cavendish" và Rupert, vừa đi dạo trong vườn, vừa trò chuyện. Họ đi chầm chậm, không có một mục đích cụ thể nào, và rồi bất giác, họ đã đi đến cuối khu vườn, nơi có một vài căn nhà kính.

Một trong số những căn nhà kính đó đang được các người làm vườn dọn dẹp. Snape nhìn thấy những cây dứa, héo quắt, tàn úa, bị vứt bỏ ngổn ngang bên ngoài, liền tò mò hỏi một người làm vườn đang đứng gần đó.

"Các người đang làm gì vậy?"

Người làm vườn có vẻ hơi câu nệ trước một phu nhân quý tộc, rụt rè đáp.

"Thưa quý bà, chúng tôi đang làm theo lệnh của ngài Hầu tước. Ngài ấy ra lệnh cho chúng tôi dọn dẹp nhà kính, và vứt bỏ tất cả những cây dứa đang được trồng ở đây. Ngài ấy nói, vì quá đau buồn trước cái chết của Phu nhân, nên ngài ấy không muốn nhìn thấy bất kỳ một cây dứa nào trong lâu đài này nữa. Từ nay về sau, lâu đài Featherstonehaugh sẽ không bao giờ trồng dứa nữa."

"Victoria... con bé rất thích ăn dứa," Rupert, đứng bên cạnh, nghe thấy vậy, liền bật khóc nức nở, "Con bé có thể ăn bánh tart dứa mỗi ngày..."


Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip