Tác giả: 阿呆啊Nguồn: LofterEdit: HansooieSở Nguyên là con gái của muội muội Linh phu nhân - mẫu thân Cung Thượng Giác. Năm thứ 5 sau khi Linh phu nhân và Lãng đệ đệ qua đời, nàng được Cung Thượng Giác đón về Cung Môn ở tại Giác cung.NẾU BẠN KHÔNG THÍCH TRUYỆN XIN ĐỪNG BUÔNG LỜI CAY ĐẮNG! EDITOR XIN CẢM ƠN <3…
Văn án:Sau Chiến tranh Thế Giới thứ tư, Naruto và Hinata kết hôn nhưng không có con, còn Sasuke thì đi xa và không bao giờ trở về.Sasuke được tái sinh vào năm 7 tuổi đêm gia tộc cậu bị diệt, và nội dung sau đó đã thay đổi đáng kể.Cái kết của Naruto và Sasuke thật khó chấp nhận. Tôi hy vọng lần này họ sẽ không phải hối tiếc quá nhiều.______________ Tên gốc tác phẩm : 【鸣佐】望断归去来【佐助重生]Tác giả : 夕听风云Edit : Y.ShuuTruyện dịch chỉ mang mục đích giải trí !…
"Trong khoảnh khắc em giương cao lá cờ cầu vồng, dường như anh đang ở bên cạnh em."Tên gốc: 不能说的秘密Tác giả: 奶油鱼面Translator: selenlizzLink gốc: https://weibo.com/2164059105/4937114149721370Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem bản dịch của mình đi nơi khác ✨…
Tên gốc: 七夜谈Tác giả: Tư Trạch Lam ViệnTrans: ShalyaVăn án:Trong bảy đêm, cứu lấy thế giới.Dumbledore (Trầm ngâm): hình như là đang trình bày quan điểm của ta - tình yêu có thể cứu lấy cả thế giới - thì phải.Tác giả (cạn lời): Hiệu trưởng à, ngài nói sớm quá thì còn ai thèm xem truyện nữa đây!Voldemort (hừ lạnh): Potter là cậu bé của ta, không ai được động tới nó cả!Tác giả (ngã xuống): Lord, xin đừng nói chuyện đen tối vậy, sẽ doạ cho độc giả chạy hết bây giờ ...Harry (tức điên): Tôi ở với Chúa Tể Hắc Ám bảy đêm là có thể cứu lấy thế giới này? Bộ đang giỡn hả?Tác giả (xúc động): Harry good job! Rốt cục cũng có người nói ra tóm tắt truyện rồi!Tên khác của truyện này: < H thế nào để cứu lấy thế giới này> (lầm), <Cuộc sống hạnh phúc của Harry Potter và bảy 'Trường sinh linh giá'> (lầm to), <Mỗi năm học đều phải lên giường một lần> (đủ lắm rồi đó) ... Hoan nghênh bổ sung thêm tên khác.…
Tên gốc: 葡萄成熟时Tác giả: 海啸不知Couple: Nghiêm Hạo Tường x Hạ Tuấn LâmĐược viết dưới góc nhìn của Hạ Tuấn Lâm, là cuộc hội ngộ của bác sĩ Nghiêm và nhà văn Hạ.Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không reup ở bất cứ đâu.…
Tác giả: 猛鬼探彭山Dịch: Diệp HuyềnHE, 41 chương chính văn, 3 chương kết cục, 2 chương phiên ngoạiCảnh báo: Thúc x tẩu, không phải người tốt, tam quan bất chính, nam x nam, sinh tử văn, song khiết, cố ý mê hoặcBản dịch đã được sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi nơi khác, không reup, không chỉnh sửa, không chuyển ver…
I do not own this work, I just translate it. Converted version was made by (@unholysanji_). Thank (@jislxts) for updating this again and allowing me to translate it._câu chuyện của bà mẹ đơn thân và cô giữ trẻ xinh đẹp ;)…
Tác giả: 馥薇Gốc: 第七夜- Đêm Thứ BảyThể loại: creepy, kinh dị, hồi hộp, nocp, OOC.....The 7th Night là Phần II của series truyện kinh dị gồm 3 phần:I. Curse Park咒乐园 - Công Viên Nguyền RủaII. The 7th Night 第七夜- Đêm Thứ Bảy III. Orphan Grievances孤儿怨 - Lời Oán Của Cô NhiLink gốc của truyện đã bị xóa, chỉ biết tên tác giả, truyện chỉ lưu hành nội bộ trong fandom. Được biết series được ra không lâu sau khi thành đoàn và bị ẩn/xóa/ ngừng đăng từ 2021.Fic được đăng duy nhất tại Wattpad@lin_yu27Vui lòng không mang ra ngoài và reup.Enjoy~~~…
Trước kia cô vốn cho rằng thanh xuân có thể dừng lại ở nơi này, chị thong thả đi, cô vui vẻ đuổi theo, cẩn thận góp nhặt những thứ vụn vặt về chị, thậm chí nếu nói về Thảo Linh thì cô tự tin mình còn hiểu rõ chị hơn chính chị trong một vài chi tiết nhỏ. Huống hồ sợi dây ràng buộc giữa họ đã kéo dài và bền lâu như vậy, mối duyên này có lẽ cũng hàm chứa điều gì đó. Trong tiểu thuyết luôn là như thế kia mà. Những mơ mộng của cô đâu phải hoàn toàn là vô căn cứ.Mình thấy cốt truyện cũng được, vả lại còn thấy yêu quý hai con người này nữa, nên mình muốn viết lách một chút. Chúc mọi người đọc vui vẻ nhé.…
Những mẩu chuyện dịch xoay quanh anh em nhà Elric.Characters: Edward Elric & Alphonse Elric(Nhân vật thuộc quyền sở hữu của Arakawa Hiromu)Thể loại: transfic, noncp ( trừ Van Hohenheim x Trisha Elric), bromanceBìa: Manga Fullmetal AlchemistChú ý: - Nhận vật không thuộc quyền sở hữu của dịch giả cũng như tác giả. Chuyện dịch vẫn chưa có sự cho phép của tác giả, xin các độc giả thông cảm và đừng đánh cắp nó. Nếu bị tác giả phát hiện và không cho phép, chúng tôi sẽ tôn trọng và xóa bài đăng này. - Dịch sát 90%…
Tên gốc: 我不是戏神 (Ngã Bất Thị Hí Thần)Tác giả: Tam Cửu Âm VựcThể loại: Đô Thị, Cơ Trí, Xuyên không, Góc Nhìn Nam, Đô Thị Dị NăngTình trạng bản gốc: Đang tiến hànhTrans + Edit: Diệu Yến Khuynh ThànhNguồn raw: TomatoGiới thiệu: Sau khi thiên thạch màu đỏ vụt qua chân trời, văn minh nhân loại lâm vào ngưng trệ.Từ ngày đó, con người không còn có thể chế tạo một quả tên lửa, một quả bom hạt nhân, một chiếc máy bay hay một chiếc ô tô... Kim tự tháp văn minh được xây dựng từ khoa học cận đại sụp đổ hoàn toàn, nhưng thảm họa còn hơn thế nữa.Thế giới Xám buông xuống theo thiên thạch đỏ, như là bóng ma quỷ mị phản chiếu sau mặt kính, từng chút từng chút kéo thế giới văn minh vào vực sâu không có trật tự.Ở thời đại này, sinh mệnh con người nhỏ bé như hạt bụi.Ở thời đại này, nhân loại rực rỡ như những vì sao.Tòa nhà sắp sụp đổ, có người thấy một con hát đứng sừng sững trên đống đổ nát của văn minh, áo choàng đỏ như máu, lúc cười lúc khóc.Màn che của thời đại chậm rãi mở ra sau lưng hắn, hắn giang hai tay, nhẹ nhàng thấp giọng nói với muôn vàn chúng sinh-"Kịch hay...bắt đầu."-----BẢN DỊCH PHI THƯƠNG MẠI, VUI LÒNG KHÔNG RE-UP!…
Tác giả: 暴虐霸王龙Toàn viên trùng sinh hướng, Ly Luân trở về sớm hơn một bước, hàm đại yêu bệnh nhược, chủ Ly Chu, vi Trác Chu, ngược luyến nhất thời sảng, truy phu hỏa táng tràng, có tư thiết, OOCTrans chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng đừng mang đi đâu 🙂Note: ngược tâm ngược thân, bà nào thích ngọt thì né bộ này ha 😀…