Đọc đi, rồi sẽ biết
Cảnh báo!!! warnning!!! ĐÂY LÀ TRUYỆN DO NG MỚI SÁNG TÁC COA GÌ MONG MỌI NG ĐÓNG GÓP Ý KIẾN BỎ QUA CHO =^=…
Cảnh báo!!! warnning!!! ĐÂY LÀ TRUYỆN DO NG MỚI SÁNG TÁC COA GÌ MONG MỌI NG ĐÓNG GÓP Ý KIẾN BỎ QUA CHO =^=…
Tiệm hoa bán theo yêu cầu.…
Pỏn about TR…
Không phải ngôn tình :)…
Buồn…
Tác giả: Emi MoonNhân vật chính: Yên Chi, Trần TuyênNhân vật kết hợp: Ái Linh, Tần Mạnh, Thanh Lương-------Yên Chi: "Là em nợ cô ấy, em muốn trả lại những gì vốn thuộc về cô ấy"Trần Tuyên: "Em nợ cũng có nghĩa là anh nợ, chúng ta có thể cùng trả, em nghĩ cái gì vốn thuộc về cô ấy cũng được, nhưng từ đầu anh đã không phải là của cô ấy."--------Trần Tuyên: "Yên Chi, em có thể nhìn thấy tình cảm của cô ấy dành cho anh, sao em không thể quý trọng tình cảm của anh dành cho em."Yên Chi: "Trần Tuyên, em sợ ...... tất cả đều là giả."--------Anh giống như gió, dù em có bước thế nào cũng không với tới được. Lúc anh ngoảnh lại, đã là lúc em muốn buông tay, buông cảm xúc sâu nặng ngày xưa ấy. Em sợ chính mình sẽ còn gì nữa. Lúc em cô đơn nhất, lúc em sợ hãi nhất, lại không có anh bên cạnh, là cô ấy đã ở bên. Trần Tuyên, đã 5 năm rồi. Em không còn là Yên Chi của ngày xưa nữa.…
Từ Doanh, một cô gái trẻ đầy đam mê với công việc thiết kế đồ họa, đã làm trái ý mẹ mình để đến Canada du học.Tuy nhiên, cô cần một người có thể bảo lãnh cho cô đi du học, và đương nhiên không thể là mẹ cô.Qua giới thiệu của một người bạn, cô đã quyết định gặp Dương Vĩ - một CEO trẻ tài năng. Anh cần có một người vợ trên danh nghĩa để có thể trở thành một người đàn ông của gia đình, một hình mẫu người đàn ông có trách nhiệm khiến các cổ đông của công ty tin tưởng.Họ gặp nhau duy nhất một lần, cùng nhau kí một cam kết kết hôn giả để đảm bảo quyền lợi cho đối phương, và cùng nhau đi đến tòa án công chứng hôn nhân.3 năm sau, Từ Doanh trở về. Mẹ cô từ mặt con, không cho cô trở về nhà. Bất đắc dĩ cô phải nhờ vả đến ông chồng trên giấy tờ - Dương Vĩ - để ở nhờ.Một nam, một nữ, lại là vợ chồng trên danh nghĩa sống cùng một nhà?!…
....…
Phân tích Bài thơ Bếp lửa lớp 9. Hồi sắp thi cấp 3, trong tất cả các bài văn trong năm lớp 9 mình yêu thích bài này nhất, do đó mình đã tổng hợp và viết lại phân tích cho bài thơ này. Mong là nó có ích cho các bạn thi chuyển cấp. Chúc may mắn!…
Hương Vị Giải Thoát"A Taste of Freedom"Ajahn ChahNgười dịch(từ Thái sang Anh)Thiền viện Wat Pah Nanachat,Ubon Rajathani, Thái Lan…
Bánh xe vận mệnh thay đổi, anh từ một cậu bé suốt ngày bị cha ruột nát rượu tra tấn thể xác tình thần, may mắn đã đến với anh khi anh được người bà tốt bụng mua lại. Cuộc sống anh bổng chốc thay đổi hoàn toàn. Ngày đó ánh trăng tròn vành vạnh, được nghe ba nói người cô-con gái của bà từ Hà Nội trở về. Trong trí nhớ của anh người cô ấy mang một vẻ đẹp quyến rũ bế theo một đứa trẻ mặc chiếc váy xanh dương, nghe bảo được 6 tháng tuổi. Cô bé như tỏa sáng dưới ánh trăng đêm đó vậy. Nếu để diễn tả em tôi nghĩ là em là búp bê sứ đặt trong tủ kính trưng bày khi tôi lên chợ thị trấn với bà tháng trước vậy. Tên em là Bông, tôi thấy giống em lắm trắng trắng tròn tròn. Từ ngày Bông xuất hiện, em luôn cuốn lấy tôi. Và tôi âm thầm nguyện làm ánh trăng soi sáng cuộc đời em, bảo vệ em. * một câu chuyện Việt Nam do em viết, mong mọi người ủng hộ em và đừng reup nha mọi người. em tạo một kênh tiktok là midungvietlach, có gì em sẽ đăng văn án lên đó:>chúc mọi người đọc vui vẻ ạ"…
người cần trao đổi sẽ vào…
Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…
Tiểu thuyết có chứa nội dung bạo lực , bao gồm ngôn ngữ , cốt truyện và các sự kiện đầy phi lý đọc kĩ thể loại trước khi xem tránh trượng hợp toxic nhé !!!Nội dung : Ah mei , một cậu bé mồ côi có khuôn mặt đầy vết sẹo và chỉ nhìn được 1 bên mắt . Nhận được sự giúp đỡ của 1 tên trùm mafia trẻ tuổi . cậu và hắn với mối quan hệ trao đổi , cậu phải sinh cho hắn 1 đứa con trai nhưng không được quyền làm mẹ nó .…
làm cho vui k coi pín=))…