Thể loại truyện: Xuyên không (xuyên sách)Cp: Rein, Shade, Fine, BrightTruyện viết dựa trên sự tưởng tượng của tác giả, mong những thành phần quá khích không spam. Mình viết chỉ vì đam mê và sự yêu thích cp chính. Mọi người đọc và cho góp ý để mình phát triển thêm trong tương lai nha. Mình viết không có văn án nên mọi người chịu khó đọc vài lời mô tả của mình nhé!…
Cô_ một du học sinh từ nước ngoài, một thiên tài trong mọi lĩnh vực. Nhan sắc mĩ miều xinh đẹp như tiên giáng trần.Anh_ Một truyền kì, cao ngạo lạnh lùng nhã nhặn là những từ ngữ để diễn ta con người anh ta, Thiền tài khoa IT…
Cp chính: Trương Chính(A Na Nhiên)-Thanh Mộc ViệnTrương Chính-A Na Nhiên: Đinh Vũ Hề thủ vaiThanh Mộc Viện: Mạnh Tử Nghĩa thủ vai⚠️⚠️⚠️⚠️Chỉ ship cp trong phim không ship người thật!!!Chỉ ship cp trong phim không ship người thật!!!Chỉ ship cp trong phim không ship người thật!!!…
Author: Dạ TinhDisclaimer: truyện được viết với mục đích phi lợi nhuậnGenre: đam mỹ, đồng nhân Hận Quân Bất Tự Giang Lâu Nguyệt (drama và novel), dân quốcCharacters: Giang Nguyệt Lâu x Trần Dư ChiLink wordpress: https://mushroomgarden26.wordpress.com/write/Tại sao tui lại đặt tên chỉ có một từ 'An'? Nghĩa trên mặt chữ.Nếu một người đã trải qua đủ loại thăng trầm, bao nhiêu sóng gió thì điều mà họ mong muốn nhất, ước mơ nhất đó chính là một từ 'an' này: an bình, an yên, an tâm, bình an mà sống cùng với người mà họ yêu thương.…
Truyện cũng như tên ha, Hắc Hồ đăng xuất - phe siu nhân toàn thắng. Lưu ý: đây là oneshort OOC của phim, không liên quan đến mạch phim chính và các hệ liệt khác trong Hồ Yêu Tiểu Hồng Nương nha.Coi xong tập cuối tức quá nên tui viết cái oneshort này để tự chữa lành, ai không thích thì click back chứ đừng nói lời đau thương nha.…
Truyện gồm 4 phần:-Quả của cây độc - ngoại truyện "Đề thi đẫm máu"-Chiếc hộp của Skinner - ngoại truyện "Cuồng vọng phi nhân tính-Giáo hóa trường"-Lời nói dối của ánh trăng - ngoại truyện "Sông ngầm"-Hai kiếp đời hoa - ngoại truyện "Ánh sáng thành phố"Các ngoại truyện tuy không nằm trong mạch truyện chính nhưng ảnh hướng khá lớn tới diễn biến truyện, và các ngoại truyện cũng rất hay và thú vị nữa nên sau khi đọc xong truyện chính bạn có thể tìm về đọc ngoại truyện :))))*NOTE:Truyện lấy bản dịch của CổNguyệtbooks, có chỉnh sửa.…
Kinh dị nhưng không kinh dị "Tối mà chẳng thể ngủ Chỉ vì nhớ người thôi Đành phải đếm cừu thôi Á a a a Á a a a ....." (Đếm cừu-Phạm Trần Phương) Lưu ý: Các tình tiết trong truyện chỉ là hư cấu, không có liên quan gì đến thực tế. Vui lòng không mang truyện đi đâu khác khi chưa có sự cho phép của tác giả.…
Phậtgiáo đã tồn tại và gắn liền với dân tộc Việt Nam hơn 20 thế kỷ. Trải quanhững thăng trầm cùng lịch sử đất nước, các Phật tử và thiền sư khôngngừng đóng góp cho kho tàng văn hóa Việt Nam một số lượng tư liệu quy môđồ sộ, trong đó chứa đựng những tinh hoa trí tuệ của cả một dân tộc.Hiện naychúng ta chỉ mới phát hiện một phần rất nhỏ số lượng tư liệu vừa nói vàmới bước đầu nghiên cứu và tìm hiểu một số tác giả và tác phẩm hiện đãbiết tên, nhưng chưa được thực hiện một cách có hệ thống và nghiêm túc. Màđối với kho tàng tri thức quý báu đó, chúng ta có trách nhiệm phải bảotồn, khai thác và tận dụng một cách triệt để nhằm hổ trợ cho các thế hệhiện tại và tương lai, hiểu rõ thêm nguồn gốc và truyền thống của văn hóadân tộc, nhằm đóng góp và xây dựng cho xã hội hiện đại chúng ta ngày càngphát triển và văn minh hơn.Vì vậy,để thể hiện nỗ lực và bảo tồn vừa nói, chúng tôi mạnh dạn cho công bố bộTổng tập văn học Phật giáo Việt Nam này. Trước đây cũng từng có một sốcông trình tập hợp các tư liệu Phật giáo. Chẳng hạn là giữa thế kỷ thứXIX, cụ thể là năm 1856, thiền sư An Thiền đã cho ra đời bộ Đại Nam thiểnuyển truyền đăng tập lục (5 quyển) bao gồm Thiền uyển tập anh làm quyểnthượng, Kế đăng lục của Như Sơn làm quyển nhất, quyển tả và quyển hữu, cònquyển hạ do chính An Thiền viết. Đến gần giữa thế kỷ XX, thì Tổng hội Phậtgiáo Bắc kỳ do các hòa thượng Quang Minh, Thanh Thạnh, Doãn Hài, ThanhTích cùng hợp tác với trường Viễn Đông Bác Cổ để cho ra đời bộ Việt NamPhật …
👤Tác giả: (Traduit en Français par l'auteur et ses amis)Truyện ngắn "Trong vườn trúc" của Trần Thanh Giao đăng báo Văn nghệ năm 1993, được tác giả dịch ra tiếng Anh, tiếng Pháp. Bản dịch tiếng Anh đầu tiên đăng trênThe Vietnam Literature Review của Hội Nhà văn Việt Nam số 1/1999, sau đó Nam Son, rồi Wayne Karlin dịch lại và in trong sách Love After War, Nxb Curbstone Press ở Mỹ năm 2003. Sau đây là bản dịch tiếng Pháp do tác giả chuyển ngữ.…
-Anh sẽ đợi em . Khi em nào lớn thì đến gặp anh , cô bé à-Gì chứ, em chỉ nhỏ hơn anh 2 tuổi thôi nha- Anh hơn em 2 tuổi cũng hơn thập kỉ rồi- Vậy anh hứa với em đi.Hứa với em rằng , anh hãy ở bên cạnh em chăm sóc cho em suốt đời nhé- Tất nhiên rồi Tưởng chừng những hạnh phúc trong sáng ấy sẽ mãi mãi. Nào ngờ anh đã bỏ rơi em tới một nơi rất xa. Em sẽ không thể thấy nụ cười của anh được nữa. Vậy mà anh hứa anh sẽ ở bên cạnh em sao. Toàn là lời dối trá. Chẳng thà anh đừng hứa với em thì em đã không đau khổ như thế này. Thôi thì, em sẽ học cách chấp nhận và học cách quên đi nụ cười của anh, hơi ấm của anh, tiếng nói của anh. Anh hãy sống hạnh phúc với người bạn gái của anh nhé , đừng cảm thấy áy náy khi đã lừa gạt một đứa con nít 14 tuổi.…