một quán cafe mang phong cách châu âu ở góc đường nhỏ bên trong quán là những chuyện tình của chủ quán và nhân viên. Xoay quanh nhau để gỡ lấy nút thắt của quá khứ và buộc lại một chiếc nơ xinh cho nhaulưu ý : không liên quan đến đời thực, đừng đem đi đâu ạ…
Tên gốc: 穿为古代逃荒文渣ATác giả: 洛小湃 (Lạc Tiểu Phái)Tình trạng: Lilyholic đã dịch xong mạch truyện chính, phiên ngoại vẫn còn!Tham gia cùng chúng mình tại đây: https://discord.gg/UyK96JaTAY…
Một cuộc hẹn sai người, một đêm ngoài ý muốn.Hiền Mai - nữ sinh năm cuối đại học Thành Nhân, chưa từng nghĩ rằng sự nông nổi khi nhận lời thay bạn thân sẽ đưa cô đến với Thảo Linh - giảng viên của một trường đại học khác, người vừa dịu dàng vừa nguy hiểm như ánh trăng sau mây mờ.Ban đầu, đó chỉ là một mối quan hệ nhập nhằng, không ràng buộc. Nhưng từng chút một, trong ánh nhìn, trong những câu chuyện không đầu không cuối, họ lại tìm thấy ở nhau những mảnh vỡ đồng điệu, những vết thương không dễ dàng nói ra với bất kỳ ai.Giữa bộn bề cuộc sống, liệu hai người có dám để tình cảm vượt khỏi ranh giới và chạm đến một tình yêu thật sự, nơi cả hai vừa là kẻ chữa lành, vừa là người được chữa lành?🔔 Tất cả chỉ là sản phẩm của trí tưởng tượng có sự trợ giúp của AI (tại đói truyện ô ti pi quáaa hjhj). Những gì xảy ra ở đây chỉ là do bịa ra nên đọc với tâm thế giải trí là chính thui nheP/s: cơn say chỉ là hình ảnh ẩn dụ, trong truyện không ai say cả, chỉ có tôi say ke ô ti pi thoi =))…
Tác giả : Jensha0201Chuyển ver : ruanth " Nghe nói em thích anh trước, đúng không học bá ? " " Không có nghe nói, là em thích anh trước."Bản chuyển ver đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi đâu khác.…
Nụ hôn đánh thức ánh dương - Le baiser qui éveille le soleil vào lúc 08:00 - 14:00 vào ngày 5/10, nụ hôn "Huy Chương Và Anh" được dệt nên bởi câu chữ của "lyhuandao" mang theo ánh sáng len lỏi qua từng tán cây, đậu trên mái hiên và vẽ nên những vệt nắng ấm áp trên nền đất. Một ngày mới khẽ cựa mình tỉnh giấc, mang theo hơi thở của những điều dịu dàng và ấm áp nhất. Và trong khoảnh khắc ấy, một nụ hôn lại nở rộ như cánh hoa chào đón mặt trời.…
Tác giả: Chá Chá CháUy vũ thiếu niên, dáng vẻ đường đường, chiến công hiển hách,Trên đời này cái dạng gì cô nương cưới không được,Hắn cố tình muốn một cái không thể muốn nữ tử.…
- Nè, Samu? Em có bao giờ yêu không vậy?- Sao em hỏi vậy Tsumu?- Vì em có cảm giác như em đã từng, nhưng chẳng thể nhớ rõ là khi nào.Dịch thuật: Dali.Author gốc: sallyhopewrites.Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả.Vui lòng không mang đi nơi khác.Tranh: The Coast at Sainte-Adresse, Claude Monet.…