[Trans][Yoonjin] déjà-brew
Translator: kimcoconutAuthor: chlexcerNguồn: https://archiveofourown.org/works/17062307Bản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả. Vui lòng đừng đem bản dịch đi nơi khác.…
Translator: kimcoconutAuthor: chlexcerNguồn: https://archiveofourown.org/works/17062307Bản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả. Vui lòng đừng đem bản dịch đi nơi khác.…
*author: oxygenkiller*link gốc: https://bit.ly/3rA4Q9r*tên gốc: 错吻于情 - thác vẫn vu tình*editor: dooooob. bác sĩ ngoại khoa lý đế nỗ x bác sĩ nhi khoa la tại dân. nam nam sinh tử, có bảo bảo. gương vỡ lại lành, điềm văn. có thịtbản dịch đã được sự đồng ý của tác giả, vui lòng không repost ở bất kỳ đâu…
Tác giả: Hình Thức.Thể Loại: Oneshort, đam mỹ, hiện đạiNgười dịch: Bạch Nhật Mộng.https://cyclamen1994.wordpress.com/2011/06/11/oneshotbongl%c6%b0ng/ Đây là web chủ nhà. Mình dẫn link để các bạn tiện liên hệ. Bài đăng không mang tính chất thương mại mình chỉ thấy hay nên chia sẻ với cả nhà!!!…
https://archiveofourown.org/works/37566748Author: TwoBladeBae(Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem đi nơi khác)Tóm lược:Marco trở lại Marineford để đem những hạt ngọc trên chiếc vòng cổ yêu quý của Ace về nhà.…
Link gốc: https://archiveofourown.org/works/34815763 Trans + beta by me Tình trạng bản gốc: 3 chương hoàn Bản edit sẽ không đúng 100% bản gốc…
"Tôi thích cậu 7 năm, yêu cậu 7 năm nhưng sau 7 năm ấy tôi mới có thể ở bên cậu"Truyện hoàn toàn là trí tưởng tượng của tác giả! Nhỏ tác giác dễ tổn thương nên nếu không hay xin hãy lặng lẽ đi ra và đừng buông những lời cay đắng ㅠㅠKhông được mang đi nơi khác khi không có sự cho phép của tác giả!…
Năm lần Keigo thấy Touya trước và duy một lần Touya thấy nó trước.(Mall AU)_Author: frankiesinhttps://archiveofourown.org/works/21675829Translator: lingBản dịch không có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem ra ngoài.…
Tác giả: Lãng Hiền Khuynh Tình 朗贤倾情 Thể loại: Cổ trang, sinh tử văn (đoạn trích thuần sinh) Cp: Vi Lịch x Như Ý Editor: Sakura Tranghttps://tuyetvudalau.wordpress.com/2017/09/30/4130/…
-Cp: Karasu Tabito x Otoya Eita - KaraOto-Summary: Karasu luôn yêu Eita. Và sẽ luôn như vậy...-Fic dịch chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem đi nơi khác _Link fic: https://archiveofourown.org/works/47250112…
Author: 胡椒奶盐芝士Editor: Americano CoupleBản dịch đã được sự đồng ý của tác giả, vui lòng không đem ra ngoài!Đăng song song tại wordpress https://nielwink9699blog.wordpress.com/…
lấy cảm hứng từ ojos tristes by selena gomez, benny blanco, the marías (ý nghĩa bài hát đã có sự thay đổi theo góc nhìn của tác giả).bản dịch tiếng việt được tham khảo từ: https://www.youtube.com/watch?v=cQZ9B-1uqig…
[Kaiser tựa như một con chim trống, kỳ phát tình (kỳ tìm phối ngẫu) của hắn hết sức trang trọng.]Alpha Kaiser/ Beta IsagiTác phẩm gốc: https://archiveofourown.org/works/49558120Bản edit chưa có sự cho phép của tác giả, xin đừng mang đi đâu.…
Liệu ta sẽ còn được bên nhau, hay đây sẽ là khoảnh khắc cuối cùng? Đọc đi gồi biết.https://archiveofourown.org/works/45188857/chapters/113732233#workskincác bạn có thể bấm vào link để đọc truyện gốc hoặc ủng hộ kudos cho tác giả nhé.…
Jisung mê Na Jaemin vãi ra, vào giờ nghỉ trưa, cậu đã tích đủ dũng khí để bày tỏ điều ấy...chắc vậy. Translation is not permitted by the author, please do not take out. Cre: softcheng (https://archiveofourown.org/works/29720241)…
Tên gốc: 无条件Tác giả: ftbzhttps://archiveofourown.org/works/47002687Lưu ý:• Dịch láo nhiều đoạn do editor không biết tiếng trung, chủ yếu dịch nhờ vào gg và vốn tiếng anh của bản thân.• Bản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không bê đi nơi khác.…
Tác giả: oishidesuneLink AO3: https://archiveofourown.org/works/55008130Cre ảnh: photo by me ✌Bản dịch phi lợi nhuận, đã có sự cho phép của tác giả, chỉ đăng duy nhất ở đây, nếu thấy ở nơi khác tức là ăn cắp!…
ánh mắt của hắn tràn ngập yêu thương và dịu dàng, dường như muốn hòa cả cơn bão tuyết vào tình cảm sâu đậm ấy.── ⊹ ࣪ ˖ ˙🐯🐧 ̟ 𐙚 tác giả: minihyuk!! lưu ý: bản dịch này chưa có sự cho phép của tác giả, mong các bạn đừng mang đi nơi khác.⟡ link bài đăng gốc: https://(archiveofourown.org)/works/61936888(bỏ ngoặc để truy cập vào bài đăng gốc)…