Gốc rễ của mọi tội lỗi là tình yêu
By Crystia
https://archiveofourown.org/works/3259649?view_full_work=true
Bản tóm tắt:
Tom Riddle chắc chắn rằng Harry Potter đã yêu anh trước sự thất bại của lọ thuốc.
Ghi chú:
phiên bản ffnet có sẵn
Chương 1
Ghi chú:
(Xem phần cuối của chương để biết ghi chú .)
Văn bản chương
Các ngục tối làm lạnh những chiếc vạc, khiến chúng lạnh đến kinh ngạc khi chạm vào. Một rò rỉ chưa được phát hiện đã tạo ra những giọt nước vang vọng trên đá mà những sinh viên thì thầm qua âm thanh đó không nhận thấy.
Tom Riddle cố tình hướng ánh mắt về phía trước lớp học, lắng nghe Giáo sư Slughorn lải nhải về tình dược, về mọi thứ. Anh ấy gần như đứng yên một cách bất thường, một sự tương phản rõ rệt với những học sinh đang bồn chồn xung quanh anh ấy, cười khúc khích về những người được yêu hoặc di chuyển một cách khó chịu với đôi má đỏ bừng. Đằng sau anh, một cô gái Slytherin lặng lẽ khoe khoang về mẹ cô, người đã phát minh ra một biến thể của tình dược có thể tạo ra những ký ức sai lầm, đa tình.
So với những trò lăng nhăng khác mà các bạn cùng lớp của Tom đã nói đến, nó thực sự là một phát minh hấp dẫn. Khi tính đến các lý thuyết về sự lãng quên và tính hợp pháp, Tom cho rằng mô tả này có thể thực hiện được nhưng đầy thách thức, đặc biệt là khi rất ít pháp sư hoàn toàn làm chủ được khả năng thao túng ký ức. Và nếu việc chỉnh sửa chúng tỏ ra khó khăn thì việc tạo ra chúng vẫn thực sự khó khăn.
Thật là phù phiếm khi dành tất cả thời gian và kiến thức đó để phát triển một lọ thuốc tình yêu. Nếu Tom làm theo cách của mình, anh ấy sẽ sử dụng những phù thủy và pháp sư tài năng như vậy tốt hơn nhiều.
Thật may mắn, người bạn cùng phòng thí nghiệm của anh không nằm trong đám đông đang bồn chồn, cười khúc khích. Tuy nhiên, khi bài giảng tiếp tục, Tom ngày càng cảnh giác với những cái nhìn mà cậu bé liên tục hướng về phía mình. Cậu bé thường xuyên cư xử lo lắng xung quanh mình, nhưng chắc chắn điều này là quá đáng. Cổ anh ngứa ngáy trước cái nhìn không được chào đón và xâm phạm.
Anh ấy đã băn khoăn về mối hận thù trong nhiều tuần; cậu bé đã bất ngờ đăng ký vào trường Hogwarts, và ngay lập tức cậu có ác cảm phi lý với Tom. Mặt anh đỏ bừng vì tức giận khi nói chuyện, anh tránh mặt Tom mỗi khi ở cùng phòng, và cậu bé luôn nhìn anh với ánh mắt nghi ngờ. Tom bước đi cẩn thận xung quanh anh ta, nhưng Potter vẫn thường xuyên mắng mỏ anh ta và căng thẳng mỗi khi anh ta xuất hiện-
Ồ.
Đôi mắt Tom mở to, bí ẩn nhức nhối về hành vi kỳ quặc của Harry Potter cuối cùng cũng đã được giải đáp, một khoảnh khắc bất ngờ sáng tỏ sau nhiều tuần suy đoán.
Một nụ cười nhếch mép hiện lên trên môi anh, khám phá mới của anh làm anh thích thú đến mức anh thậm chí không quan tâm liệu Potter có nhìn thấy nó hay không.
Tom nhớ lại cảm giác đỏ mặt, lo lắng và do thám, và bây giờ anh dung hòa chúng với những cái nhìn thường xuyên nhưng lén lút này trong một bài giảng về tình dược. Anh ta đã duy trì vẻ ngoài của mình quá hoàn hảo để khơi dậy sự nghi ngờ; tất nhiên cậu bé không hề nghi ngờ. Không ai có thể nhìn thấy gì ngoài huy hiệu Head Boy, những nét đẹp trai và cách cư xử lịch thiệp của anh ấy.
Câu trả lời rất đơn giản: cậu bé bị cong. Và anh ấy thích Tom Riddle.
Đúng vậy, Tom trầm ngâm, việc phải lòng một cậu học sinh sẽ hợp lý hơn nhiều so với việc Harry Potter được giấu kín những kiến thức không thể tiếp cận được, giác quan thứ sáu cảnh báo anh về con người giả dối của Tom.
"Tom, tất nhiên là anh biết câu trả lời phải không?" Slughorn ngắt lời, bực tức kéo Tom ra khỏi suy đoán của mình. Nhanh chóng nhớ lại những lời cuối cùng của người đàn ông để nhớ lại câu hỏi, anh dễ dàng nhớ lại câu trả lời từ một tin nhắn anh đã đọc vài tuần trước.
"Rễ huyết và chiết xuất của nó tiêu diệt tế bào động vật, khiến nó trở nên vô dụng trong hầu hết các loại thuốc có thể tiêu thụ được ngoại trừ thuốc độc," Tom trả lời nhẹ nhàng. "Tuy nhiên, nó cũng có thể được sử dụng trong một số loại thuốc đắp chữa bệnh, thưa Giáo sư."
"Tuyệt vời," Slughorn cười rạng rỡ, vỗ tay vào nhau. "Câu trả lời hoàn hảo, Tom. Năm điểm cho Slytherin. Tôi muốn tất cả các bạn hãy ghi nhớ những lời của Tom khi bắt đầu dùng thuốc hôm nay, để không đổi rễ huyết thống lấy rễ cây phụ tử..."
Tom lại không để ý đến người đàn ông đó khi anh tiếp tục bài giảng, ánh mắt anh lướt qua để quan sát cậu bé tóc đen bên cạnh. Anh bắt gặp ánh mắt của Potter, một màu xanh lục đáng lo ngại, trước khi cậu bé cau có quay đi.
Trước đây, Tom có thể coi phản ứng đó là sự chán ghét, nhưng bây giờ anh nghĩ đỏ bừng mặt có thể được cho là do khao khát thay vì giận dữ, và cau có là do xấu hổ thay vì cáu kỉnh.
Cậu bé khao khát anh. Tom đã từng khai thác những cảm xúc như vậy trước đây, mặc dù anh vẫn thắc mắc làm thế nào để làm điều đó tốt nhất trong tình huống cụ thể này. Anh cần thêm thông tin về cậu bé để biết cách sử dụng cậu một cách hiệu quả nhất, nhưng trên thực tế, anh chắc chắn biết rất ít về cậu. Anh nghi ngờ mình chắc hẳn là đứa con ngoài giá thú của gia đình Potter, nhưng cậu bé đã bất ngờ xuất hiện vài tuần sau năm học—không hơn không kém, là năm NEWT của họ—và nói rất ít về việc cậu đến từ đâu.
Tom nghi ngờ anh thực sự là một phần của Nhà Potter cũ, bởi vì là một thành viên khác của Slytherin, anh ít nhất phải là con lai, nếu không muốn nói là thuần chủng. Và anh nghi ngờ là con ngoài giá thú vì đôi mắt của Potter đã lóe lên một cách tích cực khi Tom hỏi anh về bố mẹ anh, quay lại những ngày đầu khi anh đánh giá cậu học sinh mới.
Những cuộc nói chuyện nhỏ tuy buồn tẻ nhưng thường có tác dụng kỳ diệu trong việc giảm bớt sự nghi ngờ và tạo dựng được lòng tin. Bây giờ anh đã nhận ra lý do khiến Potter dường như miễn nhiễm với sự quyến rũ của anh ta; anh ấy đã tiếp cận tình huống một cách hoàn toàn sai lầm, giống như anh ấy đang đối mặt với một đối thủ thay vì một chàng trai phải lòng.
Nghĩ lại thì, anh đã tình cờ nghe được Potter nói với Orion rằng tên đệm của anh là của cha anh. Chắc chắn anh ta đã nói dối, nếu không anh ta đã lấy họ Potter từ mẹ mình, vì theo như Tom biết, Nhà Potter không có "James". Anh ta hẳn phải xấu hổ vì con đực máu bùn của mình. Thế thì là con lai.
"Vậy thì, hãy đi làm việc với các bạn," Slughorn tuyên bố, và cả lớp háo hức bắt đầu phần thực hành của lớp, bàn tán về việc họ sẽ thử tình dược với ai...theo giả thuyết, không, tất nhiên là chúng tôi' không nghiêm túc đâu, Giáo sư.
Sách giáo khoa của họ bao gồm nhiều loại tình dược khác nhau, và kín đáo liếc nhìn qua bàn, Tom thấy Potter chọn một trong những biến thể của Laverne de Montmorency. Nó độc đáo ở chỗ nó không cần tiêu thụ mà chỉ kích hoạt khi bôi trực tiếp lên da. Vì chất này không thể tiêu hóa nên tác dụng của nó chỉ tạo ra nỗi ám ảnh nhẹ trong khi nạn nhân vẫn giữ được phần lớn tính cách, yếu hơn nhiều so với lọ thuốc tình yêu thông thường.
Thường không được chọn vì không phải lúc nào nạn nhân cũng có thể bị dụ dỗ vào...bất cứ thứ gì và mọi thứ mà người tạo ra muốn, tuy nhiên, nó tồn tại lâu hơn đáng kể so với liều lượng tiêu chuẩn trong 24 giờ. Nó được cho là có thể tồn tại được hơn một tuần, mặc dù nó phụ thuộc phần lớn vào hiệu quả của quá trình pha, khối lượng cơ thể của người nhận và sức hấp dẫn của người pha chế.
Với một cái cau mày trầm tư, Tom lật sang trang cũ, chuẩn bị vạc của mình cho một lọ thuốc giống hệt một cách dễ dàng.
Lớp học tiếp tục diễn ra suôn sẻ, mặc dù anh ấy đã dừng lại để thông báo với Potter rằng anh ấy đã bật đèn đốt quá cao. Cậu bé căng thẳng đến mức đánh rơi nhiều nguyên liệu xuống sàn. Tom Riddle nheo mắt trước sự nhút nhát của cậu bé, tự hỏi liệu ông có nhầm lẫn về giá trị tiềm năng của Potter hay không, liệu cậu có thể hoạt động bình thường khi ở bên cậu ấy hay không. Phần lớn những gì Tom nghĩ đến liên quan đến khả năng phục vụ của cậu bé đều đòi hỏi sự thận trọng.
Phần còn lại của lớp trôi qua trong im lặng, Tom quá bận rộn với việc lập kế hoạch và Potter thì quá nhút nhát. Cậu bé kết thúc một giờ với một cách pha chế khá ổn, trong khi phần pha chế của cậu lại hoàn hảo đến mức có thể đoán trước được. Slughorn hết lời khen ngợi rằng ông chưa bao giờ thấy mẫu Mollis Caritate nào mạnh hơn.
Tom đón nhận những lời khen ngợi bằng một nụ cười khiêm tốn và lời cảm ơn nhẹ nhàng, trong khi Potter trừng mắt nhìn ra ngoài tầm nhìn của Slughorn, có lẽ đang nghĩ một cách ghen tị về việc tại sao cậu ta không bao giờ có thể mơ được sánh ngang hoặc xứng đáng với một ai đó hoàn hảo và xuất sắc đến vậy. Tom chắc chắn đã nhiều lần nghe thấy các cô gái thì thầm những điều như vậy. Tính xác thực của ý nghĩ đó khiến anh thích thú.
Slughorn tiếp tục, nhưng tâm trạng khó chịu của Potter vẫn còn. Sau khi cho một mẫu thuốc vào lọ, anh ta dọn dẹp trạm của mình bằng những chuyển động giật cục, tuy nhiên vẫn hiệu quả mặc dù có sự đột ngột. Khi bắt gặp Tom đang quan sát mình, anh ta nheo mắt và lướt qua Tom hơi thô bạo một chút, kết quả là vấp ngã. Đưa tay ra đỡ lấy cậu, anh thầm chửi rủa khi cậu bé giằng ra khỏi tay anh, lao thẳng vào vạc của Tom và làm đổ toàn bộ đồ bên trong.
May mắn thay, Slughorn đã nhìn thấy bài làm mẫu mực của cậu ấy, và vì vậy ông ấy có thể sẽ nhận được toàn bộ công trạng cho cả lớp, nhưng ông ấy nhìn với vẻ kinh hãi nhẹ nhàng khi nội dung bài viết tràn khắp người Potter. Đôi mắt cậu bé mở to vì kinh ngạc, rồi nét mặt cậu trở nên lỏng lẻo.
"Ôi trời, trời ơi, cậu thực sự nên cẩn thận hơn, Mister Potter," Slughorn bực bội, vội chạy lại trong khi những học sinh còn lại trố mắt nhìn. "Thật đáng tiếc, nó vẫn là một sáng tạo tuyệt vời như mọi khi, Tom ạ. Tất nhiên là tôi vẫn sẽ ghi công đầy đủ cho bạn..."
Potter không thèm liếc nhìn vị giáo sư, mắt dán chặt vào Tom, môi hé mở. Tom thận trọng quan sát ông ta, trước khi mắt anh ta liếc nhìn giáo sư rồi quay lại.
"Cậu có đôi mắt rất đẹp," Potter đột nhiên nói, vẫn chăm chú nhìn cậu. "Chúng sẽ đẹp hơn rất nhiều khi không có màu đỏ."
Tom chớp mắt trước lời tuyên bố khó hiểu, nhận được vài tiếng cười khúc khích và thì thầm trước tình thế khó khăn đột ngột lộ rõ của Potter, kèm theo một tiếng thì thầm nhẹ nhàng hơn tự hỏi anh ta có thể đã nhìn thấy bùa chú nào mà Tom sử dụng. Họ nghĩ anh ấy trông bí ẩn với đôi mắt đỏ; Anh chế giễu. Anh chưa bao giờ làm phép thuật làm mắt mình đỏ lên, nhưng anh gần như thích những lời thì thầm đó hơn là những lời suy đoán liệu Potter có nhìn thấy anh khóc hay không.
Anh cảm thấy cơn thịnh nộ của mình đang dâng cao, một sự căm ghét sôi sục, phẫn nộ càng dâng cao khi anh càng cân nhắc về những hậu quả từ sai lầm của Potter.
"Ôi trời," Slughorn lo lắng nói lại, nắm bắt tình hình và siết chặt tay trước khi tiếp tục trấn an. "Có lẽ tôi sẽ phải làm thuốc giải độc. Sẽ mất vài giờ..."
"Tôi sợ, thưa Giáo sư," Tom nói một cách miễn cưỡng và có cảm giác sợ hãi. Lần đầu tiên thiên tài của anh đã không mang lại lợi ích cho anh. "Rằng tôi đã thay trầu bằng olibanum để tăng cường dung dịch. Ông thấy đấy, tôi không nghĩ nó sẽ thực sự được sử dụng, thưa ông, nên tôi thấy nó không có hại gì, nhưng-"
"Nó sẽ phản ứng khủng khiếp với asphodel trong thuốc giải độc," Slughorn kết luận trong thất bại, xì hơi. Anh cau mày nhìn Potter với vẻ cân nhắc. "Với những tác dụng phụ đó, có lẽ sẽ tốt hơn nếu để thuốc tự hết tác dụng."
"Tôi thực sự xin lỗi, thưa Giáo sư, tôi chưa bao giờ nghĩ-" Tom vội vàng nói thêm, khiến giọng mình có vẻ hối hận. Trong thâm tâm anh nguyền rủa sự ngu ngốc và không có khả năng kiểm soát bản thân của Potter do những ham muốn ngu ngốc, dâm đãng và nhỏ mọn của anh.
"Không, không, Tom, đó là một sự thay đổi tuyệt vời, tôi chỉ không nghĩ hiệu trưởng sẽ đánh giá cao nếu tôi thử thuốc giải độc mới cho một học sinh khi bản thân lọ thuốc tình yêu tương đối vô hại..."
"Tôi không phiền, miễn là tôi có thể ở bên Tom," Potter đột nhiên lên tiếng.
Tom cưỡng lại sự thôi thúc cau có, bởi vì anh không muốn chịu đựng sự bầu bạn của mình cả tuần. Đi vào Căn phòng, khám phá ngôi trường và thực hành phép thuật hắc ám của mình, tất cả đều cần có sự riêng tư. Nếu cậu bé bám lấy anh ta, cậu ta thậm chí không thể nghiên cứu việc tạo ra Trường Sinh Linh Giá của mình.
Trước khi cậu bé phá vỡ kế hoạch của mình, cậu đã tin rằng cậu có thể tạo ra Trường Sinh Linh Giá đầu tiên vào cuối năm nay, sử dụng cái chết của con máu bùn mà cậu đã giết bằng tử xà, hoặc có lẽ là vụ sát hại cha và ông bà của cậu. Anh vẫn cân nhắc xem điều nào có ý nghĩa hơn; lần giết người đầu tiên của anh ta, hoặc cái chết của những người thân Muggle vô dụng của anh ta. Có lẽ cô gái sẽ tốt hơn, vì anh nghĩ cha anh chỉ nên mong muốn được sử dụng cho mục đích cao cả như sự bất tử của ông.
Tuy nhiên, việc loại bỏ cậu bé vẫn là một điều không thực tế đối với tất cả các nhân chứng trong phòng. Anh ấy có một hình ảnh cần phải duy trì. Các bạn cùng lớp của anh, hoặc ít nhất là Ravenclaws, mong đợi anh đối xử với Potter bằng sự kiên nhẫn và lòng trắc ẩn. Slughorn cũng mong đợi điều tương tự.
"Không sao đâu, thưa Giáo sư," Tom nói nhẹ nhàng. "Rốt cuộc thì chính tôi là người đã làm anh ấy giật mình. Tôi sẽ đảm bảo rằng anh ấy không làm mình xấu hổ quá mức. Bằng cách này, anh ấy thậm chí có thể tham gia các lớp học."
"Tất nhiên," Slughorn vui vẻ kêu lên. "Lẽ ra tôi phải biết bạn sẽ xử lý tình huống này rất tốt. Tôi cho rằng nếu điều đó xảy ra với bất kỳ ai, thì cậu Potter thật may mắn vì đã làm đổ lọ thuốc của bạn chứ không phải của ai khác. Bạn sẽ chăm sóc tốt cho anh ấy và tôi có thể yên tâm," Slughorn nghiêng người với một cái nháy mắt đầy ẩn ý. "Biết rằng bạn sẽ không bao giờ lợi dụng cậu bé tội nghiệp. Tôi chắc chắn đây sẽ là một câu chuyện tuyệt vời để kể, sau đó tất cả chúng ta đều có thể cười sảng khoái."
Slughorn lắc đầu, lạch bạch quay lại phía trước căn phòng với nụ cười khúc khích. Các học sinh khác thu dọn hành lý xong chạy đi tán gẫu náo nhiệt, Tom nghiến răng nghiến lợi.
"Tôi có thể xách túi cho anh được không, Tom?" Potter cắt ngang dòng suy nghĩ của mình, và Tom quay lại nhìn thấy đôi mắt xanh lục đang nhìn anh đầy hy vọng qua gọng kính lố bịch đó.
"Tôi có thể xoay xở được, cảm ơn Potter," Tom nói cứng ngắc, sự độc ác trong giọng nói của anh gần như không thể phát hiện được. Cậu bé chắc chắn không để ý. Họ đã đóng gói xong đồ dùng và Tom quàng túi lên vai hơi mạnh. Xoay người lại và bước vài bước dài, anh không đợi trước khi ra khỏi phòng, nhưng Potter đã nhanh chóng theo sát gót anh.
Im lặng, và sau đó-
"Chúng ta có thể ăn trưa cùng nhau được không Tom?"
Ghi chú:
Tôi vận chuyển hai bộ phim này một cách khó khăn, điều đó thậm chí không buồn cười chút nào...nhưng tôi không có chút tự tin nào khi tự mình viết ra cặp đôi này. Bất kỳ phản hồi nào bạn có thể có sẽ được coi là vô cùng hữu ích! ^.^;
chương 2
Ghi chú:
Chỉnh sửa: FANART BỞI ponnu ĐÁNG YÊU !!!!!!!!!!!!!!!!!! Ôi trời, lời chế nhạo của Tom vẫn khiến tôi bật cười mỗi lần. XD
(Xem phần cuối của chương để biết thêm ghi chú .)
Văn bản chương
Tom cho rằng anh nên biết ơn những sự thương xót nhỏ bé này, vì cậu bé cuối cùng sẽ trở lại bình thường. Potter hiện đang làm anh tức giận, nhưng ít nhất anh chưa bao giờ bám lấy anh trước lọ thuốc. Sự vụng về trước đó còn dễ chịu hơn nhiều so với cuộc trò chuyện không ngừng nghỉ mới này, hoặc lẽ ra đã như vậy nếu sự vụng về của anh không khiến họ rơi vào tình trạng lộn xộn này ngay từ đầu.
"Món ăn yêu thích của bạn là gì, Tom?" Potter hỏi, mặc dù đã bị từ chối trả lời cho hàng tá câu hỏi gần đây nhất.
Ngay cả với địa vị cậu bé vàng của mình, Tom cũng không cần phải duy trì sự kiên nhẫn của một vị thánh và anh ấy đã bắt đầu phớt lờ những đòn tấn công liên tục. Sẽ không ai cho rằng anh ta độc ác một cách bất thường, vì họ cho rằng sự say mê mới của Potter là hoàn toàn vô căn cứ. Khi toàn bộ thảm họa kết thúc, cậu bé sẽ không trách Tom vì đã gạt bỏ những câu hỏi của cậu; anh ấy sẽ cảm thấy quá xấu hổ nếu hỏi họ ngay từ đầu.
Càng ngày nó càng trở nên tồi tệ hơn. "Anh có muốn ăn ếch sô cô la không, Tom?" Potter hỏi trong Biến Hình. Giáo sư Dumbledore nhìn chúng với đôi mắt lấp lánh, và Tom muốn moi chúng ra bằng cây đũa phép của mình.
(Fanart của <a href=http://img08.deviantart.net/2870/i/2016/074/1/2/chocolate_frogs_by_ponnukakku-d9v7t98.jpg> ponnukakku </a>!!)
"Có phép thuật nào khiến mái tóc của bạn trở nên hoàn hảo như vậy không? Hay là nó đẹp tự nhiên?" Cậu bé suy ngẫm trên đường đi ăn tối, không hề tỏ ra mệt mỏi. Abraxas cười khúc khích, và Tom nhớ lại một câu thần chú đặc biệt đau đớn xé toạc toàn bộ tóc trên đầu một người, và nghĩ rằng Malfoy sẽ bớt khó chịu hơn theo cấp số nhân khi la hét trong đau đớn và thổn thức vì mất đi mái tóc vàng óng mượt mà của mình.
"Đội Quidditch yêu thích của bạn là gì?" Potter ngây thơ hỏi trong khi Tom học bài. Anh ấy đang đọc về Lời nguyền Sôi máu, và anh ấy cảm thấy bị cám dỗ một cách bất thường để thực hành nó, dù ở giữa phòng sinh hoạt chung hay không. Các nhân chứng có thể bị lãng quên...
"Tôi có thể hôn anh được không, Tom?" Potter hỏi, ở giữa thư viện, trước mặt một số học sinh lớp dưới mà Tom đang dạy kèm môn Số học. Cây bút lông của anh ta bị gãy. Cậu bé hoàn toàn không biết rằng mình đang tiến gần hơn tới việc nhận được nụ hôn của thần chết.
Và đó là rơm cuối cùng. Tom quyết định tốt nhất là anh nên đi một mình, hoặc ít nhất là ở một mình với Potter. Trong khi hoàn cảnh khiến cậu bé bẽ mặt hơn anh, Tom lại muốn giữ nguyên phẩm giá của mình dù có phải hy sinh ít đến đâu. Anh ấy sẽ không trở thành trò đùa thường trực.
Trên đường trở lại phòng sinh hoạt chung, anh kéo Potter sang một phòng học trống. Thuốc có thể khiến cậu bé vâng lời, và anh tự nguyền rủa mình vì đã không thử điều này sớm hơn. Cậu vẫn phải lịch sự, vì Potter sẽ nhớ lại điều này sau này, dù cậu bé có cảm thấy xấu hổ đến thế nào đi nữa, nhưng không ai có thể trách cậu vì không muốn chịu đựng một cuộc điều tra không bao giờ kết thúc.
"Nhìn này, Potter," Tom nói nhẹ nhàng, cẩn thận kiểm soát tính nóng nảy của mình.
"Harry," Potter háo hức ngắt lời. Mặt anh đỏ bừng, và anh ngước nhìn Tom một cách trìu mến, trên môi nở một nụ cười như thể chính sự tồn tại của Tom đã khiến anh hạnh phúc một cách phi lý.
Tom chưa bao giờ bị ai nhìn anh như vậy; ngưỡng mộ, vâng, tham lam, vâng, ghét, rất nhiều lần. Anh nghĩ nó nói lên điều gì đó về thế giới, rằng biểu hiện này chỉ có thể được tạo ra một cách giả tạo.
"Harry," Tom tiếp tục một cách không hào hứng, nhưng anh có một mục tiêu lớn hơn trong đầu, và anh biết tốt hơn là không nên lãng phí công sức vào một vấn đề nhỏ nhặt như những cái tên xấu xí và quá quen thuộc. Potter mỉm cười rạng rỡ hơn trước cử chỉ đó. "Tôi hiểu bạn đang hỏi về tôi bởi vì bạn... quan tâm đến tôi," anh nói, cố gắng che giấu sự chán ghét của mình. "Nhưng cậu phải hiểu rằng đó là do một lọ thuốc, và tôi sẽ thích hơn nếu cậu hành động... dè dặt hơn."
"Một lọ thuốc?" Potter bối rối hỏi. "Nhưng anh không chỉ quan tâm đến em, anh yêu em."
Tom kìm lại một cảm giác co rúm người kinh tởm. "Phải, Harry. Anh đã đổ một lọ thuốc tình yêu lên chính mình và bây giờ anh nghĩ rằng anh yêu em."
Potter lắc đầu thật mạnh. "Không, anh thực sự yêu em, em phải tin anh-"
"Tôi tin anh," Tom ngắt lời anh, cảm nhận được lời nói sắp diễn ra. Anh phải tập trung vào cuộc trò chuyện, một nhiệm vụ đầy thử thách do ma túy, nhưng chắc chắn không phải là không thể. "Nếu anh yêu em, Harry, em có thể yêu cầu anh...hạn chế những câu hỏi anh hỏi em, đặc biệt là ở nơi công cộng không? Tôi e rằng chúng khá...mất tập trung."
Potter trông có vẻ suy sụp. "Tôi xin lỗi," cậu bé nói, giọng có chút tuyệt vọng. "Tôi rất xin lỗi! Tôi thậm chí còn không nhận ra, nhưng tôi chắc hẳn đã rất khó chịu, bây giờ bạn chắc hẳn ghét tôi-"
"Tất nhiên là không, Harry," Tom nói dối trơn tru. "Đó chỉ là điều tôi yêu cầu bạn cân nhắc cho tương lai. Bạn chẳng làm hại gì cả."
"Đúng rồi," Potter nói, vai rũ xuống. Sau đó, do dự, hắn ngẩng đầu lên. "Tôi có thể hỏi một câu thôi được không? Và lần này cậu trả lời nhé?"
Tom cân nhắc anh. Anh cho rằng việc trả lời một câu hỏi về Quidditch hoặc những câu hỏi yêu thích sẽ không có hại gì, và anh luôn có thể nói dối.
"Vậy câu hỏi của bạn là gì?"
Potter cắn môi, rồi hít một hơi thật sâu. Tom muốn mắng mỏ anh ta để tiếp tục, rằng Quidditch và những môn yêu thích đều vô dụng, và những câu hỏi như vậy chỉ chứng tỏ sự không thành thật của anh ta nếu những chủ đề đó khiến anh ta thấy quan trọng nhất. Nó cho thấy sự giả tạo và yếu đuối của tình yêu, rằng những điều đó rất quan trọng. Nhưng anh ta im lặng, hàng ngàn lời nói dối sẵn sàng tuôn ra, và rồi câu hỏi mà Potter chọn đã phá vỡ khuôn mẫu đó.
"Tại sao bạn làm điều đó?" anh hỏi, nghe có vẻ dễ bị tổn thương một cách kỳ lạ trong phòng học trống, giọng anh dội vào tường với sự chân thành vang vọng.
"Cái gì?" Tom hỏi, tự hỏi liệu thuốc có tác động đến não cậu bé không.
"Tại sao bạn sẽ làm điều đó?" Potter sửa lại câu nói của mình, vẫn khó hiểu và khó chịu như lần đầu.
"Tôi không biết cái gì-"
"Ngươi sẵn sàng giết người," Harry Potter nói, giọng hắn nhẹ nhàng và hư ảo và đôi mắt hắn có màu xanh lá cây không tự nhiên. Tom bất đắc dĩ cứng đờ trước sự quan sát của họ, chợt bị mắc kẹt bởi ý nghĩ rằng đôi mắt đó trùng với màu của lời nguyền mà anh đã dùng với cha mình.
"Bạn đã giết, bạn sẽ giết... và tất cả để làm gì?" Potter tiếp tục, như thể anh ta không nhìn thấy cú sốc ngày càng tăng của Tom. "Cha mẹ của đứa trẻ sẽ chết hoặc bị ném vào Azkaban, và những người thuần chủng quý giá của bạn sẽ chết cùng với chúng ta. Những người gốc Muggle sẽ không bao giờ chết đi vì luôn có nhiều người được sinh ra, nhưng những người thuần chủng sẽ chết khi cố gắng giết họ. Bạn sẽ xé nát tâm hồn, sự tỉnh táo của mình và tất cả để làm gì?
"Anh thật hoàn hảo như thế này, Tom. Anh hoàn toàn bình thường và tỉnh táo. Anh có thể thay đổi thế giới mà không cần tra tấn và giết hại mọi người. Vậy tại sao anh lại làm vậy?" Giọng nói của Potter không hề có chút trách móc, chỉ là mong muốn được biết chân thành, đôi mắt vẫn sâu thẳm với tình yêu sai lầm. Đầy mê hoặc và mê hoặc.
"Anh điên rồi," Tom ngơ ngác nói, vô thức lùi lại một bước. Làm sao Potter biết được kế hoạch của hắn về trường sinh linh giá? Anh ấy nói Tom sẽ xé nát tâm hồn anh ấy...và những đứa trẻ Muggleborn, và việc giết chóc, làm sao Potter biết được ? Có lẽ một trong số đó chỉ là phỏng đoán hoang đường, tìm kiếm thông tin, nhưng anh ta đã cung cấp quá nhiều thứ nhỏ nhặt cộng lại với nhau, quá nhiều để có thể coi là trùng hợp ngẫu nhiên.
"Có lẽ là điên cuồng vì tình yêu," câu trả lời nhẹ nhàng vang lên, và Potter mỉm cười , còn Tom thì không hiểu sao cậu bé lại có thể mỉm cười như vậy .
"Bạn biết được bao nhiêu?" Tom hỏi, cuối cùng cũng thu thập được trí thông minh của mình, đặt câu hỏi và rút đũa phép ra cùng lúc.
Cây đũa phép của hắn cắm sâu vào cổ họng Potter trước khi cậu bé có thời gian nao núng, nhưng cậu không nhận được phản hồi nào ngoài một cái chớp mắt giật mình. Potter chỉ nhìn anh ta với đôi mắt mở to, không chút ngạc nhiên, hoàn toàn không có chút sợ hãi. Thuốc tình yêu chắc chắn sẽ làm giảm phản ứng của anh ấy.
Anh ta ấn cây đũa phép mạnh hơn vào cổ họng Potter. "Bao nhiêu. Làm. Bạn. Biết ?"
Và Potter nhún vai. Tom gầm gừ trong thất vọng, khuôn mặt cậu bé vàng óng của anh bị lãng quên vì thực tế là có ai đó đã nhìn thấu nó và đoán được nhiều hơn cụ Dumbledore.
"Cô đang theo dõi tôi à? Cô muốn gì? Hãy nói sự thật đi ," anh ra lệnh, giọng to và khàn khàn. Anh đấu tranh để giữ bình tĩnh.
"Tôi muốn anh , Tom," Potter nghiêm túc nói. Tom nheo mắt lại, định chửi bới, tra tấn anh, làm bất cứ điều gì cho đến khi anh nói ra sự thật -
Nhưng không. Tom đã không suy nghĩ thẳng thắn. Anh thở dài khi nhận ra; một điều hiển nhiên như vậy, lẽ ra anh phải nhìn thấy nó sớm hơn. Tất nhiên anh ấy cần phải cẩn thận, nhưng tình hình không phải là không thể cứu vãn được.
Anh ta đã ra lệnh cho Potter nói ra sự thật, và anh ta đã điều chỉnh giọng nói của mình với sức mạnh không khác gì Lời nguyền Độc đoán. Potter khó có thể cưỡng lại được sức mạnh của nó, nên khi Tom hỏi cậu bé muốn gì, có lẽ cậu ta đã nói sự thật.
Anh ấy đã trả lời rằng anh ấy muốn Tom. Có lẽ lọ thuốc đã cản trở phản ứng của anh ấy, nhưng việc anh ấy cũng muốn có Tom trước sự cố về lọ thuốc vẫn có lý. Rốt cuộc, chỉ mới sáng nay thôi, chẳng phải anh đã suy ra được sự say mê của Potter với mình sao?
Vậy là Potter đã theo dõi cậu, và làm việc đó cực kỳ hiệu quả, quá hiệu quả...nhưng cậu bé chưa một lần tiếp cận cậu để tống tiền, chưa một lần đến gặp giáo viên, và chưa một lần chất vấn cậu về việc đạo đức đáng nghi ngờ về hành động của mình.
Potter thích anh, ngay cả khi không có lọ thuốc, và do đó sẽ bảo vệ những bí mật của anh, cho dù cảm giác đó có kéo dài bao lâu. Anh ấy vẫn tức giận vì ai đó đã phát hiện ra nhiều điều như vậy, nhưng anh ấy không mù quáng trước giá trị tiềm năng. Anh ta đã nhìn thấy tài năng của Potter trong Phòng chống nghệ thuật hắc ám, và nghĩ lại thì, sẽ không có gì đáng ngạc nhiên nếu nó đến từ kiến thức, hoặc ít nhất là mối quan hệ với nghệ thuật hắc ám.
Nhưng điều này thậm chí còn hữu ích hơn. Potter đã thu thập được một lượng thông tin gây sốc mà Tom không hề hay biết, và chỉ tiết lộ kiến thức đó cho chính Tom dưới ảnh hưởng bổ sung của một lọ thuốc tình yêu. Tính đến sự say mê của cậu bé, Tom nhận ra rằng giờ đây anh có thể khai thác kỹ năng điều tra ấn tượng của mình.
Thận trọng, Tom lùi lại và hạ cây đũa phép xuống, mặc dù anh không cất nó đi.
"Anh sẽ không nói à?" Tom hỏi, trong khi một ý tưởng hình thành trong đầu anh.
Potter lắc đầu thật nhanh. "Tất nhiên là không. Tôi sẽ không bao giờ phản bội anh, Tom."
"Không," Tom chậm rãi nói. "Anh sẽ không. Anh sẽ chứng minh điều đó cho em chứ, Harry?"
"Ồ, tôi sẽ làm bất cứ điều gì," Potter nhiệt tình nói.
Tom biết rõ hơn là không nên tin vào những lời hứa hẹn như vậy vì đã nghe quá nhiều lời nói dối từ quá nhiều đôi môi. Anh cho rằng ít nhất anh có thể tha thứ cho Potter về chuyện này, nhưng không bao giờ tha thứ cho những người khác. Thuốc độc buộc chàng trai phải nói dối như vậy, nên Potter không có ý định thao túng: tình yêu sai lầm đã khiến anh trở nên ngu ngốc và mù quáng. Một lần nữa, Tom sẽ không nghĩ Potter cao hơn việc thao túng khi không có lọ thuốc, và anh ghét những người ngu ngốc gần như những kẻ nói dối.
Tuy nhiên, hoàn cảnh buộc anh phải thừa nhận rằng Potter không phải là một tên ngốc. Anh ta đã làm đổ lọ thuốc và trở thành một kẻ ngốc lo lắng vì phải lòng ai đó, nhưng thông tin anh ta thu thập được và bí mật mà anh ta giữ đã chứng tỏ anh ta ít nhất cũng có giá trị.
Tom sẽ thật sai lầm nếu bỏ qua những cơ hội như vậy.
"Anh sẽ thề chứ?" Anh nhẹ nhàng hỏi.
Lần đầu tiên, Potter do dự và giữ khuôn mặt mình trống rỗng. Anh ta dường như đang chiến đấu với tác dụng của lọ thuốc, và Tom có thể tôn trọng điều đó, an toàn với nhận thức về chiến thắng được đảm bảo của chính mình.
Nhưng khi Potter tiếp tục đấu tranh, anh tự hỏi liệu mình có ý chí mạnh mẽ hơn anh nghĩ lúc đầu không, và anh bắt đầu cảm thấy những lời thì thầm lo lắng đầu tiên. Xét cho cùng, đây là lọ thuốc tình yêu yếu nhất, cho dù được pha chế tốt đến đâu. Yêu cầu sự phục vụ tuyệt đối sẽ gây ra sự phản kháng, nhưng nếu đó chỉ là một sự hy sinh nhỏ, điều mà Potter đã có ý định làm-
"Tôi sẽ không đòi hỏi nhiều đâu," Tom trấn an anh, giữ cho giọng điệu không có bất kỳ lời buộc tội nào, bởi vì cảm giác tội lỗi của Potter sẽ có tác dụng với anh, nhưng tính phòng thủ của anh thì không. "Chỉ là lời thề sẽ giữ bí mật của tôi. Tôi không xứng đáng được bảo hiểm cho sự riêng tư của mình sao? Tôi xin lỗi, chỉ là, ý nghĩ rằng ai đó đã điều tra quá khứ của tôi mà không có sự cho phép của tôi... Tất nhiên là tôi tin tưởng anh, Harry, nhưng anh có thể hãy tưởng tượng trường sẽ giám sát chặt chẽ nếu tin đồn lan truyền, chỉ vì cậu vô tình trượt chân?"
Vẻ mặt Potter dịu đi lúc đó, và Tom biết mình đã thành công.
"Tôi không cần phải tưởng tượng," Potter lẩm bẩm, và Tom cảm thấy một sự tò mò mơ hồ, miễn cưỡng về điều đó, nhưng anh cố kìm nó lại. "Bạn không có lý do gì để tin tưởng tôi. Tôi sẽ thực hiện lời thề, nếu điều đó khiến bạn cảm thấy dễ chịu hơn."
"Cảm ơn, Harry," Tom nói, giọng anh đầy vẻ biết ơn giả tạo.
Anh dẫn Potter ra cửa, đặt tay lên lưng cậu, nhẹ nhàng đến mức giả vờ. Anh ta mỉm cười với hàm răng quá rộng và đầy tính săn mồi, nhưng Potter sẽ không nhìn thấy nó khi bị ảnh hưởng bởi lọ thuốc.
"Sự tận tâm của em thật đáng ngưỡng mộ," anh thì thầm vào tai cậu, và nhìn Harry Potter rùng mình khi hơi thở của anh phả vào da cậu.
ôi
Đã quá muộn để thực hiện nghi lễ cần thiết khi họ trở về ký túc xá, nhưng sáng hôm sau, Tom đánh thức Potter và Abraxas, yêu cầu họ đi cùng anh ta vài giờ trước bữa sáng. Abraxas kiên quyết làm theo, sự bối rối ẩn hiện dưới cái nhìn dửng dưng của anh, nhưng sẵn sàng đồng ý khi Tom yêu cầu anh làm Bonder của họ. Nhưng có lẽ anh ấy chỉ đồng ý dễ dàng như vậy vì biết đó không hẳn là một "yêu cầu".
Tom đưa tay ra. Potter chớp mắt không chắc chắn và Tom nhận ra cậu bé không nhận ra buổi lễ. Tuy nhiên, cậu bé vẫn đưa tay ra. Họ khoác tay nhau và Abraxas thì thầm "nox", ném ba thiếu niên vào bóng tối. Bóng tối khiến đôi mắt Potter trông có màu đen, chỉ nhấp nháy màu xanh lục khi ánh đuốc nhảy múa ngang qua chúng. Mặt trời đã mọc nhưng Tom đã dẫn họ tới một hành lang bỏ hoang trong ngục tối, không có cửa sổ để phân biệt thời gian trong ngày. Abraxas đặt cây đũa phép của mình lên bàn tay đang siết chặt của họ.
Tom nói.
"Harry Potter, cậu có thể giữ bí mật của tôi trừ khi mạng sống của tôi phụ thuộc vào hành động của cậu không?"
"Tôi sẽ làm vậy," Potter nói, kinh ngạc nhìn ngọn lửa mỏng manh quấn quanh cánh tay họ. Vòng tay anh siết chặt hơn, nhưng anh không hề nao núng.
"Và nếu bạn khám phá thêm bất kỳ bí mật nào của tôi, dù vô tình hay vô tình, bạn sẽ chia sẻ chúng với tôi và chỉ mình tôi chứ?"
"Tôi sẽ làm vậy," Potter nói.
Dòng lửa thứ hai gặp nhau, đan xen tạo thành một chuỗi. Tom quan sát bàn tay siết chặt của họ và đột nhiên không thích nghi lễ này, trong đó họ hành động như đối tác của nhau, như thể họ bình đẳng . Potter lẽ ra phải cúi đầu trước anh, không nên đứng kiêu hãnh mà nắm chặt tay anh, nhìn vào mắt anh với sự tự tin và tình yêu giả tạo .
"Và nếu bạn không đồng ý với ý định của tôi, bạn có đồng ý không sử dụng bí mật của tôi để chống lại tôi không, ngay cả khi bạn không nói chi tiết cụ thể cho ai biết?"
"Tôi sẽ làm vậy," Potter nói.
Vòng lửa thứ ba quấn quanh cánh tay họ, hơi thở của Abraxas nghẹn lại và cây đũa phép của hắn run rẩy nhẹ, ba vòng lửa kết hợp và tỏa sáng đến nỗi chỉ còn lại một con rắn dài rực lửa.
Ba người họ nhìn chăm chú, say mê cho đến khi ngọn lửa tắt. Potter vẫn tiếp tục giữ tay cậu mặc cho Tom giật lại, cho đến khi cuối cùng cậu mất kiên nhẫn và giật mình ra khỏi vòng tay của cậu bé. Anh ta rút cây đũa phép của mình ra theo một chuyển động linh hoạt, và trước khi Abraxas kịp nhận ra đòn tấn công, Tom đã nói.
" Quên đi ."
Ghi chú:
Hahahaha. Tom khá giỏi trong việc đoán trước những sơ hở. Harry đang gặp bao nhiêu rắc rối? :D
...hahahahahahahahahahahahaha.
Chương 3
Ghi chú:
Haha...? Vì vậy, tôi đăng nhập và kiểm tra hộp thư đến của mình (sau khi thừa nhận đã để nó quá lâu), và đột nhiên tôi thấy một loạt bình luận hỏi tại sao câu chuyện này lại kết thúc ở chương trước!
TÔI XIN LỖI! Đó là một sai lầm. Tôi đã làm hỏng cài đặt ao3. Nó không được thực hiện; nó không nên được đánh dấu là hoàn thành.
Xin lỗi vì sự nhầm lẫn!
(Xem phần cuối của chương để biết thêm ghi chú .)
Văn bản chương
Tom đưa Abraxas trở lại giường mà không gặp biến chứng gì, buổi sáng vẫn còn quá sớm để những người khác thức dậy. Anh ta đã làm rất tốt khi chọn một giờ không hợp thời trang như vậy để thực hiện lời thề; sẽ không có hậu quả nào xảy đến với anh, đơn giản vì dòng dõi của Malfoy sẽ không biết rằng anh nên nhớ bất cứ điều gì ngoài những giấc mơ vô nghĩa.
Ngày hôm đó trôi qua suôn sẻ, Potter kiểm soát bản thân nhiều hơn ngày hôm trước. Anh ấy đã phản đối một cách nhẹ nhàng cách đối xử của Malfoy, nhưng anh ấy không thích anh chàng tóc vàng, mặc dù anh ấy sẽ không trả lời câu hỏi của Tom về lý do. Kết hợp với sự mê đắm của anh ấy, sự phản đối của anh ấy thiếu nhiệt tình. Ánh mắt của anh ấy có xu hướng nán lại trên Tom hơi lâu một chút và anh ấy chạm vào cánh tay anh ấy hơi thường xuyên, nhưng hành vi của anh ấy chắc chắn đã cải thiện sau những câu hỏi không có hồi kết của ngày hôm qua.
Sự kiềm chế của anh ấy cho phép Tom tự mình nghiên cứu cậu bé thay vì chỉ đơn giản là chống lại những tiến bộ.
Tuy nhiên, thay vì chán nản, Tom lại thấy mình ngày càng bối rối. Ban đầu anh đã loại bỏ cậu bé sau khi nhìn thấy điểm trung bình và tình trạng huyết thống ngoài giá thú của cậu, nhưng giờ đây khi cậu bé đi theo anh, anh không thể không chú ý đến...những điều kỳ lạ của Potter.
Đó là trong cách anh ấy nói, lời nói của anh ấy hơi kỳ lạ và cách cư xử của anh ấy hơi khác một chút. Anh ta bịa ra những từ kỳ dị rồi gạt bỏ chúng, như Pigmy Puffs và Whiz-Bangs, rồi anh ta chớp mắt, hơi giật mình khi có ai đó hỏi anh ta. Anh không biết những thứ anh nên biết, chẳng hạn như người đứng đầu bộ phận Thần sáng hay đạo luật gần đây về người sói, và anh hoàn toàn không biết những phép lịch sự và phong tục thuần chủng.
Tom thực sự thắc mắc làm thế nào Potter có thể sống sót lâu đến vậy mà không tiếp thu một chút văn hóa thuần chủng nào, và việc cậu được xếp vào Slytherin đã khơi dậy sự tò mò của anh. Anh tự hỏi tại sao nó lại không được chú ý đến trong nhà bấy lâu nay; cậu bé đã đến cách đây hơn một tháng. Ông cho rằng cậu bé đã giữ kín trong vài tuần qua, hiếm khi nói chuyện với các bạn cùng lớp, và mặc dù cậu không có thói quen phù thủy thông thường, nhưng ông cũng không thể phủ nhận rằng cậu bé cực kỳ lịch sự, theo kiểu Muggle đơn giản đến kinh tởm.
Anh ta có thể coi Potter là người không biết gì, nhưng những bí ẩn vẫn chưa kết thúc ở đó. Mặc dù là một học sinh chuyển trường nhưng anh sớm nhận ra rằng cậu bé chưa bao giờ bị lạc trong trường.
Tom biết, vì anh đã cố gắng bỏ rơi cậu bé nhiều lần trong ngày và cậu bé luôn tìm thấy cậu với tốc độ đáng kinh ngạc. Nó không có ý nghĩa gì cả. Tom đã mất bảy năm để tìm hiểu những bí mật của ngôi trường, sáu năm để tìm ra căn phòng, vậy mà Potter vẫn có thể định hướng các hành lang và lối đi dễ dàng hơn nhiều giáo viên.
"Tom, nếu tôi không biết rõ hơn, tôi sẽ nghĩ anh đang cố bỏ rơi tôi," Potter tuyên bố khiển trách, lần này là trong một căn phòng bé nhỏ có cửa sổ khuất tầm nhìn, tìm thấy anh ta một lần nữa bất chấp thông báo- tôi-không quyến rũ.
Tom không hiểu bằng cách nào , và những điều mà anh ấy không hiểu, anh ấy muốn ếm bùa. Những ngón tay của anh co giật về phía cây đũa phép của mình. Theo phản xạ, bàn tay của Potter lao tới tay mình, rồi cậu bé chớp mắt và lắc đầu như thể đang choáng váng. Tò mò, Tom nhìn bàn tay mình rơi ra.
"Tôi không nghĩ mình có thể làm được nếu cố gắng," Tom nói nhẹ nhàng, che giấu sự bực tức thực sự.
Hành động phản xạ đối với cây đũa phép của anh ta gợi ý về trải nghiệm đấu tay đôi thực tế. Tom quan sát tên ngốc với vẻ không tin tưởng, cân nhắc sự thật rằng anh vẫn chưa thấy sự vụng về mà Potter thể hiện khi cậu làm đổ bình thuốc của mình. Anh ta gần như gọi anh ta là duyên dáng, không phải theo phong cách thuần chủng, quý phái, nhưng những trận đấu DADA của anh ta không có bất kỳ vấp ngã nào, và anh ta dễ dàng né tránh mọi người khi đuổi theo Tom.
Ban đầu anh cho rằng Potter đã dò dẫm với người mình yêu, vì tên ngốc đó đã giật mình ra khỏi vòng tay của anh, nhưng điều đó cũng chẳng có ý nghĩa gì. Thuốc tình yêu khiến chàng trai hoàn toàn say mê anh, tuy nhiên anh chưa từng thấy sự vụng về đầu tiên lặp lại. Bây giờ Potter dường như muốn chạm vào cậu; anh cho rằng có lẽ lọ thuốc tình yêu đã làm giảm bớt sự ức chế của anh.
Đã đến giờ ăn tối, và Tom đã chuyển từ việc cố gắng bí mật đánh lạc hướng cậu học sinh mới trong ngục tối sang việc đi theo mọi lối đi bí mật và con đường gián tiếp mà anh có thể nghĩ ra để tìm được khoảnh khắc ở một mình. Thất bại này đã nâng tổng số lần thử không thành công lên tới bảy lần trong ngày. Anh không phải là người thừa nhận thất bại, nhưng anh bắt đầu nghĩ - khá chua chát - rằng về mặt chiến lược, anh đã mất nhiều thời gian hơn là có được.
Potter ngồi phịch xuống cạnh anh, và Tom cứng đờ. Khi cậu bé tựa đầu vào vai mình, anh cảm thấy dựng tóc gáy, và anh phải cưỡng lại ý muốn đẩy anh ra và nguyền rủa anh vào quên lãng. Anh ta không thích bị chạm vào, nhưng Potter đã nhốt anh ta vào cửa sổ, và đẩy cậu bé ra sẽ dẫn đến những lời cầu xin thảm hại và những lời xin lỗi chân thành mà anh ta càng ghét hơn.
Anh ấy muốn nghiên cứu và suy nghĩ, nhưng cuối cùng anh ấy lại dành phần lớn thời gian của mình để lên kế hoạch cho cái chết của cậu bé này một cách ác độc, và đó mới chỉ là ngày thứ hai kể từ khi bị nhiễm trùng. Tuy nhiên, ông không thể loại bỏ cậu bé, khi cậu bé rõ ràng đã gắn bó với ông và rất nhiều người biết về tình trạng khó khăn của cậu.
Bất kể anh ta có làm gì đi nữa, Potter dường như đã ngăn cản anh ta mà không cần nỗ lực hay nhận thức. Nghiến răng, anh lại nhặt cuốn sách lên; anh nhận thấy Potter đã kìm lại những câu hỏi của mình khi học bài, có lẽ vẫn còn cảm thấy tội lỗi sau cuộc gặp gỡ tối qua.
" Cornivus Gaunt, " anh rít lên mật khẩu, cố tình không chú ý đến sự hiện diện của Potter, mở cuốn sách khi nó ghi đúng mã.
Cậu bé không hiểu xà ngữ và đã thề sẽ giữ bí mật của mình. Anh muốn kiểm tra xem liệu cậu bé có bỏ qua lời thì thầm của mình hay nhận ra đó là ngôn ngữ cao quý của Slytherin hay không. Tom hy vọng rằng nếu vậy, lời thì thầm sẽ phá vỡ làn sương mù tình dược và khiến chàng trai sợ hãi rời khỏi vai mình. Tom nhích ra xa, nhưng chàng trai chỉ nhích lại gần hơn để hai bên hoàn toàn áp vào nhau, một đường hơi ấm không mong muốn. Những lọn tóc đen rối bù cù vào một bên mặt anh.
"Đó có phải là một trong những người thân của bạn không?" Potter tò mò hỏi, điều chỉnh tư thế để đầu tựa vào vai mình thoải mái hơn. Tom sững người, những trang anh đang lướt qua chợt khựng lại.
"Cái gì?" anh ta yêu cầu.
" Cornivus Gaunt, " Potter lặp lại cái tên đó với cùng một ngữ điệu, và bằng ngữ pháp, không hơn không kém. "Nghe có vẻ quen quen."
Và có rất nhiều điều sai trong câu nói đó. Khả năng nói xà ngữ, việc biết rằng anh ta có quan hệ họ hàng với gia đình Gaunt—những sự trùng hợp này đã vượt quá sự tò mò và đáng báo động từ lâu, chúng không thể tưởng tượng được, quá nhiều—làm sao, làm sao, làm sao—
"Tom?" Potter tò mò hỏi, hơi hoảng hốt, và Tom đã kề đũa phép vào cổ cậu bé, giống như đêm qua.
Họ nhìn nhau chằm chằm, Potter bối rối còn Tom thì thở gấp, một mình trong căn phòng nhỏ có cửa sổ bị bỏ hoang trong hành lang không sử dụng của tầng bảy. Mặt trời lặn nhuộm chúng trong màu đỏ dịu, gần như màu cam, bóng tối làm mờ đi nét mặt và che khuất đôi mắt của chúng. Mặc dù Tom đã thích địa điểm này trước khi sinh viên kia đến, nhưng giờ đây không gian có vẻ quá nhỏ; ngay cả khi cậu đang bị ép vào bức tường đối diện, chân họ quấn vào nhau và cây đũa phép của cậu chỉ cách cổ họng Potter vài centimet.
"Làm sao bạn biết được ngữ pháp?" Tom hỏi, giọng khàn khàn. Anh ghét cậu bé này; cậu bé này luôn khiến anh mất bình tĩnh. "Chúng ta có liên quan à?"
"Chúng ta không có quan hệ họ hàng," Potter nói, chớp mắt ngạc nhiên. Tay anh lại co giật về phía cây đũa phép của mình, nhưng một lần nữa anh lại từ bỏ chuyển động đó. "Và tôi biết xà ngữ bởi vì... à, bởi vì."
"Bởi vì tại sao ?" anh hỏi gay gắt, đã chán nản rồi. Anh không cảm thấy cậu bé đang nói dối, nhưng anh cũng không dễ dàng bác bỏ ý tưởng có chung dòng máu. Họ trông giống nhau, và ngay cả khi cậu đã kiểm tra hồ sơ kỹ lưỡng, Potter vẫn có một đặc điểm di truyền và nhận ra cái tên Gaunt.
Potter nghiến răng. "Tôi không nên nói cho anh biết."
"Tại sao?"
"Tôi-" Potter lắp bắp, khuôn mặt nhăn nhó thể hiện rõ sự đau khổ về mặt cảm xúc, mâu thuẫn nhưng bướng bỉnh. Tom nhận ra rằng bản năng của cậu bé hẳn phải xung đột mạnh mẽ với ảnh hưởng của lọ thuốc.
Nuốt xuống sự ghê tởm của mình, anh ta dùng đũa phép nâng cằm Potter lên và nghiêng người về phía trước. Anh lướt ngón tay cái lên má cậu bé, vẫn lỏng lẻo cầm đũa phép bằng các ngón còn lại, và ấn đủ gần để môi anh chạm vào tai Potter. Trước đây anh chưa thực sự quyến rũ ai, nghĩ rằng thật kinh tởm khi hạ thấp mình và chạm vào một người yếu đuối và đầy ham muốn như vậy, nhưng lần này anh đã quyết định rằng tính thực tế đã chiến thắng sự ghê tởm của anh. Thao túng trí tuệ được ưu tiên hơn, nhưng chàng trai này có quá nhiều bí mật, và lọ thuốc tình yêu khiến hành động này trở nên hiệu quả nhất.
"Tôi-" Potter lại lắp bắp, lần này bối rối. "Tôi-Cái gì? Bạn-"
"Cậu không muốn kể cho tôi biết à, Harry?" Tom thì thầm, môi anh chạm vào dái tai Potter, hơi thở của anh xua tan những lọn tóc rối bù. Bàn tay đũa phép của ông lướt dọc theo cổ cậu bé, một cái chạm nhẹ nhàng kết thúc bằng việc ngón tay cái ấn nhẹ vào khí quản của cậu.
Đó không phải là một lời đe dọa, nhưng Potter cực kỳ nao núng trước điều đó. Mất thăng bằng, đôi mắt cậu bé mở to một cách hài hước trước khi rơi khỏi tảng đá trên cao và rơi xuống sàn, rơi ra khỏi ánh nắng nhạt dần trong hốc cửa sổ. Mái tóc của anh ấy trông thậm chí còn rối bù hơn thường lệ, và đôi mắt của anh ấy trông đặc biệt đen khi không có ánh sáng.
Cuối cùng thì đó là một hành động vụng về: giờ đây anh đã nhận ra khuôn mẫu đó. Anh vụng về khi né tránh sự đụng chạm của Tom.
"Tôi không thể, Tom, xin đừng hỏi," anh nói một cách tuyệt vọng và đứng dậy. Anh ta loạng choạng vài bước đầu tiên, rồi quay người lao đi, biến mất quanh góc tường trong vòng vài giây, yêu cầu sự tương tác của họ đột ngột dừng lại.
Tom nhìn nơi anh biến mất, vẻ mặt vô cảm, trong khi bên trong anh cảm thấy có nhiều suy nghĩ mâu thuẫn. Rõ ràng nhất là anh ấy ghi nhận sự thất vọng rằng anh ấy không nhận được câu trả lời như mong muốn. Sự nhẹ nhõm cũng chạm đến tận cùng suy nghĩ của anh, bởi vì anh không muốn đưa trò chơi đi xa hơn, vì rõ ràng anh vượt trội hơn Potter và hạ thấp bản thân theo cách theo chủ nghĩa khoái lạc như vậy là xúc phạm đến trí tuệ của chính anh. Anh ta hoàn toàn có khả năng thao túng mọi người bằng tâm trí của mình, ngay cả khi không có sự quyến rũ bề ngoài.
Nhưng anh cảm thấy sự bực bội của mình cũng hướng tới một lý do khác. Bởi vì mặc dù anh không hề có mong muốn quyến rũ Potter, nhưng việc anh đã cố gắng làm như vậy và sau đó lại bị từ chối, mặc dù mục tiêu của anh đang bị ảnh hưởng bởi tình dược...Anh không hiểu.
Anh nhìn chằm chằm vào cuốn sách của mình, cuối cùng chỉ còn lại một mình sau vô số nỗ lực trốn thoát, nhưng trong suốt thời gian học, anh luôn có ý nghĩ rằng mình chỉ có một mình vì ký sinh trùng đã chạy trốn .
ôi
Tom thức dậy sớm vào sáng hôm sau, đã tránh được Potter thành công kể từ lần gặp cuối cùng của họ. Anh lấy ra một cuốn sách, lơ đãng lật từng trang nhưng không thực sự tập trung vào chữ. Thông tin nào có thể quan trọng đến mức Potter phải chiến đấu với lọ thuốc tình yêu để giữ nó khỏi tay anh?
Làm sao Potter dám chạy trốn khỏi anh ta, khi lẽ ra anh ta mới phải co rúm người lại vì ghê tởm? Anh ấy là người vượt trội hơn. Anh ấy là trưởng nhóm, cực kỳ thông minh và đẹp trai đến phát điên. Chính anh là người đã hạ thấp mình.
Hoặc có thể là vậy , một giọng nói phản bội nhỏ thì thầm từ sâu trong tâm trí anh. Rằng sự quyến rũ của bạn khủng khiếp đến mức bạn thậm chí không thể quyến rũ được một kẻ ngốc say mê?
Potter không đặc biệt hấp dẫn. Có lẽ đôi mắt xanh lục rất mê hoặc và những đường nét của anh ta không hề gây khó chịu - nhưng nhìn chung anh ta không có gì nổi bật, gầy gò và mái tóc thì cực kỳ kinh khủng. Lẽ ra anh ấy nên cầu xin sự chú ý của Tom.
Nóng nảy, anh lật trang sách quá mạnh, tờ giấy kêu răng rắc phản đối. Anh ta lý luận rằng sự thất bại của anh ta chỉ chứng minh rằng những bí mật của Potter càng quan trọng hơn và anh ta nên tập trung khám phá chính xác xem cậu bé biết bao nhiêu, cùng với lý do đằng sau kiến thức của cậu ta.
Tiếng xào xạc từ trên giường khiến anh ngẩng đầu lên. Ánh sáng từ mặt hồ tỏa ra một thứ ánh sáng trong trẻo dễ chịu, xuyên qua cửa sổ và tạo nên những hoa văn mê hoặc khắp căn phòng. Tom chớp mắt khi nhìn thấy đôi mắt đang mở to của Potter, đột nhiên nhận ra ánh sáng làm nổi bật màu xanh lá cây đầy điện của chúng, càng đáng chú ý hơn khi không có cặp kính của cậu bé làm chúng biến dạng.
"Ồ, cậu tỉnh rồi, Tom," Potter nói, dụi mắt mơ hồ. Anh ta buồn ngủ mò mẫm tìm chiếc kính gớm ghiếc của mình; sợi dây rẻ tiền và tròn trịa, quá to so với khuôn mặt.
"Em sẽ đánh thức người khác," anh lạnh lùng nói, cáu kỉnh vì sự bình yên bị phá vỡ.
Ngoại trừ việc Potter hiểu sai nguồn gốc của sự không hài lòng của mình, và sự cáu kỉnh trước đây của Tom đã nhạt đi so với cơn giận dữ tột độ mà anh cảm thấy khi cậu bé loạng choạng bước ra khỏi giường và ngồi phịch xuống giường mình.
"Bạn đang làm gì thế?" anh rít lên, đôi bàn tay trắng bệch khi nắm chặt cuốn sách của anh quá mạnh. Sự đau khổ rõ ràng của Potter ngày càng tăng.
"Tôi xin lỗi," anh buột miệng, và trước khi Tom kịp rời đi, Potter nhanh chóng ấn môi anh vào môi anh, khô khốc, mềm mại và thoáng qua, rồi rời ra nhanh như khi anh cúi xuống.
Và một lần nữa, Tom thấy mình đang chĩa cây đũa phép vào cổ họng Potter, và một ý nghĩ điên cuồng thoáng qua trong đầu anh rằng việc này đã trở nên quá thường xuyên.
"Đó là cái gì vậy?" anh ta yêu cầu. Có quá nhiều câu hỏi, và tất nhiên, Potter chọn cách trả lời thẳng thắn câu hỏi này .
"Tôi đã nghĩ rằng tôi đã làm tổn thương cảm xúc của bạn khi tôi rút lui tối qua," anh ấy nói ba hoa. "Chà, có lẽ không phải tình cảm, vì tôi biết bạn không quan tâm nhiều đến người khác. Nhưng tôi nghĩ tôi có thể đã làm tổn thương niềm kiêu hãnh của bạn. Niềm tự hào có phải là một cảm giác? Tôi không có ý từ chối bạn. Anh muốn nói với em những điều, ngay cả khi em không yêu lại anh, bởi vì anh yêu em. Tuy nhiên, tôi không thể nói với bạn những điều này vì lý do tương tự. Anh yêu em và anh không muốn mất em vào tay V-"
Anh cắt ngang.
"Mất tôi vì cái gì cơ?" Tom gắt gỏng, ghét làm sao cậu bé có thể nói những điều này, yêu yêu yêu , quá dễ dàng, quá buồn nôn, nhưng anh vẫn lắng nghe, tìm kiếm sự thật ẩn giấu trong những lời lảm nhảm say khướt.
Nhưng anh chỉ có thể tìm ra gợi ý trong những gì Potter nói nếu cậu bé thực sự nói điều gì đó.
"Ừm," Potter nói một cách vô ích. "Tôi sẽ mang bữa sáng lên cho cậu, được chứ?"
Anh bò ra khỏi giường, phớt lờ tiếng rít "Potter!" của Tom. và lao ra cửa, giật lấy một chiếc áo choàng và khoác ngay lên bộ đồ ngủ của mình một cách vội vàng. Anh vấp phải ngưỡng cửa, thêm một hành động vụng về nữa trong danh sách có tổng cộng ba hành động.
Tom trừng mắt nhìn về phía cửa.
Điều đó đã khiến Potter phải chạy trốn cậu ba lần.
Ghi chú:
Tôi hoan nghênh mọi phản hồi! :)
Cảm ơn vì đã đọc! :D
Chương 4
Ghi chú:
Và bây giờ... Thời tiết.
(Xem phần cuối của chương để biết thêm ghi chú .)
Văn bản chương
Không có gì ngạc nhiên khi cuộc chế nhạo bắt đầu. Những Slytherin khác quan sát, không tham gia vào cuộc cãi vã nhưng cũng không can thiệp. Họ đã biết từ lâu về hậu quả của việc chế nhạo Tom Riddle, và thay vào đó họ háo hức quan sát khi những học sinh Gryffindor ngu ngốc tỏ ra ít thận trọng hơn. Trong trường hợp này, bọn Slytherin đóng vai kền kền hơn là rắn, chờ đợi người khác giết chết rồi vui vẻ ăn thịt những gì còn sót lại.
Tất nhiên, Tom đã chiếm được cảm tình của đa số sinh viên, nhưng luôn có những người phẫn nộ với những người nổi tiếng và xuất sắc nhất.
"Tôi phải nói vậy, Riddle," MacDougal đỏ mặt, cuộc trò chuyện dừng lại để lắng nghe cuộc đối đầu. "Tôi đã nghe nói cậu đã tiêm tình dược cho Potter, nhưng tôi có thể thành thật mà nói rằng cho đến tận bây giờ tôi vẫn chưa tin điều đó. Tôi không biết là anh lại khao khát được nằm như vậy đấy."
Một vài người bạn của tên ngốc đó cười lớn trong khi một số Slytherin rít lên, và thậm chí nhiều Gryffindor bên ngoài nhóm trực tiếp của hắn cũng trừng mắt hoặc nhìn không đồng tình. Tom cẩn thận giữ khuôn mặt trống rỗng, nhẹ nhàng đặt cây bút xuống trước khi ngước mắt lên với vẻ bình tĩnh có chủ ý. Anh ấy cần phải tiến hành một cách thận trọng; đó là ngay trước buổi Biến hình, và trong khi cụ Dumbledore vẫn chưa đến, Tom không hề ảo tưởng về việc giáo sư sẽ đổ lỗi cho ai nếu ông để những lời xúc phạm vượt quá tầm kiểm soát.
"Tôi chắc chắn bây giờ bạn đã nghe nói rằng tình thế khó khăn của Potter là một tai nạn," anh nói một cách tế nhị, khiến những tin đồn thô thiển phải tạm dừng. Anh ta sẽ đợi thời điểm thích hợp để tấn công, khi điều đó không còn gì đáng chê trách.
"Chắc chắn là một tai nạn," MacDougal dài giọng. "Tôi hiểu."
"Tôi chắc chắn rằng bạn rất hiểu về các vụ tai nạn," Potter bất ngờ lên tiếng, giọng anh ta đầy vẻ thông cảm giả tạo. Tom căng thẳng; một lời tuyên bố đầy yêu thương là điều cuối cùng anh ấy cần lúc này- "Tôi cá là bạn đã nói điều tương tự với mẹ bạn sau khi bà có bạn."
MacDougal lắp bắp trong khi một số học sinh bật ra những tràng cười căng thẳng đầy ngạc nhiên, và Tom há hốc mồm. Bình thường Potter luôn giữ kín, và bằng cách nào đó điều đó khiến sự hung ác đột ngột của anh ta càng gây sốc hơn, đặc biệt là đối với những người còn lại trong lớp hầu như chưa bao giờ nghe anh ta nói. Mặc dù lời xúc phạm của anh ta chưa tinh tế, nhưng cách tiếp cận trực tiếp có thể giúp ích rất nhiều cho Potter trong tình huống cụ thể này - dù sao thì anh ta cũng phải đối mặt với một Gryffindor - mặc dù Tom không bao giờ có thể làm điều tương tự do tính cách phức tạp của anh ta.
"Mày mất trí rồi, Potter," MacDougal nhổ qua kẽ răng, mắt đảo quanh một cách khó chịu về phía khán giả đang chế nhạo. "Câu đố đã khiến bạn bị mê hoặc."
"Và ngay cả khi đầu óc tôi không tỉnh táo, tôi vẫn có nhiều thứ hơn cậu," Potter trầm ngâm nói, khóe miệng nhếch lên một nụ cười tự mãn. "Có chuyện gì thế, MacDougal? Ghen tị vì bạn không phải là người bị Tom phù phép?
Nhiều tiếng cười hơn; Potter giờ đây đã hoàn toàn chinh phục được khán giả, kể cả những người trước đây thờ ơ. Những lời thì thầm chế nhạo bây giờ nhắm vào MacDougal, và anh ấy không thích ứng được với sự thay đổi đột ngột của bầu không khí.
"Con điếm lai nhỏ bé-" MacDougal gầm gừ.
"Ông. MacDougal," một giọng nói sắc bén vang lên từ phía sau anh. Tiếng cười cắt ngang khi cụ Dumbledore sải bước về phía trước căn phòng, đôi mắt cụ không hề chớp một chút nào. "Nhà Gryffindor trừ 5 điểm về ngôn ngữ. Tôi thất vọng, tôi mong đợi điều tốt hơn ở bạn.
"Đổ máu vào đó," Lucretia Black thì thầm với em gái mình từ phía sau, trong khi cụ Dumbledore bắt đầu bài giảng. "Cực kỳ vụng về."
"Thực sự thì tôi đã tự hỏi làm thế nào mà một đứa con hoang lại vào được Slytherin," Walburga khịt mũi, không buồn hạ giọng. "Anh ta thực sự là con lai sao? Có vẻ như không có cô gái nào khác biết, nhưng nếu MacDougal phát hiện ra điều gì đó-"
Tom nhìn Potter nắm chặt chiếc bút lông trong tay, rõ ràng là đang chú ý đến những câu chuyện phiếm đằng sau họ hơn là bài giảng, nhưng ánh mắt của anh ấy vẫn kiên định nhìn vào vị giáo sư. Tom đột nhiên nhớ đến lời nhận xét của Potter, về việc không ai đáng bị tiết lộ bí mật của mình cho nhà trường, và tự hỏi liệu sự điềm tĩnh của cậu bé có phải xuất phát từ việc thích nghi với những nhận xét như vậy hay không. Nó mang đến một cơ hội tốt để tìm kiếm thông tin, đủ để mạo hiểm trò chuyện yên tĩnh trong giờ học.
"Cô ấy thật may mắn khi những cô gái khác có thông tin không đáng tin cậy như vậy," Tom nói nhẹ nhàng để chỉ Potter có thể nghe thấy. "Đừng để tin đồn rằng cô ấy mang dòng máu Banshee được chứng minh."
Potter khịt mũi, đôi vai dường như mất đi phần nào sự căng thẳng. "Cá nhân tôi đã đặt cược vào nhân sâm. Nó giải thích tại sao tiếng la hét của cô ấy không gây tử vong. Tuy nhiên ."
Tom ngừng lại, hơi ngạc nhiên khi Potter không bắt đầu làm phiền anh bằng những câu hỏi hay tuyên bố tình yêu của anh. Anh cho rằng ngày thứ ba đã gần trôi qua nên hiệu ứng sẽ không dữ dội như phản ứng ban đầu. Có lẽ Potter đã... loại nó ra khỏi hệ thống của mình, sau cuộc gặp gỡ sáng nay. Cẩn thận hạ giọng xuống, anh không thể không đưa ra thêm một nhận xét nào nữa, nghiêng người lại gần cậu bé kia để đảm bảo Walburga không nghe thấy.
"Năm ngoái cô ấy đã gửi một bài hát lễ tình nhân tới Lestrange," anh tâm sự với vẻ trang trọng giả tạo. "Giọng nói của cô ấy khủng khiếp đến mức anh ấy nghĩ đó là tiếng hú."
Potter cố nhịn cười khi nghe điều đó, tựa cằm vào tay để có thể dùng lòng bàn tay bóp nghẹt nó. Môi anh giật giật, nhưng anh cẩn thận lau đi nụ cười tự mãn của mình, khuôn mặt anh mang vẻ ngây thơ khi họ nhận được cái cau mày không tán thành từ cụ Dumbledore. Trước sự ngạc nhiên của mình, Potter bắt chước sự ngây thơ giả tạo gần như nhanh chóng.
"Anh có câu hỏi gì không, anh Potter?" Cụ Dumbledore hỏi, tin chắc rằng Tom sẽ dễ dàng né tránh câu hỏi tương tự nếu bị đối đầu. Tất nhiên là anh ấy đã đúng.
"Anh ấy không muốn làm gián đoạn bài giảng, thưa ngài," Tom nói trôi chảy, bất chấp ý định của cụ Dumbledore. "Nhưng anh ấy nhận thấy rằng sách giáo khoa của chúng tôi mô tả một pháp sư biến hình là một phù thủy hoặc pháp sư có thể thực hiện việc biến hình thành con người mà không tốn nhiều công sức và không cần đũa phép. Tuy nhiên, giáo viên ở trường cũ của anh ấy cho rằng đây là một mô tả tồi, vì hầu hết các pháp sư biến hình không thể biến mình thành những vật thể vô cơ, thậm chí không một phần. Bạn sẽ giải thích sự chênh lệch như thế nào?"
"Tôi tin là tôi đang hỏi cậu Potter, Tom," cụ Dumbledore nghiêm nghị trả lời, không cười.
"Tôi rất xấu hổ khi hỏi, thưa ngài," Potter nói nhanh, với vẻ chân thành bề ngoài. "Lấy làm tiếc. Quý ngài."
Cụ Dumbledore nghiên cứu chúng một lúc lâu. "Không có lý do gì phải xấu hổ cả, cậu Potter. Bạn không bao giờ nên xấu hổ khi tìm kiếm câu trả lời cho câu hỏi của mình."
Giáo sư tiếp tục, nhảy ngay vào chủ đề tiếp theo một cách trôi chảy đến nỗi không ai nhận ra rằng ông đã không đưa ra câu trả lời mà ông vẫn theo dõi trong suốt phần còn lại của tiết học. Tom cẩn thận giữ vẻ mặt trung lập, chăm chú ghi chép mặc dù đã đọc rất nhiều về chủ đề này.
Họ không nói nữa, nhưng Potter cứ nhẹ nhàng chạm vào mắt cá chân và đầu gối của họ, không để ý đến nỗ lực giữ khoảng cách giữa họ của Tom.
ôi
Những lời thì thầm về sự bộc phát của Potter lan khắp trường, trong khi những tin đồn có xu hướng lan truyền trong các bức tường của Hogwarts. Khi họ đến bữa tối, cả anh và Potter đều nhận được những cái nhìn chia sẻ của họ, những lời thì thầm về tình dược và MacDougal vang vọng lặng lẽ khắp căn phòng. Hy vọng rằng điều gì đó thú vị hơn sẽ thu hút sự chú ý của toàn thể học sinh vào ngày mai, kẻo sự trố mắt tiếp tục, nhưng anh không thể nói rằng việc thiếu lịch sự làm anh ngạc nhiên.
Tuy nhiên, sự chú ý đã khiến Potter mất cảnh giác, mặc dù cậu bé làm anh ngạc nhiên vì tốc độ nắm bắt nhanh chóng của mình. Anh ta nhận thấy phản ứng gần như ngay lập tức khi bước vào Đại sảnh đường và cau có dữ dội, tư thế ngày càng phòng thủ, nhưng anh ta nhanh chóng phục hồi, nghiến răng và ngẩng cao đầu bước tới bàn. Cậu bé không bình luận gì, nhưng điều đó sẽ không xảy ra. Tom muốn biết tại sao Potter lại có vẻ quen với việc trố mắt nhìn như vậy.
"Có vẻ như cậu đã thu hút được sự chú ý không mong muốn," anh nói, quan sát cậu bé một cách cẩn thận trong khi làm vậy.
Potter ngừng quan sát hành lang, mắt liếc nhìn Tom. Anh ấy dường như không bao giờ ngừng nhìn, liên tục liếc nhìn anh, ngay cả khi đang nói chuyện với người khác. Cậu bé đã thường xuyên theo dõi anh ngay cả trước khi anh bị ảnh hưởng bởi lọ thuốc, nhưng giờ anh đã bớt tinh tế hơn, không xấu hổ trước ánh mắt hay sự khao khát rõ ràng của mình. Tom tự hỏi liệu lọ thuốc tình yêu có gây ra sự chú ý hay việc anh thừa nhận sự tồn tại của cậu bé là một phần nguyên nhân.
"Có một số thứ không bao giờ thay đổi," Potter nói khô khan, xác nhận sự nghi ngờ của mình trước khi do dự, cắn môi. "Em... em có muốn anh ngồi chỗ khác không?"
"Bạn muốn ngồi chỗ khác à?" Tom hỏi, nhướng mày.
Anh thoáng nghĩ rằng thuốc đã hết tác dụng sớm, bởi vì ngay cả khi chỉ còn một vài tác dụng kéo dài, Potter vẫn muốn ở gần cậu nhất có thể, bất kể Tom muốn gì. Suy cho cùng, ngày hôm qua cậu bé đã theo dõi anh khắp trường, bất chấp mong muốn cá nhân của Tom, nên sự thay đổi trái tim đột ngột của anh chẳng có ý nghĩa gì.
"Không, nhưng những tin đồn có thể làm phiền cậu, và tôi không muốn hủy hoại hình ảnh của cậu," Potter giải thích, vai rũ xuống. "Tôi biết bạn đã nỗ lực rất nhiều để trông giống một Head Boy hoàn hảo, và tôi đang làm hỏng chuyện đó. Tôi đã gây sự với một tên Gryffindor trước mặt cả lớp."
Vì vậy, tình dược hay không, Potter biết rằng bề ngoài của hắn là do chính hắn tạo ra.
Trước những phản ứng bất thường của cậu bé, Tom bất đắc dĩ phải thừa nhận rằng vụ án sẽ khá hấp dẫn nếu anh không trở thành mục tiêu đáng tiếc trong tình cảm của cậu bé. Tom chưa bao giờ quan tâm nhiều đến cảm xúc, quá lộn xộn và phản khoa học, nhưng anh ấy đã học được cách dự đoán chúng từ lâu, và Potter bằng cách nào đó đã xoay sở để thách thức những kỳ vọng ngay cả khi tuân theo chúng.
Thuốc tình yêu nhìn chung khiến nạn nhân trở thành nô lệ cho ý muốn của mục tiêu: Potter phải làm theo lời Tom nói, không thể từ chối những yêu cầu trực tiếp. Anh ấy không nên nghĩ đến điều gì ngoại trừ sự gần gũi và giành được tình cảm của anh ấy, và đấu tranh để có được hơn một vài phút mà không bình luận về tình yêu bất diệt của mình. Anh ta thực tế nên vô tâm.
Chắc chắn, Potter có xu hướng cư xử theo cách này hơn, nhưng anh ấy cũng cố gắng chống lại những kỳ vọng chung này trong nhiều trường hợp. Potter xoay quanh lọ thuốc, vặn vẹo những cảm xúc giả tạo để biện minh cho sở thích của bản thân, gợi ý một ý chí rất mạnh mẽ.
Cậu bé tránh một số hành động nhất định, mặc dù Tom đã ra lệnh khác, cố tình mạo hiểm với cơn thịnh nộ của mình. Anh ấy kiểm soát những cảm xúc bịa đặt theo ý muốn của mình. Thay vì kể cho Tom mọi chuyện vì anh "yêu" anh, cậu bé giấu anh mọi chuyện, tuyên bố điều đó vì lợi ích tốt nhất của Tom - bởi vì anh "yêu" anh. Động cơ tương tự, được sử dụng để biện minh cho những ý tưởng trái ngược nhau. Anh tuân theo ý muốn của Tom, nhưng chỉ khi điều đó có lợi cho anh hoặc đòi hỏi ít sự hy sinh.
Tom có thể tôn trọng ý chí mạnh mẽ, đặc biệt nếu nó có lợi cho anh ấy.
"Tôi có thể nói MacDougal đã kích động cuộc chiến," Tom nói nhẹ nhàng và đi đến quyết định. "Anh chỉ trả đũa thôi. Có lẽ không phải theo phong cách Slytherin nhất, nhưng không có lý do gì để ăn một mình. Ngồi."
Và Harry ngồi xuống. Cuối cùng, học sinh bắt đầu chú ý đến đồ ăn của mình hơn đồ ăn của cậu và Potter, và vì vậy bữa tối tỏ ra có thể chấp nhận được. Hành vi của cậu bé chắc chắn đã được cải thiện kể từ ngày đầu tiên, không bị tra hỏi liên tục, và sự hiện diện của cậu đã xua đuổi những kẻ hèn hạ khúm núm mà cậu thường phải chiều theo. Những cái nhìn đắm đuối đã đẩy lùi những kẻ nịnh bợ thông thường; họ cũng đẩy lùi Tom, nhưng không giống những người khác, anh không có lối thoát. Tuy nhiên, ngoài những lời tuyên bố về tình yêu thỉnh thoảng rải rác khắp nơi, chàng trai trò chuyện với anh tốt hơn hầu hết những người khác, thậm chí còn thích hợp hơn với Abraxas hoặc Cygnus. Anh ta không quá xuất sắc, không giống Tom, nhưng anh ta có khả năng trò chuyện trên mức trung bình, miệng lưỡi sắc sảo và trí thông minh khô khan.
Tuy nhiên, điều đó không hẳn là như vậy. Abraxas và Cygnus chắc chắn ranh mãnh hơn, Tom trầm ngâm. Sự khác biệt là Potter có trí thông minh nhưng không có ham muốn hay kinh nghiệm cần thiết để thao túng anh ta, lời nói của anh ta bất cẩn hơn và thiếu sự tôn trọng phục tùng. Anh ấy thường xuyên tuyên bố tình cảm của mình, nhưng anh ấy không bao giờ đòi hỏi bất kỳ sự đền đáp nào, và thực sự ám chỉ rằng anh ấy biết rất rõ rằng Tom không cảm thấy gì được đáp lại.
Và rõ ràng một cách đau đớn là cậu bé không hề có bất kỳ tham vọng chính trị hay xã hội nào.
"Nhăn mặt như vậy có xu hướng khuyến khích họ," Tom nói khi Potter gửi thêm một cái nhìn đặc biệt ác ý vào một cô gái Gryffindor đang nhìn lén.
"Sự tồn tại của tôi có xu hướng khuyến khích họ," anh lẩm bẩm một cách nổi loạn, mặc dù anh đã quay lại bữa ăn của mình. Anh ta nói với cái mồm đầy ắp, khiến Tom thấy ghê tởm. "Thành thật mà nói, cuộc chiến giữa Gryffindor và Slytherin có gì thú vị? Nó không giống như việc tôi đánh bại Chúa tể Hắc ám hay chiến đấu với một con rồng."
"Thật sự không có gì," Tom nói dễ dàng. "Ngoại trừ việc cậu là người mới và không ai biết gì về cậu, cậu đã làm đổ một lọ thuốc tình yêu và say mê Thủ lĩnh nam sinh, rồi đột nhiên cãi nhau với một trong những kẻ tấn công nhà Gryffindor. Mặc dù thiếu bất kỳ tính năng đổi thưởng nào, tên ngốc này khá nổi tiếng nhờ Quidditch."
"Một nửa trường học say mê cậu," Potter nói một cách thản nhiên, trước khi khuôn mặt cậu ta dịu đi một cách bệnh hoạn. "Tất nhiên là anh yêu em nhất rồi."
"Tôi chắc chắn," Tom chua chát nói, từ bỏ việc thông báo với anh rằng đó là tình dược , vì tên ngốc dường như luôn nghe nhầm một cách bí ẩn .
"Có một trận đấu vào thứ Bảy phải không?" Potter trầm ngâm, ánh mắt lướt qua MacDougal sau khi anh đã đủ chắc chắn rằng đúng vậy, Tom nhận thức rõ ràng về sự cuồng nhiệt dai dẳng đến phát buồn nôn của anh. "Trông anh ta như thể đang nhầm đầu mình với một trái bludger vậy. Chết tiệt, tôi sẽ nhầm đầu anh ta với một trái bludger. Lẽ ra tôi phải là người đánh đập."
"Cậu chơi Quidditch à?" Tom hỏi một cách thờ ơ, không hề ngạc nhiên chút nào. Khi tác dụng của thuốc trở nên tồi tệ hơn, Potter đã hỏi anh vô số câu hỏi về môn thể thao này, giờ anh lại bận tâm nghĩ về nó.
"Người tìm kiếm," Potter xác nhận. "Tuy nhiên, tôi đã chuyển đến sau khi thử việc. Tại sao bạn không chơi? Bạn sẽ giỏi bay. Bạn giỏi mọi thứ."
Potter trao cho anh một nụ cười ngọt ngào, còn Tom thì nghiến chặt răng, kìm nén sự khó chịu của mình. Cuộc trò chuyện diễn ra suôn sẻ hơn nhiều khi anh không mắng Potter vì những bình luận liên quan đến thuốc của anh, bởi vì nếu anh làm vậy, chàng trai sẽ tiếp tục xin lỗi và thậm chí còn đưa ra nhiều lời tuyên bố yêu thương hơn vì anh nghĩ rằng Tom không tin mình.
Anh gần như buộc phải khiêm tốn từ chối, nhưng rồi lại cân nhắc dừng lại, và cuối cùng chỉ đơn giản là tiếp tục bữa tối của mình. Tình dược hay không, Potter ít nhất đã nhận thức được một phần về tính cách thực sự của mình trước khi vụ việc xảy ra và chưa bao giờ nói ra. Với lời thề, Tom quyết định có thể để chiếc mặt nạ tuột ra, chỉ một chút thôi.
Thay vào đó, anh nói: "Tôi có nhiều việc quan trọng hơn là đuổi theo những quả bóng và bay trên những thiết bị làm sạch thông thường. "Giỏi 'mọi thứ' có nghĩa là tôi có nhiều thứ để giỏi hơn là những trò chơi vô nghĩa."
Trước sự ngạc nhiên của Tom, cậu bé chỉ khịt mũi. "Tôi cảm thấy mình nên bị xúc phạm, nhưng bạn sẽ nói như vậy. Ít nhất bạn không phải giả vờ quan tâm một chút vì nó rất phổ biến sao? Những người khác sẽ nói gì nếu họ nghe thấy cậu xúc phạm Cúp Quidditch?"
"Bạn không phải là những người khác, phải không?" Tom hỏi sau một lúc im lặng, gần như tự động. Mọi người luôn muốn nghĩ rằng họ đặc biệt . Sau một lúc cân nhắc, anh nghiêng người qua bàn, thử nói bằng một giọng nhẹ nhàng, quyến rũ. Anh ta nhìn lên Potter với đôi mắt khép hờ. "Anh sẽ không nói xấu tôi chứ?"
Anh ấy nghĩ nếu có lúc nào đó để luyện tập sử dụng khía cạnh đặc biệt này trong sự quyến rũ của mình thì điều đó cũng có thể dành cho một người đã say mê anh ấy, người sẽ không mong đợi anh ấy sẽ làm theo. Anh ta không thể tự làm mình xấu hổ quá mức, và ngay cả khi Potter kể, mọi người sẽ cho rằng bất kỳ lời xúc phạm nào là sự sỉ nhục của cậu bé trong toàn bộ sự việc. Hôm qua đã chứng minh rằng anh ấy thiếu kỹ năng trong lĩnh vực này.
Dù thế nào đi nữa, anh ấy cũng không làm mình xấu hổ. Anh cẩn thận quan sát hơi thở của Potter, và nếu nhìn kỹ, đôi mắt của cậu bé thậm chí còn giãn ra. Chiếc nĩa của anh lơ lửng giữa đĩa và miệng, quên mất món bánh tart mật. Tom nhếch mép cười, và mặt Potter đỏ lên một cách cực kỳ thỏa mãn.
"Tôi-" Potter lắp bắp, ánh mắt anh dán chặt vào môi Tom. "Ý tôi là, ừm. Tất nhiên là tôi sẽ không làm thế. Tôi sẽ không làm vậy."
"Tôi tin cậu, Harry," Tom gần như ngâm nga. Anh quay lại với món ăn của mình, nhưng gã ngốc si tình đó nhìn chằm chằm vào anh thêm vài giây trước khi nhớ ra chiếc nĩa đang lơ lửng của mình. Nụ cười nhếch mép của Tom rộng hơn.
Thực sự, Potter đã làm điều đó quá dễ dàng .
Ghi chú:
Bạn biết đấy, ngày hôm nọ tôi đã nhận ra điều đó. Tên của Harry thật khủng khiếp đối với tên tàu. TẤT CẢ tên nhân vật HP đều tệ đối với tên tàu. Giống như, Drarry? Nghe có vẻ buồn tẻ. Cưới? Tôi đoán là dễ thương, nhưng tôi không chắc 100% nó phù hợp với họ. Tom phá hủy tuổi thơ của Harry? Đáng yêu.
Ngoài ra, làm thế nào để bạn đặt Hermione với bất kỳ ai? Mối...mối. Hoặc ai bắt đầu bằng chữ L? Lione...
Và tôi thậm chí còn không biết Tom và Draco sẽ như thế nào. Cá nhân tôi không vận chuyển chúng, nhưng nếu là Taco, tôi sẽ là người hạnh phúc nhất.
Chương 5
Ghi chú:
CHÀO. Tuần này có ai nhìn thấy sao băng không? Rất đẹp. :)
Đây là chương!
(Xem phần cuối của chương để biết thêm ghi chú .)
Văn bản chương
Tom không thường xuyên gặp ác mộng, nhưng khi gặp ác mộng, anh lại mơ về cái chết. Vô cùng độc đáo, nhưng dù sao cũng là một nỗi sợ hãi mạnh mẽ; Rốt cuộc, không ai làm chủ được cái chết. Anh ấy sẽ làm vậy, nhưng chưa.
Một người tỉnh dậy khi họ chết trong giấc mơ. Đây là kiến thức phổ biến. Những cơn ác mộng của Tom dày vò anh vì anh không hề mơ thấy mình sắp chết mà mơ thấy mình đã chết rồi. Bạn có thể thoát khỏi cuộc sống, nhưng bạn không thể chết một lần nữa để thoát khỏi cái chết, và thế là những giấc mơ đã trói buộc anh ta.
Ở thế giới bên kia anh không có phép thuật. Anh ta đã chìm xuống ngang tầm với người cha Muggle của mình; không, anh ấy thậm chí còn yếu hơn cả người cha Muggle của mình. Thế giới bên kia cho phép người đàn ông tìm cách báo thù, còn Tom thì không ngừng đau khổ dưới tay hắn, đau khổ không ngừng dưới bàn tay của tất cả những người mà hắn chưa giết được. Ngay cả Myrtle cũng hành hạ anh, la hét về đôi mắt vàng và sự điên loạn vĩnh viễn, còn Tom có thể chịu đựng được cơn đau, nhưng anh không thể chịu đựng được sự yếu đuối.
Anh luôn thề sẽ không bao giờ bất lực nữa, để thể hiện sự vượt trội của mình, nhưng ở thế giới bên kia, anh chẳng khác gì một cái bóng bất lực của chính mình. Anh ghét nó, anh ghét nó, anh ghét, ghét, ghét-
"-om," một giọng nói xuyên qua làn sương mù. "Tom! Thức dậy."
Anh tỉnh dậy với một hơi thở gấp gáp, nhưng ngoài ra không phát ra âm thanh nào khác, đôi mắt mở to là tín hiệu duy nhất cho thấy anh đã tỉnh táo. Những con màu xanh nhìn xuống anh, bối rối và lo lắng, màu sắc của chúng mờ đi vì bóng tối.
"Cậu đang gặp ác mộng," Potter thì thầm thừa thãi.
"Tôi không có," Tom thở dài, phủ nhận điều hiển nhiên. Nếu anh ấy nói một cách tự tin, hầu hết mọi người đều sẵn lòng chấp nhận lời nói dối. "Quay trở lại giường."
"Chuyện gì thế?" Potter lặng lẽ hỏi, và thay vì quay lại giường, cậu lại ngồi phịch xuống cạnh cậu. Anh ấy đã mang theo chiếc gối của mình, ám chỉ rằng anh ấy không có ý định ghé thăm một thời gian ngắn.
"Quay lại giường đi," Tom rít lên, đẩy cậu bé một cách thô bạo và lăn đi để giữ khoảng cách giữa họ thêm vài inch. "Không có gì đâu, vì tôi không gặp ác mộng."
"Cậu cũng vậy," Potter nói với vẻ buộc tội.
"Tôi không có," anh ngắt lời.
"Đã từng."
"Không phải," anh nói một cách ác độc, trước khi tự cắt ngang, sự kiên nhẫn và trí thông minh của anh trở nên mờ nhạt vì kiệt sức. "Mối quan tâm của em thật cảm động," anh buộc phải thốt ra, giọng anh kỳ lạ khi bị mắc kẹt giữa sự tức giận và vẻ ngoài nhân ái của mình. "Nhưng cậu nên quay lại giường đi."
"Tôi cũng gặp ác mộng," Potter buồn ngủ lẩm bẩm, vùi đầu vào gối và hoàn toàn phớt lờ cậu. "Tôi nghĩ đó là những ngục tối đẫm máu này. Họ lạnh cóng, giống như bọn giám ngục vậy. Họ bắt được Cedric và tôi có thể nghe thấy tiếng cô ấy la hét..."
"Ai đã la hét vậy?" Tom hỏi một cách thận trọng, bất chấp sự tò mò. Potter đã từng gặp giám ngục trước đây chưa? Điều đó nghe giống như sự nhớ lại ký ức tồi tệ nhất của anh.
"Mẹ tôi," anh thì thầm, nheo mắt nhìn Tom và tiếp tục trước khi anh có thể hỏi tại sao mẹ anh lại hét lên. "Ngươi sợ cái gì, có thể gặp ác mộng? Cái chết, tôi đoán vậy, nhưng tôi tưởng bạn phải thức dậy khi bạn chết trong giấc mơ chứ."
Tom ngồi dậy, tay anh giật giật cây đũa phép, nhưng lần này anh chống lại sự thôi thúc đó. Một cây đũa phép kề cổ Potter trước đây chẳng giúp được gì, và anh ghét phải thừa nhận điều đó, nhưng không nhìn thấy tia sợ hãi nào khiến anh cảm thấy bất lực hơn trước khi rút ra.
Vì thế anh tự nhủ rằng nhận xét của Potter chỉ là một sự đoán mò may mắn. Mọi người đều sợ cái chết, nên theo lẽ tự nhiên, Potter nghĩ đến điều đó khi không có gì khác hiển nhiên đến với anh ta ngay lập tức. Anh lại hạ mình xuống gối. Potter không biết gì cả.
Ngay cả khi cậu bé có khả năng biết về Trường Sinh Linh Giá.
Bạn sẽ xé nát tâm hồn, sự tỉnh táo của mình và tất cả để làm gì?
Anh gạt đi ý nghĩ đó.
"Tao sẽ ném mày xuống sàn," anh đe dọa một cách đen tối, cảm thấy ngày càng khó chịu khi Potter nằm thoải mái trên giường . Cậu bé uể oải duỗi người, phát ra một tiếng rên rỉ buồn ngủ.
"Tôi sẽ ném...bạn..." Potter lẩm bẩm, bị gián đoạn bởi một cái ngáp ngắn. "Trên sàn..."
Tom nheo mắt lại, nhặt cây đũa phép của mình lên, niệm bùa im lặng nhanh chóng và cảm thấy thỏa mãn khi Potter ngã uỵch xuống sàn, kêu lên một tiếng lớn khi đánh. Tom nhìn qua mép và thấy Potter đang cố trừng mắt nhìn anh, nhưng không có kính, việc nheo mắt của anh đã phá hỏng hiệu ứng.
"Tôi không đe dọa vu vơ," Tom cảnh báo anh.
"Tôi cũng không," Potter nói, loạng choạng đứng dậy và thả phịch trở lại giường. Tom cảm thấy mắt mình giật giật. "Hãy nhớ điều đó, bởi vì tôi đang nói với bạn rằng tôi sẽ tiếp tục quay lại, ngay cả khi tôi phải bò hoặc đánh thức Malfoy để vượt qua các kết giới."
"Abraxas không dám," Tom nói một cách độc ác. Anh ta cũng không có kỹ năng.
"Anh ấy sẽ làm vậy nếu tôi nói tôi nghĩ có điều gì đó không ổn," Potter nói, mí mắt đã sụp xuống.
"Malfoy, tôi không biết có chuyện gì, tôi cứ nghe thấy tiếng anh ấy rên rỉ ," anh nói với giọng giả vờ lo lắng và hoảng sợ, cánh tay buông thõng ngái ngủ để nhấn mạnh.
"Anh không dám đâu," Tom rít lên.
"Tôi tưởng Abraxas sẽ không dám?" Potter hỏi với một cái ngáp nữa. "Im đi, được không? Cả hai chúng ta đều đang gặp ác mộng, tốt nhất tôi nên ngủ ở đây."
"Và điều này không liên quan gì đến tình dược cả, phải không?" Anh hỏi một cách gay gắt. "Làm sao tôi biết anh sẽ không quấy rối tôi khi tôi đang ngủ?"
Trước khi kịp chớp mắt, Potter đã đứng dậy và cúi xuống, ấn môi họ vào nhau. Một bàn tay luồn vào tóc Tom, giữ cậu cố định để cậu không thể lùi lại, và cậu cảm thấy thứ gì đó ẩm ướt và chắc chắn chạm vào môi dưới của mình—lưỡi của Potter —trước khi cậu phản ứng và thô bạo đẩy cậu bé ra.
Potter ngả người xuống gối, úp mặt xuống và không hề bận tâm. "Anh hứa chỉ quấy rối em khi em còn thức," anh uể oải hứa, giọng anh khàn khàn và bị bóp nghẹt trong lớp vải.
Tom không cử động trong giây lát, thở dốc, gần như mù quáng vì giận dữ. Anh ta chĩa cây đũa phép vào gáy Potter, bất chấp quyết tâm trước đó của anh ta, run rẩy vì giận dữ. Anh kịp thời trấn tĩnh lại và hít một hơi thật sâu, bình tĩnh.
"Vậy thì vì lợi ích của cậu, tôi mong cậu ngủ thật nhanh, Potter," anh ta nói một cách đầy căm ghét.
Anh đợi nửa tiếng để tên ngốc chìm vào giấc ngủ sâu hơn, và sau khi tăng cường bùa im lặng của mình, anh cảm thấy vô cùng hài lòng khi nghe Potter lẩm bẩm chửi rủa về việc bị đặt xuống sàn lần thứ hai trong đêm đó.
Suy cho cùng, người ta tỉnh dậy khi họ chết, nhưng họ cũng tỉnh dậy khi rơi xuống.
ôi
Tom đã dành sáu năm cẩn thận trau dồi mối quan hệ, chỉ gây thù chuốc oán khi thấy có lợi hoặc cần thiết. Chắc chắn anh ấy cũng đã vượt qua được năm thứ bảy nếu không có một sự thật đáng tiếc và đáng phẫn nộ.
Có vẻ như Potter có thiên hướng vô tình gây rắc rối.
Công bằng mà nói, những lời đồn thổi chắc chắn sẽ lắng xuống nếu MacDougal không phải là một kẻ ngu ngốc đầy thù hận và nhạt nhẽo, nhưng Tom đã từ bỏ sự công bằng kể từ khi mới bốn tuổi. Fair đã không đòi lại bữa trưa bị đánh cắp từ Billy Stub.
Để chọc giận MacDougal, Potter đã gây phản cảm với một phần lớn bạn bè của kẻ ngốc. Đây không phải là tất cả các Gryffindors, không phải là một cú sút xa, nhưng những kẻ ngu ngốc đã đổ lỗi cho tất cả Slytherin về sự sỉ nhục. Ngược lại, các Slytherin lại đổ lỗi cho toàn bộ nhà Gryffindor về sự thù địch ngày càng gia tăng, không phân biệt giữa các cá nhân trong hành động trả thù của họ. Do đó, những Gryffindor và Slytherin khác đã bị lôi kéo vào cuộc chiến, và ngay cả khi họ không có bất cứ điều gì chống lại Tom hay Harry, tình hình vẫn tiếp tục leo thang.
Trước đây, Nhà Slytherin đã bằng lòng bỏ qua Potter, chủ yếu là do tính cách hướng nội, họ được chấp nhận của anh ta và thực tế là anh ta chỉ còn một năm nữa ở Hogwarts. Bây giờ họ nhận thấy rằng cậu bé không còn nguy hiểm như lúc đầu, và trên thực tế, đã gây ra một cuộc Chiến tranh giữa các gia đình. Kết hợp với sự say mê do thuốc gây ra với Tom, anh trở thành mục tiêu trực tiếp của những lời đàm tiếu và chế nhạo ác ý.
Tom bị kéo vào mớ hỗn độn một cách điên cuồng vì Potter không chịu rời xa anh. Anh cân nhắc thực hiện hành động quyết liệt để loại bỏ loài vật gây hại, nhưng anh biết mục tiêu của những tin đồn về Hogwart có thể thay đổi nhanh đến mức nào. Anh không dám thử làm bất cứ điều gì tập trung quá nhiều vào hai người họ, nhất là khi Potter có thể dễ dàng trở thành một nạn nhân bi thảm —một cậu bé trầm lặng —và Tom trở thành kẻ phản diện: luôn là những kẻ tử tế, phải không? ?
Tom thấy mình chỉ còn lại những lựa chọn hạn chế. Việc cắt đứt Potter cũng sẽ thu hút sự chú ý không mong muốn và sẽ có được sự đồng cảm của chàng trai, vì tình dược tràn ra chỉ là một tai nạn. Anh ta không thể không hành động như một kẻ ngốc, và nhà trường sẽ coi Tom không tử tế nếu anh ta trừng phạt cậu bé vì điều đó.
Ngoài ra, anh thấy mình không hoàn toàn chắc chắn rằng mình có thể bỏ rơi Potter thành công, vì cậu bé có sở trường kỳ lạ trong việc tìm kiếm những nơi ẩn náu tốt nhất trong trường. Nếu vẫn thất bại, cậu cho rằng mình luôn có thể sử dụng Phòng chứa, vì Parselmouth hay không, Potter sẽ không bao giờ tìm thấy nó.
Mặt khác, anh ta có thể khuyến khích một cách tinh tế Cuộc chiến giữa các gia đình, đồng thời vẫn duy trì vẻ bề ngoài của một Head Boy đang tìm cách đoàn kết giữa các gia đình. Là một trong những tâm điểm của những tin đồn, anh ta có thể...thao túng họ, để họ phản ánh có lợi hơn cho cả hai.
Anh ấy thích lựa chọn thứ hai hơn, đặc biệt là vì anh ấy đã lên kế hoạch về cách thực hiện điều đó.
Ngày mai có một trận đấu Quidditch, và mối quan hệ giữa Gryffindor và Slytherin sẽ chỉ trở nên tồi tệ hơn trong thời gian sắp tới. Kế hoạch của anh ta đánh cược vào kỹ năng của cậu bé, nhưng dựa trên thông tin anh ta có được từ Potter, anh ta có tài năng về trò chơi này. Có lẽ tốt hơn Người tìm kiếm hiện tại của họ; Tom đủ hiểu biết về môn thể thao này để nhận ra việc hai năm không bắt được quả snitch là một thành tích cực kỳ tồi tệ, đặc biệt là khi đối đầu với những kẻ máu bùn, những kẻ coi chổi chẳng khác gì việc lau chùi các dụng cụ kỳ quái trước khi vào Hogwarts.
Vì vậy, Tom đã lên kế hoạch và trong thời gian đó, anh ấy đang làm bài tập về nhà về môn độc dược của mình. Potter ngồi đối diện với anh, giả vờ thực hiện Bùa chú, nhưng thực tế lại dành nhiều thời gian hơn để nhìn chằm chằm vào Tom với vẻ mặt ngơ ngác.
Phòng sinh hoạt chung của Slytherin có một bầu không khí yên tĩnh, vì lúc này chỉ có một số lớp có thời gian rảnh, tiếng trò chuyện yên tĩnh tràn ngập xung quanh. Bình thường anh sẽ không dành thời gian rảnh rỗi ở đó, nhưng anh đã dành đủ thời gian trong phòng sinh hoạt chung để giao tiếp nên điều đó không có gì là bất thường. Họ đã chiếm lấy chiếc bàn gần lò sưởi nhất, làm ấm dần bầu không khí lạnh lẽo trong ngục tối.
Cuối cùng, mười phút sau Winky Crockett bước vào, ngồi ở chỗ quen thuộc của mình, tình cờ chỉ cách một bàn so với nơi Tom đã chọn ngồi. Crockett trông có vẻ căng thẳng một cách đáng ngạc nhiên; Với tư cách là đội trưởng đội Quidditch, anh biết rõ cơ hội không thuận lợi của Slytherin tại cúp năm nay. Một trong những Truy thủ của Ravenclaw là cháu trai thuần chủng của Lars Lundekvam, một cầu thủ Quidditch chuyên nghiệp xuất sắc, người không may lại có tài năng để hỗ trợ cho thói khoe khoang không ngừng của mình. Các cầu thủ của Gryffindor đều là học sinh năm sáu và năm bảy, là những cựu binh có tay nghề cao, thậm chí Hufflepuff còn có "tài năng thiên bẩm" đối với một Thủ môn.
"Cậu đã nói cậu là một Tầm thủ giỏi phải không Harry?" Tom hỏi vu vơ, đủ lớn để Crockett nghe thấy, nhưng không lớn đến mức rõ ràng là anh muốn anh nghe thấy. "Thật xấu hổ vì đây là năm cuối cùng của bạn."
"Tôi không sao đâu," Potter lầm bầm, có vẻ thực sự xấu hổ, mặt đỏ bừng dưới cái nhìn dò xét của Tom. Tom hơi bối rối khi thấy ai đó thực sự không thoải mái khi thừa nhận kỹ năng của mình chứ không chỉ tỏ ra khiêm tốn để che giấu sự phù phiếm của mình.
"Vớ vẩn," Tom nói, nở một nụ cười hơi rộng một chút. "Nào, chắc chắn là bạn muốn gây ấn tượng với tôi. Tôi đang cho cô cơ hội hoàn hảo để khoe khoang mà không bị coi là khiếm nhã," anh trêu chọc với sự chính xác đầy tính toán.
"Chà...tôi đã nuốt trái snitch một lần, trong trận đấu đầu tiên của mình, mặc dù tôi không chắc mình có nên khoe khoang về điều đó," Potter nhăn nhó nói.
"Rất tận tâm," Tom nói với vẻ trang trọng hài hước, nở một nụ cười tán tỉnh với hy vọng Potter sẽ hợp tác tốt hơn. Anh nhìn thấy Crockett đang lắng nghe từ khóe mắt; anh ấy cần Potter nói điều gì đó ấn tượng , không mang tính giải trí. "Còn trò chơi thứ hai của bạn thì sao?"
"Không thú vị lắm," Potter thừa nhận. "Tôi đã bắt được nó trong vòng chưa đầy năm phút. Đội của tôi rất buồn vì tôi không cho họ cơ hội thể hiện."
Tom thấy Selwyn nghiêng người lại gần hơn, rõ ràng là đang quan tâm. "Chà, tốc độ chụp nhanh nhất được ghi nhận là bảy giây, vì vậy luôn có cơ hội để cải thiện," anh trêu chọc một cách ranh ma, hy vọng sẽ chọc tức Potter bằng những chiến công ấn tượng hơn.
"Ba giây rưỡi," Potter lơ đãng sửa lại, giờ có vẻ đã bắt đầu hứng thú hơn với chủ đề này. Hầu hết mọi người đều thích thú khi cho người khác thấy tài năng của họ, và anh cũng không ngoại lệ với sự khuyến khích đúng đắn. "Bạn biết đấy, nói về sự cống hiến, trận đấu sau đó, tôi đã bắt được quả snitch với một cánh tay bị gãy. Hermione nổi giận khi Wood chúc mừng tôi vì đã tiếp tục chơi. Và vào năm thứ hai, những lời nói của cô ấy thật đáng sợ," anh cười toe toét, đôi mắt nhảy múa vui vẻ. "Tôi vẫn chưa phát triển khả năng miễn dịch.
Tom quan sát anh ta một lúc, phớt lờ sự đánh giá rõ ràng của Crockett về Potter, vẻ khao khát trong mắt thuyền trưởng. Ít nhất, Crockett sẽ muốn thử sức với cậu bé trong các trận đấu thứ hai hoặc thứ ba trong năm, ngay cả khi trận đầu tiên anh ấy muốn gắn bó với đội bóng mà anh ấy đã huấn luyện hơn. Đừng bận tâm; Tom sẽ sắp xếp điều kiện cần thiết .
Không, điều khiến Tom lo lắng là một lần nữa, Potter đã hành động hơi sai trái một chút . Đối với người nghe bình thường, sẽ không có điều gì khác thường trong những điều anh vừa chia sẻ, nhưng Tom đã nghe thấy những điểm đặc biệt sau khi dần nhận thức được chúng trong vài ngày qua.
Ba giây rưỡi . Kỷ lục đánh bắt nhanh nhất chắc chắn là bảy; Tom đã nghe nó rất nhiều lần trong suốt thời gian ở Hogwarts, và với một ký ức như vậy thì thật khó có thể quên được, mặc dù anh ấy không quan tâm. Có lẽ điều đó có thể được cho là do trí nhớ khủng khiếp của Potter, ngoại trừ việc Potter thực sự chơi Quidditch, không giống anh, và anh đã nói điều đó một cách chắc chắn đến mức Tom gần như tự hỏi liệu có người phá kỷ lục nào gần đây không, ngoại trừ điều đó chắc chắn sẽ xảy ra. đã được báo cáo trên tờ Nhật báo Tiên tri. Potter cũng đã cung cấp một con số cụ thể như vậy , tính đến nửa giây...
Vậy có lẽ cậu bé đã nhầm. Nhưng bỏ qua chi tiết nhỏ đó, làm sao Potter không chỉ ngồi trên chổi với một cánh tay bị gãy mà còn giữ được sự tập trung để giành chiến thắng ? Ở tuổi mười hai ? Làm thế nào mà anh ấy lại phát triển được khả năng chịu đau cao đến vậy?
"Xin lỗi, tôi đang khoe khoang," Potter lẩm bẩm, nụ cười biến mất, kéo Tom ra khỏi dòng suy nghĩ quay cuồng của mình. Anh thầm nguyền rủa chính mình; anh đã để mình bị phân tâm trong khi lẽ ra anh phải khuyến khích Potter lặp lại tài năng của mình.
Tất nhiên, lời giải thích rõ ràng nhất vẫn là Potter đang nói dối, nhưng không hiểu sao Tom lại nghi ngờ điều này. Anh ấy có cách... biết được khi nào anh ấy bị lừa dối.
"Không hề," anh trấn an anh, khiến môi anh nhếch lên thành một nụ cười quyến rũ. "Anh chỉ đơn giản là quyến rũ tôi đến mức im lặng, tôi rất ấn tượng với sự nghiệp lẫy lừng của anh."
Potter nhìn nụ cười đó một cách nghi ngờ, đồng thời trông khá thích thú với nó, dẫn đến một cái cau mày rồi há hốc mồm khá thú vị. Tom mơ hồ thắc mắc rằng tại thời điểm này, việc yêu tinh của Potter đã bắt đầu khiến anh thích thú, trong khi bình thường anh lại lên án những người khác cũng làm như vậy. Anh cho rằng điều đó đã thỏa mãn cái tôi của anh, đặc biệt là khi anh coi Potter là người vô hại, quá ngu ngốc và si tình để có thể đe dọa anh ta. Kể cả với lọ thuốc tình yêu, vài nụ hôn kín miệng là điều anh từng thử nhiều nhất.
"Nó là gì?" anh vui vẻ hỏi sau khi quyết định rằng cậu bé đã há hốc mồm đủ lâu.
"Em thật xinh đẹp," Potter bất ngờ thì thầm vào lúc đó, khiến anh mất cảnh giác, mặc dù cậu chưa bao giờ thừa nhận điều đó. Anh ta nhanh chóng che nó lại, gửi cho cậu bé một cái nhìn không đồng tình. Anh không ngờ tên ngốc này lại tiến bộ như vậy, lại là lọ thuốc tình yêu. Ít nhất nó đã khiến Crockett quay đi; Tom chỉ thích bị nghe lén khi anh đã sắp xếp chuyện đó ngay từ đầu. Cuộc trò chuyện đã đạt được mục đích của nó.
"Làm bài tập về nhà đi, Harry," Tom nói.
Ghi chú:
Ôi các bạn. Sự hỗ trợ từ chương trước thật đáng kinh ngạc. Tôi đã hoàn toàn bị thổi bay đi. Tôi thậm chí còn không biết phải nói gì, ngoại trừ...
...TÔI VINH DỰ ĐÃ KHỞI ĐỘNG CUỘC CÁCH MẠNG TACO! CÓ, TẤT CẢ HAIL TACO! TACOOOOOOo bwhahahahahaha. Taco đánh giá cao sự hỗ trợ bất tận của bạn.
Không, nhưng thành thật mà nói: Taco!có mang tính cách mạng hay không, cảm ơn bạn rất nhiều vì phản hồi. Đọc bình luận của bạn thật là có động lực và phấn chấn. Cảm ơn bạn, cảm ơn bạn, cảm ơn bạn. :)
Chương 6
Ghi chú:
Ơ. Vì vậy tôi đã cập nhật thông tin này vào tháng 11!!!! ...Trên fanfiction.net. ỐI. Các bạn lẽ ra phải có chương này hơn một tháng trước. TÔI XIN LỖI! Tôi quên mất.
Về mặt tích cực, bất cứ khi nào tôi đăng chương tiếp theo, những ai đang đọc trên trang này sẽ cảm thấy nó sớm hơn nhiều? :D (...nếu còn ai trong số các bạn còn lại...)
(tôi xin lỗiyyy TT)
(Xem phần cuối của chương để biết thêm ghi chú .)
Văn bản chương
Tom có rất nhiều kinh nghiệm thực tế khi đấu tay đôi, nhưng ngay cả anh ấy cũng sẽ miễn cưỡng thừa nhận sự khác biệt giữa một cuộc chiến ở sân trường hay câu lạc bộ đấu tay đôi, so với trận chiến sinh tử với những người lớn tuổi hơn, kỳ cựu hơn.
Sự thiếu kinh nghiệm đeo bám anh và anh thề sẽ khắc phục tình trạng thiếu năng lực ngay khi tốt nghiệp. Hiện tại, anh hài lòng với vị trí là tay đấu giỏi nhất trường. Ở tuổi mười bảy, anh biết mình đã có đủ kinh nghiệm để đánh bại hầu hết người lớn, hoặc ít nhất là những người thiếu kinh nghiệm thực tế. Anh ta có thể không nắm giữ chiếc vương miện không thể tranh cãi, nhưng nếu có thời gian, anh ta sẽ làm được. Anh ấy đã đi đúng hướng rồi.
Vậy nên Potter hoàn toàn không có lý do gì để chần chừ khi đấu tay đôi với hắn.
"Nào, Potter, chắc chắn cậu có thể làm tốt hơn thế phải không?" anh hỏi, ngay khi giáo sư Merrythought đi ra khỏi tầm nghe.
Anh ta đã xem tác phẩm Phòng chống nghệ thuật hắc ám của cậu bé; anh ấy thể hiện trên mức trung bình một chút, nhưng không gì có thể sánh được với Tom. Tất nhiên, anh biết Potter sẽ không muốn làm tổn thương anh vì Mollis Caritate—điều này chỉ khẳng định lại niềm tin của anh rằng tình yêu là yếu đuối—nhưng anh thấy mình bị xúc phạm khi Potter nghĩ rằng anh có thể làm tổn thương anh, dù có bị mê hoặc bởi một lọ thuốc hay không.
Bên cạnh kỹ năng yếu kém, việc không có thử thách khiến anh chán nản. Anh đã là nhà vô địch không thể tranh cãi kể từ năm thứ tư, năm đó anh đã gây chấn động khi đánh bại Antonin Dolohov, tay đấu tay đôi hàng đầu của trường, cực kỳ điêu luyện và hơn anh ba tuổi. Kể từ đó anh không tham gia nhiều cuộc thi, nhưng ít nhất Potter đã đưa ra một điều mới lạ. Môi trường khép kín của Hogwarts mang lại rất ít cơ hội để chiến đấu với những đối thủ mới.
Tom tước vũ khí của anh ta bằng một cái búng tay ngẫu nhiên khác, cây đũa phép bay đến bàn tay dang ra của anh ta, và anh ta nhanh chóng làm theo nó bằng một đòn Levicorpus không lời. Cậu bé tham gia cùng một số bạn cùng lớp, những người đang lơ lửng trên không một cách không trang nhã.
"Cậu có thể niệm chú mà không cần lời nói rồi," Potter phàn nàn, chiếc kính của cậu ấy lủng lẳng trên một bên tai, có nguy cơ rơi ra. "Cậu thậm chí không cần phải luyện tập, vậy tại sao cậu không để tôi luyện tập cho cậu?"
"Điều đó thật không xứng đáng," Tom nói với vẻ khinh thường. "Và bên dưới tôi. Giáo sư nói rằng hãy kết hợp câu thần chú này trong một trận đấu giả, vì vậy tôi sẽ không hạ mình trước sự thương xót của một kẻ vẫn chưa tước vũ khí của tôi."
Anh thực sự không mong đợi Potter có thể làm được điều đó, nhưng chắc chắn cậu bé có thể trụ được lâu hơn vài giây thảm hại. Anh đã thấy anh ta chiến đấu trong một vài trận đấu tay đôi thông thường trong lớp và Potter có một chút tài năng trong lĩnh vực này.
"Đó là Levicorpus, cậu sẽ không hạ thấp mình xuống, cậu sẽ bay lên không trung," Potter chỉ ra một cách cáu kỉnh, cắt ngang khi Tom thả cậu xuống sàn thành một đống. "Ôi chao."
"Anh nghĩ tôi hoàn hảo phải không?" Tom nhẹ nhàng hỏi. "Thuốc tình yêu đảm bảo điều đó. Bạn nên biết rằng bạn không thể thắng, vậy bạn đạt được mục đích gì khi thua cuộc dễ dàng như vậy?
"Tôi nhận được gì từ chiến thắng?" Potter vặn lại, chống người lên bằng khuỷu tay. Anh ta vuốt thẳng kính bằng một cử chỉ quen thuộc.
Tom nhìn anh cân nhắc. Dù sao thì Potter cũng là một Slytherin. Anh ấy cho rằng sẽ không có hại gì khi đưa ra một chút khuyến khích, vì dù thế nào đi nữa anh ấy cũng sẽ không thua và anh ấy có thể thu được nhiều lợi ích từ việc này.
"Bạn muốn gì?" anh ấy hỏi. Potter có vẻ ngạc nhiên, nhưng vẻ mặt của anh nhanh chóng chuyển sang trầm ngâm.
"Ừm," cậu bé nói, ngồi thẳng dậy và nhìn xuống lòng mình, cổ đỏ bừng. "Một nụ hôn thì như thế nào?"
Tom giữ vẻ mặt trống rỗng. Anh đã mong đợi Potter sẽ hỏi câu trả lời cho một trong những câu hỏi của mình, nhưng anh cho rằng sự mê đắm có thể tự biểu hiện theo nhiều cách khác nhau. Anh ta không buồn mặc cả giá cả; anh ấy sẽ không thua.
"Được thôi," Tom đồng ý với nụ cười săn mồi. "Nhưng nếu tôi thắng, bạn hãy cho tôi biết làm sao bạn biết Xà ngữ." Anh ấy còn nhiều điều muốn hỏi nhưng anh ấy đã chọn câu hỏi đơn giản nhất. "Và tối nay cậu hãy ở trên giường nhé."
"Anh đang bắt tôi đặt cược hai thứ cho một của anh," Potter nói, mắt nheo lại. "Nếu tôi thắng, bạn phải kể cho tôi nghe về bố mẹ bạn."
"Nếu tôi thắng, bạn phải kể cho tôi nghe về bạn," Tom phản đối ngay lập tức.
Thông tin đó ít nhất phải có giá trị nào đó, dựa trên sự bí mật rõ ràng về việc Potter đến từ đâu. Anh ta là con trai của một người máu bùn, hay là con ngoài giá thú? Tình trạng máu của anh ấy có thể trở nên nguy kịch trong tương lai.
"Đó là ba điều," Potter phản đối.
"Đó là lời đề nghị cuối cùng của tôi," anh nói, bởi vì anh không thể thua hay không, anh sẽ không bao giờ đặt cược vào việc anh mạo hiểm nhiều hơn số tiền anh phải kiếm được. Anh ta đưa cây đũa phép của Potter ra, và với vẻ mặt cau có, cậu bé cầm lấy nó.
Vẻ cau có giảm đi đáng kể khi anh đứng dậy, chỉ cách Tom một chút, khuôn mặt của họ chỉ cách nhau vài inch. Hơi thở của Potter nghẹn lại, đôi mắt mở to và anh bắt đầu nghiêng người về phía trước-
Tom nhanh chóng lùi lại, thoát khỏi ham muốn nhỏ nhen của Potter. Cậu bé chớp mắt, nhưng khoảnh khắc đó dường như đã tiếp thêm cho cậu một luồng năng lượng, ánh mắt cậu lướt xuống môi Tom rồi quay trở lại mắt anh. Potter siết chặt cây đũa phép của mình và nảy nhẹ trên đầu bàn chân.
"Ba giờ," Tom nói, giơ cây đũa phép lên theo kiểu chào tay đôi điển hình. Cũng có thể làm điều này đúng cách.
Từ khóe mắt, anh thấy họ đã thu hút một vài người quan sát tò mò, chắc chắn đang chờ xem Potter bị nghiền nát trong một thất bại nhục nhã. Các bạn cùng lớp của anh ấy có thể biết anh ấy vì lòng tốt của anh ấy trong lớp, nhưng anh ấy đã thể hiện sự tàn nhẫn khi nói đến việc sử dụng đũa phép, điều mà họ cũng biết rõ.
Potter giơ cây đũa phép của mình lên để chào tương xứng, tạo cảm giác như đã từng làm như vậy trước đây. Tom cúi đầu nhẹ nhất, tỏ vẻ tôn trọng nhưng vẫn ngẩng mặt nhìn Harry. Cậu bé đột nhiên do dự, một tia nhận biết làm tối sầm đôi mắt cậu.
"Tôi đoán là bạn đã được dạy cách đấu tay đôi? Đầu tiên chúng ta cúi chào nhau đã," Tom nhẹ nhàng nhắc nhở. Anh cho rằng Potter có thể thiếu kiến thức về lĩnh vực này, nhưng anh cảm thấy đôi chút nghi ngờ khi cậu bé vẫn không cúi đầu, há hốc miệng nhìn anh một cách công khai, vẻ mặt hơi kinh hãi, không giống chút nào với cái há hốc mồm si tình thường thấy.
"Nào, Harry, phải tuân theo những điều tế nhị," ông nói gay gắt. "Bạn sẽ không muốn quên cách cư xử của mình. Tôi nói, 'Cúi đầu'."
Anh ước mình có thể ném một cú Imperious và bỏ qua những câu nói vui vẻ, nhưng vào thời điểm này, họ thậm chí còn thu hút được nhiều sự chú ý hơn. Việc giữ sự tức giận trong giọng nói của anh ấy tỏ ra khó khăn. Potter dường như đang bị một cơn lo âu nào đó tấn công, cứng đờ tại chỗ.
"Harry," anh nói lại, nhìn thẳng vào mắt Potter.
Cậu bé chớp mắt, hít một hơi thật sâu và dường như quay trở lại thế giới, như thể tâm trí cậu đã lạc vào một thời gian hoặc ký ức khác.
"Cái gì, cậu không định yêu cầu tôi cúi đầu trước Thần chết à?" Potter hỏi gay gắt, lần đầu tiên Tom nghe thấy anh ta tức giận kể từ khi anh ta làm đổ lọ thuốc. Không thể hiểu nổi, anh xoa xoa trán trước khi lẩm bẩm một cách không mạch lạc.
Một thoáng hợp pháp cho phép Tom nghe được vọng lại một giọng nói, lưng thẳng và kiêu hãnh, giống như cha bạn, nhưng anh không dám đào sâu hơn với nhiều nhân chứng như vậy.
Anh thấy mình khó chịu không thể giải thích được khi Potter tập trung vào thứ khác ngoài anh. Đôi mắt anh có vẻ xa xăm, hồi tưởng về trận đấu tay đôi nào đó trong quá khứ, nhưng anh nên tập trung vào Tom. Anh ta, đối thủ xứng đáng, người ở đây với anh ta bây giờ, nên là trung tâm trong suy nghĩ của anh ta. Và việc Potter phớt lờ anh ta dưới bùa mê của một lọ thuốc tình yêu khiến anh ta bị ám ảnh bởi anh ta...
"Đừng lố bịch thế, Harry," anh nói với vẻ lạnh lùng. "Đó chỉ là một cuộc đấu tay đôi thân thiện. Cây cung."
Bàn tay của Potter run rẩy trên cây đũa phép của mình, nhưng siết chặt nắm tay của mình với vẻ mặt nghiêm nghị, anh cứng rắn hạ mình xuống thành một cái cúi đầu nhỏ, giật cục mà không nói thêm lời nào. Vẻ bàng hoàng trong mắt anh biến mất, thay vào đó là sự quyết tâm giận dữ.
Anh quay gót. Tom nhìn anh với vẻ nghi ngờ, không muốn thừa nhận rằng cuộc trao đổi đã khiến anh mất bình tĩnh. Vẻ mặt của Potter không giống vẻ mặt của một người đang háo hức giành được một nụ hôn. Rũ bỏ suy nghĩ đó, anh rẽ sang hướng ngược lại.
"Một," anh đếm, hàng tá câu thần chú đã ở trên đầu lưỡi anh. Đối với anh, thử thách chưa bao giờ là nhớ một câu thần chú mà là chọn một trong nhiều câu thần chú.
"Hai," Tom nói, bước chân anh đều đặn. Anh thấy Malfoy và Avery đang quan sát họ với vẻ háo hức, đánh cược xem Potter có trụ được nhiều hay ít hơn bảy giây hay không.
"Ba," anh đột ngột nói, quay gót trước khi kịp bắt đầu nói từ đó. Trước sự ngạc nhiên của anh, Potter phản ứng nhanh chóng; nếu có thì anh ta đã bắt đầu quay lại trước mặt anh ta.
"Stupify," Potter hét lên, đánh Tom ngay câu thần chú đầu tiên, buộc anh phải phản công. Nó khác xa với cách cậu bé chiến đấu trước đây, nhưng vẫn không đặc biệt độc đáo.
Tuy nhiên, có điều gì đó trong mắt anh ấy... dường như anh ấy không còn chiến đấu với Tom nữa.
Sau này anh sẽ thừa nhận, dù chỉ với chính mình, rằng anh có thể đã để cơn giận che mờ khả năng phán đoán của mình. Không còn nghi ngờ gì nữa, anh ta là tay đấu giỏi hơn; anh ấy biết nhiều phép thuật hơn và anh ấy có đủ khả năng sáng tạo để sử dụng chúng một cách tối đa tiềm năng của chúng.
Nhưng trong cơn cáu kỉnh và thất vọng, anh đã đánh giá thấp anh ta. Anh ấy muốn có thêm gợi ý để giải thích cách tiếp cận mới, đầy biến động của cậu bé; Potter chiến đấu với anh ta như kẻ thù chứ không phải người yêu thời học sinh của anh ta. Anh ta tấn công trực diện, không có sự tinh tế nào để nói, vì vậy Tom cho rằng sẽ an toàn khi rút ra, nghĩ rằng học sinh kia sẽ chỉ mệt mỏi và thất vọng hơn khi thời gian trôi qua.
Potter tỏ ra khó đoán, hoặc có lẽ quá dễ đoán; sự kiêu ngạo có cách dẫn đến sự hủy diệt, mặc dù Tom luôn coi niềm kiêu hãnh của bản thân là sự tự tin hơn là kiêu ngạo. Anh ấy luôn chế giễu những người thất bại vì sự tự phụ của chính họ.
Potter đã chiến đấu với nhiều đối thủ mạnh hơn mình, điều đó là hiển nhiên. Anh ta thậm chí còn không bận tâm đến nhiều lời nguyền phản đòn, chọn cách đơn giản là né tránh một số lượng lớn trong số chúng, và anh ta tập trung vào việc tìm kiếm sơ hở hơn là tạo ra chúng. Anh ta không đặc biệt sáng tạo theo nghĩa truyền thống, sử dụng các phép thuật khá tiêu chuẩn, nhưng cách anh ta sử dụng chúng khiến Tom mất cảnh giác. Anh ta hung hãn và các đòn tấn công của anh ta có sức mạnh. Anh ta bắn hết bùa này đến bùa khác, không chút do dự, liều lĩnh và không sợ bị trả thù.
Ở phía sau, Tom nghe thấy Giáo sư Merrythought bảo họ hãy nhượng bộ, nhưng cả hai đều không nghe. Cả hai đều thở dốc, cuộc đấu tay đôi căng thẳng và kéo dài hơn nhiều so với bất kỳ cuộc đối đầu nào của bạn cùng lớp. Bây giờ họ đã thu hút được sự chú ý của cả căn phòng.
Potter đã từng thể hiện tài năng đấu tay đôi trước đây, nhưng chưa có gì giống như thế này.
"Serpensortia," Potter rít lên, ném một con rắn qua phòng. Điều này đã thu hút những lời thì thầm và cười khúc khích từ những người khác, đặc biệt là các Slytherin, những người tự hỏi cậu hy vọng đạt được điều gì khi ném một con rắn vào Người thừa kế.
Tất nhiên, cậu không thể nói chuyện với nó mà không bộc lộ kỹ năng độc đáo này cho các giáo viên và toàn trường, và Potter biết điều đó.
Ngay sau khi Tom biến mất nó, anh nhận ra mình đang phải chịu một loạt bùa phép mới. Sự thất bại của anh ta là năng lực của chính anh ta: anh ta chuẩn bị gửi một lời nguyền, nhưng anh ta do dự trong vài giây ngắn ngủi, bởi vì anh ta đã đọc nó từ một cuốn sách mà anh ta mượn từ Black, khiến tính hợp pháp của nó trở nên đáng nghi ngờ. Anh ta lẽ ra đã thắng trận đấu nếu thi triển nó, nhưng nếu làm như vậy ngay giữa lớp, anh ta có thể gây nguy hiểm cho vị trí của mình ở Hogwarts và sự nghiệp tương lai của mình.
Đó là sự do dự ngắn ngủi nhất và những tay đấu sĩ lớn tuổi hơn Tom rất nhiều có thể dễ dàng bỏ qua nó.
Potter thì không.
Trước sự thất vọng và giận dữ tột độ của mình, Tom nhận ra rằng anh đã cho phép Potter tìm ra sơ hở mà anh đang chờ đợi, và anh biết điều gì sẽ xảy ra, nhưng anh đã không kịp niệm phép thay thế của mình.
"Cản trở-" anh bắt đầu, nhưng Potter đã đi được nửa chặng đường của mình.
"Expelliarmus!" Potter nói xong, gửi đi một lời nguyền vô hiệu hóa vũ khí vô cùng mạnh mẽ, khiến Tom loạng choạng lùi lại.
Potter bắt được cây đũa phép một cách dễ dàng, nhưng cậu không hạ cây đũa phép của mình xuống mà giữ nó ngang tầm ngực Tom. Cả lớp im lặng trố mắt nhìn, tiếng thở nặng nề của họ là âm thanh duy nhất có thể nghe được.
"Chà," Giáo sư Merrythought cuối cùng cũng lên tiếng, khiến nhiều ánh mắt giật mình hướng về phía cô. "Tốt. Đó là một trận đấu rất ấn tượng, các chàng trai, nhưng lẽ ra các cậu đang thực hành bùa chú Levicorpus. Cậu Potter, cậu có thể hạ đũa phép xuống được không?"
Và cứ như thế, cậu bé chớp mắt, cây đũa phép của cậu rơi xuống vài inch, khuôn mặt cậu giãn ra vì sốc. Anh ta đột nhiên rên rỉ, quay lưng lại với cuộc đấu tay đôi với một tay lên trán, kẹp chặt vết sẹo của mình.
Tom rất tức giận. Bình thường anh sẽ thề trả thù, ngoại trừ việc anh đã ép Potter đấu tay đôi với anh, và mọi người đều đã nhìn thấy họ. Nếu Tom thực hiện bất kỳ hành động trả thù riêng tư nào, sẽ luôn có những người nghi ngờ anh là người chịu trách nhiệm, một kẻ thua cuộc và hèn nhát.
Dù ghê tởm khi phải thừa nhận điều đó, nhưng anh nhận ra câu thần chú tước vũ khí là một sự mất mát xứng đáng hơn nhiều so với việc bị treo lơ lửng trên không, và cơn thịnh nộ của anh tăng gấp 10 lần khi anh nhận ra rằng mình mắc nợ Potter.
Nhưng không, Potter đã lừa anh; anh ta đã cố tình đánh lừa Tom rằng anh ta là một tay đấu sĩ bất tài, và anh ta là người đề nghị đặt cược vào kết quả. Và lẽ ra Tom đã thắng, ngoại trừ những hạn chế ngu ngốc của Bộ-
"Ông. Đồ gốm?" Giọng nói của giáo sư Merrythought cắt ngang cơn thịnh nộ của anh. Cô và những người còn lại trong lớp không nhìn chằm chằm vào cậu mà nhìn vào Potter, người có khuôn mặt trắng bệch, mồ hôi nhớp nháp chảy xuống cổ cậu.
"Tại sao tôi lại tức giận?" Potter lo lắng hỏi, môi mím chặt và mâu thuẫn. Anh ấn vào vết sẹo cho đến khi các đốt ngón tay trắng bệch. "Tôi yêu anh ấy, tôi không nên tức giận-"
Giáo sư cau mày trước điều đó. "Ông. Potter, có vẻ như lọ tình dược đang khiến cậu đau khổ. Tại sao bạn không đến bệnh viện?
"Tôi có thể nhận anh ấy, thưa Giáo sư," Tom nhẹ nhàng cắt ngang, nhưng cô có vẻ do dự trước lời đề nghị của anh.
"Có vẻ như anh ấy đang chống lại tác dụng của nó, có lẽ là một người khác..." cô ấy ngừng nói, ngập ngừng nhìn giữa hai chàng trai. Cô gửi cho Tom một cái nhìn xin lỗi; cô coi anh là học sinh xuất sắc của mình, không có gì ngạc nhiên, nhưng cô cũng có một cái đầu bình tĩnh và biết không coi thường nghệ thuật độc dược lộn xộn.
"Tôi tin rằng tôi có thể giải quyết được vấn đề," Tom giải thích với vẻ khiêm tốn, giọng nói có chút do dự vừa phải. "Cuộc đấu tay đôi chỉ hơi vượt quá tầm kiểm soát và nó đã gây ra... những cảm xúc mạnh mẽ, mâu thuẫn, gây đau đớn cho nạn nhân. Tôi chỉ muốn xin lỗi và xoa dịu xung đột, nhưng với... điều kiện của anh ấy, sự riêng tư sẽ được đánh giá cao, thưa Giáo sư."
"Anh có ý tốt đấy, Tom," Giáo sư Merrythought nói một cách không chắc chắn. "Nhưng tình dược sẽ ảnh hưởng đến cảm xúc của anh ấy phải không? Tôi không chắc liệu bạn có nên xin lỗi anh ấy trong tình trạng này không..."
Tom kìm nén sự bực tức vốn đã đáng kể của mình, đôi mắt anh liếc nhanh qua để kiểm tra Potter, kiểm tra để đảm bảo rằng cậu bé không để ý đến họ. Giáo sư ngưỡng mộ Tom, điều này đúng, nhưng cô ấy cũng thích Potter, vì thái độ trầm lặng và tài năng của cậu ấy đối với cả lớp. Cô sẽ cảm thấy chắc chắn rằng Tom chỉ có ý định tốt nhất, nhưng một phần trong cô sẽ nghi ngờ; Cô nghĩ, ngay cả những học sinh ôn hòa và xuất sắc nhất cũng thỉnh thoảng có những cuộc cãi vã. Cô sẽ không muốn cậu bé bị lọ thuốc "thao túng" quá sớm để tha thứ cho Tom khi cô không biết điều gì đã gây ra sự bất đồng. Tom không biết điều gì đã khiến Potter bất ngờ bực tức, nhưng anh có thể dễ dàng trấn an giáo sư.
Tom cúi đầu, xoa xoa một bên cổ, giả vờ xấu hổ. Anh ta nói với vẻ ngập ngừng có chủ ý.
"Giáo sư, chỉ là..." Tom liếc nhìn cậu bé, rồi nhanh chóng nhìn đi chỗ khác, như thể đang ngượng ngùng và xấu hổ. "Anh ấy tức giận vì tôi từ chối hôn anh ấy, bạn thấy đấy. Tất nhiên, đó không phải lỗi của anh ấy, và anh ấy thực sự khá thông cảm cho một người bị ảnh hưởng bởi tình dược. Nhưng tôi rất tiếc phải nói rằng tôi đã hơi thiếu lịch sự với anh ấy, và sau đó là cuộc đấu tay đôi...Nếu tôi có thể xin lỗi và giải thích cho anh ấy tại sao...Chà, bạn thấy đấy. Anh ấy sẽ hiểu, tôi chắc chắn, chỉ là một chút thôi..."
"Ồ," Giáo sư Merrythought nói, hơi đỏ mặt. "Ồ. Tôi hiểu rồi. Đúng. Vâng, điều đó sẽ gây ra một số xung đột, phải không? Anh ấy muốn...Nhưng anh ấy không thể...đúng, có lẽ em nên nói chuyện với anh ấy."
"Cảm ơn giáo sư," Tom nói, nhếch môi nở một nụ cười nhẹ nhõm. Anh ta tiến về phía Harry, đặt một bàn tay tinh tế lên lưng cậu, giục cậu đi.
"Tất nhiên, tất nhiên," cô nói, vẫy tay với họ một cách khinh thường. "Hãy dùng bao lâu tùy thích. Ồ!" cô dừng lại, nhìn Tom một cách ân cần. "Và Tom, đừng cảm thấy bị áp lực phải làm bất cứ điều gì bạn không muốn. Chỉ cần nhớ rằng Potter sẽ hiểu lời từ chối của bạn và thậm chí có thể sẽ cảm ơn bạn vì điều đó khi thuốc hết tác dụng."
Như thể có ai đó có thể ép anh làm bất cứ điều gì anh không muốn.
"Tất nhiên rồi, thưa Giáo sư," Tom nói, giọng không hề có chút tức giận khi dẫn Potter ra khỏi cửa lớp học.
Ghi chú:
Lưu ý: Tom đã đánh bại Dolohov trong câu thơ này, nhưng Harry đã đánh bại Antonin Dolohov (người được coi là cực kỳ tài năng) và Lucius trong Sở Bí ẩn.
Chương 7
Bản tóm tắt:
(The Road So Far): Harry vừa đánh bại Tom trong một trận đấu tay đôi...nhưng nó đã gợi lại những ký ức về Voldemort đã cho phép cậu chống lại lọ thuốc tình yêu.
Ghi chú:
OHMYGODDDD BẠN SẼ KHÔNG BAO GIỜ TIN ĐƯỢC. CÓ NGƯỜI THỰC SỰ LÀM TÔI FANART . CUỘC SỐNG LÀ TỐT. KIỂM TRA OUTTTTT NÀY là do người dùng ponnu !!!!!!!!!!!!!!!!!! ôi trời ơi
(Tái bút Đây là một cảnh báo thân thiện dành cho những độc giả cũ. Đối với những độc giả mới--hình ảnh này đã được liên kết trong cảnh Chương 2 của nó. Ôi lạy Chúa, nhưng bạn có tin được không, Ohmygodddd)
(Xem phần cuối của chương để biết thêm ghi chú .)
Văn bản chương
Ôm chặt trán, Potter cúi người xuống hành lang, cố gắng chống lại tác dụng của tình dược. Tom chắc hẳn sẽ rất hào hứng với viễn cảnh đó, ngoại trừ việc vào thời điểm tồi tệ.
Việc chống lại tình dược bây giờ sẽ ngăn cản những câu trả lời vốn đã dè dặt của Potter. Trước khi Potter lấy lại được quyền tự chủ của mình, Tom muốn biết làm thế nào mà cậu bé lại biết được nhiều điều về tham vọng cá nhân của mình đến vậy, mà bản thân anh cũng không hề khôn ngoan hơn. Anh không quên rằng mỗi lần tìm kiếm thông tin về các trường sinh linh giá, kể cả bây giờ, cậu bé đều đưa ra những câu trả lời vô cùng mơ hồ.
Điều này thậm chí còn chưa tính đến việc cậu bé biết xà ngữ như thế nào và làm thế nào cậu ấy biết về mối quan hệ của Tom với gia đình Gaunt. Có lẽ anh ta được ca ngợi từ Nhà Potter, nhưng Tom đã nhìn thấy cây gia phả của Gaunt và không thể nào thấy cậu bé có thể xuất thân từ cả hai dòng dõi trong thế kỷ trước.
Sau đó, những điều kỳ quặc về tính cách tinh tế đã tạo nên sự bí ẩn; những từ ngữ kỳ lạ, sự quen thuộc rõ ràng của anh ấy với sự giám sát của công chúng, sự thiếu hiểu biết chung của anh ấy đối với những sự thật thời hiện đại. Đối với một cầu thủ Quidditch xuất sắc như vậy, Potter nên biết rằng không có người tìm kiếm nào bắt được quả snitch trong vòng ba giây rưỡi, ngay cả khi anh ta có máu lai.
Nếu Potter cố gắng phá bỏ câu thần chú vì tức giận thay vì thuốc hết tác dụng một cách tự nhiên, anh ta có thể sẽ khó chấp nhận hơn đáng kể trước cuộc tìm kiếm câu trả lời của Tom. Mặc dù việc trích xuất thông tin không phải là không thể, nhưng anh không muốn lãng phí thời gian như vậy với một giải pháp đơn giản hơn có sẵn.
Vì vậy, mặc dù rất tức giận khi thua trận đấu, anh ấy vẫn tập trung vào vấn đề trước mắt.
"Harry," anh nói nhẹ nhàng, giọng anh rõ ràng và vang lên sự chân thành. "Bạn ổn chứ?"
"Cậu là anh ấy," Potter lẩm bẩm, vẫn ấn vào vết sẹo của mình. "Nhưng chưa đâu. Bạn không bắt tôi phải cúi đầu, bạn hỏi. Nhưng bạn đã ép buộc tôi. Sẽ ép buộc tôi. Anh không phải là anh ấy...Anh yêu em. Không, tôi không thể. Nếu bạn là anh ấy thì sao?"
Tom tự hỏi, không phải lần đầu tiên, liệu tiếng Anh có phải là ngôn ngữ thứ hai của cậu bé hay không. Nó sẽ giải thích những mâu thuẫn kỳ lạ thỉnh thoảng xuất hiện trong bài phát biểu của anh ấy, những từ bịa đặt mà anh ấy sử dụng một cách lơ đãng và sau đó là sự trộn lẫn các thì khi anh ấy trở nên đặc biệt đau khổ. Đã ép buộc anh, sẽ ép buộc anh. Chuyện đó đã xảy ra rồi hay Potter đã mong đợi nó xảy ra? Thời gian rất dễ bị nhầm lẫn khi thay đổi phương ngữ.
"Anh ấy là ai'?" anh hỏi, quá kích động vì chờ đợi quá nhiều câu trả lời mà không nhận được câu trả lời nào, đến nỗi anh hầu như không để ý đến việc sử dụng từ tình yêu một cách thông thường.
"Anh," Potter nói, quay lưng lại với Tom và quay mặt vào tường. Sự coi thường của anh khiến anh tức giận.
"Cái gã kia," Tom ngắt lời, nắm lấy cổ tay Potter, kéo nó ra khỏi vết sẹo và buộc cậu bé quay lại phía mình. Trông nó vẫn như mọi khi: mờ nhạt, hồng hào và lởm chởm.
"Ngươi," Potter lại nói, đôi mắt hoang dại, cảm xúc hỗn loạn và cổ tay co giật một cách kích động trong nắm tay.
Tom gầm gừ bực tức trước khi kéo Potter đến một khu vực riêng tư hơn, cách xa nơi học sinh sẽ lang thang khi tan học. Cuối cùng họ đến một lớp học bỏ hoang, rác rưởi vương vãi khắp các bàn ngoại trừ một bàn. Hai dấu tay lấm lem trên bề mặt bụi bặm, như thể ai đó đã cúi xuống nó, và Tom cau mày chán ghét khi nhận ra mục đích cuối cùng của căn phòng.
Tuy nhiên, anh loại bỏ ý nghĩ đó, tìm kiếm áo choàng của Potter mà không cảm thấy đúng mực. Potter phát ra một âm thanh mơ hồ có vẻ bối rối, nhưng Tom nhanh chóng tìm thấy thứ cậu đang tìm, giật lại cây đũa phép của mình và gửi bùa khóa tới cửa.
Sự tức giận và bối rối của Potter dường như đã dịu đi phần nào sau chuyến đi của họ, nhưng vẻ mặt ủ rũ vẫn phủ bóng lên nét mặt anh, và vì vậy Tom đã chuẩn bị sẵn sàng để đối phó với mọi rủi ro. Mặc dù sau này anh ấy có thể sẽ hối hận vì điều này khi cậu bé làm phiền anh ấy, nhưng giờ đây lọ thuốc không thể ngừng hoạt động. Thông tin của Potter có lẽ sẽ vô ích, nhưng Tom không thể nắm lấy cơ hội.
Nuốt xuống sự chán ghét của mình, anh nói một cách cứng nhắc.
"Đây sẽ là một trong những bí mật của tôi, vì vậy bạn không được tiết lộ, dưới lời thề của bạn. Hiểu?" anh hỏi, và Potter chớp mắt bối rối.
Tom không đợi câu trả lời, biết rằng câu nói của mình là đủ. Anh ta kìm lại vẻ mặt nhăn nhó ghê tởm, cất cây đũa phép của mình và kéo Potter về phía trước và hôn.
Potter sững người, và Tom ôm lấy mặt cậu, ngón tay vuốt nhẹ lên gò má của Potter. Cả hai đều không nhắm mắt, Tom nửa mở, cảm thấy thật không tự nhiên khi tin tưởng ai đó theo cách như vậy, và vì vậy anh nhìn thấy khoảnh khắc lọ thuốc tình yêu có tác dụng, củng cố sức mạnh của nó.
Tom chậm rãi cử động môi, giữ chặt cậu bé tại chỗ, và đôi mắt của Potter chợt choáng váng, gợi nhớ đến ai đó đang bị Lời nguyền Độc đoán.
Sau đó, mắt Potter nhắm lại, và cánh tay cậu giơ lên, ôm lấy vai Tom. Anh nghiêng người về phía trước để không còn khoảng trống nào giữa họ, và Tom thấy mình hơi ngạc nhiên trước sự mềm mại của nó. Với nhiều xương như vậy, anh có thể nghĩ rằng một con người khác sẽ vô cùng khó chịu khi đứng gần như vậy, nhưng mặc dù rắn chắc và rắn chắc, Tom không hề gặp phải tình trạng khuỷu tay hay đầu gối lệch lạc.
Hoặc có lẽ không quá ngạc nhiên; Potter hầu như không tấn công anh ta. Anh hôn một cách vụng về, và Tom vẫn không hiểu các bạn cùng lớp đang ồn ào về điều gì, nhưng nó không nhếch nhác hay kinh tởm như anh mong đợi. Anh đã từng hôn một vài người trước đây, nhưng anh luôn giữ một khoảng cách vừa phải giữa họ, không hề áp sát cơ thể như thế này. Sau đó anh cũng đã quên chúng đi, không muốn đối mặt với sự đeo bám , và anh đã nửa muốn quên đi chính mình. Không, anh chưa bao giờ để họ gần nhau đến vậy, và mặc dù nụ hôn này không hề dễ chịu, nhưng nó cũng không...khó chịu.
Tom đột nhiên tự hỏi liệu anh có thể khiến nó trở nên dễ chịu nếu anh cố gắng không. Rốt cuộc, Potter không thể nói với ai, và lần đầu tiên cậu thực sự muốn khuyến khích sự gắn bó. Anh nghĩ anh cũng nên thử, chỉ một lần thôi. Có vẻ như thật không công bằng khi những người khác nhận được sự hài lòng này trong khi anh thì không, và giống như hầu hết mọi điều không công bằng, Tom đã phát hiện ra rằng người ta phải chấp nhận thay vì chờ đợi và hy vọng điều tốt nhất.
Tay Tom trượt xuống ngực Potter, quấn quanh eo cậu và kéo cậu lại gần hơn, để cậu ấn chặt hơn vào người cậu. Anh không thích người khác đứng quá gần, nhưng sự ác cảm đó đã làm dịu đi khả năng kiểm soát tình hình rõ ràng của anh. Anh khó có thể cảm thấy bị đe dọa bởi cậu bé khi bàn tay của Potter không chạm tới cây đũa phép của anh, và ngay từ đầu anh đã phải lôi kéo cậu vào cuộc đấu tay đôi.
Ồ. Có lẽ đó là nó. Anh nghi ngờ rằng Potter đã có một trải nghiệm tồi tệ nào đó, liên quan đến một trận đấu tay đôi mà Tom đã vô tình nhắc nhở anh. Điều đó giải thích cho việc liên tục nói lan man "bạn không phải là anh ấy". Và có lẽ lọ thuốc đó đã làm đầu óc anh thêm rối bời hơn nữa, vì Tom đã ép anh vào cuộc đấu tay đôi.
Anh ấy muốn làm theo ý muốn của Tom nên đã đấu tay đôi với anh ấy. Anh muốn một nụ hôn nên anh đã chiến đấu hết mình. Nhưng lọ thuốc tình yêu đã yêu cầu anh không được thắng Tom, và kết hợp với những ký ức đau thương mà anh có, những cảm xúc mâu thuẫn đó đã quá nhiều.
Tom đã đưa ra quá nhiều yêu cầu trái ngược nhau, khiến Potter phải chịu đau đớn và tay cầm lọ thuốc đã lỏng ra.
Potter rên rỉ khi đưa lưỡi vào miệng Tom, nắm chặt lấy áo anh. Hành động đó kéo anh ra khỏi dòng suy nghĩ, nhìn chăm chú vào vết sẹo của Potter qua đôi mắt khép hờ. Cậu bé chắc hẳn đã có được nó trong bất cứ cuộc đấu tay đôi nào mà cậu nhớ lại.
Potter đột nhiên lao ra, khiến Tom mất cảnh giác, nhưng anh hiểu ra khi nghe thấy tiếng thở hổn hển của cậu bé kia. Ngay cả hơi thở của anh ấy cũng trở nên khó khăn hơn một chút và anh ấy đã tỉnh táo để thở bằng mũi. Rõ ràng là Potter đã ít thực tế hơn và tập trung hơn vào những thứ khác.
Anh dựa vào người Tom, áp mặt anh vào cổ anh, và anh giật mình một chút khi cảm thấy có thứ gì đó ấm áp và ẩm ướt trên da mình. Nó di chuyển cao hơn, để lại một vệt ướt tạo cảm giác mát lạnh đến kinh ngạc khi không còn miệng, không khí tạo ra cảm giác lạnh buốt, ngứa ran.
Cái lưỡi của Potter. Và Tom thích điều đó, anh choáng váng nhận ra, cơ thể anh khẽ rùng mình.
Tom nghiêng đầu về phía học sinh kia, quay mặt lại và buộc cậu bé phải lùi ra. Anh có phần hối hận khi Potter không cố gắng tiếp tục, đỏ mặt ngả người ra sau.
"Xin lỗi," Potter lầm bầm, mặc dù trên môi cậu ấy nở một nụ cười nhẹ.
Tom quan sát cậu một lúc, khuôn mặt của họ quá gần nhau, cặp kính của Potter một lần nữa lại cong trên mũi cậu. Giữ vẻ mặt trống rỗng, anh trượt tay ra khỏi vòng tay và chỉnh lại áo choàng.
"Đừng bao giờ nói rằng tôi không tuân thủ việc cá cược của mình," anh nói, rút cây đũa phép ra và hóa giải bùa khóa trước đó của mình.
Potter cau mày, chỉnh lại cặp kính của mình. Tom sải bước ra khỏi phòng, để cửa mở, và một lúc sau cậu bé lao theo anh.
"Đợi đã, nếu đây là về vụ cá cược, thì cậu đã nói cậu sẽ kể cho tôi nghe về bố mẹ cậu mà," Potter trơ tráo chỉ ra, vẫn hơi hụt hơi, nhưng giọng nói đều đều đáng ngưỡng mộ.
"Tôi đã đưa cho bạn một nửa số tiền thắng cược của bạn," Tom nói. "Bởi vì đó chỉ là một nửa chiến thắng. Mục đích của bài tập là để thực hành phép thuật Levicorpus, vậy mà anh chỉ tước vũ khí của tôi thôi."
"Điều đó được tính," Potter phản đối, sải những bước dài để bắt kịp tốc độ nhanh của Tom. "Bạn không thể chỉ đặt ra các quy tắc sao cho phù hợp với mình."
"Tôi không thể à?" anh thách thức.
"Tôi thậm chí còn không chọn được nửa số tiền cược mà mình muốn," Potter rên rỉ, trông có vẻ bực bội. Tom thấy mình hơi ngạc nhiên khi chàng trai ngụ ý rằng anh đã chọn đặt câu hỏi thay vì nhận nụ hôn. Anh ấy chắc chắn dường như đã tận hưởng nó đủ tốt.
Tom nói: "Nếu mục đích của trận đấu là sử dụng Levicorpus, thì nếu không làm như vậy, bạn đã thất bại. "Vì vậy, tôi có quyền quyết định cách trả tiền đặt cược."
"Anh đã hôn tôi," Potter buộc tội, và Tom ném cho anh một cái nhìn sắc bén.
"Và đó là một trong những bí mật của tôi, nhớ không?" Tom chua chát hỏi. "Tôi hầu như không cần cậu hét lên như vậy ở hành lang, dù có trống rỗng hay không. Bạn muốn thực hành bùa chú trên tôi, và tôi đã nói bạn có thể nếu bạn tước vũ khí của tôi. Bạn đã tước vũ khí của tôi, nhưng bạn không thực hành câu thần chú. Theo điều kiện của riêng bạn, bạn đã thua.
"Điều đó thậm chí còn vô nghĩa," Potter phàn nàn. "Hơn nữa, tôi không cần phải luyện tập, tôi đã biết điều đó rồi."
"Vậy tại sao cậu lại muốn đến lượt luyện tập?" Tom hỏi.
"Chà, thật buồn cười khi thấy bạn lộn ngược," anh ấy trả lời. "Ngoài ra, bạn có thể làm điều đó không cần lời nói ."
"Vậy thì có lẽ cậu nên luyện tập nó khi có cơ hội," Tom vặn lại, ngay cả khi biết rằng anh sẽ tìm ra cách để giết Potter nếu anh làm vậy, bất kể anh phải chờ báo thù bao nhiêu năm. .
"Cậu sẽ giết tôi nếu tôi làm điều đó trong lúc cả lớp đang theo dõi," Potter nói với sự hiểu biết đáng ngạc nhiên. Tom liếc nhìn anh vẻ suy nghĩ.
"Với rất nhiều nhân chứng?"
"Anh sẽ đợi. Có lẽ là cho đến khi anh có thể cho tôi ăn một con rắn."
"Hừm. Cậu làm tôi tổn thương đấy, Potter."
Cậu bé chỉ cười rạng rỡ đáp lại, đưa tay ra nắm lấy tay Tom. Anh ấy tương đối im lặng, và hành lang vẫn trống rỗng, nên Tom chỉ để anh ấy yên, chìm đắm trong suy ngẫm của chính mình.
ôi
"Dậy đi," Tom rít lên, thúc khuỷu tay vào sườn Potter một cách tinh tế nhưng đầy mạnh mẽ. Anh nghe thấy một tiếng cười khúc khích nhẹ nhàng phía sau mình; một cô gái Hufflepuff thích thú quan sát tình trạng khó khăn của anh, và Tom thầm thề sẽ thả Nagini vào cô vào một ngày nào đó trong tương lai không lường trước được.
Những lời hứa mơ hồ là tất cả những gì anh có thể tự hứa với mình, bị phân tâm bởi việc Potter chảy nước dãi trên tay áo choàng của anh. Tom nằm im, không muốn thu hút sự chú ý từ những học sinh Slytherin khác trong lớp, nhưng may mắn thay, hầu hết cả lớp đều ở trong trạng thái giống như Potter, hoặc đang ngủ, bị căng thẳng hoặc đang tập trung vào bài tập về nhà khác.
Tom có thể ở đâu khác ngoài Lịch sử Pháp thuật, Giáo sư Binns đều đặn nói đều đều, quản lý mọi âm mưu của một cây bút chì nhai dở trên sàn lớp học.
Thông thường, Tom tham gia cùng những người làm việc theo giờ như phòng học—anh ấy đã từ bỏ việc cố gắng lừa dối Binns từ lâu—nhưng vì Potter. Anh ta sẽ ếm bùa tên ngốc đó, ngoại trừ nhân chứng Hufflepuff đứng sau anh ta. Nhưng ngay cả khi không thể ếm được cậu bé, ông cũng khó có thể rời bỏ cậu bé. Làm gối cho một kẻ ngốc si tình, tóc rối bù, quả thực là hèn hạ.
"Dậy đi," anh yêu cầu một lần nữa, to hết mức có thể.
Anh ấy thực sự không muốn có sự tham gia của Abraxas, hoặc bất kỳ Slytherin nào khác. Với việc Potter đóng vai trò là chất xúc tác cho một cuộc chiến giữa các Nhà và khiến cậu bé hiện tại gắn bó với Tom, địa vị của cậu trong nhà không bị đe dọa, nhưng không toàn diện như thường lệ.
Quyết định mạo hiểm, anh ta gửi một lời nguyền nhức nhối, một lời nguyền mạnh mẽ , vào chàng trai bên cạnh.
"Ối," Potter hét lớn, nhảy dựng lên và khiến chiếc ghế của cậu ấy cọ xát ầm ĩ trên sàn.
Tiếng la hét đã thu hút sự chú ý của cả lớp, khiến Tom vô cùng thất vọng. Anh ta hoàn toàn bất động trong khi Giáo sư Binns chớp mắt nhìn họ, trước khi tiếp tục câu thần chú không mấy hào hứng của mình, chỉ ở một cao độ hơi khác so với trước đây. Các bạn cùng lớp gửi cho anh vài cái nhìn tò mò nhưng nhanh chóng mất hứng thú, bài học đơn điệu đã ru họ gần như vô tình trở lại trạng thái sững sờ.
"Cậu là một Slytherin. Cậu không nên ngủ trưa như một Gryffindor," Tom thì thầm nói, khiến Potter nhìn thẳng vào Avery đang ngáy ở cách đó vài ghế.
Tom nghiến răng và hít một hơi. Hoàn cảnh đã thử thách tính khí nóng nảy của anh đến giới hạn, nhưng anh hết lần này đến lần khác gây ấn tượng với bản thân bằng khả năng tự chủ của mình. Việc cậu bé sở hữu tất cả các chi và khả năng trí tuệ chắc chắn không phải do Potter ghi nhận.
"Cậu thực sự định dùng Avery làm hình mẫu cho Slytherin à?" Tom hỏi một cách chế nhạo. Nếu có ai được lấy làm ví dụ thì đó phải là anh ấy . Với tư cách là Người thừa kế, anh ta coi sự cố chấp của Potter như một sự sỉ nhục cá nhân.
"Có lẽ tôi sẽ không ngủ được nếu đêm qua cậu không nhấc tôi lên sàn," Potter lẩm bẩm, vùi đầu vào tay, khiến đống giấy tờ của mình rơi bừa bãi trên bàn.
Một vài trong số chúng nằm rải rác trong các ghi chú của Tom, và quai hàm của anh ấy kêu cọt kẹt với nỗ lực kìm lại toàn bộ tiết mục ma thuật hắc ám của mình. Việc Potter liên tục lẻn vào giường anh đã khiến anh bực mình đủ rồi, nhưng anh chắc chắn muốn nói về điều đó trước công chúng lắm.
"Tránh xa tôi ra," anh ngắt lời, lời nói phát ra gay gắt hơn dự định.
Có lẽ ngay cả khả năng tự chủ của anh ấy cũng chỉ có thể mất nhiều công sức như vậy, mặc dù sự thất vọng khiến anh ấy thậm chí không thể nghĩ ra cách nào để có thể làm dịu đi yêu cầu của mình. Anh chỉ cần hy vọng rằng Potter sẽ không bắt đầu rên rỉ xin lỗi. Sự háo hức muốn làm hài lòng của cậu bé đã giảm bớt kể từ một hoặc hai ngày đầu tiên, nhưng điều đó không có nghĩa là cậu đã trở lại bình thường theo bất kỳ nghĩa nào.
"Tuyệt. Tôi tỉnh rồi," Potter càu nhàu, ngồi dậy và thả người trên ghế. Tom giấu vẻ mặt nhăn nhó ghê tởm trước tư thế của mình.
Chưa đầy mười phút sau, Potter ngã người xuống ghế, đầu lắc lư nhẹ nhàng. Chuyển động đó trở nên khó chịu đến nỗi khi đầu của Potter cuối cùng lại đặt lên vai Tom, anh ấy không hề lắc đầu, dù chỉ để ngăn chặn sự dao động.
Lớp học chỉ còn hai mươi phút và anh không muốn gây ra thêm cảnh tượng nào nữa. Đối với kế hoạch khôi phục lại danh tiếng của mình, anh ấy cần phải thu hút càng ít sự chú ý càng tốt trong ngày này và ngày tiếp theo.
Trên vai cậu xuất hiện một vết ướt, môi cậu khẽ nhếch lên. Ở ngay bên tai Tom, có thể nghe thấy tiếng thở hổn hển nặng nề của anh ấy và cặp kính của anh ấy cắm sâu vào cánh tay Tom.
May mắn thay, cô gái Hufflepuff dường như đã ngủ gật nên Tom đã cân nhắc việc đưa Potter cho Nagini thay thế.
Ghi chú:
Tôi rất thích nghe từ bạn! Cảm ơn vì đã đọc. :)
Chương 8
Ghi chú:
Lễ tạ ơn vui vẻ! :)
(Xem phần cuối của chương để biết thêm ghi chú .)
Văn bản chương
"Tom, anh có sao-"
"Không," Tom nói, cố cưỡng lại mong muốn mở mắt ra. Chẳng có lý do gì để khuyến khích Potter cả.
"...Ngủ? Tuyệt vời!" Potter vui vẻ nói, thả mình xuống giường Tom và nảy nệm. Anh mở mắt ra, bởi vì ngay cả khi chàng trai quá si tình đến mức không thể tấn công anh, thì cũng không phải tự nhiên mà cho rằng điều đó.
"Đi ngủ đi, Pot- Harry," Tom nói, chưa sẵn sàng tranh luận về những cái tên. Lại.
"Tôi đang ở trên giường," Potter táo bạo nói. Tom lơ đãng nghĩ đến một vụ giết người đẫm máu, nhưng anh không muốn làm bẩn ga trải giường của mình. Những con gia tinh sẽ không đến cho đến tận sáng, và có lẽ chúng buộc phải báo cáo những học sinh bị chặt chân tay cho hiệu trưởng.
"Về giường đi , Harry," anh nói, không biết tại sao mình lại bận tâm. Cậu bé sẽ không đi trừ khi cậu sử dụng phép thuật.
Đúng như hình thức, Potter chỉ rúc sâu hơn vào dưới chăn. Ít nhất thì anh ấy cũng đã mang theo chiếc gối của mình. Tom với lấy cây đũa phép của mình để có thể nhấc cậu bé ra ngoài và có thể làm cho cậu ta nổi mụn vài cái.
Potter tóm được cổ tay cậu trước khi cậu kịp chạm tới cây đũa phép, và Tom trừng mắt nhìn cậu. Anh cưỡng lại sự thôi thúc muốn kéo; Potter khỏe hơn so với những gì hình dáng gầy gò của anh ta gợi ý, và Tom từ chối làm bất cứ điều gì thiếu phẩm giá như vật lộn như một Muggle.
Potter do dự, và rồi Tom bắt đầu vùng vẫy khi cậu bé rút cây đũa phép của mình ra. Cậu bé chỉ thi triển bùa im lặng nhanh chóng, vội vàng cất đũa phép trước khi cuộc đấu tranh có thể leo thang. Tom bất động.
Anh đặt môi mình ngay sát tai Tom và thì thầm làn da chạm vào da, "Mẹ tôi là một người gốc Muggle."
Tom giật mình và nhìn anh với đôi mắt mở to.
"Em không nên quá bất cẩn với kiến thức đó," anh nói với giọng điệu thận trọng.
Trong khi Potter có cha mẹ là người gốc Muggle không làm anh ngạc nhiên, thì sự thật rằng người mẹ đó lại khiến anh ngạc nhiên. Điều này ngụ ý rằng Harry được sinh ra ngoài giá thú; một vụ bê bối, đặc biệt là việc Charlus đính hôn với Dorea Black.
"Cậu sẽ không nói đâu," Potter nói. "Cha cậu là một Muggle."
Tom đông cứng lại. Dù đã đoán trước nhưng anh không thích một người biết nhiều như vậy; cậu bé đã chứng tỏ rằng cậu đã thực hiện khá nhiều nghiên cứu về phía gia đình Gaunt, nên điều đó đơn giản có nghĩa là Potter đã không bỏ qua nửa chừng nghiên cứu của mình. Anh để mình thở, nhắc nhở bản thân rằng anh đã thề sẽ không bao giờ chia sẻ bí mật của mình.
"Bạn biết được bao nhiêu?" anh ấy hỏi.
Potter trông có vẻ không chắc chắn nên Tom thận trọng đưa tay ra, vuốt ve gò má cậu. Khuôn mặt của họ chỉ cách nhau vài cm, và để tăng thêm hiệu ứng, Tom lướt ngón tay cái lên môi, hài lòng một cách kỳ lạ khi hơi thở của cậu bé lắp bắp.
"Là về tôi phải không?" anh thì thầm với vẻ quyến rũ độc địa. "Nói cho tôi. Bạn biết gì?"
"Cha cậu là một Muggle," Potter lặp lại một cách choáng váng, đầy mê mẩn. "Ừm. Tôi biết...mẹ cậu đã cho anh ấy uống thuốc tình yêu."
Im lặng.
"Cái gì?" Tom đột ngột hỏi, giọng anh quá to và gay gắt khiến cậu bé nhăn mặt. Anh hất tay anh ra. " Ý anh là gì? "
"Anh không biết à?" anh hỏi, bối rối. "Nhưng... cậu không nghe nói mẹ cậu đã đưa anh ấy đi sao? Đó là lý do tại sao anh ta bỏ chạy."
" Cha tôi ," Tom nói một cách hằn học. "Bỏ rơi cô ấy khi anh ấy phát hiện ra cô ấy là phù thủy!"
"Không," Potter cảnh giác phủ nhận. "Anh ấy đã bỏ cô ấy khi cô ấy ngừng cho anh ấy uống thuốc tình yêu."
"Nói dối," anh rít lên. Điều này đã sai; Potter đã nói dối , làm sao người lạ này, người ngoài cuộc này , lại biết nhiều hơn anh ta? "Bạn đang nói dối. Muggle sợ sức mạnh của chúng ta, sợ sự ưu việt của chúng ta, và anh ta cũng vậy!"
"Ờ, đúng là anh ta hơi khốn nạn," Potter đồng ý. "Nhưng anh ấy đã bị tiêm tình dược suốt thời gian qua. Đáng lẽ anh ấy phải ở bên cạnh bạn, nhưng mẹ bạn không nên làm điều đó. Vấn đề không phải là phép thuật mà là cách cô ấy sử dụng nó."
Tom run lên vì giận dữ, vì sao cậu bé này dám giả vờ biết những điều này để bịa ra những lời nói dối méo mó như vậy.
...Nhưng nếu nó chứa đựng dù chỉ một chút sự thật thì anh cũng phải biết.
"Nơi mà bạn đã nghe điều này?" Tom cố gắng nói bằng giọng gần như lịch sự qua kẽ răng.
Potter do dự. "Tôi đã nhìn thấy...Morfin."
Không, điều đó là không thể. Anh ta đã giết cha mẹ mình vào mùa hè và đổ tội cho Morfin ngay sau đó. Potter đã đến Hogwarts vào đầu học kỳ mùa thu này. Ngoài ra, chú của anh chưa bao giờ đề cập bất cứ điều gì về tình dược với anh . Tuy nhiên, không có cách nào khác để cậu bé có thể biết nhiều như cậu, và Tom không cảm thấy Potter đã nói dối.
"Tại sao cậu lại nói chuyện với anh ấy?" Tom yêu cầu. "Chúng ta vẫn chưa gặp nhau."
"Tôi vừa... nhìn thấy anh ấy," Potter nói, trông có vẻ lo lắng.
Nhưng phân tích cú pháp . Morfin có thể đã giữ kín thông tin với anh ta, vì anh ta đã ngay lập tức nhận ra ngoại hình của Tom giống với 'gã Muggle' đó. Có lẽ anh ấy sẽ nói chuyện với cậu bé, Harry Potter trầm lặng , người đã chia sẻ tài năng nói chuyện với rắn của họ. Có lẽ anh ấy đang tự nói với chính mình, nghĩ rằng không ai nghe lỏm được sẽ có thể hiểu được.
"Anh có thấy anh ta ở phiên tòa không?" Tom hỏi, và Potter có vẻ ngạc nhiên vì cậu đã đoán được, nhưng vẫn gật đầu. Có lẽ sự dè dặt của anh là do anh không muốn nói xấu họ hàng của Tom.
Nó có ý nghĩa. Nó sẽ giải thích sự quan tâm ban đầu của Potter dành cho cậu, và rồi sự say mê của cậu bé có thể đã chuyển thành sự mê đắm vào một thời điểm nào đó...và rồi cậu làm đổ lọ thuốc tình yêu, và thu hút sự chú ý của Tom. Câu chuyện được chắp nối lại với nhau; Potter chỉ tình cờ ở đúng nơi, đúng thời điểm, nói đúng ngôn ngữ.
Tất nhiên, anh vẫn không biết cậu bé đã thừa hưởng được đặc điểm đó như thế nào. Và anh cũng không biết gì về bố mẹ của Potter; rõ ràng anh ta đã cố gắng điều tra cậu ta khi cậu bé gắn bó với anh ta, nhưng Nhà Potter đã che đậy rất tốt vụ bê bối.
Anh nuốt chửng sự bất an trong lòng, kìm nén cơn khát thi triển ma thuật hắc ám và đổ máu, và anh hỏi, vì anh nhận ra cơ hội quá hoàn hảo để có thể bỏ qua.
Và thế là anh nghe được câu chuyện về một cậu bé trong chiếc tủ dưới gầm cầu thang. Potter từ chối cung cấp nhiều chi tiết, dường như vì xấu hổ hơn là nghi ngờ, nhưng Tom đã cố gắng tiết lộ một vài bí mật, chỉ vừa đủ thốt ra bằng những lời lầm bầm ngái ngủ. Một kẻ điên đã sát hại cha mẹ anh, những người thân của anh là những Muggle tồi tệ nhất, và họ chưa bao giờ kể cho anh nghe về Thế giới Phù thủy ngay cả sau những lần anh vô tình sử dụng phép thuật mạnh mẽ nhất.
Tom lẩm bẩm, nói rằng những lời chỉ trích về sự quái dị đáng nguyền rủa của anh ta gần như có giá trị, bởi lẽ ra Tom phải nhìn thấy điều đó khi anh ta thả một con rắn khổng lồ vào Dudley ở sở thú.
Môi Tom nhếch lên.
Cơn giận của hắn dịu dần thành một cơn sôi sục mơ hồ, trầm tư hơn là phẫn nộ khi Potter ngủ gật hoàn toàn. Điều đó không ngăn cản anh ta nhấc cậu bé xuống sàn vào sáng sớm, nhưng cảm thấy rộng lượng, anh ta đã để Potter kéo theo một trong những chiếc chăn.
ôi
Sáng hôm sau, anh ta đã áp dụng thành công kế hoạch của mình.
Cuối cùng, nó đã quá dễ dàng. Anh ta thậm chí không cần bằng chứng ngoại phạm. Ai có thể ngờ rằng Thủ lĩnh sẽ phá hoại đội Quidditch của nhà mình? Anh ấy thậm chí chưa bao giờ bày tỏ sự quan tâm đến môn thể thao này.
Một cuộc trò chuyện ngắn, vô hại về Quidditch vẫn là bằng chứng duy nhất về tội ác của anh ta, và anh ta nghi ngờ rằng Crockett sẽ thừa nhận việc nghe lén ngay từ đầu. Không quá thành thạo, anh nghi ngờ rằng thuyền trưởng thậm chí có thể tạo ra mối liên hệ nào đó.
Và nếu Potter thắng , Crockett có lẽ sẽ cảm ơn Tom vì sự thao túng của anh ta.
Sau trận đấu thì là vậy. Trong một giờ nữa anh sẽ quá bận rộn với việc hoảng loạn.
Tom tự cho phép mình nở một nụ cười nhỏ đầy đáng sợ, cất cây đũa phép của mình đi khi vứt cái xác xuống hành lang tầng năm. Tầm thủ dự bị của Slytherin đã nằm trên phòng tắm ở tầng bảy, rất gần lối vào tháp Gryffindor. Anh mơ hồ tự hỏi liệu cụ Dumbledore có biết để nghi ngờ anh không, nhưng anh không có động cơ rõ ràng cho việc này. Dù thế nào đi nữa, ông già không bao giờ có thể chứng minh được tội lỗi của mình.
Tom nhanh chóng bước trở lại phòng sinh hoạt chung, thả bùa vỡ mộng và lẻn vào mà không bị chú ý. Anh ấy sẽ thu hút được nhiều sự chú ý hơn nếu anh ấy duy trì điều đó; không có gì khơi dậy sự tò mò của Slytherin bằng bí mật. Đúng như vậy, phòng chờ ồn ào với sự phấn khích và căng thẳng nhẹ nhàng, trận đấu sắp tới với Gryffindor vẫn hiện lên trong tâm trí mọi người, thậm chí còn hơn bình thường với sự căng thẳng gần đây trong mối quan hệ giữa các Nhà.
Trượt lên lầu, anh tìm thấy Potter ở nơi anh đã bỏ anh lại, đang say ngủ với cơn hạn hán nhẹ. Ai đó thực sự quyết tâm đánh thức cậu bé có thể đã làm như vậy, nhưng Potter sẽ quá buồn ngủ để săn lùng Tom. Anh đã học được điều tốt hơn là đừng đánh giá thấp học sinh kia, đặc biệt là khi Potter quyết tâm dành mọi khoảnh khắc thức giấc bên cạnh cậu ấy. Đó là phần tương đối vô hại trong kế hoạch của Tom; cơn hạn hán sẽ kết thúc trong vòng nửa tiếng nữa, còn rất nhiều thời gian trước trận đấu Slytherin-Gryffindor.
Thế là Tom lôi cuốn sách ra và chờ đợi.
Đó là điều hiển nhiên khi họ tìm thấy thi thể. Anh có thể nghe thấy những giọng nói, không hẳn là la hét, nhưng đủ sắc bén để truyền qua hành lang đá. Anh ta đã để cửa mở một phần nên anh ta phải cảnh báo. Potter giật mình khi nghe thấy âm thanh đó, chớp mắt ngái ngủ và run rẩy một chút, tấm ga trải giường của cậu đã tuột ra, không bảo vệ được khỏi không khí mát mẻ của ngục tối.
Trong ngục tối khá lạnh nếu không quen với nó. Ý nghĩ này làm anh nhớ đến những giám ngục của Potter và sự tò mò không ngừng của anh về việc Potter đã gặp họ khi nào. Anh ấy nói cái lạnh khiến anh ấy nhớ đến chúng, và tính đặc biệt ngụ ý ký ức vật lý về các sinh vật. Có lẽ anh đã gặp họ cùng lúc anh gặp Morfin tại phiên tòa.
Ba giây rưỡi , Tom lơ đãng trầm ngâm. Potter thực sự đã đưa ra những nhận xét kỳ lạ nhất.
"-cánh bệnh viện," anh thốt ra từ những tiếng vọng yếu ớt. "Gryffindor...Tầng năm...Không thể chơi..."
"Tom?" Potter lầm bầm, đưa tay lên dụi mắt, tháo kính ra khi làm vậy. Tom khó chịu nhận ra rằng anh đã quá quen với khuôn mặt lúc thức dậy của Potter so với sở thích của anh ta.
"Hmm," anh đáp lại một cách không chú ý.
Anh ấy giả vờ tập trung vào cuốn sách của mình, trong khi thực tế là tập trung vào những giọng nói ở cuối hành lang, cố gắng phân biệt các từ. Dù thế nào đi nữa, anh ấy đã phớt lờ Potter. Tiếng nói ngày càng to hơn, kích động hơn.
Trận đấu Quidditch bắt đầu sau bữa trưa và bữa ăn bắt đầu sau mười lăm phút nữa. Sẽ không có gì đáng nghi ngờ nếu đi xuống cầu thang ngay bây giờ, và có lẽ sự xuất hiện của Potter sẽ giúp Crockett nhận ra giải pháp khả thi cho tình thế khó xử của mình.
"Đã mười một giờ rưỡi rồi," Tom nói, vẩy đũa phép để đánh dấu trang sách và đóng nó lại. "Chúng ta đi xuống Sảnh nhé?"
"Đã muộn thế rồi à?" Harry lẩm bẩm vào gối. Sẽ không tốt nếu anh ấy trông quá buồn ngủ để chơi. Tom gửi một nét quyến rũ nhẹ nhàng của Aguamenti vào mặt anh.
"Này," cậu bé lắp bắp đầy phẫn nộ, lấy lòng bàn tay lau mặt. Với vẻ giận dữ, anh ta tháo kính ra, lau tròng kính trên tay áo.
"Đi thôi, Harry," anh nhẹ nhàng nói, mở cửa và giữ nó mở với vẻ nhã nhặn chế nhạo, nở một nụ cười thuyết phục.
Với một cú vẩy nhẹ cây đũa phép bình thường, anh ta đã làm chệch hướng tia nước trả đũa của Potter. Anh không buồn đáp lại, tâm trạng khá tốt. Anh đã có cơ hội thực hành một số lời nguyền đặc biệt độc ác chống lại những tầm thủ Slytherin.
Thực sự, Potter nên biết ơn vì miễn là cậu chơi tốt thì điều này cũng sẽ giúp ích cho cậu ấy.
Slytherin đã theo dõi anh ta một cách thận trọng kể từ cuộc đối đầu với Tom trong Phòng chống nghệ thuật hắc ám. Anh ta phải tìm cơ hội tái đấu công khai với cậu bé, để có thể giành chiến thắng và đòi lại vị thế của mình. Tuy nhiên, ở cấp độ của Potter, sẽ không có học sinh nào khác có thể sớm đánh cắp danh hiệu này và sau khi xem xét lại, Tom quyết định rằng anh có thể tận dụng thất bại của mình. Cậu bé rõ ràng có kỹ năng tốt nên khi Tom chiến đấu với cậu, cậu có thể tận dụng cơ hội để thể hiện khả năng của bản thân. Anh ấy có rất ít cơ hội để chứng tỏ tài năng của mình.
Và nếu Potter là một cầu thủ Quidditch có năng lực, sự tôn trọng của anh ấy sẽ còn tăng cao hơn nữa, và sự kết hợp của anh ấy với Tom thực sự có thể mang lại lợi ích thay vì là một sự ô nhục.
Ngay khi họ vừa tới chân cầu thang, những người khác đã liên tục đặt ra nhiều câu hỏi cho họ.
"Tom, anh là một người bay giỏi phải không?" Andrew Snowyowl, một trong những Truy thủ của đội, hỏi với vẻ tuyệt vọng không được che giấu.
Anh ấy chỉ mới là sinh viên năm thứ hai, ít nhận thức được sự thờ ơ khét tiếng của Tom đối với môn thể thao này. Anh ta có xu hướng đắm mình trong sách giáo khoa Biến hình, quá say mê với môn học này nên không để tâm đến bất cứ điều gì ngoài việc đọc, ngoại trừ Quidditch.
"Tom sẽ không," Neil Lament, Chaser còn lại, gạt đi sự ngu ngốc. "Dù sao thì có lẽ anh ấy không quan tâm đủ đến trò chơi để biết chiến lược cơ bản."
"Ai quan tâm đến chiến lược?" Mulciber yêu cầu, người đánh bại đội, coi Quidditch là ân huệ cứu rỗi duy nhất của anh ta, do thành tích quá tệ của anh ta. "Tại thời điểm này, chúng ta sẽ may mắn tìm được người có thể ngồi trên chổi."
Những người còn lại của Slytherin thì thầm với những tiếng rít trầm trọng hơn, kế hoạch trả thù Gryffindor của họ ngày càng trở nên tàn nhẫn hơn. Cuộc thảo luận sôi nổi về các ứng cử viên tiềm năng và sự trả thù đẫm máu ngày càng gia tăng.
Tom không muốn phải chỉ ra Potter, vì điều đó, dù tinh tế đến đâu, cũng sẽ trói buộc anh ta vào vụ việc. May mắn thay, mặc dù không phải là học sinh nhạy bén nhất nhưng Crockett vẫn nhớ lại cuộc trò chuyện vu vơ bên đống lửa ngày hôm kia.
"Potter! Cậu chơi Quidditch phải không?" Crockett hỏi, quên mất rằng mình đã nghe lén cuộc trò chuyện và lẽ ra không nên biết nhiều. Tom cho rằng người ta chỉ có thể mong đợi khoảnh khắc nhạy bén ngắn ngủi của anh ấy sẽ kéo dài đến mức này.
"Ờ," Potter nói, giật mình vì bị cuốn vào cuộc trò chuyện quá đột ngột. Anh ấy đã bị bỏ lại ngoài lề của cuộc trò chuyện cho đến lúc đó. "Vâng một chút."
"Điều đó không có nghĩa là anh ấy tốt chút nào," Lament nói một cách mỉa mai.
"Chúng tôi đang sử dụng anh ta," Crockett tuyên bố mà không cần chần chừ gì thêm, khiến nhiều người giật mình và phẫn nộ. Tom lùi lại, quan sát đám đông và lắng nghe tiếng ồn ào với thái độ điềm tĩnh. Anh ta có thể đánh giá cao sự cố chấp của Crockett khi anh ta giữ vững lập trường trước đòn tấn công.
"Anh không thể nghiêm túc được!"
"Potter sẽ xem Riddle nhiều hơn Snitch!"
"Tại sao không sử dụng Hoàng tử? Anh ấy có thể ngồi trên chổi, và anh ấy là loại người phù hợp ."
Tom tò mò nhìn Potter khi cậu đỏ mặt vì lời xúc phạm, đầy phẫn nộ và phẫn nộ chính đáng. Bị thu hút bởi sự bùng nổ sắp xảy ra, anh thừa nhận rằng có lẽ tốt nhất là Malfoy nên lên tiếng trước khi cậu bé có thể xúc phạm toàn bộ Slytherin một cách hấp tấp đến mức ngay cả Tom cũng không thể cứu anh ta khỏi vụ nổ. Mặc dù anh hầu như không than vãn về sự mất mát này lâu, nhưng điều đó có nghĩa là anh sẽ phải cắt đứt quan hệ với anh ta, và giờ anh đã đầu tư vào Potter, thời gian đã mất sẽ khiến anh khó chịu.
"Chà, chúng ta không nên quá vội vàng," Abraxas uể oải kéo dài, cắt ngang cuộc trò chuyện. "Nhà Potter là một dòng dõi lâu đời. Là một Slytherin, dù là con ngoài giá thú hay không, ít nhất anh ta cũng thuộc một nửa giống loài của chúng ta...Tôi nói, hãy để anh ta chứng minh rằng anh ta có thể vượt qua dòng máu bẩn thỉu của mình, và nếu anh ta hóa ra chẳng khác gì một kẻ bất lực đang cố gắng khẳng định quyền sở hữu của mình. một cái tên cũ, vậy thì chúng tôi sẽ chăm sóc anh ấy . Chúng ta rất hào phóng phải không? Chúng ta có thể trao cơ hội cho những người ở dưới chúng ta."
Abraxas chấp nhận những người cùng huyết thống, miễn là họ có ích cho ông, và miễn là họ không kết hôn với dòng máu cũ và làm ô uế dòng dõi thuần chủng. Tuy nhiên, thật bất thường khi anh ta nói ra bất kỳ hình thức 'ôn hòa' nào ở nơi công cộng, và Tom nhìn anh ta một cách sắc sảo, tự hỏi anh chàng tóc vàng này sẽ đạt được gì.
Anh nhận được câu trả lời khi Malfoy gật đầu tinh tế với anh sau bài phát biểu; Có vẻ như anh ấy đã nhận thấy ý định thu thập Potter của Tom. Anh ấy phải kiểm tra xem bùa trí nhớ có còn tồn tại không.
"Tôi không ở dưới anh," tiếng gầm gừ của Potter khiến anh thoát khỏi dòng suy nghĩ. "Bất cứ ai trong số các bạn. Nhưng nếu bạn muốn tôi chứng tỏ bản thân, được thôi . Tôi sẽ làm điều đó, chỉ để bạn biết rằng tôi có thể đánh bại bất kỳ ai trong số các bạn, điều này khiến tôi băn khoăn về cái gọi là ưu thế 'thuần khiết' của bạn.
Lời đáp lại nhận được những tiếng rít giận dữ, nhưng Tom không can thiệp; nếu Potter không thể bảo đảm lời nói của mình, cậu ấy sẽ phải hứng chịu cơn thịnh nộ của Nhà Slytherin bất kể bây giờ cậu ấy có tuyên bố thế nào đi nữa.
"Thay đồ đi, Potter," Crockett ngắt lời khi cuộc biểu tình lại bắt đầu, mặc dù giờ đã dè dặt hơn sau khi người thừa kế nhà Malfoy lên tiếng. Thay vào đó họ than vãn về sự "vô ơn" của Potter trước "sự hào phóng" của Abraxas.
Potter trông có vẻ nổi loạn, nắm tay siết chặt, nhưng sau một lúc, hắn quay gót, quay trở lại phòng ký túc xá của họ.
Tom nhìn từ xa, mỉm cười trước những tin tức ác độc thì thầm qua hành lang.
Ghi chú:
Cảm ơn vì đã đọc! Tôi muốn nghe bất cứ điều gì bạn đang nghĩ, bao gồm cả những lời phê bình. Hiện giờ tôi đang xem Yuuri On Ice nếu bạn muốn trò chuyện về nó.
Tôi đã viết xong 9 chương tiếp theo rồi. Vấn đề là, mặc dù tôi đã có bản phác thảo sau khi thuốc của Harry hết tác dụng, và tôi đã viết một ít- nhưng tôi không có động lực gì cả...
Chương 9
Ghi chú:
XIN CHÀO! Cái gì vậy, lần này tôi đã cập nhật trong vòng 6 tháng à? Vâng, vâng, tôi đã làm vậy. Cố lên mọi người, đó là TIẾN ĐỘ! Tập trung vào sự tích cực. Đúng. Haha. Làm ơn
(Tôi xin lỗi)
(Xem phần cuối của chương để biết thêm ghi chú .)
Văn bản chương
Dĩ nhiên là Potter đã thắng. Tom không đánh giá cao giá trị của môn thể thao này; đúng hơn, anh ấy hiểu giá trị ở chỗ anh ấy có thể sử dụng sự đầu tư của các sinh viên khác để làm lợi thế cho mình. Tuy nhiên, mặc dù không đánh giá cao kỹ năng này, nhưng ngay cả anh cũng có thể nhận ra rằng chiến thắng của Potter rất ấn tượng.
Lúc đầu, anh lo ngại rằng lọ thuốc tình yêu sẽ phá hỏng canh bạc của anh, vì ngay khi Potter vừa lên sóng, anh đã tìm Tom trên khán đài. Khi tìm thấy anh ta, anh ta nở một nụ cười nhanh, gần như bỏ lỡ tín hiệu bắt đầu và chắc chắn không theo dõi việc thả trái snitch. Hành động này ngay lập tức gây ra những lời lẩm bẩm trên khán đài Slytherin, nhưng cuối cùng, Tom thầm tự hỏi liệu lọ thuốc tình yêu rốt cuộc có giúp ích gì cho họ hay không, điều gì đã khiến cậu bé quyết tâm gây ấn tượng với anh ta.
Tất nhiên, điều đó có nghĩa là tình yêu đã mang lại sức mạnh ở nơi mà sự cống hiến và kỹ năng tuyệt đối không có, và Tom chế giễu chính ý tưởng đó, nhưng anh cho rằng tình yêu có thể bổ sung cho cả hai. Potter chắc chắn có cả hai, ít nhất là trên sân Quidditch.
Trận đấu đã kết thúc với cú bổ nhào ngoạn mục dài 60 foot, Potter và Cormac—người tìm kiếm nhà Gryffindor—nghiêm túc với nhau cho đến khi Cormac kéo lên vào khoảnh khắc cuối cùng có thể.
Tom đã chắc chắn rằng Potter sẽ mất kiểm soát và cú va chạm có thể sẽ giết chết cậu ấy—anh tự ngạc nhiên với sự thất vọng của chính mình trước viễn cảnh đó—nhưng sau đó Potter đứng dậy, nhảy ra khỏi chổi, bắt lấy quả snitch trong lúc cậu đang rơi tự do, và lao đi. lăn qua bãi cỏ với tốc độ chóng mặt, mất kiểm soát và đau đớn nhưng không gây chết người.
Potter dừng lại, nằm ngửa và thở hổn hển, khán đài há hốc khi cậu giơ tay lên, một tia vàng lấp lánh trong tay cậu.
"Potter...Potter đã bắt được trái Snitch!" người thông báo buột miệng một cách hoài nghi, tiếng lắp bắp khác xa với lời nói lưu loát thông thường của anh ta. "Chiến thắng thuộc về...Slytherin!"
Tom nhìn với vẻ hoài nghi, adrenaline trong khoảnh khắc đó nhạt dần, và anh nhăn mặt vì sự căng thẳng trên vai mình. Khi Potter lặn xuống, anh đã đứng thẳng dậy từ nơi anh đang tựa vào lan can, tim đập nhanh trước hiện trường, tự hỏi liệu mình có vô tình phải chịu trách nhiệm về cái chết của cậu bé hay không. Sau khi lấy lại bình tĩnh, anh dựa lưng vào lan can, cười một cách gay gắt và khó tin.
Cậu bé hoàn toàn là một thằng ngốc.
Các học sinh Gryffindor trố mắt trong sự im lặng kinh ngạc khi các học sinh Slytherin phá vỡ hàng ngũ, bắt đầu hô vang "Potter! Đồ gốm! Đồ gốm! "
Họ thật đạo đức giả biết bao khi chỉ vài giờ trước họ còn chê bai dòng máu và địa vị của cậu bé. Nó chỉ cho thấy người ta ít có thể tin tưởng vào bản chất con người như thế nào, về lâu dài thì 'tình yêu' và 'những lời hứa' có ý nghĩa nhỏ bé đến mức nào. Cảm xúc thoáng qua; quyền lực và sợ hãi những tài sản mạnh mẽ hơn nhiều.
Bà Jones, nữ y tá, đã giữ cho những người bạn cùng nhà của Potter không xông vào cậu, mặc dù tiếng la hét của bà đã chìm vào hỗn loạn. Tom chán ghét nhìn ngôi nhà thiếu trang nhã của mình; Quidditch là một trong số ít lần mà phẩm giá của nó bị mất đi, một phần lý do khiến anh không thích tham dự các trận đấu.
Anh vu vơ tự hỏi liệu Potter có làm gãy thứ gì không, nhưng anh cho rằng chỉ cần đó không phải là cổ hay cột sống thì sẽ không ảnh hưởng gì đến anh, nên anh gạt bỏ ý nghĩ đó.
ôi
Sau đó, kế hoạch của Tom có nhiều khía cạnh. Anh cũng đã chuẩn bị cho sự mất mát của Potter; nếu anh ta không bắt được trái snitch, anh ta đã lên kế hoạch cắt đứt quan hệ với cậu bé và lợi dụng lòng căm thù sắp xảy ra đối với Gryffindor để đánh lạc hướng anh ta khỏi mối quan hệ với tên ngốc đó.
Tuy nhiên, giờ đây Potter đã thắng, anh có những mục tiêu rộng lớn hơn. Anh ta phải thừa nhận rằng anh ta cũng cảm thấy hài lòng khi biết rằng mình có sức ảnh hưởng và được ưu ái, có năng lực đến mức có thể kéo một cậu bé khác lên hàng đầu, có thể hỗ trợ hai cậu bé khác trong khi những người khác đang phải vật lộn để đảm bảo sự sống còn của chính họ trong xã hội đầy nọc độc này. quả cầu của Slytherin.
Sự kính trọng của Potter đã tăng lên theo cấp số nhân, bị Nhà Sư tử để mắt tới một cách đầy phẫn nộ và bị tất cả những người còn lại nhìn với ánh mắt ghen tị. MacDougal ngày càng tức giận, thường xuyên nguyền rủa cậu bé khi cậu không để ý hoặc nguyền rủa đồ đạc của cậu. Potter có một loạt vết bầm tím mới trên cánh tay do anh ta bị ngã bởi một con jynx vấp ngã vài giờ trước.
Một trò đùa của trẻ vị thành niên nhưng ngay cả Tom cũng cảm thấy ngạc nhiên trước sự táo bạo của thủ phạm nhà Gryffindor khi chúng làm vậy trong lớp học Độc dược. Potter đã phải hứng chịu một đống mụn nhọt khó chịu từ một cái vạc khác mà anh ta đã lật ngược. Rất may, nó không phải là một lọ thuốc tình yêu khác và lúc đó nó vẫn chưa hoàn thiện. Nó chỉ gây ra vết bỏng bề mặt, thay vì làm biến mất các cơ quan bên trong của anh ta như mục đích của một lọ thuốc thành phẩm.
Tom cũng đã nhìn thấy những nốt nhạc rít lên 'máu bùn' và 'con điếm', chỉ thoáng qua trước khi Potter đốt cháy chúng bằng một cú vẩy đũa và một cái cau có. Tom không can thiệp.
Ngược lại, các Slytherin lại phô trương tài năng mới của mình trước mặt các giáo sư, sinh viên và lẫn nhau, tất cả đều cố gắng để được Potter sủng ái. Ký túc xá Slytherin không còn là nơi nghỉ ngơi an toàn cho cả hai người nữa. Chỉ mới được vài giờ khi Harry quyết định rằng mình đã chịu đựng đủ rồi, kéo Tom đến hành lang vắng vẻ trên tầng bảy, ô cửa sổ nơi anh phát hiện ra rằng cậu bé nói Xà ngữ.
Hay đúng hơn là anh ta cố gắng kéo theo Tom nhưng cuối cùng lại theo sau anh ta, vì Tom không bị ai kéo theo cả.
"Lẽ ra tôi không nên đồng ý," Potter rên rỉ, chui vào trong tủ và ngồi sụp xuống cạnh cửa sổ, tựa đầu vào kính.
"Địa vị là tất cả trong Slytherin," Tom nói vu vơ. "Hãy nghĩ đến những ân huệ và sự xa hoa mà bạn có thể nhận được."
Anh ngồi nhẹ nhàng trên mép, đung đưa đôi chân một cách duyên dáng thành tư thế nằm ngửa thoải mái. Anh ta đảm bảo ngồi gần cuối hơn để có thể thoát khỏi Potter nếu cần thiết và ngăn cậu bé chạy trốn nếu anh ta cố gắng tương tự. Anh rút một cuốn sách ra khỏi túi, khéo léo đặt nó trên đầu gối.
" Đổi lại ," Potter nhấn mạnh. "Xin thứ lỗi nếu tôi không muốn nhờ vả những người có thể sẽ đòi lại đứa con đầu lòng của tôi ."
"Bạn thật ngớ ngẩn," Tom bác bỏ nhận xét đó. "Một Slytherin sẽ không bao giờ yêu cầu đứa con đầu lòng của một con lai ."
"Anh cũng vậy," Harry phàn nàn, nhưng anh nhích lại gần Tom hơn, như thể anh không thể cưỡng lại được. Anh tựa đầu vào vai anh. "Hơn nữa, họ có thể xin đứa bé để hiến tế vào ngày trăng tròn hay gì đó. Tôi không thể thấy họ sử dụng một trong những đứa trẻ thuần chủng quá đặc biệt của mình được."
"Mệt quá, Potter," Tom nói, có phần bối rối. "Nhưng một đứa trẻ sơ sinh có nhiều khả năng sẽ được sử dụng trong nghi lễ hiến tế vào ngày trăng non ."
"Anh sẽ biết," cậu bé buộc tội, buông ra một tiếng giận dữ. Anh vùi mặt vào tay áo, hôn lên xương quai xanh của Tom. "Và đó là Harry ."
Bất chấp tình cảm, anh cố gắng đẩy Potter ra khỏi vai anh, nhưng gã ngốc đã hiểu sai cử chỉ của anh, nắm lấy tay Tom bằng cả hai tay và ôm lấy cẳng tay anh.
Tom trừng mắt nhìn, nhưng cuối cùng lại phớt lờ cử chỉ đó, rồi dừng lại khi bắt đầu lật trang sách, kinh hoàng vì sự thờ ơ của chính mình. Khi nào những trò hề của Potter đã trở thành một sự sỉ nhục mà anh thấy cần phải bỏ qua ?
Tuy nhiên, việc thiếu nhân chứng khiến việc trả thù trở nên không cần thiết, và ông không muốn phá hỏng tâm trạng khá tốt của mình, không muốn chịu đựng những lời xin lỗi và thú nhận lan man của cậu bé. Anh ta để hành động trôi qua, ngay cả khi đang khó chịu kiểm tra sự bình tĩnh của chính mình. Anh thậm chí không còn coi sự đụng chạm của Potter là ghê tởm hay khó chịu nữa, thay vào đó là sự bực tức cam chịu.
Đôi mắt anh liếc sang một bên, cảm nhận được cậu bé đang nhìn mình, và cứng người khi Potter nhân cơ hội trượt tay lên cổ Tom và kéo anh xuống hôn.
Anh không có mục tiêu cụ thể, hay thậm chí là cơn thịnh nộ, để thúc đẩy hành động, nhưng điều đáng báo động là anh không cảm thấy ghê tởm hay khó chịu, ngoại trừ cảm giác khó chịu mà anh trải qua khi không cảm thấy gì về bàn tay của Potter trên cổ mình.
Tuy nhiên, việc rút lui bằng cách nào đó giống như mang lại cho Potter một chiến thắng nào đó, bắt đầu một cuộc chiến giữa những suy nghĩ trái ngược nhau khiến phản ứng của anh bị cản trở.
Một mặt, người này sao dám chạm vào mình; nhưng không, anh đã từng trải qua dòng suy nghĩ đó trước đây. Potter dám làm vậy vì say thuốc tình yêu. Toàn bộ cách tiếp cận đó khá buồn tẻ và tẻ nhạt.
Mặt khác, việc rút lui có nghĩa là anh ta không coi sự say mê do độc dược của Potter gây ra là một sự tách biệt thích đáng; anh đã cho cậu bé sức mạnh để làm cậu mất bình tĩnh, khi một nụ hôn lẽ ra chẳng có ý nghĩa gì. Nếu anh ấy rút lui, anh ấy thừa nhận rằng anh ấy cảm thấy điều gì đó - một điều gì đó không phải là khả năng tính toán lạnh lùng hay giận dữ - thay vào đó, anh ấy sẽ thừa nhận rằng mình không hề cảnh giác và ghê tởm...
Được rồi, nó đã cảnh báo anh ấy. Anh ta ghê tởm những mâu thuẫn, vì nếu anh ta cảm thấy lo lắng chút nào thì chắc chắn điều đó có giá trị. Nhưng không, nguồn gốc của sự báo động là quan trọng, và những ngón tay của Potter lướt trên cổ cậu không khiến cậu thấy ghê tởm hay lo lắng; tuy nhiên, anh ấy lo ngại về sự thiếu quan tâm đó. Lý luận vòng vo khiến anh nghẹt thở vì logic bệnh hoạn của nó.
Cuối cùng, dòng suy nghĩ thứ hai đã chiến thắng, dòng suy nghĩ đầu tiên đã được xem lại và hao mòn quá nhiều lần trong năm ngày qua. Potter dám chạm vào anh vì anh đã ngu ngốc làm đổ lọ tình dược. Sẽ không có vấn đề gì nếu Tom cố gắng 'dạy cho anh ấy vị trí của mình' trong khi chịu ảnh hưởng của Mollis Caritate; anh ta sẽ tiếp tục quay lại, và việc không dạy cho anh ta vị trí của anh ta sẽ làm tổn hại đến danh tiếng của Tom hơn là không đủ quan tâm để làm điều đó.
Thế là Tom buông cuốn sách của mình ra và kéo cậu bé lại gần.
Nhận thức của anh về Potter đã thay đổi kể từ nụ hôn của họ ngày hôm qua. Trong khoảng thời gian 24 giờ, cậu bé đã chứng tỏ mình có tài năng bổ sung cho kỹ năng đấu tay đôi của mình, thậm chí cả một thứ vô dụng như Quidditch. Anh đã phát hiện ra quá khứ của mình, quá giống với quá khứ của anh, một đứa con lai mồ côi như anh, người đã bị khinh miệt vì phép thuật của mình. Họ thậm chí còn trông giống nhau.
Anh tự hỏi liệu điều này có phải là loạn luân hay không, vì theo những gì anh biết, khả năng nói chuyện với rắn có nguồn gốc từ huyết thống, và ý nghĩ đó khiến anh thích thú. Chàng trai khẳng định họ không có bất kỳ mối quan hệ nào, và anh tự hỏi liệu mình có nói dối vì người mình yêu hay không. Anh thấy ý nghĩ đó thúc đẩy anh nhiều hơn là nó đẩy lùi anh; mối quan hệ với một người đàn ông khác sẽ khiến cô Cole lùi bước và nổi dậy với giáo sĩ đến thuyết giảng về việc Chúa sẽ cứu họ khỏi cuộc sống đói khát, vô vọng như thế nào. Một mối quan hệ với một người có thể chia sẻ dòng máu của mình?
Môi Tom giật giật khi tưởng tượng ra những tiếng la hét kinh hoàng, kêu gào quỷ dị của họ trong khi anh giết anh với sự 'kỳ quái' mà họ vô cùng khinh thường.
Tom cảm thấy môi Potter nhếch lên đáp lại nụ cười rùng rợn của chính mình, sung sướng không biết lý do thực sự đằng sau niềm vui của Tom. Nụ cười của anh mở rộng.
Nắm lấy cổ tay Potter, anh dùng chúng làm đòn bẩy để tiến lại gần hơn, nhận thấy hành động của anh còn theo bản năng và tự nhiên hơn nụ hôn ngày hôm qua. Anh lùi ra khi hơi thở của Potter trở nên quá gấp gáp, và ngạc nhiên nhận thấy hơi thở của chính mình đã nhanh hơn, mặc dù gần như không nhiều bằng.
Anh nhớ lại hôm qua đã tận hưởng cảm giác được cậu bé hôn lên cổ mình, liền kéo gáy Potter, khuyến khích hành động đó. Cậu bé làm theo, và Tom rùng mình, mất kiểm soát trong giây lát khi lưỡi liếm vào một đường sọc ngay dưới tai anh. Anh ta bực bội vì đã từ bỏ ngay cả những mệnh lệnh nhỏ nhất đối với hành động của chính mình, nhưng anh ta đã giữ Potter tại chỗ, quyết định rằng niềm vui và quyền lực của anh ta đối với tình huống này sẽ biện minh cho sai sót ngắn ngủi nhất.
Tuy nhiên, sự khó lường đã khiến cho lập luận vừa có giá trị vừa vô nghĩa hơn, khi Potter chọn cách dùng răng cạo da của mình trong khoảnh khắc đó, và những ngón tay của Tom co giật siết chặt vào tóc anh. Potter rên rỉ, trườn vào giữa hai chân Tom để ngồi lên người anh, và ồ , Tom chợt nhận ra tại sao người khác lại thấy điều này thú vị.
Sau đó, Tom rút lui, vì anh cần biết rằng anh có thể , rằng anh đã không biến thành một trong những người bạn cùng nhà ngu ngốc, vô tâm, để cho hormone kiểm soát họ.
Harry nhìn anh, môi ướt, và Tom nhớ đến chúng trên cổ anh.
Anh nhắm mắt lại, nhưng điều đó gần như khiến ký ức trở nên tồi tệ hơn , những cảm giác khác mạnh mẽ hơn khi anh không nhìn thấy được.
"Tom?" Potter hỏi một cách không chắc chắn, và Tom tìm kiếm một cái cớ. Với vẻ mặt ngơ ngác, ngơ ngác của cậu bé thì không cần phải sáng tạo nhiều. Nó thực sự có sự tương đồng kỳ lạ với Lời nguyền Độc đoán.
"Em đã uống một lọ tình dược," anh nói, chán ghét giọng nói run rẩy của chính mình. "Tôi...tôi xin lỗi, Harry, tôi thật thiếu sót quá."
Có lẽ là một lời nói dối, nhưng cũng có phần đúng theo cách riêng của nó. Anh nên tránh bất kỳ mối quan hệ nào với cậu bé cho đến khi nó hết tác dụng, không phải vì bất kỳ đạo đức cá nhân nào của anh, mà là vì khi theo học ở Hogwarts, anh không thể để bất cứ ai đặt câu hỏi về đạo đức của mình, chứ đừng nói đến Potter, một khi lọ thuốc biến mất và anh nhớ lại những gì họ đã làm.
Tom tập trung, mở lại cuốn sách, căng thẳng khi Potter lại dựa vào anh, một mớ tóc đen rối bù lướt qua quai hàm anh.
Anh nhìn chằm chằm vào những trang giấy, không nhìn thấy gì, tự hỏi có chuyện gì với anh vậy, rằng sự đụng chạm của Potter đã bắt đầu làm anh hài lòng .
ôi
Potter rón rén bước lên giường, tấm nệm cũng lún xuống, một cánh tay vươn ra nhẹ nhàng vòng qua eo cậu. Tom đẩy anh ta ra.
Anh chìm vào giấc ngủ ngay sau khi nghe thấy tiếng ngáy khe khẽ của Potter, và sáng hôm sau anh thức dậy khi thấy cậu bé lại bám chặt lấy chiếc áo ngủ của anh, áp sát vào người Tom. Anh nhấc bổng cậu lên khỏi giường, thả cậu cách mặt đất vài mét.
Ông lắng nghe lời phàn nàn của cậu bé với sự thích thú tàn nhẫn, cảm thấy hài lòng một cách kỳ lạ khi biết chính mình đã gây ra phản ứng đó, biết rằng ông có quá nhiều quyền kiểm soát đối với Potter và rằng cậu bé sẽ bám lấy cậu dù thế nào đi nữa.
Anh vung chân qua mép giường; bữa sáng bắt đầu sau một giờ nữa.
Ghi chú:
Tôi có thể chỉ nói...
Các bạn đã dành rất nhiều thời gian để viết phản hồi và cố gắng động viên tôi ở chương trước. Và giống như, vì chúng ta đang nói về cái mông chán nản của tôi, thực tế là nó thực sự đủ hiệu quả để tôi chỉnh sửa chương này, giống như... ôi cái gì vậy
kiểu như, kể cả tương lai của tôi đang bị đe dọa cũng không thể thúc đẩy tôi học tập, cười lớn, được rồi
Vì vậy, dù sao, cảm ơn bạn! Thành thật mà nói, tôi thực sự bối rối khi mọi người dành thời gian để viết "điều này thật tuyệt!" hoặc tương tự, khi không có nhiều động lực để làm điều đó. Và rồi những câu trả lời dài hơn khiến tôi hoàn toàn choáng ngợp. Sao các bạn chu đáo thế. Nó thực sự làm tôi bối rối. Theo một cách tốt.
Tôi hy vọng các bạn đều làm tốt :) (Ngoài ra, video YOI mới về triển lãm AMIRIGHT của Yuri?!)
Chương 10
Ghi chú:
Saludos desde Argentina. Xin lỗi nếu chương này ra không kịp và ra chậm, mình ở nước ngoài lâu rồi. Nếu có ai có gợi ý về những địa điểm tôi nên xem ở đây, hãy liên hệ với tôi!
Văn bản chương
Potter biến mất sau bữa sáng chủ nhật của họ, và Tom không buồn tìm kiếm anh ta, tận hưởng thời gian nghỉ ngơi sau khi có bạn đồng hành liên tục. Anh ngồi trên giường, lần đầu tiên trong gần một tuần anh là người duy nhất nằm trên giường, dựa vào khung giường trong khi đọc Moste Potente Potions.
Bằng cách nào đó, anh đã quên rằng Potter không phải là người duy nhất phải tránh mặt, hay thậm chí là người khó chịu nhất.
"Anh có nhận ra rằng mình đang gây náo động không?" Abraxas cắt ngang sự cô độc của mình, nói từ ngưỡng cửa ký túc xá.
Tom cẩn thận lật trang, mơ hồ nghĩ tới việc ra lệnh cho chàng trai tóc vàng rời đi mà không nghe thấy anh ta nói gì. Lần này anh không buồn tìm một nơi vắng vẻ hơn, biết rằng Potter sẽ tìm thấy anh bất kể anh có nán lại ở đâu. Lẽ ra anh nên nhớ rằng Abraxas đã quan tâm quá nhiều đến toàn bộ tình huống này; sự thiếu tầm nhìn xa của anh ấy giờ đã buộc phải có một cuộc trò chuyện khó chịu mà anh ấy chưa cần phải có. Anh nhìn chàng trai tóc vàng trên bìa cuốn sách nghệ thuật hắc ám của mình, một trong những cuốn sách bất hợp pháp nhất mà anh không bao giờ sử dụng với Potter.
"Có tin đồn rằng anh ấy có thể là người mạnh mẽ hơn trong số hai người, và đó là lý do tại sao anh chiều chuộng anh ấy," Abraxas vẫn kiên trì, không cần nói rõ anh ấy ám chỉ ai với 'anh ấy'.
Khi một số người trở nên tức giận, họ rung lên vì thịnh nộ, một nguồn năng lượng bùng nổ khi họ tấn công. Mặt khác, Tom vẫn đứng yên một cách kỳ lạ. Mọi chuyển động của anh đều trở nên thận trọng và duyên dáng, sự rõ ràng sắc nét được duy trì cho đến khi anh tìm được chính xác thời điểm để chụp.
"Anh nhận ra rồi," Tom nói, giọng anh nhẹ nhàng đến lạ thường. "Rằng bất kỳ ai dám nghi ngờ quyền lực của tôi sẽ không còn quyền lực của riêng họ nữa? Potter đã chứng tỏ được năng lực của mình, nhưng anh ấy sẽ đi theo tôi, như lẽ ra anh ấy nên làm vậy."
Tuy nhiên, anh biết vấn đề này càng trở nên quan trọng hơn khi lọ thuốc sắp hết. Sự vắng mặt hiện tại của Potter và sự sẵn sàng chia tay rõ ràng của Potter đã khiến Tom tự hỏi liệu hôm nay có phải là ngày cuối cùng của thuốc độc hay không.
"Tất nhiên là tôi tôn trọng vị trí của anh," Malfoy nói trôi chảy khi anh từ từ tiến lại gần, lướt ngón tay trên mặt gỗ gụ của tủ đầu giường. "Nhưng những người khác lo sợ cậu có thể... trượt dốc. Họ lo ngại rằng Potter sẽ không tôn trọng vị trí của cậu, một khi hắn thoát khỏi ảnh hưởng của Mollis Caritate. Họ sợ xung đột nội tâm. Thật lố bịch, nếu cậu hỏi tôi, rằng lòng trung thành của họ là thật thất thường sau khi làm chủ Ngôi nhà trong ba năm qua."
"Đúng...có lẽ đã đến lúc cảnh báo họ về sự nguy hiểm khi quên đi mức độ sức mạnh thực sự của tôi," Tom lặng lẽ trầm ngâm, sự bực tức đen tối nhuộm đen suy nghĩ của anh. Potter đã chứng minh được trình độ của mình, nhưng kết quả là những người khác dám cho rằng Tom đã nhượng bộ người khác-
"Có một mối quan tâm khác lướt qua tâm trí của những người kém cỏi hơn," Abraxas thì thầm với sự lo lắng gần như không che giấu, đôi mắt anh cẩn thận hạ xuống.
Anh ta đang giúp đỡ Tom - hay đúng hơn là một nghĩa vụ - bằng cách truyền đi những tin đồn mà người khác không dám thì thầm trước mặt anh ta. Tom thừa nhận sự cần thiết của việc biết quan điểm phổ biến, nhưng đối với một điều mà ngay cả Abraxas cũng cảm thấy không muốn chia sẻ có nghĩa là Tom thực sự sẽ không đánh giá cao những tin đồn gần đây. Điều đó có nghĩa là anh ta lo sợ rằng Tom sẽ trút cơn thịnh nộ tiếp theo lên người đưa tin, một mối lo ngại chính đáng: nhưng Abraxas cũng biết rằng anh ta sẽ phải chịu hậu quả tồi tệ hơn nhiều nếu thất bại trong nhiệm vụ của mình.
"Ồ?" Tom hỏi.
"Những người khác lo ngại rằng anh có thể...bị gắn bó với cậu bé," cuối cùng Abraxas nói, và môi Tom nhếch lên thành một nụ cười đáng sợ.
"Có phải họ không?" anh hỏi nhẹ nhàng, và chàng trai tóc vàng hơi co rúm người lại trước giọng điệu nguy hiểm.
"Anh khá khoan dung với tình trạng của cậu bé," anh cảnh giác chỉ ra, rõ ràng quan tâm đến tính khí nóng nảy của Tom.
"Tôi hiểu rồi," anh nói với vẻ trầm ngâm uể oải.
Anh cho rằng đó không phải là một vấn đề khủng khiếp, mặc dù điều này chẳng làm dịu đi tính nóng nảy của anh chút nào. Những tin đồn sẽ chỉ gây bất tiện cho anh nếu anh cảm thấy gắn bó, vì những người khác sẽ cố gắng nhắm vào Potter để thao túng anh. Tuy nhiên, do suy đoán không chính xác, điều tồi tệ nhất mà anh ấy trải qua là điểm yếu được nhận thức, tuy nhiên anh ấy có thể khai thác bất kỳ quan niệm sai lầm nào như vậy từ phía họ.
Anh không có cảm giác gì với cậu bé cả. Vấn đề duy nhất có thể thấy trước là do anh ta muốn tuyển dụng Potter cho mục đích của mình, điều đó có nghĩa là việc bảo vệ cậu bé của anh ta có thể bị hiểu sai là sự khẳng định về điểm yếu được cho là này.
"Ít nhất thì Potter đã chứng tỏ mình là một tay đấu giỏi," Abraxas trầm ngâm, được khích lệ bởi sự bình tĩnh rõ ràng của Tom. "Bạn hầu như không cần phải nắm tay anh ấy. Họ là những kẻ ngốc, nếu bạn hỏi tôi. Miễn là bạn có thể giữ được lòng trung thành của anh ấy sau lọ thuốc, tôi nghĩ rằng những tình cảm gần đây không là gì mà bạn không thể sử dụng cho cuộc sống của mình." lợi thế. Lòng trung thành của Potter là một tài sản. Anh ấy đã chứng minh thành công rằng anh ấy đã vượt qua mọi vết nhơ có thể có trong máu mình, và rằng anh ấy có thể tự tạo dựng tên tuổi của mình bất kể tình trạng ngoài giá thú của mình."
"Tôi không nhớ đã hỏi ý kiến của anh, Abraxas," Tom nói nhẹ nhàng, lơ đãng xoay cây đũa phép của mình giữa những ngón tay mềm mại.
"Tất nhiên rồi," tên tóc vàng nở một nụ cười săn mồi, cúi đầu lịch sự. "Vậy thì tôi sẽ tự giải tán thôi, phải không? Tôi thực sự xin lỗi vì đã làm gián đoạn."
Tom búng tay một cách khinh thường, đồng ý yêu cầu, và Malfoy lặng lẽ lẻn ra khỏi phòng.
Dường như anh không thể thoát khỏi Potter, ngay cả khi Potter đã biến mất, tiếng vang của sự vắng mặt càng vang dội hơn trong bất kỳ khoảng trống nào anh để lại.
Tom cảm thấy căm ghét sự dai dẳng của cậu bé trong suy nghĩ, trong các cuộc trò chuyện của mình, và anh đột ngột đứng dậy, niệm một lời nguyền Trục xuất lên con nhện đang bò ngang qua khung giường của Potter.
Anh hầu như không kiềm chế được việc gọi lại Abraxas và sử dụng cô gái tóc vàng làm con người, khi Lestrange xông vào, lảm nhảm về—còn gì nữa—Harry Potter.
ôi
Khi Tom bước dọc hành lang, chiếc áo choàng quấn quanh người, anh không khỏi nhớ đến việc Potter đã kéo áo choàng của mình để che đi những vết bầm tím, hay những lời nguyền vấp ngã mà Tom đã giả vờ như không để ý, không muốn dính líu nhiều hơn đến Potter. hơn anh ấy đã có. Trẻ con hay bắt nạt, và khi lớn lên, chúng vẫn làm như vậy như người lớn: đó là lẽ thường tình. Tom đã tự mình đối phó với những kẻ hành hạ mình và thay vào đó lại trở thành kẻ hành hạ. Nếu Potter muốn tránh những tình huống như vậy, cậu ấy có thể tự mình giải quyết rất tốt. Tom không có hứng thú can thiệp khi anh ấy đã chiến đấu để giành được vị trí dẫn đầu.
Vì vậy, khi Tom tìm thấy anh ta, anh ta nghĩ tốt nhất nên quay lại và giả vờ không biết gì khi cuối cùng anh ta nghe nói về cuộc chiến. Bốn tên Gryffindor vây quanh cậu bé, một trong số họ là MacDougal, và Potter đã bị chém từ xương đòn đến thắt lưng, máu chảy xuống da thành từng dòng sông lẻ tẻ, hiện rõ qua chiếc áo choàng rách nát của cậu. Tom nhận ra tác dụng của Bùa Cắt đứt nhẹ nhàng.
Potter đang nắm giữ quyền riêng tư của mình, nhưng chỉ một cách công bằng, và kết quả là các bùa đối nghịch ngày càng trở nên hung ác hơn.
Đơn giản là nó thiếu sự tinh tế. Gryffindors—và cả Potter nữa—đều đã gần đến tuổi trưởng thành. Vậy mà họ vẫn đấu tay đôi ở hành lang, giống như những đứa trẻ trong trại trẻ mồ côi tranh giành thức ăn của nhau ngay khi bà giám thị quay lưng lại, hoặc xô đẩy nhau khiến chúng vấp phải một chân đang dang rộng khác.
Nó quá táo bạo, quá liều lĩnh và Tom không muốn cuộc chiến bị ghi vào hồ sơ của mình. Với tư cách là Thủ lĩnh nam sinh, cậu ấy nên tìm một giáo viên, có lẽ nên đặt một vài tấm bùa che chắn.
Nhưng sau đó cuộc đấu tay đôi leo thang.
Có lẽ mục đích ban đầu là làm nhục Potter, khiến anh ta mất cảnh giác và đông hơn anh ta, đồng thời tận dụng lợi thế để sử dụng một vài bùa chú và bùa chú đáng xấu hổ khi anh ta không thể chống trả. Đủ để Gryffindor cảm thấy rằng họ đã chiến đấu để bảo vệ danh dự của ngôi nhà của mình (như thể nó có), nhưng với những phép thuật đủ nhẹ để chỉ dẫn đến việc bị giam giữ và mắng mỏ nghiêm khắc nếu bị bắt.
Họ có thể không mong đợi Potter có thể chống trả hiệu quả như vậy trước bốn pháp sư gần như chính thức. Trong lúc nóng nảy, trong cơn hoảng loạn vì kế hoạch sẽ thất bại, bầu không khí thay đổi một cách tuyệt vọng để cứu vãn tình hình.
Tom nhận thấy các phép thuật ngày càng trở nên khó chịu hơn nhưng anh vẫn không làm gì cả, ẩn mình trong bóng tối.
"Confringo," MacDougal hét lên, một vệt lửa mà anh ta có lẽ đã mong đợi Potter sẽ làm chệch hướng, và điều mà anh ta có thể đã làm, nếu anh ta không bận gửi lời nguyền phản đòn vào người bạn đồng hành Gryffindor của MacDougal và né đòn Relashio từ người kia. Khi anh tránh xa sợi dây, ngọn lửa lẽ ra sẽ thiêu đốt bụng anh, thay vào đó lại thiêu rụi gò má anh.
Potter thở hổn hển và loạng choạng lùi lại, hai tay đưa lên mặt nhưng không chạm vào làn da mềm mại, giận dữ, một số chỗ vẫn còn cháy và đen lại một cách đau đớn khi anh quan sát.
Đôi mắt Potter rưng rưng, nhưng cậu run rẩy nhấc cây đũa phép lên để tự vệ, và rồi cậu nhìn thấy Tom.
"Tom?" anh ta rít lên, có vẻ bối rối khi nhìn thấy anh ta, và Tom nhận ra rằng sẽ thật khủng khiếp nếu bây giờ anh ta chỉ hành động như một người ngoài cuộc.
Tuy nhiên, tình huống này có thể được sử dụng để lấy lòng cậu bé hơn nữa. Như Abraxas đã chỉ ra một cách sâu sắc, lọ thuốc này sẽ không tồn tại mãi mãi và có thể sẽ hết tác dụng vào bất kỳ ngày nào. Đóng vai người cứu hộ chắc chắn sẽ có lợi cho anh ta. Nó có thể gây ra vấn đề với các nhân viên, nhưng nó sẽ cho Potter lý do để tin tưởng anh ta, bằng chứng xác thực không thể phủ nhận.
Hơn nữa, vào thời điểm này, anh ta có lý do cần thiết để can thiệp mà không gây hậu quả. Anh ta có thể khẳng định rằng anh ta không có thời gian để tìm một giáo viên; vết bỏng trên nửa khuôn mặt của cậu bé có thể sẽ khiến cậu bé bị mù một mắt nếu không được điều trị ngay lập tức. Với tỷ lệ cược 4 chọi 1 và rõ ràng Potter đã bị thương, rất có thể anh ta sẽ nhận được phần thưởng vì đã can thiệp.
Tất nhiên, Potter đã gây ra thiệt hại đáng kể cho những cậu bé khác, năng lực đấu tay đôi của cậu là điều hiển nhiên, nhưng cậu bé lại rất yếu đuối. Các bùa chú của anh ta không gây thương tích vĩnh viễn, không giống như Confringo. Nhọt tàn phế người tóc đỏ ở bên phải, rải rác khắp cánh tay và có thể tiếp tục ở trên ngực anh ta, và một trong những người khác đã bị câm lặng bằng Bùa Dính vào miệng. Một người khác dường như đã bị trúng một bùa châm chích đầy thù hận, và bản thân MacDougal cũng có một vết bầm tím khó chịu bên dưới mắt phải.
"Cùng nhau," Tom nói sắc lẻm, giơ cây đũa phép của mình về phía Gryffindors. Harry nhìn anh một lúc lâu, trước khi run rẩy gật đầu.
Lạnh lùng, Tom trút bỏ cơn thịnh nộ trước đó của mình và cáu kỉnh. Tom biết rằng anh ấy phải hạn chế sử dụng bất cứ thứ gì đặc biệt gây sát thương, ít nhất là lúc đầu, hãy sử dụng Phép giải giáp và các đòn tấn công nhẹ. Ngay cả khi bị thương, Potter vẫn cố gắng giữ mình, nhưng rõ ràng anh ấy đã phải chịu đựng và Tom ngày càng mất kiên nhẫn.
Vì vậy, mặc dù giữ những lời nguyền rủa của mình ở mức nhẹ nhàng, Tom đã để mất một phần sức mạnh của mình. Một trong những cậu bé, một cậu bé tóc vàng lông chuột với chiếc mũi vẹo, hét lên kinh hoàng khi một con rắn khổng lồ mà Tom thầm triệu hồi bắt đầu bóp nát không khí ra khỏi phổi cậu. Cậu bé ngất đi vì sợ hãi hơn là vì ngạt thở thực sự, và Tom đã biến mất con rắn bằng một cú vẩy đũa khác.
"Avis," Harry hét lên, giọng vặn vẹo vì đau đớn khi cậu xử lý một kẻ tấn công khác, kẻ mà Harry đã làm câm lặng bằng Bùa Dính. Người này được Tom công nhận là Truy thủ nhà Gryffindor khi một đàn chim giận dữ đuổi theo anh ta, buộc anh ta phải chạy trốn dọc hành lang.
Một Gryffindor khác nằm ở đầu bên kia hành lang, rõ ràng là nạn nhân của một bùa choáng, nên Tom đã chăm sóc MacDougal, người đứng cuối cùng. Anh ta chuyển hướng một bùa Bat-Bogey bằng một cú vẩy đũa phép, miệng cau mày chán ghét. Anh ta niệm một lời nguyền khiến MacDougal chìm trong giấc ngủ, những cơn ác mộng ám ảnh anh ngay cả khi anh gục ngã.
MacDougal không thể biết câu trả lời, quá bất thường, đó có thể là lý do để Tom sử dụng nó: đó không phải là một câu thần chú hắc ám, nhưng chắc chắn đã vượt quá giới hạn. Với một người niệm phép đủ mạnh, người ta thậm chí có thể chọn cơn ác mộng mà nạn nhân phải chịu đựng. Tom chọn một hình thức tương đối nhẹ nhàng để MacDougal có cảm giác như thể có nhện, đỉa và rết đang bò trên da anh, một cảm giác bồn chồn thường trực. Để tăng cường ấn tượng, cơn ác mộng là bóng tối thuần khiết: MacDougal sẽ không nhìn thấy các sinh vật, chừng nào anh còn ngủ, anh sẽ chỉ cảm thấy sự hiện diện thường xuyên và lướt qua của chúng. Tom hy vọng anh sẽ ngủ đủ lâu để cảm giác đó vẫn tồn tại ngay cả sau khi anh thức dậy, một lời nhắc nhở ma quái.
Cuối cùng, với cả hai người họ, trận chiến thực sự trở nên khá buồn tẻ, vì Potter đã hạ gục cả bốn người họ.
Đúng vậy, toàn bộ việc dọn dẹp tỏ ra cực kỳ dễ dàng, nên tất nhiên khi Potter hét lên bảo cậu nhìn ra ngoài, nhảy tới trước mặt cậu và đẩy cậu sang một bên, cậu thấy mình đã hụt chân trong giây lát.
Đáng lẽ anh phải mong đợi điều đó. Đó là một việc ngu ngốc, cao thượng, gần như thuộc về Gryffindor mà Potter sẽ làm, giá như người gây ra hành động đó không phải là một Gryffindor hèn nhát ngay từ đầu.
Học sinh Gryffindor thứ tư, có lẽ đã bị Potter hóa đá trước đó, đã bắn một lời nguyền viêm kết mạc từ trên sàn khi vừa tỉnh lại. Có lẽ phép thuật gây choáng của Potter yếu hơn dự định, khiến vết bỏng của anh ta bị phân tán.
Potter kêu lên khi nhận lời nguyền; Tom nhanh chóng gửi một bùa hóa đá khác vào thiếu niên thứ tư, không quan tâm rằng mình đã chế ngự được nó. Cậu bé ngã nhào, loạng choạng ngã vào người anh, Tom là lý do duy nhất khiến anh không ngã xuống sàn.
"Potter," anh nói gấp, cần cậu bé ngẩng đầu lên để có thể nhìn thấy mức độ thiệt hại.
Lời nguyền Viêm kết mạc chỉ có thể được chữa lành bằng Thuốc Oculus, nhưng với một bên mắt đã bị Confringo làm bỏng nặng, Tom thấy mình không chắc chắn về cách chúng kết hợp với nhau, nhưng anh ấy có một lý thuyết khó chịu.
"Potter, nhìn ta," anh ra lệnh, cậu bé run rẩy và không phản ứng. "Pott– Harry, nhìn tôi này!"
Khi cậu bé vẫn không phản ứng, thở dốc trong những tiếng nức nở thầm lặng, cậu đã mất kiên nhẫn. Ông dùng một tay gỡ những ngón tay đang lơ lửng của cậu bé, tay kia nâng cằm cậu lên.
Thiệt hại thật khủng khiếp, toàn bộ da đen và đỏ, mắt sưng tấy, nước mắt và chất nhầy chảy ra từ khóe mắt, da nhăn nheo bất thường và máu rỉ ra qua vết thương nứt nẻ.
Tom, mặc dù có tài chữa bệnh, mặc dù có tài về phép thuật, nhưng lại không dám cố gắng chữa lành cho anh ta, hay thậm chí làm giảm bớt nỗi đau.
"Chuyện gì đã xảy ra ở đây vậy?" Một giọng nói đầy hoài nghi của Hiệu trưởng Dippet vang lên, và Tom hất cằm Harry xuống như thể nó cũng đang đốt cháy cậu ấy.
Anh cố gắng buông cổ tay cậu bé ra, nhưng Potter trườn ra và bám chặt vào tay cậu một cách tuyệt vọng, sự run rẩy của cậu ngày càng trở nên dữ dội. Có vẻ như anh đang cố gắng không khóc, không phải vì anh đủ tỉnh táo để quan tâm đến phẩm giá của mình, mà vì những giọt nước mắt có thể khiến nỗi đau trở nên tồi tệ hơn, như muối châm vào làn da bị tổn thương.
"Hiệu trưởng," Tom nói một cách nghiêm túc, mặc dù anh cảm thấy hơi khó chịu khi nhận ra Dippet đang đứng cạnh cụ Dumbledore, người đang nhìn anh với ánh mắt hết sức nghi ngờ. "Tôi sẽ giải thích, nhưng Potter cần được chăm sóc y tế ngay lập tức. Anh ta liên tiếp bị trúng Lời nguyền Confringo và Viêm kết mạc."
Sự quan tâm giả tạo của anh đến với sự tự nhiên khác thường đối với anh, khiến anh ngạc nhiên, có lẽ do adrenaline vẫn còn chảy trong huyết quản.
Sự chú ý của Dippet nhanh chóng chuyển hướng khi nghe thông báo, nhưng ánh mắt của cụ Dumbledore vẫn dán chặt vào ông không ngừng.
Sau đó, Tom bị kéo vào nhiều rắc rối rắc rối, nhất là vì Potter không chịu buông tay anh. Anh ta không thể bỏ trốn, nhất là khi cụ Dumbledore đang dò xét kỹ lưỡng từng hành động của anh ta, và việc giật mình ra khỏi người đang trong cơn đau đớn rõ ràng như vậy sẽ khiến cho sự nghi ngờ nhỏ giọt trở thành sự chắc chắn hoàn toàn dễ dàng.
Đúng như vậy, anh đã phải chịu đựng Khu bệnh viện dành cho một kẻ ngốc nghếch, nghe theo những lời người lớn lảm nhảm và những kẻ ngu ngốc bất tài. Slughorn đã được gọi vào một thời điểm nào đó, hết lời ca ngợi về 'sự anh hùng' của Tom, và Dippet tiếp tục ca ngợi những học sinh đã thực hiện hành động hèn nhát như vậy, chỉ cảm ơn Tom vì đã suy nghĩ nhanh chóng.
Tom hầu như không lắng nghe; anh ấy không cần phải làm vậy, bất kỳ sự thiếu chú ý nào từ phía anh ấy sẽ được coi là có liên quan. Thực ra, anh tin rằng vết thương của Potter ảnh hưởng rất ít đến anh. Tuy nhiên, Tom vẫn để cậu bé bám lấy mình, vì điều đó chẳng khiến anh tốn kém gì ngoài một sự bất tiện nhỏ và về lâu dài sẽ mang lại kết quả. Ngay cả khi có thiệt hại vĩnh viễn, canh bạc này vẫn có thể chứng tỏ được giá trị của nó.
"Nhờ có sự can thiệp kịp thời của Tom-"
"Bạn có thể tưởng tượng được không? Mọi chuyện có thể còn tệ hơn nhiều nếu không có Tom-"
"Tôi luôn biết Tom sẽ lớn lên thành một phù thủy giỏi-"
Một phần lớn trong anh ta chế giễu những lời khen ngợi xung quanh anh ta, bởi vì anh ta có thể ngăn chặn mọi thiệt hại nếu anh ta can thiệp ngay lập tức. Những hành động anh hùng của anh ấy rất ấn tượng bởi vì anh ấy đã đặc biệt chờ đợi cho đến khi anh ấy trở thành anh hùng để can thiệp: hầu như không phải là hành động của một anh hùng thực sự. Sự ngu ngốc của những người xung quanh không làm anh ngạc nhiên.
Điều làm anh ngạc nhiên là một phần khác trong anh ước mình đã cứu cậu bé ngay từ đầu, lợi ích của việc chờ đợi thật đáng nguyền rủa.
Nhưng không, vết thương của Potter đã có lợi quá nhiều cho anh ấy; nó đã biến anh ấy thành một anh hùng. Điều này thật tốt. Anh mạnh mẽ bỏ qua mọi hối tiếc còn sót lại; nếu cậu bé bị mù, điều đó hầu như không quan trọng đối với cậu ngoài việc mất đi một người theo dõi có thể hữu ích.
Hơn nữa, quá khứ không thể thay đổi được. Anh ta không thể biết được vết bỏng sẽ sớm trở nên trầm trọng hơn bởi lời nguyền Viêm kết mạc. Thế là anh tiến về phía trước. Anh ta cúi đầu, giả vờ khiêm nhường và lo lắng, khẳng định Harry là anh hùng; lời nguyền dành cho Tom, và anh ấy đã nhảy lên phía trước.
Tuy nhiên, trong tâm trí riêng tư của mình, Tom nghĩ Potter giống một tên ngốc hơn là một anh hùng, bởi vì việc xử lý hai bùa chú đó sẽ dễ dàng hơn vô cùng nếu chúng được niệm lên những người riêng biệt. Trong một trường hợp, họ đã dẫn đến một điều gì đó nghiêm trọng hơn nhiều.
Sự can thiệp chậm trễ của Tom là nguyên nhân gây ra vết thương, nhưng lọ thuốc đã điều khiển tình hình một cách hiệu quả. Những hành động 'bảo vệ' của Potter chắc chắn bắt nguồn từ Mollis Caritate.
Nói cách khác, Tom có toàn quyền kiểm soát tình hình và mọi khía cạnh đều có thể có lợi cho anh ấy.
Vì thế anh thấy mình thất vọng vì phần nào đó trong anh không cảm thấy hài lòng với điều này, với lời tuyên bố của bà Jones rằng bà không thể làm gì cho cậu bé. Cô chở Potter đến St. Mungo's, Tom đi cùng.
Họ dành cả buổi chiều trong bệnh viện, rồi đến tận đêm khuya. Không ai trong số họ ngủ, Potter quá đau đớn và những người còn lại thì quá bận rộn. Chà, Slughorn ngủ gật trên một trong những chiếc ghế của bệnh viện, nhưng Dippet đã gọi điện cho cha mẹ của bốn học sinh Gryffindor và làm việc về các vấn đề kỹ thuật pháp lý, liên hệ với Hội đồng Nhà trường, trong đó cha của MacDougal tình cờ tham gia. Điều đó sẽ không tốt cho vị thế của gia đình, Tom nghĩ với niềm vui thầm kín và không hề hối hận; anh chưa bao giờ thích kẻ ngu ngốc.
Potter sẽ mất thị lực nếu họ không thực hiện một thủ thuật rất nguy hiểm và tốn kém trên cả hai mắt. Lời nguyền viêm kết mạc tương tác kém với vết bỏng, và trong khi Potter chỉ mất thị lực ở một mắt nếu được chữa lành hời hợt, thì mắt còn lại sẽ bị mờ vĩnh viễn.
Potter nghe vậy chỉ nắm chặt tay Tom hơn, nhưng cũng không có phản ứng nào khác, rõ ràng là không có đủ điều kiện để đưa ra bất kỳ quyết định đúng đắn nào.
Cụ Dumbledore, được giao nhiệm vụ giám sát các Y sĩ, đã cho phép họ tiếp tục. Tom bình thản quan sát; Potter sẽ mắc nợ suốt đời, trừ khi Nhà Potter sẵn sàng bảo lãnh cho một đứa con ngoài giá thú, điều mà Tom nghi ngờ, vì anh chưa bao giờ nghe Harry nhắc đến gia đình, cũng như chưa từng nghe nói về cậu bé trước khi anh đến. ở Hogwarts.
Điều này anh cũng có thể lợi dụng để làm lợi thế cho mình. Cygnus Black nợ anh ta nhiều ân huệ; Tom có thể trả hết tiền phẫu thuật cho Potter và một lần nữa anh sẽ có bằng chứng vật chất về thiện chí được cho là của mình. Potter sẽ mắc nợ; Tom thậm chí có thể nhất quyết không nhận 'sự trả nợ', vì 'sự hào phóng' của anh ấy có thể sẽ khiến cậu bé cảm thấy mắc nợ nhiều hơn.
Tom ngồi thẳng lưng trên chiếc ghế không thoải mái cạnh giường bệnh, phớt lờ bàn tay đau nhức, bầm tím nơi Potter nắm chặt. Cậu bé nằm bất tỉnh trong khi các Y sĩ di chuyển nhanh chóng và hiệu quả xung quanh cậu, chuẩn bị cho ca phẫu thuật.
Dippet băn khoăn, Slughorn ngủ trưa, cụ Dumbledore nhận xét.
Tom đã âm mưu.
chương 11
Ghi chú:
Một đoạn ngắt quãng ngắn...
(Xem phần cuối của chương để biết thêm ghi chú .)
Văn bản chương
Ca phẫu thuật diễn ra suôn sẻ trong đêm và Dippet đề nghị Tom quay lại trường, nhưng với tư cách là Head Boy hoàn hảo và giàu lòng nhân ái, anh ấy nhất quyết ở lại. Chân anh đau nhức vì chiếc đồng hồ không chuyển động, và đầu anh đau nhói ở thái dương bên phải, giống như thường lệ khi anh bỏ ngủ để làm việc hiệu quả hơn. Anh ta ngồi thản nhiên, không hề tỏ ra khó chịu nên Hiệu trưởng đã bằng lòng.
Cụ Dumbledore tình nguyện ở lại bệnh viện để Slughorn và Dippet có thể trở về, mặc dù Tom biết ông già có thể muốn để mắt đến cụ nhiều hơn là mong muốn các đồng nghiệp của cụ được nghỉ ngơi đầy đủ. Tuy nhiên, hai người đàn ông còn lại gần như không mặn mà như Tom và họ chấp nhận với vẻ nhẹ nhõm khó che giấu.
Tom và cụ Dumbledore dành hầu hết đêm và sáng sớm trong sự im lặng đầy căng thẳng, đối kháng cho đến khi những tia nắng đầu tiên xuyên qua cửa sổ. Đó là một phòng chờ riêng, được sử dụng cho những ca phẫu thuật chuyên sâu như của Harry. Đồ nội thất trang nhã, nhạt nhẽo được trang trí rải rác trong phòng, màu sắc u ám hơn cả một bệnh viện Muggle. Màu hạt dẻ và đỏ sẫm thay thế cho màu trắng; Tom thắc mắc tại sao họ lại chọn những màu gần giống máu đến vậy.
"Anh có lo lắng không, Tom?" Cụ Dumbledore lặng lẽ hỏi từ chỗ cụ ngồi đối diện phòng chờ, những ngón tay cụ đan vào một túm liễu rủ trước mũi.
"Tất nhiên rồi, thưa Giáo sư," anh nói một cách thận trọng. "Đó là điều đương nhiên thôi, vì bạn cùng lớp của tôi có thể đã bị mù trước mặt tôi."
"Thật vậy," người đàn ông dễ dàng đồng ý, trong khi Tom nhìn anh ta với vẻ nghi ngờ. Anh không biết Giáo sư định dẫn anh đến đâu với chuyện này.
"Ngài không lo lắng sao, Giáo sư?" Tom hỏi, có phần hơi khác với câu hỏi được cho là vô hại của anh ta.
"Tất nhiên," cụ Dumbledore nói, khuôn mặt cụ mệt mỏi và kiệt sức. "Tôi vô cùng xấu hổ khi Nhà của tôi lại khởi xướng một cuộc tấn công như thế này."
"Thật vậy," Tom nói. "Tôi chưa bao giờ thấy một cuộc tấn công nào như vậy được thực hiện bởi một Slytherin trong những năm tôi ở Hogwarts."
Có lẽ là một ngạnh nhọn, nhưng là một điều thỏa mãn. Ông già dường như luôn coi Ngôi nhà của mình cao hơn mọi ý định xấu, mọi lời trách móc, mọi quy tắc.
"Thật tiếc là bạn đã không đến sớm hơn," cụ Dumbledore nói một cách buồn bã, mặc dù đôi mắt xanh của cụ nhìn thẳng vào mắt Tom, người luôn giữ tâm trí mình bị che khuất một cách cẩn thận. Anh không cảm thấy có sự xâm nhập nào, nhưng vẫn căng thẳng một cách thận trọng. "Tôi chắc chắn với tài năng của mình, bạn có thể ngăn chặn được nhiều nỗi đau quá đáng."
" Bản thân Harry đã rất tài năng," Tom nói, cố tình sử dụng tên của mình để nhấn mạnh 'tình bạn' của họ. "Tôi e rằng cuối cùng thì tôi đã làm được rất ít và tôi nghi ngờ rằng một vài phút sẽ tạo ra nhiều khác biệt."
Cuộc trò chuyện lắng xuống, và một phần hoang tưởng trong anh tự hỏi liệu cụ Dumbledore bằng cách nào đó biết rằng Tom đã bình thản đứng nhìn làn da của Potter bị bỏng.
"Anh ấy thực sự rất tài năng," cụ Dumbledore nói, những ngón tay của cụ gỡ ra để cụ có thể nghiêng người về phía trước trên ghế, như thể cụ sắp nói cho Tom một bí mật nghiêm trọng. "Tôi có thể hiểu tại sao anh ấy đột nhiên nổi tiếng đến vậy, và tại sao những người khác có thể nhìn anh ấy một cách ghen tị như vậy, hoặc tại sao lòng trung thành của anh ấy lại...được thèm muốn."
Tom hiểu hàm ý nên anh mở to mắt với vẻ thất vọng giả tạo. "Tại sao, thưa Giáo sư, ở đây tôi tưởng ngài chủ trương đánh giá một người dựa trên tính cách của người đó chứ không phải bằng giá trị vật chất của người đó. Harry là một người bạn... tận tâm và trung thành."
"Tôi lo lắng, Tom," cụ Dumbledore cố tình nói. "Tôi không nghi ngờ gì rằng Harry là một người bạn tuyệt vời, nhưng tôi hy vọng bạn sẽ thông cảm khi cậu ấy lấy lại được quyền kiểm soát bản thân. Khi Mollis Caritate hết tác dụng, anh ấy có thể không còn chiều theo ý muốn của bạn nữa. Tôi hy vọng bạn sẽ kiên nhẫn với anh ấy."
Tom nhìn vị giáo sư một cách đầy căm ghét, cẩn thận ngăn không cho nét mặt của ông trở nên phẫn nộ. Anh biết cụ Dumbledore đã sai, giống như Abraxas, vì Tom đã nhận ra rằng Potter đã yêu anh trước khi anh làm đổ lọ thuốc; thực sự, tình yêu của anh ấy đã khiến anh ấy trở nên vụng về đến mức làm đổ lọ thuốc ngay từ đầu. Chỉ có một cảm xúc mạnh mẽ nào đó mới có thể khiến anh ta nao núng và vấp ngã như anh ta đã làm, khi bình thường anh ta di chuyển với vẻ uyển chuyển chắc chắn, phối hợp đủ để nhảy ra khỏi chổi và bắt những quả snitch cách xa tầm với vài mét.
Anh biết cụ Dumbledore đã sai, nhưng không hiểu sao anh lại bực bội với hàm ý rằng anh không thể giành được lòng trung thành của Potter nếu không có lọ thuốc tình yêu. Nó bất đắc dĩ gợi cho anh nhớ đến mẹ anh, và về việc Potter đã nói với anh rằng bà đã làm cha anh say mê bằng một chiếc, và cuối cùng là sự bỏ rơi của bà.
Tom không phải là người mẹ phù thủy vô dụng của anh, người thậm chí không thể thao túng lòng trung thành của người cha Muggle thảm hại của mình. Anh ta có công của riêng mình, và nếu Potter từ chối anh ta, cậu bé sẽ không thể sống sót sau cơn thịnh nộ của Tom đủ lâu để chết trên bậc thềm của trại trẻ mồ côi chết tiệt đó. Anh ta kiểm soát cái chết của người khác và từ chối cho phép cái chết của mình.
Ngay khi Potter bình phục, Tom sẽ đảm bảo lòng trung thành của anh ta và sau đó quay lại nghiên cứu về Trường sinh linh giá.
Ý nghĩ đó làm anh bình tĩnh lại, đủ để anh có thể nói chuyện với cụ Dumbledore một cách lịch sự nhẹ nhàng.
"Tất nhiên là tôi sẽ kiên nhẫn, thưa Giáo sư," Tom nói, nở một nụ cười quyến rũ và độc hại. "Tôi nhận thấy mình khá thích thú khi ở bên Potter. Tôi cho rằng tôi sẽ phải thuyết phục được anh ta mà không cần có lọ thuốc hỗ trợ."
Những lời này nghe có vẻ giống như một trò đùa đáng chê trách đối với bất kỳ ai khác, nhưng đôi mắt của cụ Dumbledore tối sầm lại trước hàm ý đó. Anh biết về cuộc tụ họp thầm lặng của những người ủng hộ và theo dõi Tom. Anh biết cái tên được nhắc đến trong cộng đồng Slytherin, Chúa tể Voldemort , khi họ nghĩ rằng không ai lắng nghe.
Anh biết rằng Tom đã đặt mục tiêu chiêu mộ Harry Potter.
ôi
"Ai đó?" Potter lo lắng hỏi khi Tom gõ cửa. Cậu bé có một miếng băng quấn quanh mắt, một dải băng bị bong ra ở mép.
"Tom Riddle," anh trả lời và nhìn môi Potter nở một nụ cười mệt mỏi nhưng nhẹ nhõm.
"Tom," anh nói, đưa tay một cách mù quáng về phía giọng nói của mình. Những ngón tay run nhẹ, nhưng không đến mức khủng khiếp như ngày hôm qua, vì kiệt sức hơn là sợ hãi và đau đớn.
Anh bước về phía trước, nhẹ nhàng đóng cửa lại sau lưng rồi dừng lại bên giường cậu bé. Sự dò dẫm mù quáng và thảm hại của Potter khiến anh khó chịu nên anh đưa tay ra, bị cậu bé bắt lấy và đưa lên môi.
Ban đầu, Tom cảm thấy khó chịu hơn khi nhìn thấy cậu bé, cậu bé không ngủ được và phải ở lại St. Mungo's để duy trì vẻ ngoài mềm yếu của mình. Bây giờ anh cảm thấy một điều gì đó khác, một niềm khao khát , được khuếch đại bởi sự cô đơn của họ. Tính khí nóng nảy của anh đã dịu đi đôi chút, anh thay lòng bàn tay bằng đôi môi của mình.
Potter bám chặt vào vai anh, và Tom cảm thấy rùng mình hài lòng; những cảm giác mà anh thường đè nén lại trở nên mãnh liệt hơn, dễ chịu hơn. Anh cảm thấy hoàn toàn tỉnh táo, nhưng cơn mất ngủ chắc hẳn đã ảnh hưởng đến anh nhiều hơn anh nghĩ, rằng anh thực sự bắt đầu thích thú với điều này. Hơi thở của Potter kích thích anh, và anh mở miệng để lưỡi họ ép vào nhau, ướt át -
Anh rời đi trước; tất nhiên là anh ấy đã làm vậy, Potter khó có thể là người dừng lại.
Anh cho rằng đó chỉ là con người. Anh ấy đã cho rằng mình sẽ vượt lên trên những ham muốn nhỏ nhặt như vậy, và mặc dù anh ấy thường mong muốn vượt qua nhân loại, nhưng anh ấy quyết định rằng nếu người khác thích những thứ như vậy thì anh ấy xứng đáng được như vậy gấp đôi. Anh có phần bực bội khi một phần trong anh cảm thấy ham muốn thiếu suy nghĩ như vậy, nhưng một phần khác lại biện minh cho điều đó, bởi chỉ cần anh kiểm soát được ham muốn và không để nó chi phối quyết định của mình thì chắc chắn anh xứng đáng được thỏa mãn bản thân.
Với tình cảm của Potter, anh ấy có thể sẽ sẵn sàng tiếp tục cho đến khi Tom chán việc đó. Và anh đã thề một Lời thề không thể phá vỡ để giữ bí mật của mình, để anh không lan truyền những tin đồn khó chịu; dù sao thì anh cũng nghi ngờ rằng mình sẽ làm vậy. Từ những gì cậu thấy về tính cách của Potter bên dưới lọ thuốc, cậu ghét việc bị những lời đàm tiếu và sự chú ý theo đuổi mình.
Tom biết cậu bé thấy anh hấp dẫn; anh nghi ngờ liều thuốc này sẽ tồn tại được lâu như vậy nếu không có. Nó sẽ có lợi cho cả hai bên; Tom sẽ có một lối thoát thuận tiện và hoàn toàn sẵn sàng.
"Tom?" Potter lẩm bẩm, tay hắn trượt từ vai xuống ngực, rồi đến eo. Đôi mắt Tom liếc nhìn lại đôi môi của cậu bé.
"Đúng?" anh thì thầm, nghiêng người để tiếp tục nụ hôn, Potter không nhận ra chuyển động của anh do bị băng che mắt.
"Liệu tôi có thể nhìn thấy lại được không?" anh hỏi, và Tom dừng lại, chỉ cách họ vài cm. "Các bác sĩ nói rằng tôi có thể tháo băng trong vài giờ nữa và rất có thể tôi sẽ nhìn thấy lại được, nhưng họ sẽ không nói với tôi điều gì khác. Họ sẽ không nói cho tôi biết cơ hội 'tốt' nghĩa là gì. Có lẽ là vậy? Có phải năm mươi năm mươi không? Một trong ba? Một trong mười? Tôi có thể bị mù và họ thậm chí sẽ không nói cho tôi biết. Không ai nói với tôi bất cứ điều gì! "
Trước cơn giận dữ bộc phát, Tom trầm ngâm quan sát anh, đưa tay ra để điều chỉnh miếng băng bị lỏng. Anh nghĩ thật thú vị khi Potter cư xử với vẻ tức giận hơn là tuyệt vọng trước tình trạng khó khăn của mình, mặc dù cơn thịnh nộ có nhiều khả năng là một cơ chế phòng thủ để che giấu nỗi sợ hãi điển hình. Cậu bé phủ nhận nhưng lại che giấu rất tốt sự nghi ngờ bên trong mình.
"Tôi tin là 50-50," cuối cùng Tom nói, mặc dù theo những gì anh nghe được thì tỷ lệ thực sự thấp hơn một chút.
Bản thân việc điều chỉnh thị lực đã khá tốn kém và đầy rủi ro. Làm như vậy với mô bị tổn thương như vậy thậm chí còn nguy hiểm hơn.
Với mức độ tổn thương đáng kinh ngạc như vậy, việc khôi phục thị lực trở lại trạng thái không hoàn hảo ban đầu cũng chẳng ích gì - Tom đã nhìn thấy cặp kính và thấy Potter dò dẫm vào buổi sáng; thị lực của anh ấy thực sự rất tệ - và vì vậy họ đã điều chỉnh thị lực của anh ấy để anh ấy có thị lực ở mức trung bình, nếu anh ấy nhìn thấy được. Các Người chữa lành hy vọng rằng sự tái phát triển hoàn toàn của các tế bào cần thiết sẽ mang lại cơ hội thành công cao hơn.
Tuy nhiên, luôn có khả năng đôi mắt sẽ không tiếp nhận phép thuật điều chỉnh vì tiêu điểm khác với khả năng ban đầu của chúng. Đôi mắt có thể không thích nghi với tầm nhìn hoàn hảo sau nhiều năm thị lực kém.
"Nó không tệ như việc cậu là một Muggle," Tom trấn an cậu khi Potter không trả lời, những ngón tay anh nắm chặt trong áo choàng một cách thất vọng. "Tôi đã thực hiện một số nghiên cứu về nó trước đây. Có đủ loại phép thuật để giúp đỡ các pháp sư mù. Bạn có thể sử dụng một sinh vật ma thuật để hướng dẫn bạn, và những sinh vật ma thuật đó thông minh hơn nhiều so với những con chó dẫn đường Muggle. Bạn có thể sử dụng phép thuật của mình để đọc to sách cho mình nghe và bạn luôn có thể triệu hồi những đồ vật mà bạn không thể tìm thấy."
Tất nhiên, cho đến nay hầu hết những kiến thức này đều vô dụng; anh ấy chỉ tra cứu nó ngay từ đầu khi lần đầu tiên tìm thấy con húng quế, và biết rằng anh ấy cần phải nhắm mắt định hướng cho đến khi có thể ra lệnh cho con rắn bằng cách khác.
"Anh nói như thể mọi chuyện đã xong rồi," Potter ngắt lời ngắn gọn, buông áo choàng của Tom ra. Anh dựa lưng vào thành giường, co đầu gối lên ngực.
"Không phải," Tom nói dễ dàng, vén một ít tóc của Potter ra sau tai, sự lộn xộn khiến anh khó chịu. "Nhưng tôi biết bạn đang nghĩ đến trường hợp xấu nhất hơn là tốt nhất. Đó là bản chất của con người."
Họ im lặng, cậu bé gõ ngón tay một cách lo lắng, và chưa đầy một phút sau, Potter lại mò mẫm tìm tay cậu.
"Bạn có thể nói chuyện?" Potter bồn chồn hỏi. "Trời quá tối và...trống rỗng. Chỉ một hoặc hai giờ nữa thôi, cho đến khi tôi có thể cởi chúng ra."
Tom kiềm chế không chỉ ra rằng trong một hoặc hai giờ nữa, nếu băng được tháo ra và tình trạng mù lòa là vĩnh viễn thì bóng tối và sự trống rỗng sẽ vẫn còn.
"Bạn muốn tôi nói về điều gì?" Tom thờ ơ hỏi, quyết định rằng nếu anh phải ở lại St. Mungo's, anh cũng có thể thực hiện yêu cầu tầm thường và lấy lòng cậu bé hơn nữa.
Rốt cuộc, anh ta cần phải chiêu mộ Potter, và mặc dù anh ta thường coi thường tình yêu và sự gắn bó, nhưng nếu anh ta có thể sử dụng nó cho cậu bé, thì anh ta sẽ thật thiếu sót khi bỏ qua một công cụ được trao cho cậu ta một cách dễ dàng như vậy. Nếu nó đáp ứng được những ham muốn xác thịt hơn của anh ấy cũng như của cậu bé, thì điều đó chỉ đơn giản là tạo ra một liên minh thậm chí còn có lợi hơn. Anh ấy càng nhận được nhiều cho những nỗ lực của mình thì càng tốt cho anh ấy.
"Bất cứ điều gì," Potter nói, nghiêng người về phía Tom khi Tom ngồi. "Bạn có thể kể cho tôi nghe về trại trẻ mồ côi được không? Hoặc Hogwarts, nếu cậu thực sự không muốn."
"Tuổi thơ của tôi không hẳn là dễ chịu," Tom nói, đặc biệt không muốn chia sẻ.
Tuy nhiên, cậu bé đã biết phần lớn những bí mật quan trọng của mình. Chia sẻ những chi tiết không đáng kể về nơi khó chịu có thể thu hút được sự đồng cảm của anh ấy trong tương lai; bình thường anh sẽ tránh tỏ ra thương hại, nhưng anh cho rằng cậu bé đã chia sẻ về quá khứ đen tối của chính mình. Chia sẻ kinh nghiệm tương tự đã xây dựng được mối quan hệ; Tom thậm chí sẽ không cần phải kể những câu chuyện có thật nếu anh ấy không thích điều đó.
Anh tự hỏi từ khi nào mọi hành động của anh bắt đầu được thực hiện với mục đích chiếm được lòng tin của cậu bé sau khi thuốc hết tác dụng.
Anh lại nghĩ đến Lời thề không thể phá vỡ.
Có lẽ anh ấy nên nói sự thật, chỉ lần này thôi. Cậu bé không thể nói được.
Thế là Tom kể một câu chuyện về những con quái vật, những con rắn và sự căm ghét.
Ghi chú:
Chúc mọi người mùa xuân vui vẻ! Tôi rất muốn nghe ý kiến từ bạn! :D
Chương 12
Ghi chú:
Cười. Thực sự đã hơn một năm rồi sao? Lỗi của tôi.
(Xem phần cuối của chương để biết thêm ghi chú .)
Văn bản chương
Harry yêu cầu Tom tháo băng ra và anh ấy đã làm như vậy.
Những ngón tay nhanh nhẹn từ từ mở chúng ra, và Tom nhẹ nhàng đặt tay lên cổ cậu bé để giữ cậu đứng vững. Potter vẫn nhắm nghiền mắt, ngay cả khi Tom lần đầu tiên nhìn thấy mí mắt của cậu bé, một ít hàng mi đen che phủ làn da nhợt nhạt. Một vài vết sẹo màu hồng mờ nhạt quanh rìa thái dương của cậu bé và bên dưới mắt trái nơi vết bỏng nặng hơn. Tom lâm sàng chấp nhận thiệt hại; cậu bé có thể luôn có những vết sẹo, nhưng chúng mờ nhạt và không kém hấp dẫn. Chúng là một sự không hoàn hảo, một lời nhắc nhở rằng Potter đã chiến đấu và giành chiến thắng trước những khó khăn không tưởng, và hầu như không đáng chú ý chút nào. Mâu thuẫn và bổ sung; Đôi mắt màu xanh lá cây của anh ấy sẽ nổi bật mạnh mẽ trên nền màu đỏ ở viền.
"Có lẽ bạn có thể cho chúng tôi một lát được không?" Tom nói chuyện với Người chữa lành đang giám sát việc tháo băng. "Tôi sẽ gọi cho bạn nếu có điều gì bất thường. Bạn đã nói cho tôi biết điều gì sẽ xảy ra...trong cả hai trường hợp."
Người chữa lành cau mày, nhưng gật đầu. "Tôi sẽ ở ngay ngoài cửa. May mắn nhất."
Cánh cửa đóng lại và Potter vẫn chưa mở mắt.
"Tom," anh rít lên, siết chặt cổ tay Tom bằng những ngón tay mình.
"Mở mắt ra," anh nói với anh, bởi vì anh thấy việc trì hoãn điều không thể tránh khỏi là vô nghĩa. Anh không bận tâm đến bất kỳ lời an ủi nào; chúng sẽ vô nghĩa trong trường hợp của một trong hai sự kiện. Hoặc là cậu bé bị mù hoặc không, và không điều gì Tom nói có thể thay đổi được điều đó.
Potter hít một hơi thật sâu, mắt vẫn nhắm nghiền, những ngón tay co giật trên cổ tay. Anh nghiêng người về phía trước, dò dẫm để hai tay tìm kiếm khuôn mặt của Tom và áp trán họ vào nhau. Tom cho phép điều đó.
Một khoảnh khắc màu xanh lá cây thoáng qua trong tầm nhìn của Tom khi Harry buộc phải mở mắt ra.
...Chỉ để nắm chặt chúng lại ngay sau đó, buông Tom ra để che chúng bằng lòng bàn tay.
"Nó là gì?" Tom hỏi, hy vọng anh sẽ không phải an ủi. Anh đặc biệt không muốn tỏ ra thông cảm và lạc quan.
Vai cậu bé rung lên khi cậu bắt đầu khóc, và Tom hít một hơi thật sâu để làm dịu đi phản ứng cáu kỉnh của mình. Vậy là Potter bị mù. Điều đó khiến tài năng Quidditch và tài năng đấu tay đôi của anh trở nên vô dụng, và anh tự hỏi tại sao mình lại phải bận tâm đến việc chiêu mộ cậu bé, nhưng lại cam chịu làm như vậy, quyết định sẽ phân tích động cơ sau. Anh giơ lòng bàn tay lên ôm lấy gáy cậu bé.
"Trời sáng quá," Potter cố gắng, và Tom chớp mắt ngạc nhiên, bàn tay anh đang định đưa ra như một lời an ủi bắt buộc dừng lại giữa họ.
"Sáng?" Tom hỏi cẩn thận, bởi vì điều đó có nghĩa là-
"Tôi có thể nhìn thấy," Potter nói, tiếng nức nở của cậu chuyển thành tiếng cười nấc. Nước mắt anh rơi xuống khi anh buộc chúng phải mở ra lần nữa, và bị ánh nắng buộc phải nhắm lại ngay lập tức.
Tom thậm chí còn chưa có cơ hội để nói bất cứ điều gì khi Potter lao vào anh, vòng tay qua vai anh và vùi mặt vào cổ anh. Tom căng thẳng vì khó chịu; những nụ hôn dễ chịu là một chuyện, nhưng những cái ôm lại hết sức tình cảm .
Anh cảm thấy lông mi của Potter rung rinh trên cổ mình, lợi dụng bóng của Tom để chúng mở ra, môi anh ấn vào vai cậu và nhếch lên thành một nụ cười thích thú.
Người chữa lành bước vào, muốn kiểm tra tiến độ. Với sự giúp đỡ của cô ấy và vài câu thần chú làm giảm ánh sáng, đôi mắt của Potter đã điều chỉnh được.
Khi Harry mở mắt đủ lâu để lần đầu tiên tập trung vào khuôn mặt của Tom, anh lao về phía trước để đặt một nụ hôn vụng về lên môi anh, ngay trước mặt Người hàn gắn.
Tom đã cân nhắc việc quên cô ấy đi nhưng quyết định phản đối ý kiến đó. Nó có thể sẽ được chú ý vì cô ấy là một Người chữa lành và làm việc trong bệnh viện.
Đó là điều tốt nhất vì cô đã nhìn thấy sự hiện diện của Mollis Caritate trong các lần quét trước đó, hành động này không làm cô ngạc nhiên. Cô chỉ dừng lại để nói với Tom rằng thuốc có thể sẽ hết tác dụng trong một hoặc hai ngày tới và rằng cô đã biết về vụ tai nạn khi nói chuyện với Giáo sư Dumbledore. Cô trấn an anh rằng cô biết lọ thuốc này không nhằm mục đích xấu.
Tom mỉm cười vô tội.
ôi
Trước sự ngạc nhiên của Tom, Potter không hề vui mừng khi thấy cậu không cần đeo kính nữa. Điều đầu tiên cậu làm khi các Người chữa lành trả lại chúng, trái với mong đợi, không phải là đập vỡ chúng mà là yêu cầu Giáo sư Dumbledore biến chiếc kính thành những vật giữ chỗ mỏng mà không hề ảnh hưởng gì đến thị lực của cậu.
Cụ Dumbledore làm như vậy với một cái chớp mắt ngạc nhiên, nhưng mỉm cười bao dung và làm theo, trước khi đuổi họ ra khỏi văn phòng Hiệu trưởng nơi họ sẽ đến.
Tuy nhiên, yêu cầu kỳ lạ đó tỏ ra không có kết quả, vì Potter nhận thấy rằng mặc dù có đeo kính nhưng gọng kính lại cọ xát vào làn da vẫn còn non nớt của anh một cách khó chịu và buộc anh phải tháo chúng ra.
"Không phải có một loại bùa chú nào đó có thể khiến nó không làm được điều đó sao?" anh hỏi Tom, cáu kỉnh liếc nhìn cặp kính của mình. "Bạn biết rất nhiều phép thuật, bạn không nghĩ ra được một câu sao?"
"Tôi có thể nghĩ ra nhiều cách," Tom nói một cách thực tế. "Nhưng Người hàn gắn nói rằng không dùng phép thuật chữa lành nào nữa trừ khi bạn muốn da mình bong ra."
Trên thực tế, dù sao thì anh ấy cũng gần như bị cám dỗ để làm như vậy, bất kể Người hàn gắn có nói gì. Potter không đeo kính khiến anh nhớ đến Potter thức dậy vào buổi sáng, nheo mắt và dễ bị tổn thương và nằm trên giường .
Tất nhiên, sự cố chấp của cậu bé vẫn khiến anh khó chịu, nhưng anh cho rằng mình đã bắt đầu thấy được những lợi ích khi có cậu bé trên giường trong tương lai. Anh ta có thể cho phép nó tiếp tục, ngay cả khi thuốc đã hết tác dụng. Cậu bé đi ngang qua anh khi họ đến cầu thang, và ánh mắt cậu lướt xuống vai Potter, nhớ lại cách các cơ bắp đã chuyển động khi cậu đấu tay đôi với đội Gryffindors. Nhận thấy sự lơ đãng nhất thời của Potter, anh đưa ánh mắt mình xuống thấp hơn.
"Da tôi sẽ không bong ra đâu," Potter chế giễu, miễn cưỡng gấp kính lại và nhét chúng vào áo choàng. Anh cau mày như thể vừa chợt nhận ra một điều gì đó lo lắng. "Có được không?"
"Có lẽ là không," Tom đồng ý, ánh mắt anh nghiêm túc dán chặt vào khuôn mặt cậu bé khi Potter liếc qua vai cậu để nói chuyện với cậu. "Nhưng nó vẫn có hại nhiều hơn có lợi. Phần còn lại của nó sẽ tự lành trong vòng vài tuần."
"Ừ," Potter ủ rũ nói, lê chân xuống những bậc thang cuối cùng. Tom cau mày trước hành động thiếu tôn trọng đó nhưng không nói gì.
"Tại sao bạn lại quyết tâm giữ chúng?" Thay vào đó Tom hỏi với vẻ hơi tò mò. Anh ta có thể nghĩ rằng chúng là một rắc rối không cần thiết, đặc biệt là khi Potter đánh giá cao Quidditch và đấu tay đôi.
"Tôi chỉ...tôi không cảm thấy mình là mình nếu không có chúng," Potter nhún vai, chân lê bước trên mặt đất. "Bố tôi cũng đeo kính, bạn biết đấy, và nó giống như có thứ gì đó kết nối chúng tôi vậy."
"Có vẻ như em không cảm thấy giống anh ấy nếu không có họ," Tom chua chát chỉ ra, tỏ ra khó chịu khi nhắc đến những người cha. Anh không hiểu tại sao Potter lại muốn có mối liên hệ với anh; Tom ghét việc trông giống cha mình, ghét việc ông có cùng một cái tên chung.
"Tôi chưa bao giờ biết anh ta," Potter nói phòng thủ, tránh ánh mắt cau có của Tom, nhận thức được rằng anh ta đang bước vào vùng đất nguy hiểm. Đôi vai anh ta khom xuống, như thể đang chờ đợi một cuộc tấn công.
Tom nghiến chặt hàm, nhưng thốt ra thứ gì đó tương đối dân sự, thứ gì đó không phải là một lời nguyền đen tối nhắm vào lưng kẻ ngốc.
"Tôi thấy đó không phải là lý do chính đáng để gây bất tiện cho bản thân khi cố bám vào cái bóng của anh ta," anh nói một cách gay gắt, nghĩ đến một lời nguyền đặc biệt khó chịu đốt cháy nhãn cầu từ trong ra ngoài. Sẽ có một điều trớ trêu thú vị khi nó hoàn thành, vì cuộc phẫu thuật thành công may mắn của Potter .
"Chúng chỉ là kính thôi!"
"Vậy thì hãy mặc chúng vào và mặc bộ đồ đó vào, lưng tôi không dính da đâu ," Tom đáp lại, sải bước nhanh xuống hành lang. Một lúc lâu không có tiếng bước chân, cậu bé sững sờ trước sự thay đổi đột ngột của tâm trạng.
"Tom," Harry gọi và đuổi theo anh ngay sau đó. Cậu bé đưa tay ra nắm lấy tay Tom, nhưng anh ta giật mạnh tay anh ra khỏi nắm tay của mình, phớt lờ vẻ mặt tổn thương mà cậu nhận được khi đáp lại.
Anh cảm thấy khó chịu một cách kỳ lạ và phi lý khi tự hỏi liệu chàng trai có đuổi theo anh nếu không có lọ thuốc tình yêu hay không.
ôi
Hóa ra Tom không cần phải nhờ vả Black vì gia đình MacDougal đã trả hết chi phí phẫu thuật cho Potter. Hai trong số bốn học sinh Gryffindor còn lại đã bị đuổi học, nhưng với khoản bồi thường hào phóng của gia đình MacDougal , hội đồng nhà trường đã cho phép kẻ chủ mưu gây ra toàn bộ vụ lộn xộn này tiếp tục học hết năm thứ bảy, dưới sự giám sát chặt chẽ và bị giam giữ nhiều lần. Không có gì đáng ngạc nhiên, hai Gryffindor còn lại đã thoát khỏi cuộc trả thù tồi tệ nhất cũng là những người thuần chủng, trong khi những kẻ máu bùn bị gãy đũa phép mà không cần phải đắn đo thêm.
Những lời thì thầm đi khắp trường, một số thì thầm về việc Tom đến bệnh viện một cách ngọt ngào , một số thì thầm nham hiểm hơn trong Slytherin tự hỏi liệu Tom có sắp xếp toàn bộ tập phim để trả thù cho việc Potter chiến thắng trong cuộc đấu tay đôi DADA hay không. Rốt cuộc, Harry vẫn còn có những vết sẹo, ló ra từ dưới chân tóc, gần như không chạm vào khóe mắt xa.
Những lời thì thầm khác, thông minh hơn cho rằng Potter giờ đây đã được Tom bảo vệ; Nhà Gryffindors đã bị đối xử khá khắc nghiệt, và nó thiếu đi sự tinh tế trong phong cách trả thù thông thường của Tom, cho thấy rằng anh ta muốn mọi người biết rằng Potter đã bị cấm.
Harry bám lấy tay Tom trong suốt thời gian đó, càng làm dấy lên những tin đồn, bao gồm cả những tin đồn có tính chất khiêu dâm hơn. Việc Potter không đeo kính không giúp ích được gì ở khía cạnh đó; những tiếng cười khúc khích theo sau họ, thì thầm về đôi mắt xanh nổi bật và những vết sẹo tinh quái của anh. Cậu bé trông càng cáu kỉnh và xấu hổ hơn trước những lời thì thầm không có bức tường kính ngăn cách cậu với phần còn lại của thế giới, vẫn làm động tác đẩy kính lên theo thói quen và tỏ ra tiếc nuối mỗi khi nhận ra sự vắng mặt của chúng.
Tuy nhiên, Potter không bao giờ phàn nàn lớn tiếng về việc mất liên lạc với cha mình nữa, một cử chỉ khiến anh vừa nhẹ nhõm vừa bực tức.
Những tiếng thở dài tuyệt vọng vì lý do nào đó cũng khiến anh khó chịu, nên Tom thấy mình đang đánh lạc hướng chàng trai bằng những nụ hôn hoặc những lời nhận xét ranh mãnh. Quan điểm hoài nghi của anh thường khiến người khác cảm thấy kỳ quặc và đáng lo ngại, với vẻ ngoài được cho là mềm mại và tốt bụng của anh, nhưng anh phát hiện ra rằng Potter thấy họ thật thú vị, ngay cả khi anh thỉnh thoảng trông có vẻ cảnh giác trước sự thích thú miễn cưỡng của chính mình.
Tom cảm thấy khó chịu khi nhận ra rằng anh liên tục nhắc nhở bản thân rằng Potter đã say mê anh trước Mollis Caritate. Sẽ không có gì thay đổi đáng kể; Cậu bé đã hành động tự chủ hơn, ít bị ảnh hưởng bởi thuốc hơn.
Anh ấy không phân tích quá nhiều dòng suy nghĩ này, bởi vì anh ấy chắc chắn rằng nó không xứng đáng được thừa nhận nhiều hơn những gì nó đã nhận được.
ôi
Tuy nhiên, những suy nghĩ ngấm ngầm vẫn tiếp tục, khi anh bắt đầu xem xét kỹ lưỡng hành vi của Potter hơn nữa, tự hỏi bao nhiêu thuốc được tạo ra và bao nhiêu là Harry thực sự. Những nụ hôn tự phát và những lời tuyên bố tình yêu rõ ràng là bịa đặt, nhưng liệu chàng trai có tiếp tục chúng nếu yêu mà không có lọ thuốc?
Những nhận xét mỉa mai và sự hài hước hoài nghi có thể bắt nguồn từ tính cách ban đầu của cậu, vì cậu bé đã rơi vào tính cách đó khi lọ thuốc dường như ít ảnh hưởng đến cậu nhất. Những thói quen nhỏ, như cách anh ấy bắt đầu dụi mũi kể từ khi không đeo kính, và giọng điệu đặc biệt "hmm" mà anh ấy sử dụng khi giả vờ chú ý đến ai đó, có lẽ cũng sẽ vẫn còn.
Có lẽ anh vẫn thích thú khi người yêu liếm vào miệng anh, lướt ngón tay dọc theo hông và mút môi dưới của anh. Tom chỉ cần đảm bảo rằng người yêu là chính mình.
"Mmm," Potter thì thầm, áp sát vào anh, vặn vẹo một cách hài lòng khi Tom nếm quai hàm của anh.
Tất nhiên, Potter là người chủ động hôn; Tom đã không làm vậy ngoài nụ hôn sau trận đấu của họ và nụ hôn ở bệnh viện. Anh không muốn cậu bé tức giận với anh về nguyên tắc khi thuốc hết tác dụng; đôi khi anh ấy nghĩ rằng Harry phù hợp với Gryffindor hơn là Nhà Rắn.
Đó cũng là lý do họ không làm gì khác ngoài hôn nhau, khiến Tom không hài lòng và cáu kỉnh với toàn bộ tình huống này. Mặc dù đạo đức không nhất thiết ngăn cản anh tiến xa hơn, hay thậm chí là cảnh giác với phản ứng trong tương lai của Potter, nhưng anh nghĩ rằng bằng cách nào đó, đó là sự xúc phạm đến lòng kiêu hãnh của anh nếu anh phải sử dụng ảnh hưởng của lọ thuốc tình yêu để đạt được tình dục từ người mà anh mong muốn.
Tất nhiên anh có thể cố gắng thỏa mãn sự thất vọng của mình ở nơi khác, nhưng anh nhớ lại mình đã từng cảm thấy ghê tởm việc đụng chạm trước đây như thế nào, và ngay cả ý tưởng sử dụng bất cứ ai ngoài cậu bé cũng khiến anh ghê tởm. Lời thề không thể phá vỡ cho phép anh tin tưởng kẻ ngốc, và anh không hoàn toàn coi thường tính cách của Potter khi anh không ngất đi vì lọ tình dược. Không ai khác truyền cảm hứng cho sự khoan dung nhiều như vậy.
Vì vậy, vào đêm thứ bảy kể từ khi Potter uống tình dược, Tom đã cho phép Harry chạm và hôn, ngay cả khi anh ngăn cản khi cậu bé bắt đầu luồn tay vào bên trong áo choàng của mình, và khi cậu bắt đầu vặn vẹo hơi quá khiêu khích. Anh để cậu bé bám vào mình ngủ thiếp đi.
Họ là những người cuối cùng thức dậy vào buổi sáng, vì đêm hôm trước cả hai đều không ngủ, đó là do sự thất bại của St. Mungo. Họ ở một mình trong ký túc xá, nên Tom vén rèm giường bằng một cú búng tay ma thuật không cần đũa phép, gửi một câu thần chú khóa và riêng tư vào cửa như một biện pháp sau đó, đảm bảo rằng không ai bước vào và nhìn thấy Potter đang sưởi ấm giường của mình.
Anh ta nghiên cứu vẻ ngoài lôi thôi, mái tóc rối bù và đôi môi hé mở của cậu bé, đồng thời tuyên bố riêng rằng Potter thực sự may mắn khi Tom thấy cậu ta hấp dẫn bất chấp điều đó. Anh ta sẵn sàng hạ thấp bản thân xuống mức của cậu bé và tham gia vào một mối quan hệ vô nghĩa và vô nghĩa như vậy , vì đó có thể là điều mà Potter muốn. Quá nhiều Gryffindor so với sở thích của Tom, nhưng anh cho rằng điều đó sẽ có lợi cho anh. Dù sao thì những người khác cũng đẩy lùi anh ta, vì vậy lòng trung thành sẽ không phải là gánh nặng đối với anh ta và anh ta không thích chia sẻ những thứ của mình. Điều này sẽ tạo cơ sở "đạo đức" cho anh ta để giữ Potter cho riêng mình.
Một phần trong anh lo sợ sự trở lại tự do của cậu bé, vì điều đó có nghĩa là anh sẽ phải giả vờ những giá trị "đạo đức" đó để thu phục cậu. Anh ấy tự tin vào khả năng diễn xuất của mình, nhưng sẽ rất khó khăn nếu làm mất đi sự kiên nhẫn. Lúc đầu, Potter có thể từ chối anh ta vì bối rối và mất phương hướng khi Mollis Caritate hết tác dụng.
Tuy nhiên, một cậu bé giản dị như vậy chắc chắn sẽ không thể cưỡng lại sự chú ý của Tom được lâu? Một phần trong anh tự hỏi liệu điều đó có đáng để rắc rối không, vì anh cho rằng cuối cùng anh cũng sẽ chán cậu bé, nhưng anh nhớ Potter sẽ cười khúc khích trước một nhận xét đầy ác ý về Slughorn, hoặc đưa ra những câu trả lời thông minh, ngẫu nhiên, thậm chí không giảm xuống mức quỳ gối. trong trạng thái say mê của mình. Anh nhớ lại cảm giác của đôi môi đó áp vào cổ anh, tiếng nói của xà lách, tuổi thơ tương tự của họ, và anh vẫn cần phải đánh bại Potter trong một trận đấu tay đôi như thế nào.
Anh cho rằng bất chấp vẻ ngoài tầm thường, ít nhất bản thân cậu bé là duy nhất. Và đôi mắt đó.
Anh thờ ơ quan sát khi chúng rung rinh, những vệt màu xanh lục ló ra từ dưới mi mắt. Họ bắt gặp ánh mắt của Tom, nhưng trước sự ngạc nhiên của anh, thay vì lướt xuống môi anh, nhìn chằm chằm vào mắt anh một cách trìu mến, hay thậm chí nhăn nhó mỉm cười khi anh nói rằng anh yêu Tom biết bao, họ lại mở to mắt bối rối.
Cậu bé chớp mắt trong giấc ngủ cuối cùng, hơi thở trở nên không đều lúc đầu là sự hoang mang và sau đó là sửng sốt, nỗi kinh hoàng tràn ngập đôi mắt vừa mở của cậu-
Harry Potter tỉnh dậy.
Ghi chú:
Các bạn cứ hỏi khi nào thuốc hết tác dụng. Câu trả lời là bây giờ. :))))
Chương 13
Bản tóm tắt:
Cảm ơn những người vẫn để lại ý kiến. Điều làm tôi ngạc nhiên là mọi người vẫn đọc những điều này khi tôi hầu như không còn hoạt động nữa. Gần đây tôi nghĩ rằng có lẽ tôi muốn bắt đầu viết lại sau khi đã tốt nghiệp. Với cuộc sống bận rộn và những khó khăn về sức khỏe tâm thần, tôi hầu như không viết trong những năm gần đây, nhưng có lẽ tôi nên thử lại. Tôi cảm thấy thực sự không thể luyện tập bất cứ khi nào tôi cố gắng.
Tôi nghĩ tôi có thể đăng một số chương của những điều cũ tôi đã viết. Có lẽ nó sẽ giúp tôi nhớ lại niềm vui và sự hài lòng mà tôi từng có được khi viết lách.
Ghi chú:
(Xem phần cuối của chương để biết ghi chú .)
Văn bản chương
Harry Potter muốn gây ấn tượng với Tom Riddle. Đó là một mong muốn ngây thơ, thẳng thắn bắt nguồn từ nguồn gốc đen tối hơn. Tuy nhiên, vẻ ngoài nhẹ nhàng và không thể thay đổi lại khiến việc chiến đấu trở nên khó khăn, đặc biệt là khi Tom cười quá ngọt ngào và không hề giống Voldemort.
Một giọng nói nhỏ thì thầm, đây là kẻ thù của bạn, đừng nói gì với anh ta. Nhưng phần mạnh mẽ hơn, dễ chịu hơn đã thống trị ý thức của anh. Nó có một sức hút mạnh mẽ không thể tưởng tượng được, lôi kéo anh với những suy nghĩ rằng, có lẽ, nếu bạn yêu anh ấy đủ nhiều, anh ấy sẽ không bao giờ là kẻ thù của bạn nữa.
Vấn đề là Harry không muốn phá bỏ bùa chú. Phép thuật này đã cho anh cơ hội tốt nhất. Giọng nói nhỏ nhẹ đó thì thầm rằng Tom Riddle không có khả năng yêu, nhưng phần tha thứ trong anh, phần có "sự cứu người" trong anh rất muốn cứu người đàn ông này và tất cả những người mà người đàn ông này sẽ làm hại.
"Tất nhiên, Amortentia không thực sự tạo ra tình yêu. Không thể tạo ra hay bắt chước tình yêu. Không, điều này chỉ đơn giản là gây ra sự mê đắm hoặc ám ảnh mạnh mẽ. Nó có lẽ là lọ thuốc nguy hiểm và mạnh mẽ nhất trong căn phòng này - ồ đúng vậy. Khi bạn đã nhìn thấy nhiều điều trong cuộc sống như tôi, bạn sẽ không đánh giá thấp sức mạnh của tình yêu ám ảnh."
Slughorn đã đúng khi ông tuyên bố tình dược là thứ sáng tạo nguy hiểm nhất, bởi vì chúng có thể nô dịch những ý chí mạnh mẽ nhất. Lời nguyền Độc đoán có thể đánh lừa tâm trí, nhưng tình dược lại đánh lừa được cơ thể. Đó không phải là thứ mà anh có thể đối mặt trực diện như một Gryffindor; không, nó điều chỉnh các chất hóa học kiểm soát tâm trí anh, và tiềm thức của anh thì thầm những lời hay ý đẹp như vậy. Bạn có thể cứu anh ấy , nó rít lên. Một tâm lý thường xuyên gài bẫy ngay cả những nạn nhân không dùng ma túy trong vòng lạm dụng, đã trói buộc Harry bằng sự cám dỗ khủng khiếp và đầy cám dỗ của nó. Đó là một tư duy đầy thử thách cần phải vượt qua một cách tự nhiên, và với lọ thuốc thì điều đó là không thể, dập tắt mọi nghi ngờ về mặt thể chất.
Tom Riddle là một nhà pha chế thuốc xuất sắc và Mollis Caritate của anh ấy hoạt động hoàn hảo. Harry bị ám ảnh bởi việc cứu anh, yêu anh, cứu anh bằng tình yêu của mình.
"Vậy, khi lời tiên tri nói rằng tôi sẽ có 'sức mạnh mà Chúa tể Hắc ám không biết', nó chỉ có nghĩa là – tình yêu?"
Điều tệ nhất là vẻ đẹp của Tom Riddle. Sự hấp dẫn đã làm tăng tuổi thọ của bùa tình yêu, và Tom đã mê hoặc tâm hồn, đặc biệt là khi Tom không thường xuyên cố gắng dụ dỗ có chủ ý. Anh ấy trông giống hệt cha mình, và cha anh ấy đủ đẹp trai để thu hút sự chú ý đầy ám ảnh và không lành mạnh của một phù thủy thuần chủng, bất kể tính cách và tính cách Muggle của ông ấy như thế nào. Cô đã dùng một lọ thuốc tình yêu lên anh, lấy đi ý chí tự do của anh và bắt anh làm nô lệ cho chính mình, sự mê đắm của cô càng nguy hiểm hơn vì nó hoàn toàn không bị ma thuật ép buộc.
Có lẽ chính suy nghĩ này cuối cùng đã giúp anh thoát khỏi những ảo tưởng dễ chịu và say mê.
Nó giống như việc thức dậy từ một giấc mơ đặc biệt đáng yêu, một giấc mơ dần dần mà anh bám vào những góc mờ. Nó gần như đã mòn đi sớm hơn, bị phá vỡ bởi những lời nhắc nhở về những điều không nên làm , một cuộc đấu tay đôi và cúi đầu trước kẻ thù đáng ghét nhất của anh. Nghĩa địa, lớp học, nghĩa địa, lớp học.
Anh đã rất gần với thực tế, nhưng sau đó Tom đã hôn anh, tiếp tục hôn và dỗ dành anh cho đến khi Harry lại trượt xuống.
"Nếu tôi tự nói điều đó, Harry, tôi luôn có thể quyến rũ những người tôi cần."
Anh đã không muốn thức dậy. Cảm giác đó thật tuyệt vời. Anh đã cảm thấy như chính mình trong giấc mơ, bởi vì phần quỷ quyệt nhất của những giấc mơ là cho đến khi thức dậy, người ta không bao giờ biết rằng chúng tồn tại bên ngoài thực tế. Những giấc mơ luôn khó thức dậy hơn nhiều so với những cơn ác mộng. Anh không muốn thức dậy-
"Sẽ không có ích gì nếu cứ mãi đắm chìm trong những giấc mơ mà quên đi việc sống."
Anh trôi vào và thoát khỏi nhận thức, ký ức về quá khứ của anh hiện lên vào những thời điểm không thuận tiện. Giọng nói của cụ Dumbledore vang vọng khi cụ lang thang ngoài tầm ảnh hưởng của Tom, và khi nói chuyện với Tom, đôi khi cụ nhớ đến một căn phòng, một cuốn nhật ký và một nỗi đau bỏng rát. Ký ức về Romilda Vane giật lấy ý thức của anh, nhắc nhở anh rằng một lọ thuốc tình yêu gần như đã dẫn đến cái chết của Ron.
Nhưng anh ấy có ý thức. Anh nhớ rất rõ nghiên cứu của mình về quá khứ của Tom, anh nhớ lại việc thương tiếc những người Tom đã giết, nhưng những điều đó vẫn chưa xảy ra. Thay vào đó, lọ thuốc khiến anh tập trung vào sự cảm thông ngắn ngủi của mình dành cho cậu bé bị mẹ anh bỏ rơi, một người phụ nữ cảm thấy mình không có lý do gì để sống sót, thậm chí là vì con trai mình. Mẹ của Harry đã nghĩ rằng anh ấy đáng chết, nhưng mẹ của Tom lại không thấy con trai mình đáng sống. Anh biết Tom hẳn phải khó khăn đến thế nào mới sẵn lòng chia sẻ về quá khứ của mình khi Harry hỏi. Thật dễ dàng để tin rằng Tom đã thay đổi, rằng tương lai đã thay đổi...
"Thời kỳ đen tối đang ở phía trước chúng ta và sẽ đến lúc chúng ta phải lựa chọn giữa điều gì dễ dàng và điều gì đúng đắn."
Cụ Dumbledore đã sai! Anh đã sai, sai, sai-
"Tôi tin rằng sự thật thường được ưa chuộng hơn lời nói dối."
Anh ấy đã rất sai lầm, bởi vì lời nói dối dễ chịu hơn sự thật rất nhiều. Nhưng những giấc mơ không kéo dài mãi mãi, và Harry không thể tiếp tục đè nén giọng nói nghi ngờ, sự thật , khi lọ thuốc ngày càng yếu đi.
"Làm tê cơn đau một lúc sẽ khiến nó trở nên tồi tệ hơn khi cuối cùng bạn cũng cảm nhận được nó."
Harry tỉnh dậy.
Ghi chú:
Những chữ in nghiêng trong chương này đều là trích dẫn trực tiếp. Đầu tiên là Slughorn, sau đó là Harry, Tom và cuối cùng là giọng nói của cụ Dumbledore. Đó là một diễn biến nhằm bám sát câu chuyện một cách lỏng lẻo... Slughorn dẫn đầu lớp học đầu tiên, Harry thua lọ thuốc, Tom cố gắng giữ cậu dưới ảnh hưởng của nó, và sau đó cụ Dumbledore mang đến sự thật khó chịu.
Tôi hy vọng mọi người đều làm tốt và giữ an toàn trong đại dịch. Xin hãy chăm sóc!
Chương 14
Ghi chú:
(Xem phần cuối của chương để biết ghi chú .)
Văn bản chương
Tom cảm thấy khó chịu khi cậu bé nhìn chằm chằm vào anh một cách trống rỗng, đôi mắt đờ đẫn và đôi môi hé mở vì sốc. Tất cả đều đúng. Anh ấy đã lên kế hoạch cho việc này; anh biết chính xác mình nên nói những lời nào để an ủi và thuyết phục anh.
"Xin chào, Harry," anh nói nhẹ nhàng, cẩn thận đưa đầu ngón tay vuốt ve má cậu bé. Những ngón tay của anh ướt đẫm.
Harry đã bắt đầu khóc.
Anh nửa mong cậu bé sẽ bỏ chạy, nửa mong những giọt nước mắt thầm lặng sẽ biến thành những tiếng nức nở và bối rối đòi hỏi, yêu cầu sự trấn an. Tôi không hiểu, chuyện gì đã xảy ra, tôi đã làm gì. Harry không nói những điều này.
Anh ta đã chạy, trườn ra khỏi giường và loạng choạng, nhưng không chạy trốn khỏi phòng.
Thay vào đó, anh ta chạy vào phòng tắm, lấy tay che miệng và gần như không vào được nhà vệ sinh, nơi anh ta nôn mửa dữ dội. Tom chán ghét lắng nghe tiếng nôn ói trước khi tuột ra khỏi giường và giẫm lên nền gạch. Anh từng thấy các cô chủ ở trại trẻ mồ côi an ủi những đứa trẻ bị cúm dạ dày nên anh đưa tay nhẹ nhàng vuốt tóc Harry một cách duyên dáng, ngón tay cái chạm vào vết sẹo của cậu bé. Có lẽ đó chỉ là liều thuốc cuối cùng rời khỏi cơ thể anh ta.
Hoặc có lẽ là không. Potter giật mạnh ra khỏi cậu, đến nỗi đầu cậu đập mạnh vào bức tường sứ, một âm vang kỳ lạ khi cậu bé né tránh sự đụng chạm của anh và làm đổ lọ thuốc một tuần trước. Potter lau miệng bằng mu bàn tay, không rời mắt khỏi Tom. Anh thở gấp, lồng ngực phập phồng. Anh lại bịt miệng một lần nữa.
"Tôi biết cậu đang bối rối," Tom nói nhẹ nhàng, đưa tay ra trước mặt để cậu bé có thể nhìn thấy, không thực hiện những động tác đột ngột có thể bị coi là đe dọa. "Không sao đâu-"
"Bạn đang chơi trò gì thế?" Potter hỏi, phớt lờ những lời vô vị đó, giọng run lên vì cơn thịnh nộ bị kìm nén. Tom ngừng lại; anh đã mong đợi cậu bé sẽ sợ hãi và đau khổ thêm một thời gian nữa, nhưng anh cũng mong đợi sự tức giận; cậu bé có tính khí nóng nảy, điểm khác biệt duy nhất là bây giờ cậu có thể hướng điều đó vào Tom.
"Tôi không 'chơi' bất cứ thứ gì," anh nói một cách trung lập, cố tình bình tĩnh. "Anh làm đổ lọ thuốc-"
"Và cậu quyết định đùa giỡn với tôi?" cậu bé rít lên, dữ dội hơn mong đợi.
"Tôi không... đùa giỡn với bạn," Tom nói, và đó không thể là lời nói dối nếu anh ấy không nói dối vào lúc này. Ít nhất, không hoàn toàn. "Tôi thấy rằng công ty của bạn không hoàn toàn không thể chịu đựng được."
Cậu bé sững người, mở to mắt nhìn Tom, không nói nên lời. Tom tận dụng cơ hội này để bắt đầu xâu chuỗi những lời dối trá xen lẫn sự thật của mình.
"Tôi hiểu là bạn đang giận tôi," Tom nói nhanh như thể đang lo lắng, chứa đầy sự khiêm tốn giả tạo. "Tôi đã cố gắng hết sức và tôi xin lỗi sâu sắc về bất kỳ hành vi xúc phạm nào mà tôi có thể đã gây ra. Hãy tin tôi khi tôi nói rằng tôi không tin rằng toàn bộ mối liên hệ mà chúng tôi đã chia sẻ là dối trá, ít nhất là không phải về phía tôi. Tôi khá thích bạn."
Lời nói rơi ra từ môi anh như mưa đường, lời nói dối rơi tự nhiên hơn sự thật, nhưng đồng thời anh cảm thấy không chắc đâu là lời nói dối và đâu là sự thật. Potter tiếp tục nhìn chằm chằm vào anh, cảm thấy dễ bị tổn thương quai hàm run rẩy và hơi thở gấp gáp, như thể sắp khóc.
"Nếu tôi có thể táo bạo như vậy," Tom chậm rãi nói, hy vọng cậu bé sẽ không bỏ chạy hoặc làm điều gì đó quá điên rồ. "Trước đây cậu thích tôi phải không? Tôi cho rằng nếu bạn thực sự muốn, tôi sẽ không ngại thử tiếp tục, ngay cả khi nó đã cạn kiệt-"
Dù anh đã mong đợi phản ứng gì thì anh cũng không mong đợi điều này. Potter cười lớn; một tiếng cười cao và lạnh lùng không hề hợp với anh, gần như cuồng loạn vì hoài nghi. Nó khiến Tom dựng tóc gáy.
"Cậu nghĩ tôi-" Potter bắt đầu một cách hoài nghi, trước khi ngừng lại, cười một cách thiếu hài hước và bắt đầu mạch lạc hơn. "Nhìn xem, tôi đuổi theo bạn vì tình dược ."
"Có phải vì tôi là đàn ông không?" Tom hỏi thẳng thừng.
Ý nghĩ này đã đến với anh khi anh cân nhắc xem cậu bé có thể phản ứng như thế nào. Anh biết Muggle có thành kiến mạnh mẽ với đồng loại của họ , cả về phép thuật lẫn sở thích của họ , và từ những gì cậu bé đã nói với anh, có vẻ như anh đã được nuôi dưỡng bởi một số người mù quáng nhất trong số họ.
"Có phải vì cậu là-" Potter lặp lại với vẻ hoài nghi, trước khi bật ra một tiếng cười khô khan khác. "Anh có kiêu ngạo đến mức nghĩ rằng đó là lý do duy nhất khiến tôi không thích anh không?"
"Anh đã nói...rằng một nửa trường học say mê tôi," Tom cẩn thận nói, không chắc cậu bé sẽ dẫn đến đâu. "Tôi cho rằng ý bạn là một nửa nữ giới, vì vậy nếu những kiểu quan hệ này làm phiền bạn, hãy để tôi đảm bảo với bạn-"
"Đây không phải là chuyện tôi có- tôi- tôi đồng tính hay không !" Potter hét lên, loạng choạng đứng dậy. Tom cũng làm theo, mặc dù duyên dáng hơn.
"Nhìn này, Harry, tôi hiểu là cậu đang buồn," Tom thận trọng nói. "Nhưng hoảng sợ cũng chẳng ích gì. Đó là một tai nạn, nằm ngoài tầm kiểm soát của chúng tôi-"
"Thật là chết tiệt," Potter lớn tiếng ngắt lời, cố gắng đi vòng qua Tom về phía cửa. "Biết bạn, chắc chắn bạn đã lên kế hoạch cho việc này!"
"Chính anh là người đã vấp ngã," Tom ngắt lời, trong giây lát quên mất quyết tâm giữ bình tĩnh. Anh hít một hơi. "Harry, tôi không biết mình đã làm gì để khiến cậu mất lòng tin-"
Lại một tiếng cười độc ác. "Anh nói đúng, anh thậm chí còn không biết một nửa số đó."
"Sau đó tôi đã làm gì?" Tom hỏi, mặc dù cuộc trò chuyện đã đi chệch hướng. Có vẻ như Potter đang có một mối hận thù không ngờ tới. Anh đã mong đợi sự tức giận vì Tom đã "lợi dụng" tình hình chứ không phải vì anh đã gây ra nó. Điều này thật nực cười; Potter từng là một kẻ khốn nạn không thể chịu nổi.
"Chà, cậu-" Potter bắt đầu, rồi dừng lại, đôi mắt mất tập trung như thể đang nhớ ra điều gì đó. "Bạn đã xem trong khi tôi gần như bị bỏng mặt," anh ta nói trống rỗng, như thể lần đầu tiên nhận ra điều đó. Tom sững người, nhưng buộc mình phải phản ứng ngay lập tức.
"Tôi đã cứu bạn-"
"Không," Potter lắc đầu, nụ cười mỉa mai vặn vẹo một cách khủng khiếp, ánh mắt không hề sợ hãi mà lơ đãng, như thể đang hồi tưởng lại ký ức. "Không, tôi đã nhìn thấy bạn. Tôi không nhắc tới, vì với lọ tình dược, tôi tự nhủ rằng bạn chỉ sững người vì ngạc nhiên. Tôi không muốn cảm thấy tội lỗi với bạn. Nhưng Tom Riddle? Đông cứng trong hoảng loạn? Tội lỗi ? Không, bạn đã xem . Cậu đã đợi cho đến khi tôi bị bỏng chỉ để việc cậu cứu tôi sẽ càng ấn tượng hơn."
Bàn tay của cậu bé đã chạm tới những vết bỏng, nhẹ nhàng lướt qua chúng với vẻ hoài nghi bị phản bội. Tom cảm thấy lạnh; đây không phải là cách mọi chuyện đáng lẽ phải diễn ra, mọi chuyện đang bắt đầu trở nên tồi tệ -
"Đó không phải là cố ý," anh nói dối, thậm chí không cần phải giả vờ chút tuyệt vọng nào trong giọng nói của mình. "Tôi thực sự chỉ đứng hình thôi, tôi cảm thấy vô cùng tội lỗi vì đã không phản ứng đủ nhanh-"
"Mày nói dối," Potter rít lên, đôi mắt xanh mở to. Và Tom đã nói dối, bởi vì anh chưa bao giờ cảm thấy tội lỗi. Anh không hối hận về hành động của mình, anh chỉ hối hận vì Potter bằng cách nào đó đã nhận ra sự chậm trễ có chủ ý của anh.
"Tôi không," anh khẳng định, bước về phía trước để đứng gần cậu bé hơn, nhìn lên từ dưới hàng mi của cậu một cách hài lòng. "Tôi xin lỗi."
"Có lẽ rất tiếc vì cậu đã bị bắt," Potter thở ra. Cậu bé luôn có những khoảnh khắc sáng suốt kỳ lạ nhất, ngay cả khi bị đánh thuốc mê. Tom đấu tranh để giành lại quyền kiểm soát tình hình.
"Harry, làm ơn, chúng ta có thể nói chuyện được không," Tom nhẹ nhàng nài nỉ, tiến thêm một bước nữa gần hơn, và cậu bé ép sát vào tường như thể cậu nghĩ mình có thể trốn thoát qua đó. "Tôi thích bạn. Và ngay cả khi trước đây em không thích anh," anh nói, bởi vì với sự sỉ nhục nhức nhối và cảm giác lạ lùng trong lòng, anh bắt đầu nghĩ rằng mình đã đánh giá sai, "Chắc chắn em không thể ghét anh sau tất cả những gì chúng ta đã làm." đã trải qua? Bạn có thực sự nghĩ rằng lọ thuốc tình yêu đã gây ra tất cả? Bạn không nghĩ rằng bạn có thể cảm nhận được điều gì đó đối với tôi nếu không có nó sao?"
Những lời nói sáo rỗng làm anh phát ốm, nhưng cậu bé vốn là một kẻ lãng mạn vô vọng với lọ thuốc này, nên có lẽ một số điều đó đã được truyền sang. Anh ấy có thể đã bắt đầu yêu Tom ngay cả khi không có lọ thuốc. Có lẽ anh ấy chỉ cần Tom nói điều đó trước. Sẽ chẳng có vấn đề gì nếu nó không đúng; Tom đã thấy mọi người trở nên mềm mỏng trước những lời nói đó.
Anh phải xem. Nghiêng người về phía trước, anh ấn một nụ hôn nhẹ nhàng, thuần khiết lên khóe môi cậu bé, phớt lờ vị chua và việc cậu bé co rúm lại khi chạm vào anh. "Harry, tôi yêu-"
"Anh giống hệt mẹ anh," Potter nói với anh, giọng buồn tẻ và khủng khiếp. "Anh đã lên kế hoạch cho việc này. Và em đã tự lừa dối mình khi nghĩ rằng bây giờ anh đã yêu em mất rồi."
Tom sững người, giật mình, miệng mím chặt. " Cái gì? "
Họ nhìn nhau chằm chằm, Harry thách thức còn Tom thua cuộc, không quen với việc mọi người không phản ứng như anh dự đoán. Tom cảm thấy mặt mình bỏng rát, kèm theo một cơn đau lạ lùng và lạ lùng ở ngực; ngay cả khi những gì cậu định nói là dối trá, thì thật là nhục nhã khi Potter ngắt lời cậu như vậy, thật là nhục nhã khi kẻ ngu ngốc đó cho rằng Tom giống người mẹ thảm hại của cậu-
Tom há hốc miệng, nói qua kẽ răng. "Rõ ràng là tôi đã sai."
"Nhìn này, tôi không biết bạn muốn gì," Harry lạnh lùng nói, nhích từng bước dọc theo bức tường. "Nhưng tôi nghĩ tốt nhất chúng ta nên tránh xa nhau. Tôi sẽ không nói cho ai biết bí mật của bạn. Cậu đã chắc chắn về điều đó," cậu bé nói một cách cay đắng. "Vậy nên hãy tránh xa tôi ra , được chứ?"
Tom đột nhiên tự hỏi liệu Lời thề không thể phá vỡ có còn hiệu lực hay không nếu cậu bé thực hiện nó dưới ảnh hưởng của lọ thuốc, nhưng anh cho rằng điều đó hầu như không quan trọng. Với hình phạt tử hình, không ai dại dột thử nghiệm nó, ngay cả khi cậu bé nghĩ ra được sơ hở có thể xảy ra đó.
Dù sao thì anh cũng muốn phản đối, nhưng anh cảm thấy một cơn thịnh nộ khủng khiếp, một cơn thịnh nộ khiến bồn rửa kêu lạch cạch với một ma thuật sưng tấy, hoang dã.
"Đáng lẽ tôi phải là người nói điều đó với bạn ," Tom gay gắt nói, siết chặt nắm tay. Các đường ống trong phòng tắm kêu cọt kẹt để phản đối.
"Mừng là chúng ta hiểu nhau," Potter nói với vẻ lạnh lùng không kém, đôi mắt anh ta thiếu đi chút ấm áp mà chúng có với lọ thuốc. Tom nhìn đi nơi khác. "Chúng ta hãy bắt đầu ngay bây giờ nhé?"
Cậu bé thô bạo đẩy qua anh, đập mạnh vào vai Tom khi anh đi ngang qua. Tiếng bước chân của anh vang vọng lớn phía sau, và cánh cửa đóng sầm lại với một tiếng động dứt khoát.
Tom đứng giữa phòng tắm, hoàn toàn bất động và bất động, cho đến khi ma thuật bùng nổ và nhiều bồn rửa nứt nẻ một cách dã man, đồ sứ vỡ tan trong cơn thịnh nộ chết người. Những đường ống nổ tung xung quanh anh, nước thấm xuống tường và tràn xuống sàn như những giọt nước mắt bẩn thỉu.
Ghi chú:
Xin chào các bạn... Tôi đang mang đến cho các bạn niềm hy vọng hão huyền khi đăng bài này. Thành thật mà nói, chương này được viết cách đây bảy năm, giống như phần còn lại của fic này, và nó vẫn nằm trên máy tính của tôi. Tôi chán nản và lục lại những tập tin cũ.
Thành thật mà nói, phần còn lại tôi đã viết cho cuốn sách này, tôi không hài lòng ngay cả khi còn là một thiếu niên. Tôi đã có toàn bộ dàn ý, từ các ghi chú, tôi có thể thấy chính xác những gì tôi muốn làm, nhưng nó chưa bao giờ thành công - Tôi đã có phần còn lại trong thư mục "kết xuất" của mình.
Đối với chương 15, tôi đang nghĩ đến việc chỉ đăng một bản tóm tắt về những gì nó sẽ diễn ra, để mọi người có thể kết thúc nếu họ muốn... Tôi thực sự, thực sự nghi ngờ rằng mình sẽ thực sự viết xong phần này. Nhưng ai biết được? Có lẽ một ngày nào đó tôi sẽ cảm thấy hoài niệm. Đó là những gì tôi tự nhủ một cách lạc quan, giống như quyết tâm của Năm mới mà bạn biết sẽ chỉ kéo dài một tuần. Haha.
Như đã nói, thật tuyệt khi đọc các nhận xét/đánh giá. Tôi thật ngạc nhiên khi mọi người trên mạng lại đọc được điều cũ kỹ mà tôi đã viết TRƯỚC BẢY NĂM! Nó khá gọn gàng. Một câu chuyện mà tôi hầu như không nhớ chi tiết đã viết, đã có hơn 7000 người đọc nó. Điều đó không điên rồ sao?! Tôi đang trì hoãn kỳ thi cuối cấp trung học khi viết bài này...Tôi vẫn còn ở trong tủ...Tôi chưa bao giờ đóng thuế...Game of Thrones vẫn chưa kết thúc trong thảm họa! Khi đọc các bình luận, tôi có cảm giác như mình đang quay ngược thời gian.
Cảm ơn vì đã cổ vũ cho tôi, các bạn. Rất tiếc, nó chưa bao giờ thành công. Tôi sẽ viết một bản tóm tắt hay về cái kết mà tôi đã dự định! Tôi biết nó không giống như một câu chuyện, nhưng hy vọng nó là một điều gì đó. Tôi vẫn thích nghe từ tất cả các bạn.
Chương 15
Văn bản chương
...Vì vậy, đối với những ai chưa đọc ghi chú của tác giả ở chương trước, đây sẽ không phải là một chương truyền thống. Tôi có thể sẽ không bao giờ hoàn thành phần này, vì vậy tôi nghĩ tôi sẽ đăng một bản tóm tắt dàn ý và ghi chú mà tôi có, để ít nhất mọi người cũng biết nó kết thúc như thế nào. Tôi đã viết câu chuyện này bảy năm trước khi còn là một thiếu niên và tôi đang ghép các ghi chú lại với nhau cho những kế hoạch mà tôi không nhớ rõ lắm. Ví dụ như tôi đọc chương cuối và hình như có một lời thề không thể phá vỡ??? Chắc hẳn tôi đã có kế hoạch gì đó cho việc đó nhưng không biết. Và tôi đã viết một số cảnh trong tương lai, nhưng sau chap 14 tôi không viết theo trình tự thời gian...
Ồ, được rồi. Bắt đầu nào.
Để hiểu chuyện này sẽ đi đến đâu, tôi cần phải nói rằng, điều tôi MUỐN viết thực ra không phải là một 'fic tình dược', mà là một sự lật đổ câu chuyện ngụ ngôn. Mặc dù tất cả đều rất thú vị—các nhân vật hư cấu đều là hư cấu, hãy khám phá tùy thích—cá nhân tôi chưa bao giờ thích các fic về tình dược cho lắm. Thường có những vấn đề về sự đồng ý, và rất nhiều khi, những vấn đề này bị bỏ qua vì nạn nhân đã yêu người yêu suốt thời gian qua (hoặc đã yêu họ dưới liều thuốc). Nó thực sự không phải là tách trà của tôi.
Mục tiêu của tôi là viết một fic tình dược dễ thương ở nửa đầu và sau đó bỏ dở ở nửa sau. Chương 13-14 chính thức đánh dấu bước chuyển sang Phần II trong dòng thời gian của tôi.
Khi Harry tỉnh dậy, anh ấy rất bị tổn thương bởi toàn bộ sự việc. Anh ấy sẽ không thừa nhận rằng mình đã yêu Tom trước khi uống thuốc - không phải vậy. Anh ấy cũng sẽ không nhận ra rằng mình đã yêu Tom trong thời gian uống thuốc - anh ấy đã không nhận ra.
Anh ta tránh mặt Tom. Với lọ thuốc tình yêu, Tom và Harry bị mắc kẹt trong thế giới của riêng họ mà không có ai khác. Khi thức dậy, Harry bắt đầu nói chuyện với người khác và kết bạn mới. Tôi thực sự thích ý tưởng biến bạn bè của anh ấy thành một đội toàn nữ.
Tôi cảm thấy các cô gái nói riêng sẽ rất thông cảm với việc anh ấy bị lợi dụng (mặc dù tất nhiên đàn ông cũng có thể bị hành hung). Nhưng dù sao đi nữa, tôi chỉ cảm thấy đó có thể là động lực hỗ trợ và phục hồi lành mạnh cho Harry. Tôi không chắc mình có thể kết hợp điều này đến mức nào theo quan điểm của Tom, nhưng tôi muốn giải quyết nó... Có thể một trong những người bạn của anh ấy sẽ đối đầu với Tom. Tôi không biết.
Trong khi đó, Tom quay trở lại với giáo phái tử thần thực tử của mình. Điều này sẽ rất không lành mạnh và nó nhằm tạo ra một sự tương phản thực sự rõ ràng. Tom đang theo đuổi Harry, nhưng ban đầu sẽ quá tự hào khi đuổi theo anh ấy. Anh ta đuổi theo Harry vài lần để "tuyển" anh ấy (mặc dù thực sự chỉ muốn có cớ để nói chuyện với anh ấy).
Dù sao đi nữa, Harry từ chối anh ta nhiều lần và tắt nó đi, Tom dường như đã bỏ cuộc và quay trở lại với những trường sinh linh giá và lên kế hoạch giết người. Bạn biết đấy, lao vào những sở thích của mình để đánh lạc hướng bản thân khỏi cuộc chia tay. Đây có phải là... một cơ chế đối phó lành mạnh? (meme con bướm)
Bây giờ, điều khiến Tom không bị khiển trách hoàn toàn về mặt đạo đức ở thời điểm này trong câu chuyện là: a) anh ta chưa phạm tội giết người. jk Tôi đã viết sâu hơn trong ghi chú của mình và có vẻ như anh ta đã giết cha mình rồi... haha... Tôi thực sự không nhớ bài viết của chính mình, phải không? Hãy thay đổi điều này thành "chưa giết QUÁ nhiều người" (Chết tiệt, Tom) b) vụ tràn lọ tình dược là một tai nạn thực sự c) mặc dù anh ấy đã hôn Harry dưới lọ thuốc/đó là sự đồng ý đáng ngờ, nhưng ít nhất anh ấy đã không vượt qua dòng đó vượt quá sự cứu chuộc
Vì vậy phần lớn độc giả vẫn sẽ đứng về phía anh, mong Harry cho anh một cơ hội. Harry cũng nhận ra rằng Tom không phải là người đã giết cha mẹ anh....
Harry cũng biết Tom sẽ không bao giờ từ bỏ sự bất tử. Bao giờ. Nhưng anh không thể bỏ qua sự thật rằng việc quay ngược thời gian, anh có thể ngăn chặn rất nhiều cái chết bằng cách ngăn chặn Tom.
Vì vậy, cuối cùng, sau một thời gian dài im lặng trên đài, Harry cũng đến gần Tom. Anh ấy nói, Tom, tôi biết anh đang nghiên cứu Trường Sinh Linh Giá.
Tom hoảng sợ, đe dọa, tống tiền, âm mưu giết Harry, v.v., v.v.
Harry đi, tôi muốn đưa ra cho anh một giải pháp thay thế.
...Tom vẫn còn hoảng sợ nhưng nói, cứ tiếp tục đi.
Và sau đó là Kho báu Quốc gia, Harry nói, chúng ta sẽ đánh cắp bản tuyên ngôn độc lập Hòn đá Phù thủy.
Tom muốn kiếm cớ để được ở gần Harry nên dù cho rằng đây là một ý tưởng ngu ngốc và không có hứng thú đột nhập vào Gringotts nhưng anh vẫn làm theo. Anh ta hứa sẽ không giải phóng con húng quế và anh ta thề rằng mình sẽ là một cậu bé ngoan và từ bỏ những trường sinh linh giá của mình. Anh ấy đang nói dối. Nhưng ít nhất anh ấy đã thuyết phục được Harry rằng anh ấy quan tâm đến kế hoạch Gringotts. Harry không tin tưởng anh ta mà chỉ đang cố gắng câu giờ vào thời điểm này.
Khi họ thực sự bắt đầu lập kế hoạch, Harry thể hiện một lượng kiến thức thực sự đáng kinh ngạc về hòn đá phù thủy VÀ Gringotts. Rốt cuộc, anh ta đã đột nhập vào Gringotts trước đó để giành lấy chiếc cốc! Và anh ta biết về Nicholas Flamel, yêu tinh, hòn đá trông như thế nào... anh ta thậm chí còn biết hòn đá nằm trong hầm 713 (nơi nó ở trước khi cụ Dumbledore mang nó đến Hogwarts). Anh ta biết một số biện pháp bảo vệ trên hầm. Griphook nói với Harry rằng họ chỉ kiểm tra căn hầm mười năm một lần (để xem ai bị mắc kẹt bên trong). Điều đó cũng có nghĩa là nếu họ thực hiện vụ trộm, lý tưởng nhất là sẽ không ai biết họ đã đánh cắp nó trong mười năm.
Tôi vừa tra cứu trên Google và phát hiện ra rằng căn hầm này được đặt dưới tên của cụ Dumbledore và thực ra không phải là nơi Flamel cất giữ nó, nhưng khi tôi viết bản phác thảo này, tôi đã nghĩ đó là căn hầm của Flamel. ỐI. Hãy bỏ qua điều đó vì nó làm hỏng toàn bộ dàn ý! Haha. Biển báo này không thể ngăn cản tôi vì tôi không thể đọc được.
Dù sao. Sẽ có khoảng thời gian trong thư viện, nơi họ buộc phải làm việc cùng nhau và nghiên cứu—Tom rất thất vọng vì Harry quá lạnh lùng với anh ấy, và nao núng khi Tom cố tình chạm vào anh ấy hoặc tán tỉnh anh ấy.
Sau đó sẽ có một số chương về việc họ cùng nhau phiêu lưu và đột nhập vào Gringotts. Có lẽ là đang chiến đấu với rồng, bởi vì rồng!! Tôi muốn nghĩ ra một số chướng ngại vật, quái vật và câu đố thú vị mà họ có thể cùng nhau chiến đấu và giải quyết. Tôi không thực sự viết ra chi tiết cụ thể trong ghi chú và tôi không thể nhớ liệu mình có ghi nhớ điều gì không.
Dù sao thì họ cũng đã tốt nghiệp và đã đánh cắp thành công Hòn đá Phù thủy! Đó là một vòng tròn đầy đủ. Harry đã ngăn cản Voldemort lấy trộm nó lần đầu tiên; bây giờ, anh ấy giúp anh ấy làm điều đó.
Tom cuối cùng đã giành được phần nào sự tin tưởng của Harry. Theo hiểu biết của Harry, Tom đã từ bỏ giáo phái tử thần và kế hoạch giết người. Harry bắt đầu tin rằng Tom đã thay đổi. Anh không còn né tránh anh nữa. Hậu Hogwarts, họ cùng làm việc tại Borgin & Burkes. Các chi tiết cụ thể cho phần này thực sự là dự kiến, dựa trên tất cả các dấu hỏi mà tuổi teen của tôi để lại khắp nơi. Tôi có lẽ đã nghĩ ra một cốt truyện/cốt truyện phụ... Tôi đang đùa giỡn với ý tưởng về việc Harry đã quay ngược thời gian để lấy Cây Đũa phép Cơm nguội; có lẽ anh ấy nhờ sự giúp đỡ của Tom trong việc này. Tôi không biết.
Tôi chủ yếu muốn cho thấy Harry đang dần nảy sinh tình cảm với Tom, nghĩ rằng anh ấy đã thay đổi, nhưng vẫn còn quá nghi ngờ để thực sự tiến tới một mối quan hệ. Nhưng Myrtle đã trốn thoát mà không bị tổn hại gì, và theo hiểu biết của Harry, không có vụ giết người bí ẩn nào xảy ra. Trong khi đó, Tom đã từ bỏ việc phủ nhận tình cảm của mình và thực sự đang cố gắng hết sức để thu phục Harry.
...Và anh ấy đã thành công. Cuối cùng. Tuy nhiên, trước đó sẽ có rất nhiều điều đáng lo ngại. Pining lẫn nhau là yêu thích của tôi. Ít nhất cũng phải vài năm nữa.
Nhưng sự khởi đầu hạnh phúc của mối quan hệ của họ bị cắt ngắn quá nhanh...
Tom vẫn muốn tạo ra những trường sinh linh giá mà Harry không hề hay biết. Mặc dù anh ấy và Harry đều đang sử dụng Hòn đá Phù thủy, nhưng hòn đá đó không mang lại cho Tom đủ mạng lưới an toàn để anh ấy thoải mái. Mặc dù viên đá bảo vệ khỏi tuổi già và bệnh tật nhưng ông vẫn có thể bị sát hại. Nhưng anh ấy cũng chú ý đến lời cảnh báo của "nhà tiên tri" Harry về quá nhiều trường sinh linh giá khiến anh ấy không ổn định và không thể nhận ra. Vì thế anh ấy muốn làm một cái. Chỉ một. Có lẽ là hai. Juuuuuust trong trường hợp.
Anh ấy không nghĩ Harry sẽ chú ý... nhưng Harry này đã chuyển sinh khi anh ấy 17 tuổi, mới bắt đầu cuộc săn lùng Trường Sinh Linh Giá. Harry biết các dấu hiệu.
Vụ nổ là rất lớn.
Tom cố gắng thuyết phục Harry rằng không có gì thay đổi cả; đối với Harry, đó chính là vấn đề—không có gì thay đổi cả. Tom vẫn tạo ra các trường sinh linh giá, ngay cả khi Harry cuối cùng đã tin rằng Tom khác với Voldemort.
Không có gì, hoàn toàn không có gì mà Tom có thể làm để bù đắp cho tội giết người. Ngay cả khi Tom nói rằng anh ta giết người ở mức tối thiểu, rằng họ là kẻ thù của anh ta và họ là những người xấu về mặt khách quan ngay cả theo tiêu chuẩn của Harry, Harry vẫn không thể chịu đựng được điều đó. Động cơ lạnh lùng, vẫn giết người. Anh không thể tin tưởng anh ta nữa. Những gì Tom làm không phải vì công lý mà là vì mục đích ích kỷ của chính anh ấy.
Họ đấu tay đôi... Harry thắng. Trái tim Harry đang tan vỡ, nhưng Harry sẽ làm điều đúng đắn. Anh ấy sẽ đến chỗ các Thần sáng. Hãy hủy bỏ lời thề không thể phá bỏ mà hình như tôi đã viết trong... Harry sẵn sàng mạo hiểm. Vặn vẹo các quy tắc, anh ta có vầng hào quang của nhân vật chính.
...Tom không có vũ khí. Anh ta đã thuyết phục được Harry nói chuyện với mình trước khi giao nộp anh ta, chỉ để anh ta có thể giải thích! Harry trì hoãn điều không thể tránh khỏi... dù thế nào đi nữa anh ấy vẫn sẽ tố cáo Tom, nhưng anh ấy muốn một lời giải thích. Anh ấy muốn bình tĩnh lại trước khi đối mặt với cơ quan thực thi pháp luật. Anh ấy chỉ muốn thêm vài phút với Tom trước khi mọi chuyện trở thành địa ngục.
Tất nhiên, Tom sẽ không bao giờ đến một cách lặng lẽ. Anh ta đánh thuốc mê Harry.
Harry bị đặt vào lọ thuốc tình yêu (vĩnh viễn)... và bị giam giữ.
Tom cuối cùng cũng trở nên giống mẹ mình.
ôi
Tôi không thể đọc những câu chuyện có kết thúc buồn! Họ làm tôi khó chịu quá! Nhưng thật không may cho các bạn, chúng cũng là những cái kết yêu thích của tôi và tôi không gặp vấn đề gì khi viết chúng. Tôi đã nghĩ đến việc cố gắng tạo ra một cái kết có hậu cho độc giả, nhưng trong thâm tâm, đây luôn là một cái kết "có thật".
Có lẽ, nếu tôi cảm thấy hào phóng, trong phần phụ, tôi sẽ nhờ Hermione và Ron đến giải cứu Harry. Dù thế nào đi nữa, tôi cũng sẽ kể cho Tom và Harry một câu chuyện tình yêu đầy cam go. Nhưng tôi cảm thấy thật tệ khi để Harry ở đó.
ôi
Tại sao Harry du hành thời gian? Vì tất cả câu chuyện đều theo quan điểm của Tom và tôi sẽ không bao giờ khiến Harry đủ tin tưởng để kể cho anh ấy nghe... thành thật mà nói, tôi đang đùa giỡn với ý tưởng không bao giờ tiết lộ lý do. Có vẻ như không cần thiết cho cốt truyện... quá nhiều fic du hành thời gian xoay quanh những câu hỏi tại sao và thế nào, nhưng đối với tôi, cốt truyện của tôi có tập trung vào điều đó không? Không. Nếu nó không liên quan đến cốt truyện, tôi có cần đưa nó vào không? Không.
Tuy nhiên, tôi nghĩ sẽ rất buồn cười nếu Harry du hành thời gian vì một lý do hoàn toàn không liên quan đến Tom. Tôi đã có những kế hoạch dự kiến mà tôi chưa bao giờ thực sự đưa vào bản phác thảo ở trên... Ý tưởng cơ bản là thế này: Harry sẽ đề nghị giúp Tom đánh cắp Hòn đá Phù thủy, và đổi lại, Tom sẽ giúp Harry bất kỳ nhiệm vụ nào mà anh ấy quay ngược thời gian để giải quyết. Có quá nhiều chuyện xảy ra vào những năm bốn mươi - chẳng phải thật kiêu ngạo khi cho rằng Harry quay lại chỉ vì Voldemort sao? Còn Grindelwald thì sao? Thế còn Đũa phép Cơm nguội thì sao?
Tôi chỉ nghĩ thật buồn cười nếu Tom nghĩ rằng họ được kết nối bởi một chuỗi số phận và cứ tiếp tục nói về nó... trong khi đó, Harry nhìn vào máy quay như thể anh ấy đang ở trong The Office... và sang một bên, nói với khán giả, "Tôi vừa quay lại lấy cây đũa phép, nhưng tôi cảm thấy thật tệ khi nói với anh ấy điều đó. Anh ấy nghĩ nó thật lãng mạn..."
ôi
Dù sao thì thế thôi. Tôi có những tham vọng cao cả, nhưng tôi nghi ngờ liệu mình có thể thực hiện được nó hay không. Tôi là một thiếu niên ngủ quá ít và quá nhiều căng thẳng, và tôi sẽ không giả vờ rằng bài viết của mình rất hay. Tốt nhất thì nó có một chút vui vẻ và thoải mái. Tôi thực sự rất tiếc vì đã có ý định phá hoại một số câu chuyện tình dược thông thường, nhưng sau đó vì tôi chưa bao giờ hoàn thành nó nên câu chuyện về cơ bản chỉ trở thành một fic tình dược khác! Ồ, được rồi. Hy vọng là nó vẫn vui.
Thành thật mà nói, sự hỗ trợ thực sự rất lớn. Chương trước mọi người thực sự rất tốt, nói lời tạm biệt...À, điều đó làm tôi buồn nhưng cũng rất hạnh phúc. Mọi người đều rất tốt về bài viết của tôi!!! Tôi thực sự không thích bài viết của mình.... Nhưng sau đó tôi thấy mọi người nói rằng họ thích nó, và tôi rất vui vì nó khiến một số người vui vẻ. Tôi cố gắng nhắc nhở bản thân rằng fic này chỉ mang tính giải trí và không ai mong đợi Chaucer...haha. Đối với tất cả những bình luận ghét bỏ, tôi là người khó tính nhất với chính mình! Nhưng việc đọc những bình luận tử tế và chu đáo "lần cuối" luôn khiến tôi không thể xóa tài khoản của mình khi thấy cần thiết.
Vâng...Cảm ơn các bạn! Chân thanh cảm ơn bạn. Quiero agradecerles a todos por su apoyo. Thật tuyệt vời khi nhiều năm sau mọi người vẫn đọc cuốn sách này và thật hoài niệm khi mọi người bình luận. Tôi hy vọng bạn đã có bảy năm tốt đẹp và những năm tốt đẹp sắp tới!
Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip