đế chế đất của anh ta

his empire of dirt
streetlight_skeletons

Bản tóm tắt:

Dick đã mất tích trong một tháng khi Jason gặp một học trò trẻ của mình. Hai sự kiện này đáng lẽ không liên quan gì đến nhau - nhưng không phải vậy.

Nhưng họ sẽ giúp Jason hiểu được ý nghĩa của gia đình và có lẽ, giúp anh lấy lại được gia đình của mình.
Ghi chú:

Xin chào mọi người - trở lại rồi đây.
Câu chuyện này diễn ra sau khi Jason trở về từ Lazarus Pit, và sau phần trả thù của anh ta. Anh ta vẫn xa lạ với Batfam, và sống ở Gotham, tuần tra với tư cách là Red Hood.

Ngoài ra, dấu ngoặc vuông in nghiêng là những ký ức.
Chương 1

Văn bản chương
"Thả thằng nhóc ra," Jason gầm gừ dưới chiếc mũ bảo hiểm đỏ, mắt nheo lại nhìn nòng súng đang chĩa thẳng vào bọn côn đồ trước mặt. " Bây giờ ."

"Không," tên côn đồ lớn tuổi phản đối, vẻ kiêu ngạo và giật mình vì adrenaline, hoặc cocaine, có lẽ vậy, " Mày thả bọn tao ra, nếu không thì mày sẽ phải cạo não thằng nhóc này ra khỏi bê tông."

Đứa trẻ run rẩy trong vòng tay siết chặt của tên côn đồ. Chúa ơi, Jason ghét tình huống bắt cóc con tin đến thế.

Môi anh cong lên và anh dịch chuyển chỗ đứng, tự hỏi mình sẽ chơi trò này như thế nào. Những tên côn đồ là dân nghiệp dư - anh có thể biết điều đó từ cục tiền mặt nằm im dưới chân anh, nơi chúng đã thả nó xuống trong tuyệt vọng để thoát khỏi anh.

Jason nhớ lại cảnh anh ta rón rén đi xuống con hẻm tối và tự cười khẩy dưới mũ bảo hiểm khi anh ta nhìn thấy họ lục lọi tìm đường thoát, làm rung chuyển hàng rào xích chặn lối ra và giật mạnh những cánh cửa bị khóa dọc theo các bức tường. Không phải là anh ta sẽ làm bất cứ điều gì thực sự khủng khiếp với họ. Họ là những tên tội phạm vặt - không phải là mục tiêu thường thấy của Jason.

Nhưng Jason đã theo dõi họ từ trên mái nhà khi họ chĩa súng vào đầu một bà lão, và cười nhạo vết bẩn lan nhanh trên váy bà và nước tiểu chảy xuống đôi chân run rẩy của bà. Anh đã theo dõi họ bỏ chạy, hét lên vì thành công.

Anh đã ghi nhớ các đặc điểm và tính cách của họ, biết rằng họ sẽ thèm khát cùng một cơn hưng phấn như vậy vào đêm hôm sau. Anh không muốn gì hơn là bắt kịp họ vào lúc đó, nhưng một khi anh đã trấn tĩnh người phụ nữ lớn tuổi và giúp bà ấy tắm rửa, mặt trời đã nhô lên khỏi đường chân trời. Vào thời điểm đó, Jason gần như cảm thấy rằng đêm nay thật lãng phí, nhưng người phụ nữ lớn tuổi - Betty Jean - đã cho anh số điện thoại của bà để cảm ơn.

("Thưa bà, bà thực sự không cần phải-" "Đừng ngốc thế, cậu bé. Hãy cầm lấy và đừng nói gì thêm nữa. Khi nào cần ai đó để nói chuyện, hãy gọi cho tôi, bà nghe chưa?" "Nhưng-" "Tôi đã nói - bà có nghe không?" ".... Vâng, thưa bà" ).

Anh ta đã lần theo dấu vết của họ vào đêm hôm sau, quyết tâm trả thù Betty Jean, người đã dẫn đến tình hình hiện tại ở con hẻm cụt. Nhận ra sự bất lợi của mình, bọn tội phạm đã hoảng loạn. Jason có thể thấy tên côn đồ trẻ tuổi đang run rẩy trong đôi bốt đen mũi thép, đôi mắt sâu hoắm vào khuôn mặt, lang thang điên cuồng. Người đàn ông lớn tuổi có vẻ bình tĩnh hơn dưới áp lực, nhưng Jason đã nhận thấy sự giật mình lo lắng của anh ta và cách anh ta chà xát đường may của chiếc quần jean cũ kỹ giữa các ngón tay.

Không muốn thừa nhận điều đó, Jason đã trở nên kiêu ngạo. Thật khó chịu, anh biết Bruce cũng sẽ treo cổ anh lên để hong khô vì điều đó. Anh đã không kiểm tra hiện trường trước khi anh lao vào, và anh đã không nhận ra hình bóng nhỏ bé cuộn tròn giữa những thùng kim loại móp méo và đường ống rỉ sét, cho đến khi quá muộn. Cậu bé đã ở gần bọn côn đồ hơn là gần Jason, và chúng đã nhận ra sự có mặt của chúng trước khi anh nhận ra.

Đứa trẻ, với sự ghi nhận của mình, đã cố gắng làm cho mình nhỏ nhất có thể, không bị chú ý, nhưng vô ích. Những tên côn đồ đã tóm lấy cậu bé một cách thô bạo, phớt lờ tiếng kêu đau đớn của cậu, và Jason đã gầm gừ, không thể làm gì, khi chúng kéo cậu bé đứng trước mặt chúng, che chắn cho chúng. Tiếng rên rỉ của đứa trẻ khi chúng chĩa súng vào đầu cậu vang vọng trong đầu Jason. Những tên côn đồ không hề biết rằng hành động đó đã lên án chúng trong mắt Jason - người già và trẻ em là những kẻ không được phép đụng vào, và những tên tội phạm này đã phá vỡ cả hai quy tắc, vì vậy chúng là mục tiêu hợp lệ.

Cậu bé nhỏ và gầy gò, nhưng thay vì đôi má hóp và đôi mắt trũng sâu, khuôn mặt cậu đầy đặn và tròn đầy với vẻ trẻ trung của trẻ con. Cậu ửng hồng, và Jason có thể thấy lớp mồ hôi mỏng trên trán cậu, kết quả của sự kết hợp giữa lo lắng và sợ hãi. Cậu có thể thấy những cơn rùng mình yếu ớt chạy dọc cơ thể đáng thương của cậu bé và Jason không thể trách cậu - cậu mặc một chiếc áo sơ mi xám cũ kỹ và quần nỉ mỏng manh trong đêm lạnh thấu xương. Jason biết một đứa trẻ lang thang khi nhìn thấy một đứa. Phải mất một người mới biết một đứa.

"Tôi sẽ hỏi thêm một lần nữa, sau đó tôi thề là anh sẽ phải xuống đó," Jason nói khẽ, " Hãy thả anh ấy ra ."

"Hay là sao?" tên côn đồ lớn tuổi chế giễu, "Mày sẽ không bắn tao chứ?"

"Anh muốn cược không?" Jason gầm gừ trong hơi thở. Anh ta hẳn không im lặng như anh ta muốn, vì bọn côn đồ lùi lại thêm một bước, tạo thêm khoảng cách giữa họ.

Đáp lại, đứa trẻ quằn quại trong vòng tay của kẻ bắt cóc. Người đàn ông giữ cậu bé siết chặt vòng tay quanh cậu bé, cẳng tay anh ta ấn mạnh vào cổ cậu bé, hạn chế oxy của cậu. Cậu bé thở hổn hển và súc miệng, rướn người cao hơn trên đầu ngón chân để cố gắng giải phóng áp lực lên khí quản.

Anh đã thấy đủ rồi. Chấp nhận rủi ro đã tính toán, anh bắn một trong những tên tội phạm vào bụng, nhanh chóng quay sang người đàn ông đang giữ cậu bé và bắn một phát vào chân hắn. Người đàn ông thả đứa trẻ ra với tiếng kêu nghẹn ngào, đẩy cậu bé về phía trước và ra xa, về phía Jason. Người cảnh vệ thô bạo túm lấy vai cậu bé và đẩy cậu ra sau, giữ chặt cậu bé khi cậu cố gắng thoát khỏi tay anh ta. Anh ta nhanh chóng dùng súng lục quất những tên đàn ông trên mặt đất, lôi một tên đàn ông qua và ném hắn lên thân mình của tên kia để giữ áp lực lên vết thương ở bụng hắn.

Anh ta định gọi điện cho chính quyền và báo cáo họ, thì cậu bé trong tay anh ta đá một cú trời giáng vào bắp chân sau của anh ta. Nó không đau, và Jason không chiến đấu với tội phạm mỗi đêm vì sự đánh giá cao, nhưng một chút tôn trọng sẽ có tác dụng rất lớn, vì vậy anh ta quay sang cậu bé và quát, " Dừng lại đi ."

Chiếc áo sơ mi của cậu bé mà anh đang cầm có nguy cơ rách, và Jason biết cảm giác mất đi chiếc áo sơ mi duy nhất mình sở hữu là như thế nào, vì vậy anh di chuyển và nắm chặt cánh tay trên của cậu bé. Đáp lại, đứa trẻ quằn quại giận dữ, cố gắng giải thoát bản thân, nhưng Jason đã nắm chặt không thể lay chuyển. Jason cau mày sau chiếc mặt nạ và ra lệnh, "Bình tĩnh nào."

Nhưng đứa trẻ không nghe thấy anh ta, hoặc không muốn nghe, vì nó vùng vẫy mạnh hơn, và Jason có thể nghe thấy tiếng rên rỉ yếu ớt, đáng thương phát ra từ sâu trong cổ họng của cậu bé khi cậu cố gắng cào vào chiếc găng tay có đệm của tên cảnh vệ nhưng vô ích.

Gầm gừ vì bực bội, Jason dễ dàng khóa chặt cả hai cổ tay của cậu bé bằng một tay. Với tay kia, anh ta đưa tay lên và tháo chốt cài trên mũ bảo hiểm, nhanh chóng giật mạnh nó ra và ném nó sang một bên với một tiếng kêu. Anh ta lật ngược tròng kính trắng trên mặt nạ và nắm lấy cằm cậu bé, duy trì giao tiếp bằng mắt. Cậu bé im lặng.

"Bình tĩnh nào," anh lặp lại, giọng nói kiên quyết nhưng không thiếu sự tử tế, "Tôi sẽ không làm hại cô đâu, nhóc ạ."

Anh giữ chặt ánh mắt của cậu bé, cố gắng thể hiện sự trung thực và chân thành chỉ qua đôi mắt và tư thế của cậu. Anh không chắc mình có làm được không, nhưng cậu bé vẫn thả lỏng những cơ bắp căng cứng và thả lỏng tư thế cứng nhắc, gật đầu ngập ngừng sau một lúc.

Jason nới lỏng nắm chặt cổ tay cậu bé nhưng không thả ra. "Cậu sẽ chạy nếu tôi thả ra chứ? Cậu thấy tôi đã làm gì với những gã kia rồi đấy."

Không hẳn là một lời đe dọa, mà giống một lời cảnh báo, một biện pháp phòng ngừa hơn, nhưng cậu bé lắc đầu dữ dội như thể đó là một lời đe dọa, mắt mở to và hơi thở trở nên gấp gáp. Cậu bé rõ ràng vẫn còn sợ hãi đến mất trí, nhưng cậu đồng ý không chạy trốn, và Jason đón nhận mọi chuyện như chúng đã xảy ra, vì vậy anh ta thả đứa trẻ ra, bước lùi lại.

Đúng như lời anh ta nói, cậu bé đứng dậy, thay vì bỏ chạy. Jason có thể thấy những cơn run rẩy nhẹ ở chân cậu bé, có lẽ giải thích điều đó – anh không chắc cậu bé có thể đi xa mà không vấp ngã hay ngã không. Cậu bé vẫn nhìn chằm chằm vào khuôn mặt của người cảnh vệ, như thể sợ phải nhìn đi chỗ khác, và Jason mỉm cười, nghe thấy hơi thở của cậu bé nghẹn lại khi nhìn thấy cảnh đó.

Anh không thích khủng bố cậu bé; điều đó khiến anh cảm thấy bẩn thỉu, và khiến ngực anh cảm thấy khó chịu, như thể có thứ gì đó dịch chuyển bên trong thân mình anh để đẩy vào phổi anh. Nhưng anh thấy mình tôn trọng lòng dũng cảm của đứa trẻ khi đối mặt với nguy hiểm tiềm tàng, và vẻ tự tin giả tạo dao động trong mắt cậu bé nhắc anh nhớ đến những gì anh nhìn thấy trong gương mỗi khi anh nhìn vào khi anh ở độ tuổi đó.

"Đi theo tôi," anh ra lệnh, không suy nghĩ. Anh dừng lại một giây, chờ đợi sự hối tiếc và hoài nghi tràn ngập trong anh, nhưng thật đáng ngạc nhiên, điều đó không bao giờ xảy ra, và vào lúc đó, Jason không thể tự mình quan tâm - mặt trời đang mọc và anh đã mệt mỏi.

Jason lấy lại mũ bảo hiểm và đẩy cậu bé đi qua, đi xuống lối vào con hẻm, mắt nhìn về phía trước và không ngoảnh lại. Không nói một lời, cậu bé đi theo.



"Cậu có tên không, nhóc?" Jason hỏi, nhét tay vào túi quần, tránh xa không khí lạnh lẽo của đêm. Ở đâu đó trong tâm trí, anh thấy mình đang tự hỏi - và có lẽ, mơ hồ lo lắng - về việc đứa trẻ lạnh đến mức nào. Anh tiếp tục bước đi.

Sau khi rời khỏi con hẻm, đứa trẻ đã đuổi kịp, và từ đó đã lặng lẽ đi bên cạnh anh, vai khom xuống, chân di chuyển nhanh để theo kịp những bước dài hơn của Jason. Jason đã gọi điện báo vị trí của những tên côn đồ bất tỉnh và quyết định, với tấm nệm trong đầu, sẽ đến ngôi nhà an toàn mới nhất của mình - nhà của anh, trong những tuần tới. Đến lúc đó, cậu bé vẫn chưa nói một lời nào, vì vậy Jason không thèm bắt chuyện và tiếp tục đi.

Đi được nửa đường, họ đã di chuyển lên mái nhà. Thành phố đang thức giấc, người dân đang trỗi dậy; Jason không muốn có bất kỳ câu hỏi hay thắc mắc nào về trang phục của cậu bé cũng như của chính mình, liên quan đến chiếc mặt nạ và mũ bảo hiểm đung đưa bên cạnh cậu. Cậu bé có vẻ tập trung và thư giãn hơn bao giờ hết. Có lẽ là vì cậu đã kiệt sức về thể chất và tinh thần, nhưng Jason không biết.

Anh ta đã dễ dàng trèo lên cầu thang thoát hiểm lên mái nhà, và anh ta miễn cưỡng thấy mình lặng lẽ ấn tượng trước cậu bé khi cậu lặng lẽ trèo lên phía sau anh ta mà không phản đối, nhanh nhẹn và linh hoạt. Anh ta đã để cậu bé tự do khi anh ta diễu hành qua các mái nhà, nhưng có những lúc Jason không tin tưởng vào khả năng của cậu bé, hoặc khoảng cách giữa các tòa nhà quá rộng, và người cảnh vệ buộc phải ném cậu bé sang phía bên kia hoặc chỉ cần bế cậu bé qua.

Lần đầu tiên, cậu bé đã căng thẳng nhanh như chớp khi Jason chạm vào, nhưng đã dịu lại sau một lúc Jason không di chuyển. Vì một lý do nào đó, việc anh chàng cảnh vệ kia chỉ nhấc cậu bé lên mà không có sự đồng ý hoặc thừa nhận của cậu khiến anh cảm thấy không ổn, vì vậy anh đã đợi cái gật đầu chậm rãi trước khi anh nhấc cậu bé lên vào vòng tay mình.

Không quá khó khăn - cậu bé nhẹ, nhỏ và gầy. Đối với Jason, thường có cảm giác như cậu đang mang một túi xương, vì lớp da mỏng như giấy của cậu bé khiến xương sườn của cậu nhô ra và đâm vào cẳng tay, và cảm thấy bằng chứng về tình trạng suy dinh dưỡng rõ ràng của cậu bé khiến cậu cảm thấy khó chịu và tức giận vô lý.

Họ đang đến gần ngôi nhà an toàn mới nhất của anh ta – một toa tàu chở khách cũ bị bỏ hoang gần đường ray xe lửa, một phần bị che khuất bởi đám cỏ lau dài và hoàn hảo để ẩn núp – thì Jason lên tiếng. Im lặng đến điếc tai trong khi anh ta chờ đợi câu trả lời.

"Richie," cậu bé nói, nhẹ nhàng và êm ái. Jason hầu như không thể nghe thấy cậu giữa tiếng ầm ầm của thành phố, nhưng cậu đã nghe thấy. Cậu ngân nga, không cam kết.

"Tôi là Jason," anh ta nói. Anh ta đã cân nhắc đến việc cung cấp một cái tên giả, hoặc thậm chí là một tên viết tắt, nhưng cậu bé đã ở trong ngôi nhà an toàn của mình trong tương lai không thể lường trước được, và không thấy lý do gì cả. Dù sao thì anh ta cũng có lẽ sẽ không nhớ ra, và sẽ sớm tiết lộ mình với đứa trẻ.

"Bố mẹ em đâu?" anh hỏi một cách vô tư. Anh không thực sự quan tâm liệu anh có nhận được câu trả lời cho câu hỏi đó hay không, nhưng sự im lặng giữa họ thật khó chịu, và anh muốn có thứ gì đó để đánh lạc hướng anh khỏi cái lạnh.

"Chết rồi," đứa trẻ khẽ nói sau một lúc. Bước chân của nó không hề chùn bước.

Jason dừng lại, rồi khịt mũi trong sự thích thú đen tối. "Cũng vậy," anh ta khô khan đáp.

Họ không nói gì trong suốt chặng đường còn lại.





Chương 2

Văn bản chương
Jason đáng lẽ phải biết điều đó sẽ xảy ra. Cậu bé nhỏ và yếu ớt, và trời lạnh buốt vào đêm xảy ra cuộc đối đầu với hai tên côn đồ. Trong khi Jason có tuổi và sức mạnh, cùng với lớp cách nhiệt, để giữ cậu bé ở mức ấm hơn của thang đo lạnh, cậu bé đã không may mắn như vậy.

Sáng hôm sau, gần giữa trưa, Jason nhìn chằm chằm vào cậu bé. Richie đang nằm trên nệm của Jason, chiếc nệm mà anh đã miễn cưỡng giao nộp vào đêm hôm trước sau khi tuần tra. Khuôn mặt của đứa trẻ bị véo và tái nhợt, một lớp mồ hôi mỏng phủ trên trán khi cậu bé cựa quậy không yên trong giấc ngủ.

Jason thở dài, thô bạo xoa trán vì do dự. Anh chưa bao giờ chăm sóc trẻ con trước đây, càng không ở gần chúng lâu hơn vài giờ - anh không biết cách chữa trị cho một đứa trẻ bị bệnh, và anh cũng không có khuynh hướng đặc biệt nào muốn làm vậy. Nhưng, vì một lý do nào đó ngoài tầm hiểu biết của anh, anh cảm thấy một mối liên hệ tiềm ẩn nhưng mạnh mẽ với đứa trẻ vô gia cư này, và sau đó đã nhận nuôi nó. Richie, mà anh không hề biết, giờ đây đã được Jason bảo vệ, có thể là khỏi bọn cướp, CPS hoặc con vi khuẩn gây bệnh, rõ ràng là vậy.

Anh không biết tại sao hoặc làm thế nào mà đứa trẻ đó lại có thể nhanh chóng và hiệu quả như vậy, nhưng anh đã làm được. Có lẽ là vì anh có thể đồng cảm với đứa trẻ đó, cũng lớn lên trên đường phố, sống cuộc sống khó khăn, nhưng mối liên hệ đó có vẻ sâu sắc hơn thế. Đã có nhiều lần Jason đi ngang qua những đứa trẻ vô gia cư khác mà không thèm liếc nhìn – có thể là một vài đô la, hoặc một ổ bánh mì – nhưng anh chưa bao giờ cảm thấy thôi thúc muốn giúp đỡ chúng theo bất kỳ cách nào khác. Trên đường phố, đó là cuộc chiến giành giật, giết hoặc bị giết – bạn không thể chia sẻ bữa ăn mới nhất của mình với đứa trẻ ở góc phố, vì đó có thể là bữa cuối cùng của bạn trong một thời gian – bạn phải thưởng thức nó.

Nhưng Richie đã luồn lách dưới lớp da của Jason và, nghe có vẻ điên rồ, anh cảm thấy như mình biết đứa trẻ đó. Không phải theo kiểu quan hệ cá nhân, nhưng anh biết tâm trí của cậu bé, những gì cậu bé đang nghĩ, lý lẽ và hành động của cậu. Jason đã khao khát tìm thấy một tâm hồn đồng điệu, và anh đã, trong cơ thể của một đứa trẻ lang thang - hãy tưởng tượng xem.

Có lẽ nó giải thích cảm giác trong lồng ngực anh, quả bóng đen, nặng nề lấp đầy khoang ngực anh, khi anh nhìn hơi thở khó nhọc của cậu bé. Anh cảm thấy không thoải mái, hơi bồn chồn, và nếu Jason không biết rõ hơn, anh sẽ dán nhãn cảm giác đó là lo lắng.

Anh ta thở hổn hển, đứng dậy khỏi tư thế khom người bên cạnh đầu cậu bé. Anh ta đã xỏ giày và ra khỏi toa tàu trước khi kịp nghĩ ngợi thêm nữa.



Cậu bé đã đi mất khi Jason quay lại. Cậu nặng hơn vài chai nước, thanh năng lượng và thuốc men, nhưng nhẹ hơn khá nhiều đô la. Cậu buộc phải dùng tiền mặt dự phòng, số tiền cậu giữ lại cho những ngày mưa, và đành cam chịu sống qua ngày.

"Nhóc con?" Jason gọi, giọng khàn khàn vì bực bội. Anh ném những món đồ mới mua lên tấm nệm trống nằm bất động trên sàn. "Richie?"

Anh cảm thấy có thứ gì đó rung động trong lồng ngực khi sự im lặng trả lời tiếng gọi của anh, nhưng anh coi đó là sự khó chịu, ngay cả khi làn da anh lạnh đi nhanh chóng, những sợi lông trên cánh tay anh dựng lên để phòng thủ. Anh cảm thấy hơi choáng váng, và anh tự hỏi liệu bản thân mình có bị ốm không.

Đột nhiên, sự chú ý của anh ta hướng ra bên ngoài. Nghe giống như bất kỳ cuộc ẩu đả nào khác thỉnh thoảng xảy ra giữa những người vô gia cư địa phương, nhưng có một giọng nói nghe quá cao và yếu, và Jason đã di chuyển trước khi anh ta kịp suy nghĩ một cách có ý thức. Anh ta rời khỏi ngôi nhà an toàn của mình và vòng qua đống cầu bê tông.

Cảnh tượng chào đón anh là cảnh tượng khiến anh cảm thấy giận dữ, bỏng rát, nhưng anh buộc mình phải ở nguyên tại chỗ. Anh giữ nguyên tay ở vị trí cũ, toát ra vẻ bình thản, nhưng chúng nắm chặt thành nắm đấm trong túi, run rẩy. Anh từ từ tiến về phía trước, sự tự tin khiến những bước chân của anh nhẹ nhàng nhưng chắc chắn. Giữ đầu cúi xuống, Jason hòa vào đám đông nhỏ vây quanh hiện trường.

Yếu ớt và sốt, Richie vùng vẫy yếu ớt trước cái nắm quanh cổ tay mình, vặn vẹo và quằn quại để cố gắng thoát ra. Người đàn ông đã bắt giữ cậu bé không gặp khó khăn gì khi giữ chặt cậu bé bằng một tay, và sự thật đó dường như khiến Richie càng tuyệt vọng hơn. Jason nhận ra người đàn ông đó là Sean, một trong những người trong hệ thống vô gia cư, ở cấp cao hơn trong hệ thống phân cấp. Không cao bằng Jason, nhưng nhìn chung cậu thích anh chàng đó - anh ta là một người khá tốt bụng, mặc dù có chút tự phụ.

"Cậu đã làm gì ở chỗ Jax thế, nhóc?" Sean hỏi cậu bé và lắc mạnh cậu.

"Tôi không biết đó là ai!" Richie nài nỉ, gần như rên rỉ, và Jason có thể thấy tia sáng sốt sắng trong mắt anh ta từ phía sau đám đông tụ tập. "Tôi thề là tôi không biết!"

"Đừng nói dối tao, nhóc," Sean gầm gừ. Richie kêu lên khi người đàn ông lớn tuổi và khỏe mạnh hơn giật mạnh vai anh ta, giật mạnh.

Đã thấy đủ, Jason thong thả bước tới, tay đút túi quần, thản nhiên, nhưng ánh mắt thì sắc lạnh đến đáng sợ. "Chúng ta có vấn đề ở đây à?"

Khi nghe giọng nói của anh, có một sự thay đổi đáng chú ý trong khán giả của họ và trong chính Sean. Nhóm người vô gia cư đặc biệt này đã ở đây từ lâu trước khi anh đến, nhưng Jason đã xây dựng được danh tiếng của mình trên đường phố và khi anh đến, thật dễ dàng để chuyển sự cảnh giác của cộng đồng đối với anh thành sự tôn trọng. Anh đã nhanh chóng trở thành một dạng thủ lĩnh của họ, người có thẩm quyền của họ, và họ có xu hướng tin tưởng anh và ngược lại, miễn là họ không vượt quá giới hạn. Anh không bao giờ lạm dụng quyền lực của mình, không bao giờ thực sự yêu cầu họ làm bất cứ điều gì, đó là lý do tại sao anh phải thực hiện điều này một cách dễ dàng và hòa bình - anh không thể để họ dàn dựng một cuộc nổi loạn vì sự thay đổi thái độ đột ngột của anh.

"Ồ, nhìn kìa, nhóc. Là Jax đấy," Sean nói, quá nhiệt tình, ra hiệu về phía Jason trong khi trừng mắt nhìn Richie.

"Jay!" Richie hét lên, giọng nói nhẹ nhõm hiện rõ khi anh bất động trong vòng tay của Sean. Mắt anh sáng lên khi nhìn thấy tên cảnh vệ. Nhìn thấy hắn, Jason bị choáng ngợp bởi một làn sóng chiếm hữu hoàn toàn và tuyệt đối. Anh chớp mắt, và nó tan biến, nhưng nó vẫn tiếp tục sủi bọt dưới da anh như thể nó là một dòng điện.

"Này, Rich," anh ta khẽ nói sau một lúc, mỉm cười nhẹ nhàng để trấn an trong khi mắt anh ta đảo khắp người cậu bé để tìm dấu hiệu bị tổn hại, "Cháu ổn chứ, nhóc?"

Trước cái gật đầu nhỏ của cậu bé, anh quay sang người đàn ông lớn tuổi hơn, nhìn anh ta và thể hiện sự không đồng tình của mình chỉ bằng cái nhìn chằm chằm. Có vẻ như nó hiệu quả, vì lông mày của người đàn ông nhíu lại vì bối rối. "Anh có muốn giải thích chuyện gì đang xảy ra ở đây không, Sean?"

" Con chuột nhỏ ở trong xe kéo của anh, Jax," anh giải thích, "Tôi chỉ đang diệt trừ một số loài thôi."

Tiếng cười khúc khích vang lên khắp đám đông xung quanh, nhưng Jason không thấy có gì buồn cười. Anh cau mày, khó chịu hơn bất cứ điều gì, cảm thấy như đã từng quen biết. "Thả thằng bé ra, Sean."

"Tại sao?" Sean hỏi. Jason có thể thấy sự bối rối rõ ràng trên khuôn mặt anh ta, và người đàn ông lớn tuổi cảm thấy được khích lệ trước đám đông để phản đối. "Tại sao không trừng phạt anh ta vì điều đó?"

Trước khi Jason kịp chớp mắt, Sean đã thả Richie xuống đất dưới chân mình và vung chân ra sau, nhắm thẳng vào bụng cậu bé không có khả năng tự vệ.

Jason không nhớ mình đã di chuyển, hay khoảng thời gian giữa lúc nghe thấy tiếng kêu đau đớn của Richie và lúc tay anh vòng qua cổ Sean, bảo vệ mình giữa cậu bé đang rên rỉ, ốm yếu và kẻ đã phạm tội. "Mày dám chạm vào thứ của tao."

Anh ta gầm gừ, một hành động thực sự hung dữ, và đấm vào mặt Sean. Anh ta bước lùi lại một cách vô cảm khi người đàn ông ngã xuống sàn với một tiếng kêu, ôm lấy chiếc mũi đang chảy nước dãi của mình. Một sự im lặng nguy hiểm bao trùm đám đông, và không ai di chuyển để giúp người đàn ông đã ngã xuống.

Jason quay lại, khom người và bế Richie lên, theo kiểu cô dâu, và cậu bé cuộn mình vào người anh, tìm kiếm hơi ấm và sự thoải mái. Anh thì thầm với cậu bé một cách mơ hồ, ra hiệu cho cậu bé im lặng khi anh đứng dậy. Anh quay mặt về phía đám đông, những người không nhìn vào mắt anh. "Kẻ tiếp theo làm tổn thương cậu bé này sẽ phải chịu số phận vĩnh viễn."

Anh ta quay trở lại xe kéo của mình. Không ai thách thức anh ta.



Có điều gì đó về mối đe dọa bạo lực khiến tin tức lan truyền nhanh chóng, và Jason nghe thấy cùng một cụm từ vang vọng trong giới tội phạm – con của Jax là ngoài giới hạn . Họ được tự do sau cuộc đối đầu với Sean, điều mà Jason không thể không cảm thấy biết ơn.

Richie đã khỏe hơn, và vết bầm tím trên bụng anh đã chuyển từ màu tím sang xanh lá cây sang vàng, cho đến khi da không còn tì vết, không còn dấu hiệu bị ngược đãi. Họ rơi vào một thói quen, và Jason nghĩ rằng anh sẽ gặp khó khăn khi chia sẻ cuộc sống của mình với một người khác, nhưng Richie dễ dàng rơi vào những vết nứt và rạn nứt trong cuộc sống mà anh không nhận ra là có.

Tất nhiên, mọi chuyện không đơn giản như vậy, và thời thế rất khó khăn. Có những đêm Jason phải ngủ thiếp đi với cơn đói cồn cào trong bụng, chỉ để Richie có thể ăn một bữa mỗi ngày. Điều đó đã được đền đáp, và Jason tự hào nhìn cậu bé lớn lên chậm rãi nhưng chắc chắn, xương sườn không còn nhô ra khỏi cơ thể nữa. Cậu bé trở nên khỏe mạnh hơn, không còn ngủ nhiều như trước, và đột nhiên có một nguồn năng lượng vô tận mà Jason thấy mình không thể theo kịp.

Cậu bé không biết thỏa mãn, thường xuyên làm người đàn ông lớn tuổi tức giận đến mức họ cãi nhau, những lời lẽ sắc bén đầy cay độc. Nhưng họ luôn luôn bước tiếp, nước đã chảy qua cầu, và cậu bé sẽ thì thầm xin lỗi vào ban đêm, tối đến nỗi Jason không thể nhìn thấy chóp mũi của chính mình. Jason nhớ rằng mình cũng có những vấn đề ràng buộc tương tự khi lần đầu tiên đến dinh thự ở độ tuổi của Richie, và cảm thấy thông cảm với cậu bé, vì vậy anh sẽ bế đứa trẻ lên trong vòng tay, dỗ dành cậu bé khi anh xua tan cái lạnh từ chiếc nệm chung của họ. Nhưng, vào buổi sáng, điều đó không bao giờ xảy ra.

Đã nhiều tuần trôi qua kể từ khi anh tìm thấy cậu bé. Họ đã ổn định trong một mối quan hệ kỳ lạ; gần như anh em, gần như cha con. Anh chia sẻ mọi thứ với cậu bé; thức ăn, nước uống, nơi trú ẩn của mình - nhưng không bao giờ chia sẻ quá khứ của mình, hay cuộc sống về đêm của mình. Đáng ngạc nhiên là cậu bé cũng có vẻ miễn cưỡng chia sẻ quá khứ của mình, điều này khiến Jason hơi nghi ngờ, nhưng anh không thể tự biến mình thành kẻ đạo đức giả, vì vậy anh không bao giờ ép buộc vấn đề này.



"Sao anh không đưa tôi đi cùng?" Richie hỏi, rên rỉ vì gắng sức khi anh đấm vào không khí. Anh đã làm thế trong nhiều giờ.

"Giơ khuỷu tay lên nào, nhóc," Jason cười toe toét thay vì trả lời, hít một hơi thuốc lá mà anh ta đang giữ thăng bằng giữa các ngón tay. Anh ta nghiêng người về phía trước, chống khuỷu tay lên đầu gối, gió nhẹ nhàng làm rối tung mái tóc anh ta.

" Giơ khuỷu tay lên, " Richie lẩm bẩm trong hơi thở, giọng cao và chế giễu. Jason khịt mũi quanh điếu thuốc. Cậu bé quay về phía người đàn ông lớn tuổi và giơ tay lên che mắt khỏi ánh nắng chói chang của mặt trời lặn. "Tôi nghiêm túc đấy, Jason. Tại sao tôi không thể đi cùng anh?"

Jason nhìn cậu bé một lúc, trước khi đứng dậy, nhảy xuống từ đỉnh những chiếc thùng mà cậu đang nằm dài, đáp xuống lớp bụi khô, tơi xốp phủ trên mặt đất. Cậu bước đến chỗ cậu bé với một nụ cười nhẹ, cảm thấy thoải mái hơn nhiều so với nhiều tháng trước. "Cậu thực sự muốn vậy sao? Nghiêm túc đấy à?"

"Vâng!" Richie kêu lên, giơ hai tay lên vì tức giận. Anh ta nghiêng đầu lên để duy trì giao tiếp bằng mắt khi Jason đến gần. "Hoàn toàn và hoàn toàn nghiêm túc."

"Được rồi, Rich," Jason xoa dịu, thở phì phò thích thú khi cậu bé trở nên kích động hơn. "Nếu bây giờ anh có thể đánh bại tôi, anh sẽ được đi tuần tra với tôi."

Richie há hốc mồm. "Đánh bại anh? Jay, điều đó là không thể ."

Jason không thể ngăn được cảm giác kiêu ngạo và tự hào khiến ngực anh hơi phồng lên, và anh không thể xóa sạch nụ cười tự phụ trên khuôn mặt khi anh trả lời, "Không hẳn thế đâu, nhóc ạ. Thôi nào, tôi tin ở cậu."

"Jay," Richie nói, giọng nói nhỏ dần và có vẻ không chắc chắn, "Tôi không biết-"

"Tôi sẽ kiềm chế thôi, tôi thề đấy."

"Nhưng-"

Jason lao vào Richie. Rõ ràng là nó làm cậu bé mất thăng bằng, nhưng cậu bé đã cúi xuống và luồn lách dưới cánh tay Jason trước khi họ chạm vào nhau. Cậu bé chạy vụt về phía sau, giơ tay lên phòng thủ khi Jason quay lại, một nụ cười hoang dại trên khuôn mặt.

"Chuyện quái gì thế, Jason!" Richie kêu lên một cách khó tin và thở hổn hển.

"Tốt lắm, Rich," anh ấy khuyến khích, "Nào, nhóc – chiến đấu với ta đi ."

Môi đứa trẻ cong lên. Nó chạy về phía trước với tiếng hét, nắm đấm giơ lên. Jason đã sẵn sàng. Nó chặn những cú đánh của đứa trẻ khi chúng trút xuống như mưa. Cậu bé nhanh chóng mệt mỏi, vì vậy Jason đấm vào ngực nó bằng nắm đấm khép chặt.

Richie loạng choạng lùi lại. Jason để mặc cậu. Cậu bé thở hổn hển, và trong một khoảnh khắc, cậu trông như sắp nôn, trước khi cậu đứng thẳng dậy, gầm gừ. Cậu lao tới một lần nữa, nhưng Jason có thể thấy tia quyết tâm trong mắt cậu mà trước đó không có.

Jason cười khẩy một cách hung dữ. Anh nhắm vào vai đứa trẻ, nhưng Richie đã lao sang một bên. Lực đẩy đẩy người đàn ông lớn tuổi về phía trước và Richie vung gót chân, đẩy anh ta về phía trước xa hơn. Anh ta lấy lại thăng bằng và quay ngoắt lại.

Anh ta tiến về phía đối thủ trẻ hơn. Anh ta đấm vào mặt cậu bé. Nó được kéo ra và nhắm vào bên đầu cậu bé, nhưng Richie vẫn loạng choạng lùi lại sau cú đánh. Jason không cho anh ta thời gian để phục hồi. Anh ta đập chân vào bên sườn của cậu bé.

Richie ngã sang một bên, nhưng vẫn đứng vững. Hơi thở của anh ta dồn dập. Adrenaline và sự tức giận hòa lẫn trong huyết quản và anh ta lắc đầu dữ dội để làm sáng tỏ tâm trí. Mồ hôi từ đuôi tóc anh ta bắn ra đất xung quanh.

Với một tiếng hét, đứa trẻ giơ chân lên cao, nhắm đến một cú đá. Nhưng Jason cúi xuống, dễ dàng trượt vào một cú quét chân. Sự hỗ trợ của Richie đã bị đánh bật khỏi anh ta. Lưng anh ta đập xuống đất và anh ta ho đau đớn khi bụi bay lên xung quanh khuôn mặt anh ta. Anh ta lắc đầu trong sự thất bại, lá cờ trắng đầu hàng của anh ta. Jason khom người bên đầu anh ta với một nụ cười hả hê.

"Anh thậm chí còn không đổ mồ hôi," Richie thở hổn hển, đầy vẻ không tin, và Jason thở phì phò thích thú. Anh đảo mắt và đứng dậy, quay trở lại xe kéo.

Anh liếc qua vai. "Anh có đi không hay sao?"

Đầu Richie đột nhiên ngẩng lên từ nơi anh vẫn nằm trên mặt đất, cơ thể anh tạo thành góc chín mươi độ. "Đang tuần tra à?"

Jason mỉm cười, quay mặt về phía trước một lần nữa. "Được thôi."

Anh đột nhiên bị vật từ phía sau, hai tay ôm chặt lấy eo. Anh có thể cảm thấy Richie run rẩy vì háo hức. "Mặc dù anh đã đánh bại em? Thật sao? Nghiêm túc chứ?"

Jason khịt mũi. Anh ta với tay ra sau và nắm lấy lưng áo cậu bé, kéo cậu về phía trước và quăng cậu vào vòng tay mình. Cậu bé hét lên khi đột nhiên bị quăng ngược xuống, đôi bàn tay khỏe mạnh nắm chặt mắt cá chân cậu.

Jason cười toe toét. "Đúng vậy, nhóc ạ. Hoàn toàn nghiêm túc."





Chương 3

Ghi chú:

(Xem phần ghi chú ở cuối chương .)

Văn bản chương
Họ bị chỉ trích vì là những kẻ bắt chước, và các tờ báo đã đặt tên cho họ là Batman và Robin 2.0 . Điều đó khiến Jason vô cùng khó chịu, đặc biệt là khi Richie mỉm cười trước sự so sánh, cảm thấy vinh dự. Cậu bé bối rối không hiểu tại sao người cảnh vệ lớn tuổi hơn dường như không bao giờ đánh giá cao sự so sánh này, nhưng Jason nhớ rằng mình đã có những anh hùng và thần tượng ở độ tuổi đó, và anh không muốn làm hoen ố hình ảnh Batman trong mắt cậu bé - anh không thể chịu đựng được vẻ mặt buồn bã và buồn bã của đứa trẻ trong những ngày tiếp theo.

Jason không ngốc; anh luôn giữ cậu bé bên mình khi đi tuần tra, và để cậu bé ở nhà khi anh cảm thấy Richie sẽ không thể làm gì được. Cậu bé không hề ở đẳng cấp của Jason, hay thậm chí là đẳng cấp mà anh đã đạt được khi còn là Robin, nhưng anh đã bù đắp bằng sự nhiệt tình. Hóa ra cậu bé giỏi hơn nhiều về các kỹ thuật né tránh hơn là sức mạnh thô bạo - cậu bé nhanh nhẹn và có các động tác trên không tương xứng.

Red Tyro – đó là cái tên khác của Richie. Jason đã gợi ý như một trò đùa, nhưng cậu bé đã nói rằng nó nghe thật ngầu, ngay cả khi cậu không thực sự biết nó có nghĩa là gì, điều này khiến nó càng buồn cười hơn trong mắt Jason. Đó là những gì xảy ra khi bạn để trẻ em tự đặt tên cho mình.

Họ không có bất kỳ sự đồng hành nào từ một gia đình nào đó, nhưng Jason biết Bruce đã nghe về người bạn đồng hành mới của mình. Tin tức về Red Hood và người được anh ta bảo trợ mới rất khó tránh khỏi. Đó là lý do tại sao, khoảng một tuần sau khi thỏa thuận của họ bắt đầu, anh không ngạc nhiên, hoặc thậm chí là khó chịu, khi anh cảm thấy ngứa ngáy khi có ai đó theo dõi họ, ẩn núp trong bóng tối.

Anh quay sang Richie, cắt ngang bất cứ điều gì cậu bé đang nói. Dù sao thì anh cũng không lắng nghe – cậu bé có thói quen nói lắp, và Jason vẫn chưa có thời gian để huấn luyện cậu bé. Nếu có bất cứ điều gì, anh thích tiếng nói chuyện liên tục. Nó giúp anh quên đi tiếng lẩm bẩm của Lazarus Pit đôi khi vang vọng trong đầu.

"Nghe tôi này, Red," anh ta khẽ nói, và cậu bé giật mình chú ý. Một phẩm chất khác mà Jason thích – sự vâng lời . Anh ta tiếp tục bước đi đều đặn, cố gắng không cho khán giả biết rằng anh ta đã được tạo ra, và Richie cũng bước theo anh ta mà không phản đối.

"Đừng hoảng sợ, nhưng có người đang theo dõi chúng ta," anh dừng lại, chờ đợi một phản ứng nào đó, nhưng Richie chỉ nuốt nước bọt và gật đầu. Anh tiếp tục, "Chúng ta sẽ đến một nơi an toàn, nhưng tôi cần anh làm mọi điều tôi nói. Anh hiểu chứ?"

Richie ậm ừ xác nhận, vì vậy Jason gật đầu và tinh tế tăng tốc. Anh ta hướng đến một ngôi nhà an toàn khác của mình, không gì hơn một tòa nhà bỏ hoang. Cùng với Richie, anh ta lẻn qua cửa sổ trời – đó không phải là điểm vào duy nhất, nhưng dễ phòng thủ hơn, và kẻ theo dõi họ không biết rằng có những lối vào khác.

Sau khi Jason đưa Richie đến một căn phòng khác, anh đứng dưới cửa sổ trời, chờ đợi. Quả nhiên, bóng của họ xuất hiện, đông cứng khi anh giao tiếp bằng mắt với Jason qua cửa sổ. Jason trừng mắt, thể hiện sự uy quyền và đảm bảo rằng người đàn ông kia biết rằng anh sẽ kiểm soát được tình huống tiếp theo. Người đàn ông gật đầu hiểu ý, vì vậy Jason lùi lại sau một lúc, đồng ý thả người đàn ông xuống qua cửa sổ trời.

Jason lên tiếng trước khi tên cảnh vệ kia kịp nói. "Cậu bé không liên quan gì đến anh."

"Mặc dù tôi thừa nhận là tôi tò mò, nhưng anh ấy không phải là lý do tôi ở đây", anh thú nhận, bước tới trước. Jason để ngón tay lướt trên bao súng của mình một cách cảnh báo, và anh dừng bước tiến.

"Vậy thì Tim muốn gì?"

"Sự giúp đỡ của bạn."

"Nếu anh nghĩ rằng tôi sẽ giúp anh thì -"

"Mui xe?"

Jason ngắt lời, ngoảnh đầu về hướng giọng nói nhẹ nhàng, biết rằng tên cảnh vệ kia đang phân tích tình hình cẩn thận để báo cáo lại cho Bat. Ở ngưỡng cửa, Richie thò đầu ra khỏi mép cửa, mắt mở to khi nhìn chằm chằm vào vị khách của họ. Anh ta đã tháo chiếc khăn bandana đã được sửa đổi của mình ra, danh tính của anh ta đã được tiết lộ. Jason nổi giận.

" Có chuyện gì vậy? Anh muốn gì? " Jason nói bằng tiếng Rumani, giọng nói hơi sắc và khàn. Nhìn cách Tim giật giật, anh không hiểu người đàn ông lớn tuổi kia đang nói gì, mà đó chính là điều anh ta muốn nói.

" Cậu ấy đang làm gì ở đây vậy?" Richie nói thay vì trả lời, nghiêng đầu về phía Tim. Jason đã bắt đầu dạy cậu bé tiếng Rumani trước khi anh nhận ra rằng cậu bé đã hiểu ngôn ngữ này - cậu chỉ cần giúp đỡ để ôn lại cách phát âm. Jason không quan tâm đến việc cậu bé đã học ngôn ngữ này ở đâu hoặc như thế nào, vì vậy anh đã không hỏi. "Anh đã nói rằng chúng ta sẽ an toàn ở đây mà!"

Với giọng điệu hơi kích động và kích động, Jason bước đến bên Richie và đặt một bàn tay trấn an lên vai cậu bé. Cậu cảm thấy có ánh mắt nhìn chằm chằm vào sau đầu mình, nhưng cậu kiên quyết giữ lưng quay về phía Tim và cố gắng chặn người bị tấn công khỏi ánh mắt tò mò của tên cảnh vệ kia.

" Chúng ta là, và anh ta sẽ không làm hại em đâu. Anh sẽ không để anh ta làm thế đâu," Jason khẽ nói, rồi nói thêm, " Anh hứa ."

Ánh mắt Richie đảo quanh khuôn mặt anh, tìm kiếm thứ gì đó, trước khi anh gật đầu do dự và, với một cú thúc nhẹ nhàng từ Jason, quay trở lại bên trong phòng. Nhìn đứa trẻ đi, Jason thở dài, véo sống mũi bằng ngón trỏ và ngón cái để cố gắng giảm bớt áp lực trong cơn đau đầu đang dần tăng lên của anh.

"Jason, đó là ai vậy? Tên anh ta là gì?" Tim hỏi. Giọng anh ta nghe có vẻ kỳ lạ, đòi hỏi và tập trung. Jason quay lại nhìn tên cảnh vệ kia, nhưng đôi mắt sắc bén của tên thay thế anh ta đang hướng về phía sau vai anh ta, trên ngưỡng cửa mà Richie đã biến mất, như thể để thoáng nhìn thấy cậu bé khó nắm bắt kia một lần nữa.

"Anh ta không liên quan gì đến anh," Jason nói một cách gay gắt. Anh khoanh tay trước ngực, dịch chuyển để cản trở ánh nhìn của người đàn ông trẻ tuổi. "Anh đang làm gì ở đây?"

"Đừng đổi chủ đề, Jason."

"Hay là sao?" anh ta thách thức một cách hời hợt, không có sự cay độc thường thấy trong giọng nói. Anh ta đảo mắt và thở ra một hơi dài. "Tim, trả lời hoặc rời đi. Lựa chọn của anh."

Tim thở dài, rõ ràng là thất vọng, nhưng vẫn chấp nhận những gì anh nhận được. "Nightwing đã mất tích hai tháng rồi, và chúng tôi cần sự giúp đỡ của anh."

"Hai tháng?" Jason khịt mũi buồn bã, "Không liên lạc gì sao?" Tim gật đầu và Jason cười phá lên, lắc đầu, "Thế thì anh ta chết rồi, Tim. Thôi bỏ đi."

"Tôi không tin điều đó", Tim gầm gừ.

Jason có thể nhận ra sự bực bội và tức giận của anh đang chế ngự anh, và nghe giọng nói trầm ấm đó nhắc nhở anh rằng người thay thế anh không còn là cậu bé anh từng là nữa, mà là một chàng trai trẻ thông minh và có năng lực. Jason có thể đưa cậu đi, không vấn đề gì, nếu cơn tức giận của anh bộc lộ ra ngoài, nhưng anh sẽ không mạo hiểm với Richie như vậy, không phải vì Tim đã bắt đầu hứng thú với cậu bé nhỏ đó.

"Bruce có biết anh ở đây không?" anh cố gắng, và qua cái hàm nghiến chặt và sự im lặng liên tục trả lời anh, anh đã nói trúng vấn đề. "Về nhà đi, Tim. Không có gì dành cho anh ở đây cả."

Tim có vẻ đồng ý, vì, liếc nhìn Jason một cái, anh quay đi và bước đi. Nhưng anh dừng lại ở ngưỡng cửa, và Jason có thể thấy người đàn ông đang nghịch ngợm thứ gì đó trong tay. Anh ta căng thẳng.

"Anh có thể chỉ-" anh dừng lại. Jason đã không ở gần đứa trẻ này kể từ khi anh trở về, nhiều tháng trước, nhưng anh vẫn biết đứa trẻ, và Jason biết rằng lý do giọng nói của anh ấy cao đến kinh ngạc, và nghẹn ngào, là vì Tim biết điều gì đó về tình huống này mà Jason không biết. Điều gì đó đó dường như là một sự thay đổi cuộc chơi, và Jason chắc chắn rằng anh ấy không muốn biết.

Jason dịch chuyển một cách khó chịu. " Cái gì?"

Điều đó dường như kéo Tim ra khỏi cơn mê, vì anh hít một hơi thật sâu, vai anh rung lên. Anh đặt gánh nặng của mình lên chiếc bàn nhỏ, ọp ẹp bên cạnh cửa, và thậm chí qua khoảng cách giữa họ, Jason có thể thấy rằng đó là một loại thiết bị. "Nghe này, Jason."

Anh gật đầu cứng nhắc, và Tim rời đi. Jason thò đầu qua ngưỡng cửa vào căn phòng có Richie. Cậu bé đã co mình chặt vào góc xa của căn phòng, có vẻ yếu ớt và không có khả năng tự vệ, nhưng Jason có thể thấy sức mạnh và sức mạnh được kìm nén trong đôi chân của cậu bé khi chúng run rẩy trong sự mong đợi, chờ đợi để lao vào hành động. Khi anh nhìn thấy Jason, và thấy cậu ấy ở một mình, Richie đã thư giãn.

"Đi thôi, Rich," anh ấy khẽ nói.

Anh ta nhanh chóng bỏ túi món quà chia tay của Tim trước khi họ rời đi, và khi họ rời đi, họ đi trên nóc nhà, hướng về phía đường ray xe lửa nơi ngôi nhà của họ đang chờ đợi. Jason biết rằng câu hỏi sẽ xuất hiện vào một lúc nào đó, vì vậy anh ta không có động thái nào để moi nó ra khỏi Richie. Không có gì ngạc nhiên, cậu bé chỉ im lặng cho đến khi mặt trời lặn và họ đã đến được xe kéo - Richie không bao giờ có thể ngậm miệng trong thời gian dài.

Bên ngoài, mặt trăng đã lên, cao và sáng, đèn đường chiếu sáng rực rỡ hơn những vì sao còn sót lại trên bầu trời không mây. Họ đã nhóm một ngọn lửa nhỏ bằng gỗ thừa và giữ cho nó cháy bằng vật liệu phế thải, hộp ngũ cốc cũ và hộp các tông. Không khí im lặng trong khoảng một giờ khi họ ngồi trên mặt đất lạnh lẽo, khắc nghiệt, dựa vào thành xe kéo của họ.

"Jay?" Richie hỏi, giọng nói của anh nhỏ nhẹ và pha chút gì đó mà Jason không thể phân biệt được, gần như là do dự.

"Gì thế nhóc?"

Richie từ chối nhìn vào mắt anh. "Anh chàng đó là ai?" Anh dừng lại, rồi nói rõ hơn, "Mặt nạ kia?"

"Không có ai cả," Jason lảng tránh sau một lúc, đôi mắt anh phản chiếu ánh lửa bập bùng, "Một người nào đó từ quá khứ của tôi, thế thôi."

"Nhưng tại sao-"

"Rich, trừ khi anh muốn tôi trả lời lại những câu hỏi tương tự, thì đừng hỏi," Jason nói một cách gay gắt, nhìn xuống cậu bé đang dựa vào anh. Họ giao tiếp bằng mắt, trước khi Richie gật đầu chậm rãi và nhìn xuống đầu gối của mình. Jason ngước mắt trở lại đống lửa, và vòng tay qua người cậu bé, kéo cậu lại gần hơn.



Đứa trẻ ngủ thiếp đi, đúng như dự đoán. Nó còn nhỏ, và dễ mệt mỏi sau khi adrenaline tăng vọt. Jason bế nó lên và đi vào trong, nhẹ nhàng đặt nó lên nệm, nhìn nó nằm xuống, trước khi quay trở ra ngoài.

Sau một lúc do dự, anh ta rút thiết bị ra, và suy ngẫm về nó dưới ánh sáng của những tàn lửa đang tắt dần. Nó màu đen, và mỏng - gần giống như một thẻ nhớ, nhưng không có đầu kim loại. Tuy nhiên, có một công tắc nhỏ ở cuối, và Jason chưa bao giờ nhìn thấy loại công nghệ này trước đây. Thiết kế quá đơn giản, quá kín đáo, đối với Bruce - người đàn ông rao giảng về tính thực tế, nhưng anh ta đã chiến đấu với batarang , trong tất cả mọi thứ - và Jason có cảm giác rằng chính Tim đã tự mình tạo ra nó - anh nhớ đứa trẻ đó có năng khiếu về công nghệ.

Anh cũng nhớ Dick. Người đàn ông này dẻo dai, mảnh khảnh và tính cách của anh ta phù hợp với vóc dáng của anh ta. Anh ta vui vẻ, luôn muốn điều tốt nhất cho mọi người – ít nhất là đó là những gì anh nghe được, nhưng Jason chỉ nhớ vẻ mặt giận dữ trên khuôn mặt anh ta khi anh ta hét vào mặt Bruce, bị phản bội và tổn thương.

("Robin là tên mẹ tôi đặt cho tôi! Anh biết điều đó – và anh vẫn đặt cho đứa trẻ đó sao?" "Jason, lên lầu đi." "Nhưng-" "Bây giờ.")

Anh ta đã tức giận lao ra khỏi hang, và anh ta không bao giờ gặp lại Dick nữa, không phải trước khi anh ta chết, nhưng anh ta nhớ lại cảm giác lạnh lẽo và cô đơn khi sống trong bóng tối của anh ta. Nhưng anh ta phải thừa nhận, từ những gì anh ta đã nghe và từ những gì anh ta đã thấy kể từ khi anh ta trở về từ Hố, người đàn ông này thực sự là một người độc nhất vô nhị - Jason chỉ có thể cho anh ta như vậy.

Anh ta bật công tắc và giật mình khi giọng nói của Dick vang lên trong không khí. "Oracle?"

"Vâng, Nightwing?"

Jason cúi đầu, mắt nhắm nghiền. Anh nhớ Barbara. Giọng cô ấy chắc nịch, nhưng một giọng điệu thích thú uốn éo làm dịu đi những góc cạnh, và Jason đột nhiên cảm thấy như một kẻ xâm phạm tình bạn, hay mối quan hệ của họ – hay bất cứ thứ gì đó trong thời buổi này. Có vẻ như có một giọng điệu bí mật tiềm ẩn trong giọng nói của họ, như thể họ biết điều gì đó mà anh không biết – không phải theo kiểu nham hiểm, mà là điều gì đó giữa họ , điều mà Jason không biết.

Sự im lặng trả lời cô, và cô khẽ cười khúc khích. Nó nhắc Jason nhớ đến không khí biển và làn gió nhẹ. "Anh có gì không? Hay anh chỉ gọi để nghe giọng em?"

"Tại sao? Cô quá bận à?" Dick nói đùa, nhưng chỉ là nói đùa hời hợt, và ngay cả Jason cũng có thể nghe thấy giọng điệu căng thẳng, do dự khác thường đó, nên Barbara không thể nào bỏ lỡ được.

"Tôi không bao giờ quá bận rộn khi là anh," Barbara nói, và những góc cạnh mềm mại biến mất. Giọng cô ấy không hề nhượng bộ, và Jason có thể nghe thấy sự tin tưởng trong giọng nói của cô ấy, có thể nghe thấy cách cô ấy lắng nghe Dick với sự chú ý chăm chú. "Bây giờ, có chuyện gì vậy? Anh bị thương à?"

" Tôi-tôi không biết."

"Ý anh là anh 'không biết'?" Barbara nói, gần như chế giễu, nhưng tập trung. "Anh có cần giúp đỡ không? Tôi có thể gửi Red Robin và Robin đến vị trí của anh-"

"KHÔNG!"

Sự im lặng tiếp theo nặng nề và nặng nề. Lông mày Jason nhíu lại vì bối rối và hơi lo lắng. Barbara lên tiếng, giọng cô ấy cứng rắn và không khoan nhượng. "Dick, nói cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra-"

"Không có tên nào trong lĩnh vực này-"

"Đừng. Đường dây an toàn lắm, tôi đã đảm bảo rồi."

Có một khoảng lặng trước khi anh nghe thấy Dick thở dài. " Babs, tôi không thể-"

" Dick, tại sao anh lại ở Blüdhaven?" Barbara hỏi, ngắt lời anh, và Jason có thể nghe thấy tiếng vọng của tiếng gõ phím giận dữ. " Anh phải tuần tra Gotham tối nay, anh biết mà. Bruce đang ở hội nghị ở London."

"... Tôi bị lạc đề rồi."

"Và cuối cùng anh đã đi đến tận đó?"

"Nghe này, có một gã mà tôi đang theo dõi, và hắn ta đang đi lên đây, được chứ?" Dick nói, cứng nhắc và sắc sảo . "Nhưng có một vấn đề..."

Anh ta im lặng. Barbara nói, vẻ mong đợi. "Vâng?"

"Tôi nghĩ anh ấy là một meta."

Jason nghe thấy Barbara hít một hơi thật mạnh. "Dick, rút ​​lui. Chúng ta không biết gì về gã này, và không đời nào tôi để anh tự làm việc này."

"Anh thấy đấy, tôi sẽ quay lại," Dick nói, và Jason có thể nghe thấy sự thích thú đen tối trong giọng nói của anh ta , "Nhưng đó chính là vấn đề – tôi bị mắc kẹt rồi."

"Ý anh là gì?"

"Ý tôi là chính ông ấy đã tạo ra tôi, và bây giờ tôi đang ở trong tầng hầm của ông ấy."

Barbara thở ra một hơi, hít vào và thở ra chậm rãi. Jason thấy mình đang cười toe toét khi nghe câu trả lời căng thẳng và nóng bỏng của cô. "Sao anh không nói trước?"

Dick dừng lại, và Jason có thể nghe thấy nụ cười tinh nghịch trong giọng nói của anh ta . "Anh chàng đó đã đi rồi, tôi chỉ còn lại một mình. Có lẽ sau cùng tôi cũng muốn nghe giọng nói của anh."

Barbara khịt mũi khô khan, nhưng vẫn tiếp tục nhiệm vụ . "Tôi sẽ cử Red Robin đến chỗ anh, dù sao thì anh ta cũng gần hoàn thành xong phần của mình ở Gotham rồi-"

"Nhưng cánh cửa có dây-"

"Vậy thì anh ta sẽ tìm cách khác vào thôi," Barbara ngắt lời anh ta, tự tin , "Anh ta sẽ ổn thôi. Chỉ cần-"

"Không, đừng."

"Ý anh là 'không' là sao?"

Nhưng Dick không nói chuyện với Barbara, và Jason cùng lúc nhận ra rằng cô ấy đang nói chuyện. Anh nghe thấy tiếng bàn phím lách cách giận dữ đột ngột tăng lên và lắng nghe cùng cô khi Dick nói. "Anh đang làm gì vậy?"

"Đêm cánh?"

"Nghe này, anh không cần phải làm thế này đâu-"

"Nightwing, trả lời tôi đi. Có chuyện gì thế?"

"Không! Làm ơn-!"

Có một âm thanh dâng trào, gần giống như điện tích – nổ lách tách và nứt toác. Nó át đi lời cầu xin của Dick, và đột nhiên Jason không thể nghe thấy tiếng phản đối của Barbara giữa tiếng hét của Dick.





Ghi chú:

EDIT:
Chỉ muốn làm rõ - Jason/Richie đang nói tiếng Rumani, không phải tiếng Romani. Jason không ngốc, và tôi cảm thấy anh ấy sẽ hiểu ra nếu Richie có thể nói tiếng Romani, giống như Dick, vì vậy tôi chỉ chọn một ngôn ngữ hoàn toàn ngẫu nhiên khác - tình cờ là tiếng Rumani, mà tôi nghĩ là một phương ngữ đặc biệt đẹp.

Tôi xin lỗi vì sự nhầm lẫn mà tôi có thể gây ra, tôi đáng lẽ phải nhận ra chúng giống nhau đến mức nào. Điều cuối cùng tôi muốn làm là truyền bá sự thiếu hiểu biết, vì vậy tôi xin lỗi.

Dù sao thì hãy thưởng thức phần còn lại của câu chuyện nhé :)
Chương 4

Văn bản chương
Sau khi băng ghi âm kết thúc, âm thanh vang vọng trong không khí tĩnh lặng xung quanh anh. Anh cầm thiết bị trong tay, nhìn chằm chằm xuống nó một cách vô hồn, và đột nhiên anh lại quay trở lại đó .

Tiếng hét của Dick vang vọng trong đầu anh và hòa cùng tiếng hét của chính anh. Anh nhớ lại tiếng hét của chính mình, lời cầu xin của chính mình, lời van xin của chính mình một cách rõ ràng, sống động. Anh nhớ đến chiếc xà beng và nỗi đau. Nỗi đau đớn khi xương của chính mình bị gãy và nghiền thành bụi, và cảm giác tách biệt, vô tư khi nhìn máu của chính mình rỉ ra từ vết thương trên sàn bê tông lạnh lẽo, vô cảm của nhà kho.

(Một tiếng cười khúc khích và, "Điều này sẽ làm anh đau đớn hơn nhiều so với tôi!", trước khi giơ cánh tay lên, và anh nghe thấy tiếng huýt sáo yếu ớt của luồng không khí trước khi-)

Anh gầm gừ, đập trán bằng gót bàn tay. Những cơn đau ma quái liên tục ám ảnh anh, và Pit đã nguyền rủa anh, nhưng chính tiếng cười đó đã vang vọng bên trong anh. Trong những cơn ác mộng, âm thanh đó bò giữa các xương sườn và luồn lách qua các mạch máu của anh. Đôi môi được tô một màu đỏ thẫm, tiếng cười khúc khích và niềm vui thuần khiết mà người đàn ông đó - tên bạo dâm - đã tỏa ra đã hành hạ anh, ngày và đêm.

Anh gầm gừ và ném thiết bị xuống đất, nghiền nát nó dưới chân cho đến khi không thể phân biệt được nữa. Anh cảm thấy thông cảm cho Dick – bị bắt không phải chuyện đùa, anh biết – nhưng anh sẽ không liều mạng mình, hay Richie, để cứu người đàn ông đó.

Đột nhiên, gió đổi hướng, và cùng với nó, một đôi chân ở phía trước anh ta. Con dao đã được đưa lên và ra khỏi giày của anh ta trước khi anh ta có bất kỳ suy nghĩ có ý thức nào. Anh ta lao ra khỏi chỗ ngồi và nhanh chóng đưa vũ khí của mình vào cổ họng của cậu bé trước mặt anh ta. Cậu bé giơ tay lên, không hề nao núng, và mỉm cười.

Anh ta cao hơn Jason nhớ, nhưng vẫn thấp, chỉ cao ngang ngực, và, điều làm anh ngạc nhiên là cậu bé không mặc trang phục của anh. Jason miễn cưỡng hiểu được lý do của anh. Bộ quần áo anh mặc lúc này - một chiếc áo khoác blouson đen không cài cúc và áo sơ mi xám - có lẽ kín đáo hơn bộ đồ màu đỏ thẫm gần như chói lóa của cậu bé.

"Anh đang làm gì ở đây?" Jason nói, nắm chặt áo cậu bé vì tức giận, "Làm sao anh biết tôi ở đâu?"

"Bommer của Drake có GPS."

Anh dừng lại, trước khi ném cậu bé trở lại, nhìn cậu bé vô cảm loạng choạng trước khi đứng thẳng dậy, phủi bụi trên áo khoác một cách đầy buộc tội. Jason thở dài. "Có chuyện gì với việc mọi người theo dõi tôi vậy?"

"Ồ, nhưng mà anh đâu có mang theo điện thoại bên mình," cậu bé cười khúc khích, rồi nói thêm, "Mà ngay cả khi có, anh cũng không đưa số cho chúng tôi đâu."

"Đúng thế," Jason chế giễu. Anh ta giữ con dao của mình lỏng lẻo trước mặt, sẵn sàng tấn công. Anh ta quay lại và khịt mũi, chỉ vào đồ dùng bị nghiền nát phía sau anh ta. "Anh ta gọi thứ đó là boomer?"

"Cha gọi vũ khí của mình là batarangs, còn Grayson gọi vũ khí của mình là wingdings ," người cảnh vệ kia khịt mũi, thản nhiên, "Chắc là do di truyền."

"Tôi chỉ có súng và đạn. Có nghĩa là tôi không phải là gia đình, đúng không?" Jason nhún vai, chế giễu. Damian không thèm trả lời. Điều đó không quan trọng – giờ anh đã có gia đình riêng. Nó vẫn im lặng, và thì thầm, trước khi anh lên tiếng lần nữa. "Vậy, anh ở đây để nhờ tôi giúp anh tìm xác của Dick hay-?"

"Grayson còn sống," Damian quát, không chút do dự, và lớn đến nỗi vang vọng trong bầu không khí căng thẳng đột ngột của đêm. Khuôn mặt cậu bé căng cứng, cứng nhắc và tập trung, và cậu căng cứng nhanh đến nỗi Jason ngạc nhiên khi thấy mình không làm gì cả. Cậu ta cười khẩy – rõ ràng là một chỗ đau.

"Ừ, tôi để ý thấy cậu vẫn dùng thì hiện tại khi nói về anh ta, Damian," anh ta nhận xét, ánh mắt lóe lên vẻ tinh quái, "Cậu vẫn còn hy vọng, ngay cả sau hai tháng sao? Nghĩ là cậu thực tế hơn thế, nhóc ạ."

"Tôi không phải là trẻ con ."

"Tuổi của anh vẫn còn trên đồng hồ."

"Và của anh vẫn còn trên đồng hồ kỹ thuật số."

Jason cười khẩy khi Damian gầm gừ với anh một cách trẻ con. Mặc dù anh ghét cậu bé, anh có thể hiểu và đồng cảm với cơn thịnh nộ sôi sục đó - thật sảng khoái khi tìm thấy một người phù hợp với sự ổn định cảm xúc của anh - hoặc thiếu nó - và anh không thể không tự hỏi đứa trẻ đã nhìn thấy - hoặc đã làm gì - với Talia và Ra để khiến anh ở trong trạng thái này. Cậu bé rất ghét việc tuổi tác của mình được nhắc đến trong cuộc trò chuyện. Anh cho rằng tuổi tác của mình không liên quan, rằng những đứa trẻ khác vô trách nhiệm và bất cẩn, cần được bảo vệ - nhưng không phải anh.

Damian lấy lại bình tĩnh, cười khẩy và đáp trả, sắc sảo và chua chát, "Dù sao thì, theo những gì tôi nghe được, con trai của anh nhỏ tuổi hơn tôi."

Jason cứng đờ, và đứng thẳng dậy, mọi dấu vết hài hước đều biến mất. Các tờ báo biết rằng Red Tyro còn trẻ, không thể phủ nhận là vậy, nhưng thật khó để phân biệt giữa một đứa trẻ mười hai tuổi và một đứa trẻ chín tuổi, đặc biệt là khi chúng nhảy nhót, tránh bị đánh. Nhưng Damian chắc chắn rằng anh ta lớn tuổi hơn, và Jason muốn biết bằng cách nào. "Làm sao anh biết điều đó?"

Damian khịt mũi. "Thật khó tin, tôi biết, nhưng tôi có kỹ năng giao tiếp, Todd. Một trong những người vô gia cư nói với tôi, nói rằng cậu bé trông khoảng tuổi con họ, và cô bé mười tuổi."

"Có vẻ như tôi sẽ phải nói vài lời ở đây-"

"Jason," Damian ngắt lời anh, mặc dù Jason dừng lại vì sốc khi nghe anh gọi tên mình, "Hãy để tôi gặp anh ấy."

"Hoàn toàn không."

"Tại sao không?"

Jason dừng lại. "Anh ấy đang ngủ."

"Thật may mắn cho anh ấy," Damian nói, giọng chế giễu đầy trìu mến.

Jason nhìn chằm chằm vào đứa trẻ với vẻ mặt không mấy ấn tượng, và để sự im lặng thể hiện sự khó chịu của anh. Anh chế giễu và dập tắt ngọn lửa đang tắt dần bằng chân trước khi quát, "Cút đi, Damian."

Anh ta quay lại xe kéo, và khi anh ta quay lại để đóng cửa thì cậu bé đã biến mất.



Một tháng nữa trôi qua, và anh không thấy một chút dấu vết hay sợi tóc nào của Damian hay Tim. Jason không thể tự mình quan tâm. Cảm giác như Richie đã ở bên Jason mãi mãi, nhưng có những lúc Jason sẽ di chuyển quá nhanh, hoặc nói điều gì đó quá gay gắt, và Richie sẽ giật mình, hoặc co rúm người lại, và Jason sẽ nhớ ra rằng Richie đã sống trên đường phố trước khi anh đến. Anh không bao giờ hỏi, anh không bao giờ tọc mạch, nhưng anh hơi cảnh giác với cậu bé, như thể cậu là một con thú hoang, đang chờ anh cắn.

Không phải là đứa trẻ sẽ làm anh ấy bị thương, mà là vì Richie có thể tự làm mình bị thương . Jason biết những cảm xúc bị kìm nén sẽ làm hỏng tâm trí như thế nào, và việc giữ nó trong lòng là vô ích. Anh đã thấy nó đã phát triển như thế nào trong Bruce, và đã tự mình trải nghiệm sau khi Pit khuếch đại sự oán giận của anh thành cơn thịnh nộ đang thiêu đốt anh. Chết tiệt, anh sẽ để Richie tự mình trải qua điều đó.

"Thép và dây đàn cello."

Đứa trẻ ngồi dậy, xoay tròn trên nệm, vòng tay ôm lấy đầu gối, cằm tựa nhẹ lên đầu gối. Nằm trên giường, Jason nhìn chằm chằm vào cậu bé đang nằm ngay phía trên đầu mình, lộn ngược. Anh ta cười lười biếng. "Thật sao? Rất cụ thể."

Richie gật đầu mạnh mẽ. "Ừ, chắc chắn rồi."

"Được rồi, thế còn âm thanh thì sao?"

Richie dừng lại, lông mày nhíu lại vì tập trung, và Jason khẽ cười khúc khích trước vẻ nghiêm túc của cậu bé. Khuôn mặt của cậu bé đột nhiên trở nên tươi tỉnh, và Jason nhướn mày đầy mong đợi. Richie cười toe toét. "Tiếng tàu hỏa vào ga."

Jason nghĩ đến những chuyến tàu đang chuyển hướng, tiếng ầm ầm và tiếng thình thịch yếu ớt khi chúng lăn qua những chỗ gồ ghề trên đường ray. Âm thanh vang vọng của tiếng còi tàu khi tàu vào ga, gần như du dương theo đúng nghĩa của nó, và anh thấy mình đồng ý.

Anh bị kéo khỏi dòng suy nghĩ của mình bởi một cú đập nhẹ vào vai. Anh nhìn lên với vẻ buộc tội, và Richie cười toe toét vui vẻ phía trên anh. Có lẽ nếu anh trẻ hơn vài tuổi, anh sẽ tươi cười rạng rỡ, phản chiếu nụ cười đó, nhưng, như thể, chỉ có một nụ cười thoáng qua trên môi anh. "Vâng?"

Richie nhún vai. "Làm tôi đi. Anh nghĩ gì khi nghĩ đến tôi?"

"Quả việt quất và vũng nước," anh ta nói, không chút do dự. Đó là một trò chơi ngu ngốc, ngay cả anh ta cũng phải thừa nhận, nhưng không có gì để làm, và bất cứ ai ở trên đã quyết định mở bầu trời của họ, cố gắng nhấn chìm Gotham như một con chuột.

"Còn gì nữa?"

"Cảm giác làn gió mát thổi trên da khi trời nóng."

Richie khịt mũi. "Rất thơ mộng, anh bạn ạ."

"Này, anh đã hỏi," Jason tự bào chữa một cách hời hợt. Anh chắp tay sau đầu và nhắm mắt lại. Lần đầu tiên sau một thời gian dài, vai anh chùng xuống, thư giãn, và anh gãi gãi da đầu mình một cách vô vị. Anh thường thấy mình làm vậy, và điều đó khiến anh nhớ đến Alfred, người thường nhẹ nhàng ôm đầu anh và luồn những ngón tay qua tóc anh một cách an ủi.

Richie lên tiếng, giọng có vẻ trầm ngâm, nhưng có chút trầm lắng. "Anh biết không, thực ra anh cũng khá tốt bụng."

Jason khịt mũi, đảo mắt. Anh ta ném mình về phía trước và nhấc mình lên, lấy súng từ bao súng trong bộ đồ, trước khi ngồi xếp bằng trên nệm với một mảnh giẻ trên một tay, và khẩu Glock trên tay kia. "Cảm ơn - tôi nghĩ vậy."

Richie quan sát anh ta tháo khẩu súng ra một cách lặng lẽ, loay hoay với gấu áo. Sau đó, đứa trẻ nhìn xuống, nhìn vào đôi tay của mình, gần như tuyệt vọng.

Anh liếc nhìn cậu bé từ khóe mắt. Không khí trong xe kéo đã thay đổi từ nhẹ nhàng và trong trẻo sang ngột ngạt, nhưng không hẳn là căng thẳng. Jason không nhớ khi nào nó thay đổi, nhưng anh thấy mình dịch chuyển một cách khó chịu. Anh nói, nhẹ nhàng và dịu dàng, cố tình giữ giọng điệu nhẹ nhàng, "Nhóc con, nếu anh là người tốt bụng theo ý em, vậy thì em đã từng gặp ai trước anh?"

Richie trả lời một cách lặng lẽ và khiến Jason ngạc nhiên. "Ở ngoài phố, tôi luôn đói lắm ..."

Anh ta im bặt. Jason dịch lại gần hơn và huých anh ta bằng khuỷu tay, đôi môi cong lên khích lệ khi đứa trẻ miễn cưỡng nhìn vào mắt anh ta. "Ừ?"

Thở dài, Richie tiếp tục chậm rãi. "Tôi thường xoay xở được – bạn sẽ ngạc nhiên về số lượng người ta vứt đi – nhưng tôi không bao giờ có thể ở yên một chỗ. Bởi vì, bạn biết đấy, tôi là một đứa trẻ – mọi người hay nghi ngờ."

Anh ta dừng lại, và cúi mắt xuống sàn, như thể xấu hổ. Jason cảm thấy có thứ gì đó thắt lại trong lồng ngực khi nhìn thấy cảnh tượng đó. Richie nói khẽ, gần như cầu xin, "Tôi không biết, Jason, tôi thề. Nhưng tôi đã đi vào lãnh thổ của gã này, hay gì đó, để tìm thức ăn, anh biết đấy, nhưng hắn bắt gặp tôi đang nhìn, và hắn đã rất tức giận -"

Đứa trẻ kia đột nhiên dừng lại, chớp mắt liên tục, im lặng một lát. Jason quên mất khẩu súng trong tay, khẽ hỏi: "Tên này có làm anh bị thương không, Rich?"

Richie gật đầu ngập ngừng. Anh ta xoa ngón tay cái lên họa tiết phai màu trên tấm nệm cũ kỹ một cách nhàn nhã. Mắt anh ta dõi theo chuyển động vô nghĩa đó.

Jason nghe thấy tiếng hàm mình kêu lạch cạch. Đột nhiên, tất cả những gì anh có thể nghĩ đến là khẩu súng trong tay mình, và anh có thể lắp ráp nó nhanh đến mức nào – anh có thể bắn nó nhanh đến mức nào. "Nhóc con?"

Richie lẩm bẩm một cách đầy thắc mắc và nhìn lên.

"Đừng nói với tôi bất cứ điều gì về ngoại hình của anh chàng đó, không có gì cụ thể hay rõ ràng. Không có gì mà tôi có thể tìm ra anh ta."

"Tại sao?"

Jason nhìn chằm chằm vào Richie, vẻ khó chịu. "Cậu biết tại sao mà, nhóc."

Richie nhìn mặt anh trước khi gật đầu, hiểu ý. Anh tiếp tục, "Anh ấy chỉ làm bong gân cánh tay tôi - bên phải."

Jason cảm thấy ngực mình rung lên vì một tiếng gầm gừ, và anh nuốt tiếng gầm gừ đang nhanh chóng dâng lên trong cổ họng. Để đánh lạc hướng bản thân, anh ra hiệu về phía cánh tay của đứa trẻ, giọng anh căng thẳng, kiểm soát. "Rõ ràng là bây giờ ổn rồi. Có phải chính anh đã làm không?"

Anh ta rất nghi ngờ điều đó, và đúng như dự đoán, Richie lắc đầu. "Không. Tôi đã niềng răng ở phòng khám đó? Phía đông bắc của con sông?"

"Leslie Thompkins?"

"Vâng."

Và đột nhiên, tất cả những gì Jason có thể nghĩ đến là mái tóc hoa râm, và những nếp nhăn nhẹ nhàng. Một nụ cười dịu dàng, quan tâm và yêu thương, và những đầu ngón tay chai sạn đang lần theo vết bầm tím trên khuôn mặt anh, hoặc khâu vết thương ở bên hông anh. Anh nhớ một giọng nói như thác nước đổ xuống, hoặc một đồng cỏ thì thầm. Jason nhớ Leslie, nhớ cách cô ấy gần gũi với một người mẹ như anh từng có.

Richie dường như nhận ra tâm trạng đã thay đổi một cách tinh tế nên hỏi thăm: "Jay?"

"Ừ?" anh ta khàn giọng, sau một lúc. Anh ta hắng giọng, khạc đờm, và ngả người ra sau để dựa vào thành xe kéo, những chiếc lò xo kêu cót két một cách đáng ngại bên dưới anh ta.

"Anh chàng đeo mặt nạ đó muốn gì vậy?" Richie hỏi, làm rõ hơn, "Anh chàng mà anh từng biết à?"

Jason thở dài nặng nề. Cậu nhóc đã hỏi liên tục trong vài tuần qua, không để nó trôi qua, nhưng cũng không thúc ép vấn đề khi Jason gạt phắt nó đi. Mặc dù, thấy họ có vẻ đang trong tâm trạng chia sẻ, Jason đã vui vẻ trả lời. "Tên cậu ấy là Tim, và cậu ấy nói với tôi rằng một anh chàng tôi từng quen đã mất tích."

Richie có vẻ ngạc nhiên khi nhận được câu trả lời thực sự, thay vì câu trả lời nửa vời. Anh nhanh chóng lấy lại bình tĩnh, lợi dụng tình hình, và tiếp tục hỏi một câu hỏi khác. "Tên của anh chàng đó là gì?" anh dừng lại, "Anh chàng mất tích."

"Richard Grayson. Nhưng mà là Dick," Jason khịt mũi, "Không biết tại sao. Tôi nghĩ là nó quá giống dương vật, nếu anh hỏi tôi."

Trước sự im lặng nặng nề đột ngột, anh ngước lên. Richie đã tái nhợt, và đôi mắt mở to, như thể anh đã nhìn thấy một bóng ma. Anh đặt tay lên vai đứa trẻ, cố gắng giữ chặt nó khi đôi lông mày anh nhíu lại vì lo lắng. "Rich? Cậu ổn chứ?"

Không có tiếng trả lời, nhưng anh có thể thấy bàn tay của cậu bé đang run rẩy. Anh ném nòng súng xuống nệm, và cậu bé giật mình vì tiếng kêu leng keng khi nó đập vào các bộ phận khác. Một cảm giác lo sợ chạy dọc sống lưng, Jason quay mặt về phía Richie và đặt cả hai tay lên vai cậu bé, lắc nhẹ để thu hút sự chú ý của cậu. "Cậu làm tôi sợ đấy, nhóc. Có chuyện gì thế?"

"... Làm sao anh ấy biết được ?"

Đó không phải là điều anh mong đợi. Nó được nói khẽ, thì thầm, và Jason phải căng tai ra để nghe. Bối rối, anh lắc đầu, nhưng cậu bé vẫn không nhìn vào mắt anh, nhìn chằm chằm vào khoảng không phía sau vai Jason. "Ý anh là gì?" Anh lắc cậu, và mắt Richie nhìn anh. "Trả lời tôi đi, nhóc."

"Tên tôi, tên tôi..."

Anh ta im lặng. Jason gật đầu. "Ừ, tôi biết. Là Richie."

"Không. Tôi-Là Dick-"

Jason chết lặng.

"- Grayson ."





Chương 5

Ghi chú:

Có thể bạn không để ý, nhưng tôi đã tăng số chương lên một chút - tôi vẫn còn một vài ý tưởng mà tôi có thể đưa vào câu chuyện, và tôi không nghĩ mình có thể hoàn thành tất cả chỉ trong một chương.

Bây giờ hãy đọc và hy vọng bạn sẽ thích chương này của Jason/Dick :)
(Xem phần cuối chương để biết thêm ghi chú .)

Văn bản chương
Anh ta từ từ lùi lại. Hai tay anh ta buông khỏi vai cậu bé. Anh ta thở ra một hơi mà anh ta không biết mình đã nín thở, và đột nhiên anh ta không thể hít lại được. Một tiếng hét the thé vang vọng trong tai anh ta, và cơn thịnh nộ bắt đầu từ từ dâng trào trong huyết quản anh ta - kỳ lạ giống với những gì anh ta cảm thấy sau vụ Lazarus Pit. Anh ta thật ngu ngốc . Không có gì là dễ dàng cả, thế giới đã chứng minh điều đó hết lần này đến lần khác. Anh ta thật đần độn khi nghĩ rằng chỉ một lần - chỉ một lần này thôi - anh ta sẽ được phép hạnh phúc .

Có lẽ, điều đó giải thích mọi thứ. Đó là lý do tại sao cậu bé cảm thấy quen thuộc - không phải vì cả hai đều sống sót và nhặt nhạnh mọi thứ có thể trên đường phố, mà vì anh đã biết cậu bé. Anh đã tin tưởng đứa trẻ này, đã cho cậu ăn, cho cậu mặc quần áo bằng số tiền mà anh đã phải khó khăn lắm mới kiếm được. Anh đã tin tưởng cậu, đã nhận cậu vào nhà và đối xử với cậu như gia đình của mình.

Ý nghĩ đó len lỏi vào anh, và anh cảm thấy tay mình run rẩy khi chúng nắm chặt thành nắm đấm. Anh nghĩ rằng cuối cùng anh đã thoát khỏi cái bóng của gã đàn ông chết tiệt đó. Cảm giác như Bruce đã xích anh lại, và gã đàn ông đó sẽ để anh chạy, để anh nghĩ rằng anh đã trốn thoát, để anh nghĩ rằng anh đã được tự do - trước khi anh kéo căng sợi dây thừng quanh cổ anh và Jason sẽ bay trở lại với anh, nghẹt thở, vật lộn để thoát ra, vật lộn để thở . Bruce đã phái cậu bé vàng của mình đuổi theo anh - trong tình trạng này . Thật đáng thương .

"Làm sao?"

"Tôi-tôi không biết ," Dick – không phải Richie – lắp bắp, mắt mở to và bối rối, "Tôi ngủ quên trên giường, và tôi tỉnh dậy trong tầng hầm này, với xiềng xích. Trời lạnh quá-"

Jason ngắt lời anh ta bằng một tiếng quát. "Làm sao anh ra ngoài được?"

"Còng tay đủ rộng để tôi có thể tuột ra khỏi chúng."

Jason nhớ lại đoạn ghi âm, và ngồi thẳng dậy, sự hứng thú dâng trào bất chấp bản thân. "Có ai ở đó với anh khi anh tỉnh dậy không?"

"K- Không," cậu bé chậm rãi nói, "Cửa-Cửa mở, và tôi chỉ bước ra ngoài."

Nghe có vẻ sai, đáng ngờ. Nghe như cậu bé đang nói dối – nhưng chắc chắn, cậu bé đã nói dối suốt thời gian qua , nhưng Jason không bao giờ phát hiện ra, vậy thì cậu bé biết ai đây? Jason đột nhiên cảm thấy rất mệt mỏi và rất già. Cậu không có tâm trạng để hỏi lại, hoặc ép buộc vấn đề, vì vậy cậu đổi chủ đề.

"Anh không nghĩ đến việc nói với tôi sao? " Jason nói, và anh ghét cách mà ngay cả anh cũng có thể nghe thấy nỗi đau trong giọng nói của chính mình, "Cái gì? Anh không tin tôi sao, nhóc?"

"Cái gì cơ?" Dick nói một cách khó tin, và Jason gần như bị đánh lừa bởi giọng điệu bối rối của anh ta, " Không , Jason, tôi tin anh, tôi tin anh. Tôi- tôi chỉ không tin lúc đầu thôi." Anh ta nhăn mặt, trước khi nhanh chóng tiếp tục, "Đó là lý do tại sao tôi nói với anh rằng tên tôi là Richie, và tôi đã không nói với anh về những gì đã xảy ra, và sau đó chúng tôi- chúng tôi trở thành bạn bè , hay gì đó, và sau đó không bao giờ có thời điểm thích hợp để nói ra."

"Richie," Jason bắt đầu, rồi dừng lại, cơn giận dâng lên vì sự nhầm lẫn của chính mình, "Sao anh không nói với em ngay từ đầu? Em có thể-"

"Anh là Red Hood!"

Một sự im lặng chết chóc bao trùm. Jason cảm thấy khuôn mặt mình méo mó thành thứ gì đó giống như thư giãn, nhưng hẳn phải có một góc tối trong mắt anh khiến Dick do dự lùi lại. Jason nhìn cậu bé và chậm rãi hỏi, "Điều đó có nghĩa là gì?"

Dick có vẻ ngạc nhiên với chính mình, như thể anh ta không có ý định nói gì cả. Anh ta lắp bắp, "Tôi-tôi không-"

"Nếu không có ý đó thì em đã không nói thế", anh quát, "Nói cho anh biết đi."

"Jason," anh dừng lại, do dự, như thể anh biết những lời tiếp theo sẽ làm tổn thương người đàn ông lớn tuổi, "Red Hood thật đáng sợ," anh nói, và thế là đủ, Jason hiểu ý, nhưng anh tiếp tục, nhấn mạnh , " Anh giết người."

"Và anh nghĩ tôi sẽ giết anh?"

Sự im lặng sau đó là tất cả câu trả lời mà anh cần. Dick nhận ra lỗi lầm của mình, và vội vã nói, gần như là điên cuồng. "Thật ngu ngốc, được chứ? Thực sự ngu ngốc. Tôi biết anh sẽ không làm hại tôi - thực sự, tôi đã làm - nhưng-"

"Tôi không thể làm thế này được," anh lẩm bẩm với chính mình, tức giận luồn tay qua tóc. Anh bật dậy, Richie – Dick – cũng bối rối đi theo, ngơ ngác. Anh chộp lấy chiếc áo khoác da, chất liệu mềm mại như bơ cũ kỹ, tạo cảm giác quen thuộc – không giống bất kỳ thứ gì khác. "Tôi ngủ ngoài trời."

Anh quay lưng lại với vẻ mặt há hốc mồm của cậu bé và đi về phía lối ra. Dick – Richie – lắp bắp. "Nhưng bên ngoài vẫn còn ướt!"

Jason không trả lời, nhưng anh lấy thêm một chiếc chăn trên đường ra ngoài. Anh thấy cậu bé há hốc mồm nhìn anh trong tầm nhìn ngoại vi của mình, và không hề ngạc nhiên khi cậu bé nói thêm, một cách khó tin, "Anh thật sự à? Nghiêm túc đấy?"

Jason cảm thấy bị chính cơ thể mình phản bội và gầm gừ khi trái tim anh đau nhói vì trò đùa này. Cậu nhóc giơ tay ra để cố gắng ngăn cản người cảnh vệ lớn tuổi hơn, nhưng Jason nhanh chóng hất tay cậu bé ra khỏi cánh tay mình và quay lại, quát, "Nhóc con, đây là cách mọi chuyện sẽ diễn ra: mày không được chạm vào tao, cũng không được nói chuyện với tao, tao hiểu chứ?"

"Nhưng tôi không hiểu-"

Jason quay ngoắt lại, và cậu bé giật mình. Anh nắm chặt cổ tay đứa trẻ, bầm tím. "Tôi đã nói, để tôi yên ", anh gầm gừ, giật mạnh cậu bé để nhấn mạnh quan điểm của mình, "Mày có thể hiểu được điều đó qua cái đầu dày của mày không, nhóc ?"

Và trong một giây, cậu bé trông có vẻ sợ hãi - thực sự là kinh hãi - khi cậu nhìn lại anh với đôi mắt mở to, và Jason không thể chịu đựng được, bởi vì điều đó khiến anh nhớ lại đêm đó, đêm mà anh tìm thấy Richie và cậu bé đã phải vật lộn để trốn thoát vì cậu không tin Jason sẽ không giết mình.

Anh ta đột nhiên đẩy Dick ra sau, như thể bị bỏng, nhưng anh ta đẩy anh ta ra sau mạnh hơn dự định, vì cậu bé ngã xuống đất, ôm chặt cổ tay anh ta. Jason có thể nghe thấy hơi thở của mình dồn dập khi anh ta nhìn chằm chằm vào hình dáng cao lớn trước mặt mình. Sau một lúc, đứa trẻ gật đầu run rẩy, vì vậy anh ta quay lại và rời khỏi xe kéo. Đôi mắt anh ta bỏng rát.



Có một phần trong Jason – một phần mà anh không thể phủ nhận là lớn hơn những gì anh cảm thấy thoải mái – muốn giữ Dick như Richie, muốn giữ anh trẻ trung – chỉ vì Richie là của anh . Jason đã chăm sóc và quan tâm đến anh. Anh là người đã nuôi đứa trẻ trong nhiều tháng nay, và ý nghĩ đứa trẻ sẽ rời đi khiến Jason đau đớn theo cách khiến anh cảm thấy trống rỗng và trống rỗng.

Nếu anh thừa nhận với chính mình, một cách lặng lẽ và không ồn ào, rằng anh đã yêu đứa trẻ đó, thì đó không phải là việc của ai khác ngoài anh. Nhưng anh biết nếu Bruce phát hiện ra danh tính thực sự của Richie - và Jason không thèm nói cho anh biết - thì anh sẽ không bao giờ có được cuộc sống bình yên, và sẽ bị truy đuổi cho đến hết đời - mà, xét cho cùng, sẽ không còn quá xa trong tương lai nữa.

"Dậy đi, nhóc," Jason quát, xông vào xe kéo, mặt trời vừa mới nhô lên khỏi đường chân trời. Anh ta không hề ngủ chút nào.

Nhìn vào mọi thứ, thì Dick cũng vậy. Cậu bé vẫn mặc quần áo từ hôm qua, và cậu đang cuộn tròn trong góc xe kéo, tránh xa tấm nệm nhuộm màu. Mái tóc đen của cậu được làm rối tung, và Jason có thể nhìn thấy viền mắt đỏ của cậu từ nơi chúng được ban tặng cho quầng thâm dưới mắt. Cậu bé trừng mắt nhìn qua đầu gối vào người cảnh vệ lớn tuổi hơn, và Jason có thể cảm thấy họ đang rơi vào thế bế tắc khi cậu trừng mắt lại, tay chống nạnh.

Đột nhiên, thời gian như đảo ngược, và họ quay lại những ngày đầu tiên Richie ở cùng Jason cách đây vài tháng. Richie đã cảnh giác, không bao giờ quay lưng lại và im lặng một cách kỳ lạ khi đó, và Dick cũng vậy bây giờ. Jason thấy mình tự ti thương tiếc khoảng thời gian tin tưởng và đồng hành giữa họ.

Nhìn cậu bé bây giờ dưới một góc nhìn mới mẻ và tinh tế hơn, Jason không biết tại sao trước đây anh lại không nhận ra những điểm tương đồng. Cậu bé không chỉ giống Dick khi lớn hơn - giờ đã biết cách nhìn - mà cậu bé cũng có vẻ có cùng kỹ năng và khả năng trên không để sánh bằng với người bạn lớn tuổi hơn của mình.

"Hay là sao?" Dick quát, thách thức, "Anh định bắt tôi à?"

Anh ta kéo tay áo lên với vẻ buộc tội. Đôi mắt của Jason hướng về những vết bầm tím hình ngón tay quấn quanh cổ tay gầy gò. Anh không thể rời mắt khỏi những sắc thái màu nhuộm trên làn da của cậu bé, và anh cảm thấy mật đắng đốt cháy cổ họng mình. Anh vô thức lùi lại một bước, nhưng vẫn im lặng. Anh cảm thấy tội lỗi và xấu hổ về hành động của mình, điều mà anh đã không cảm thấy trong một thời gian dài.

Đột nhiên, Dick thở dài nặng nề, cam chịu, và đứng dậy. Anh với lấy chiếc áo khoác và mặc vào. "Chúng ta đang đi đâu?"

Jason lắc mình, và những bức tường bất khả xâm phạm của anh dựng lên khi anh hắng giọng một cách thô lỗ. Anh đứng thẳng dậy, và đôi mắt anh đanh lại. "Đến dinh thự Wayne."

"Anh muốn nói đến nhà Bruce Wayne sao? Nhà triệu phú đó à?" Dick hỏi một cách khó tin, cứng đờ người. Anh từ từ quay lại với đôi mắt mở to. "Tại sao chúng ta lại đến đó?"

Jason nheo mắt nhìn cậu bé một lúc, nhưng sự bối rối của cậu có vẻ chân thành. Jason khịt mũi và bước ra khỏi cửa. Anh nghe thấy cậu bé tỉnh lại và chạy theo anh. "Tôi khá chắc chắn đó là tỷ phú, thực ra là vậy."

"Đó là lý do tại sao không nên đi!" Dick kêu lên, vẫy tay một cách kịch tính khi anh ta đi bên cạnh anh ta. Jason vẫn tiếp tục nhìn về phía trước và cố gắng không cười. "Anh ta sẽ nhìn chúng ta một lần và gọi cho GCPD - và điều đó phụ thuộc vào việc chúng ta thực sự gặp anh ta," Dick nói thêm, và cậu bé có vẻ bình tĩnh lại khi anh ta lẩm bẩm, "Nơi của anh ta có lẽ được xây dựng như một pháo đài."

"Ồ, tôi không nghi ngờ điều đó," Jason chế giễu một cách hiểu biết, và không thể ngăn được nụ cười khinh bỉ kéo dài đôi môi. "Nhưng tôi chắc chắn anh ta sẽ nhường chỗ cho cậu , nhóc ạ."

"Tôi ư? Tại sao lại là tôi?"

"Không có lý do gì cả."



Dick không ngừng nghỉ, nhưng Jason thì không nhúc nhích. Cậu bé hỏi, hỏi đi hỏi lại, trên đường đi, nhưng Jason không tiết lộ điều gì, sợ nói ra điều mình không muốn nói. Anh đã tin chắc rằng cậu bé không biết gì sau những câu hỏi không hồi kết của mình - vì vậy nếu Bruce đã sắp đặt cho anh ta điều này, anh ta không biết gì về nó.

Jason cảm thấy một phần căng thẳng và căng thẳng của anh ta được thả lỏng khi nhận ra điều đó, bởi vì điều đó có nghĩa là anh ta không có lý do chính đáng nào để tiếp tục thù địch với đứa trẻ. Nhưng một phần khác của anh ta cảm thấy bị Dick phản bội và tổn thương một cách vô lý, và anh ta nhận thấy rằng một phần của anh ta ngày càng rõ rệt hơn khi họ đến gần dinh thự.

Họ đến cánh cổng cao chót vót trong im lặng. Dick đã từ bỏ cuộc thẩm vấn một cách buồn bã sau khi Jason quát anh ta một cách tức giận, nhưng anh ta đã tỉnh táo lại khi nhìn thấy người đàn ông lớn tuổi bấm chuông máy liên lạc nội bộ. Người cảnh vệ không nói gì cả - anh ta biết Bruce có một chiếc camera được nối vào loa.

Quả nhiên, cánh cổng kẽo kẹt mở ra mà không nói một lời. Dick bước chân ngập ngừng theo sau anh ta qua cánh cổng mở và thở dài, "Làm sao anh-?"

"Theo kịp nào, nhóc," Jason gọi với ra phía sau anh, đã đi trước anh vài bước. Giống như Dick, Jason đã giữ bí mật của riêng mình, và nếu anh ta định tiết lộ chúng cho anh ta – anh ta có thể để Bruce làm điều đó. Jason có thể tưởng tượng ra cái hàm nghiến chặt và không thoải mái của anh ta.

Anh ta xông vào lối đi riêng, Dick gần như phải chạy theo anh ta để theo kịp. Anh ta dừng lại đột ngột ở chân cầu thang dẫn đến hiên nhà, rồi đến cửa trước. Dick ngước nhìn anh ta từ nơi anh ta đứng im lặng bên cạnh, đôi mắt anh ta cầu xin được hiểu, nhưng Jason cảm thấy có nhiều cặp mắt đang nhìn anh ta hơn là một cặp. Anh ta trừng mắt nhìn vào cửa sổ của dinh thự, nhưng bóng tối che khuất những người bên trong quá tốt.

"Cháu thấy cánh cửa kia không?" ông hỏi cậu bé một cách khoa trương, chỉ tay một cách không cần thiết, "Cháu lên đó và gõ-"

Dick lắp bắp. " Cái gì?"

"-và Bruce hoặc một trong những người trong gia đình anh ấy sẽ trả lời. Hãy nói cho bất kỳ ai trả lời tên của bạn, và bạn sẽ được giải quyết."

"Một mình?"

Jason nhìn xuống cậu bé, và cậu bé dường như còn nhỏ hơn bình thường, đứng trước tòa dinh thự đồ sộ, uy nghi. "Vâng."

Im lặng một lúc, và Dick dịch chuyển một cách khó chịu dưới cái nhìn chằm chằm của anh ta. "Nghe này, Jason, tôi biết anh không thích tôi-" anh ta không thể giải thích được cơn đau nhói trong lồng ngực mình lúc đó, "-nhưng anh có thể-" đứa trẻ dừng lại, liếm môi một cách lo lắng, "Anh biết đấy - ở lại ?"

"Tại sao?"

Cậu bé dường như bị giọng nói ngắn gọn, cộc cằn đó làm cho choáng váng, và đột nhiên cậu bé có vẻ thu mình lại, vai cậu khom xuống và bắt đầu vò tay một cách nghiêm túc. Mặc dù vậy, Jason không thể không nhớ đến sự tự tin từng tỏa ra từ cậu bé – cảm giác tự trọng và sự tự tin mà anh đã tạo ra cho đứa trẻ.

"Bruce Wayne là người lạ, và gia đình anh ấy cũng vậy," cậu bé nói, lặng lẽ và nghi ngờ. "Tôi không biết những người này."

"Vậy thì sao?" Jason chế giễu, "Mấy tháng trước anh cũng không biết tôi. Đi kết bạn mới đi-"

"Jason, tôi thậm chí còn không biết anh ấy có gia đình. Tôi nghĩ rằng tất cả họ - anh biết đấy - đã chết rồi ."

"Bố mẹ anh ấy đã làm thế," Jason nói, quay đi, "Nhưng anh ấy đã nhận nuôi một số đứa trẻ, tự mình có một đứa nữa, và giờ anh ấy có một gia đình mới. Một chút pha trộn và kết hợp, nhưng anh ấy-"

Một bàn tay nhỏ ở khuỷu tay anh cắt ngang anh, nhưng nó đã bị giật ra, như thể bị đốt cháy, trước khi anh kịp phản ứng. Anh quay gót, nhìn xuống với đôi mắt nheo lại và nhướn mày đầy mong đợi. Cậu bé tái nhợt, và cảnh giác, như thể anh đã mong đợi một bàn tay giơ lên ​​thay thế. Bụng Jason cuộn lên trước cảnh tượng đó.

Dick do dự, rồi khẽ nói, gần như cầu xin, " Làm ơn ?"

Anh ta trừng mắt nhìn xuống cậu bé đang lo lắng dịch chuyển một cách vô cảm. Jason không quan tâm, anh thực sự không quan tâm, nhưng anh thấy mình gật đầu mạnh và đi đến cửa dinh thự cùng với Dick, bất chấp điều đó.





Ghi chú:

Cuộc đối đầu giữa Bruce và Jason đang đến gần, bạn có cảm nhận được không?

Tôi chưa bao giờ đề cập đến điều này trước đây, nhưng hãy yên tâm rằng những bình luận của bạn có ý nghĩa rất lớn đối với tôi và giúp tôi viết và đăng câu chuyện này nhanh hơn nhiều so với những gì tôi đã làm nếu không có ý tưởng và sự hỗ trợ vô tận của bạn. Tôi thực sự trân trọng điều đó, vì vậy cảm ơn bạn rất nhiều x
Chương 6

Ghi chú:

Bạn có thể nhận thấy rằng tôi đã thay đổi tiêu đề của câu chuyện. Điều này là do tôi đã nghe bài hát Hurt (phiên bản Johnny Cash) trong khi viết chương cụ thể này và lời bài hát có vẻ mô tả chính xác Jason - ít nhất là trong mắt tôi. Tôi xin lỗi vì sự nhầm lẫn, nhưng tôi không thể cưỡng lại được.

Và vâng, một lần nữa, tôi đã thay đổi số chương. Câu chuyện chắc chắn sẽ sớm kết thúc, nhưng hiện tại tôi không chắc chắn sẽ có bao nhiêu chương, nhưng tôi sẽ cập nhật sớm nhất có thể.

Để xin lỗi, hãy thưởng thức chương dài này, tập trung hoàn toàn vào cuộc đối đầu giữa Jason/Bruce ;)
(Xem phần cuối chương để biết thêm ghi chú .)

Văn bản chương
Anh ta không thèm gõ cửa, anh ta chỉ xông lên hiên nhà và đẩy mạnh cánh cửa mặc cho Dick phản đối lặng lẽ – dù sao thì họ cũng biết anh ta sẽ đến. Tiền sảnh có vẻ nhỏ hơn và bớt đáng sợ hơn so với những gì anh nhớ, nhưng có lẽ là vì anh ta cao hơn, hoặc vì anh ta đã xây dựng đủ sự tự tin vào bản thân kể từ khi rời đi để không phải co rúm dưới những trần nhà cao và không gian mở trong phòng. Anh ta nghe thấy Dick lắp bắp dừng lại trước khi anh ta thậm chí còn bước qua ngưỡng cửa.

Nhưng lối vào ngôi nhà lớn không vắng vẻ như thường lệ, bởi vì, đứng một cách tinh tế trong một hình bán nguyệt lỏng lẻo, là bốn cư dân hiện tại của nơi ở. Khi nhìn thấy mọi người tụ tập, Dick giữ cơ thể nhỏ bé của mình phía sau cơ thể lớn hơn của Jason - một hành động mà anh đã ăn sâu vào cậu bé bất cứ khi nào họ phải đối mặt với một mối đe dọa - và Jason cảm thấy ngực mình thắt lại khi anh cảm thấy một bàn tay nhỏ kéo vào dưới áo anh và không buông ra.

Tuy nhiên, có lẽ điều đáng sợ nhất trong tất cả là con thú đen của một con chó đứng canh gác ở lối vào xa, dẫn đến nhà bếp. Jason nhớ rằng con chó thuộc về Damian, và anh có thể thấy sự tương đồng giữa vật nuôi và chủ nhân, khi Titus gầm gừ bất mãn, tiếng gầm gừ dâng lên từ sâu trong lồng ngực. Jason cảnh giác nhìn con chó Great Dane, và anh cảm thấy Dick lo lắng dịch chuyển phía sau anh.

Jason không thể kìm nén tiếng khịt mũi thích thú khi nhìn gia đình Wayne. Damian đứng gần cửa bếp, gần thú cưng của mình hơn, khoanh tay phòng thủ và hai chân dang rộng bằng vai. Nếu ăn mặc như Robin, có lẽ vẻ ngoài sẽ gây ấn tượng – đặc biệt là với đôi lông mày nhíu lại và vẻ cau có dường như thường trực – nhưng mặc đồ ngủ thì không được như vậy.

Tim có vẻ cũng ở trong tình huống tương tự, nếu không muốn nói là luộm thuộm hơn. Mái tóc đen của anh ta bù xù, và trông như thể anh ta vừa mới chải tóc bồng bềnh, hoặc vừa mới lăn ra khỏi giường. Mà, xét đến thời điểm đó, thì khả năng thứ hai có lẽ đúng hơn. Anh ta không mặc áo, một cảnh tượng mà Jason có thể sống cả đời mà không nhìn thấy, và quần nỉ của anh ta buông xõa quanh hông, phần đuôi quần dài lê thê trên mặt đất và che một phần đôi chân trần của anh ta.

Ngược lại, Bruce thì hoàn hảo. Ngay cả vào sáng sớm thế này, anh đã thức dậy và mặc một chiếc áo sơ mi sẫm màu, gần như đen, tay áo xắn lên trên cẳng tay, nhưng anh không đi giày, chỉ đi tất đen, điều này làm mất đi vẻ ngoài. Bruce chỉ nhìn lại một cách vô cảm, nhưng anh nghĩ mình đã nhìn thấy một tia sáng gần như hối tiếc trong mắt người đàn ông lớn tuổi, và Jason vẫn cảm thấy môi mình cong lên khi nhìn thấy điều đó.

Người duy nhất không khoanh tay cảnh giác là Alfred, người lịch sự giữ tay sau lưng, như thường lệ. Jason cảm thấy một phần lớn trong anh thư giãn khi anh giao tiếp bằng mắt với người quản gia già. Người đàn ông lớn tuổi có đôi môi mềm mại và ánh mắt dịu dàng khiến Jason cảm thấy được chào đón và ấm áp khắp người.

"Vậy là anh đã mang cậu bé đến," Bruce lặng lẽ quan sát, dịch chuyển về phía trước. Jason liếc mắt nhìn người đàn ông và lùi lại, ánh mắt cảnh cáo. Bruce dừng lại, trước khi giơ tay lên một cách thụ động và lùi lại một lần nữa. "Bạn có muốn giới thiệu chúng tôi không, Jason?"

Jason mở miệng để tiết lộ danh tính của cậu bé, gần như tưởng tượng ra vẻ mặt ngơ ngác trên khuôn mặt của mỗi người, khi anh nhận ra Bruce đang nhìn ai - anh, chứ không phải Dick. Người đàn ông đang nhìn anh đầy nghi ngờ, gần như mong đợi, và Jason ghét cách anh cảm thấy mình đang vật lộn để tìm câu trả lời vì nó gợi cho anh nhớ đến cái nhìn mà Batman sẽ dành cho anh khi anh là Robin. Đó là khi Bruce biết câu trả lời cho một vụ án, và chỉ đang chờ Jason tìm ra nó -

"Anh biết mà ," Jason đột nhiên kêu lên, giọng anh to và có vẻ buộc tội. Nó vang vọng trong tiền sảnh rộng lớn, giọng anh dội lại trên trần nhà cao trước khi lắng xuống như băng giữa họ. Anh tiếp tục, gầm gừ nhỏ hơn, "Anh đã biết điều này suốt thời gian qua, đúng không?"

Bruce lắc đầu bình tĩnh nhưng thừa nhận, "Tôi nghi ngờ."

" Bằng cách nào?" Jason hỏi, bối rối. Anh cảm thấy Dick tiến về phía trước, bối rối nhưng thích thú, và anh có một sự thôi thúc mãnh liệt muốn bế cậu bé lên và đưa cậu ra khỏi dinh thự, bởi vì điều này là quá nhiều, quá nhiều sự liên quan đến Bruce hơn mức anh cảm thấy thoải mái, và anh chỉ muốn quay lại cuộc sống trước đây của mình, với Richie và những trò chơi ngu ngốc của họ về tàu hỏa và vũng nước. Anh nắm chặt tay thành nắm đấm ở hai bên và để Dick từ từ đi vòng qua anh, về phía Bruce.

"Tôi thực tế đã nuôi thằng bé, Jason. Tất nhiên, tôi sẽ nhận ra nó," tỷ phú nói, và có một sự chế giễu, buộc tội trong giọng nói của ông ta khiến Jason cứng người, "Leslie đã gọi cho tôi vào đêm nó đến phòng khám của bà ấy, sau khi nó rời đi, nhưng bà ấy không chắc chắn. Bản thân tôi cũng nghi ngờ điều đó, vì vậy tôi đã cho người theo dõi nó, nhưng bây giờ-"

"Anh theo dõi tôi à?"

Bruce dường như đông cứng trước giọng nói nhẹ nhàng, và Jason vô cùng thích thú khi anh nhìn người đàn ông ngập ngừng nhìn xuống cậu bé lần đầu tiên kể từ khi họ đến. Gần như là anh sợ, nhưng khi anh thoáng thấy cậu bé, đôi mắt anh lướt qua cơ thể nhỏ bé của cậu, phân loại mọi thứ. Anh cố gắng che giấu vẻ hoài niệm trên khuôn mặt mình, nhưng Jason có thể nhìn thấy, bởi vì Jason đã học hành, thực tế là tôn thờ người đàn ông này khi lớn lên và sau đó biết gần như tất cả các dấu hiệu của anh ta.

Jason không bao giờ nghĩ rằng điều này hẳn kỳ lạ thế nào đối với Bruce – hay đối với Alfred, về vấn đề này. Họ là hai người duy nhất trong phòng đã ở đó khi Dick ở độ tuổi này lần đầu tiên, và việc nhìn thấy anh ấy một lần nữa hẳn là rất xúc động, xét đến điều đó.

"Đúng vậy," Bruce nhẹ nhàng nói. Anh tiến về phía trước, khom người xuống ngang tầm Dick, và Jason không cố ngăn anh lại. Dick khoanh tay và mất tự tin, lùi lại, va vào chân Jason. Jason đặt một bàn tay trấn an lên vai anh.

"Đó có phải là lý do anh cử Tim và Damian đi theo chúng tôi không?" Jason quát lên, trừng mắt nhìn người đàn ông đang quỳ gối.

Sau một lúc Dick không nhìn anh, mắt nhìn xuống sàn, Bruce đứng dậy và vuốt tóc, thở dài mệt mỏi. "Tôi đã bảo họ đừng giao chiến-"

"Nếu là Grayson, vậy thì chúng ta phải đưa anh ta trở về. Tôi sẽ không đợi đâu."

Jason cảm thấy lông mày mình nhíu lại. "Nhưng sau đó, anh để chúng tôi một mình một lúc. Tại sao?"

"Bởi vì rõ ràng là anh sẽ không để chúng tôi đến gần anh ta, và anh ta có vẻ như đang ở trong tay những người tốt," Tim giải thích, bước tới trước. Anh ta đút tay vào túi và nhún vai, một nụ cười ranh mãnh trên khuôn mặt. "Thêm nữa, Damian và tôi muốn xem anh sẽ mất bao lâu để giải quyết xong chuyện này."

Jason gầm gừ sâu trong cổ họng, vì Tim khiến bình luận của anh nghe như một lời xúc phạm, như thể anh đang chế giễu anh, như thể tất cả chỉ là một trò chơi. Bruce hắng giọng để cố phá vỡ sự căng thẳng đột ngột, im lặng trong phòng. Những nỗ lực của anh không hiệu quả. Jason cảm thấy mình bắt đầu run rẩy và anh cảnh giác nhìn Tim khi người đàn ông kia nhún vai ra sau và ngẩng cằm lên, nụ cười chết tiệt đó vẫn còn kéo dài đôi môi. Brinkmanship đã đạt đến đỉnh điểm.

Bruce thở dài, gần như không quan tâm, và đổi chủ đề. "Chúng ta cần phải chạy một số thử nghiệm. Chúng ta không biết chắc chắn-"

"Cậu chủ Bruce," Alfred nói, lần đầu tiên lên tiếng. Giọng ông không lớn, cũng không có vẻ đòi hỏi, nhưng mọi người đều im lặng như thể nó đã từng như vậy. "Nếu tôi được phép nói thoải mái," ông dừng lại, và Bruce gật đầu, nhưng có vẻ giống như một nghi thức và thói quen hơn là sự cho phép rõ ràng. Người quản gia tiếp tục, tự tin, "Cậu bé đó là Dick Grayson. Về điều đó, tôi không nghi ngờ gì cả."

Cậu bé đó vặn tay, nghịch gấu áo, khi mọi người đổ dồn ánh mắt về phía cậu. Khuôn mặt cậu dường như sụp đổ trước sự chú ý quá lớn, và cậu cắn môi dưới một cách lo lắng.

Khi người quản gia già bước tới, mắt ông ta hướng về phía anh. Alfred quỳ xuống trước mặt Dick, giống như Bruce đã làm, mặc dù ông ta chậm hơn nhiều và thận trọng hơn với các khớp xương già nua của mình. Jason có thể nghe thấy tiếng xương ở đầu gối của ông già kêu cót két và anh ta nhăn mặt vì cảm thông.

"Anh không biết tôi, đúng không?" anh ta hỏi khẽ, và Dick lắc đầu chậm rãi. Anh ta là người ít nói nhất mà Jason từng nghe, nhưng Alfred chỉ mỉm cười trấn an trước câu trả lời không lời của anh ta. "Được rồi, vậy thì, có vẻ như chúng ta nên giới thiệu. Tôi là quản gia của Wayne, và đã làm như vậy trong nhiều năm. Tên tôi là Alfred Pennyworth - mặc dù anh có thể gọi tôi là Alfred."

Với cái nháy mắt của quản gia, Dick cười toe toét. Anh ta nhún vai khỏi tay Jason và bước về phía ông già, chìa tay ra. "Tên tôi là Richard Grayson – nhưng anh có thể gọi tôi là Dick." Anh ta nháy mắt theo cách tương tự.

Alfred bắt tay với một tiếng cười khúc khích nhỏ, và từ từ đứng dậy. "Tôi có cảm giác rằng anh và tôi sẽ sớm trở thành bạn tốt, Cậu chủ Dick," anh phủi bụi trên đầu gối, mặc dù sàn nhà sạch bong vì anh đã dọn dẹp nhà cửa vô song. Anh quay sang cậu bé, và đưa tay ra với một nụ cười, "Tôi cũng có cảm giác rằng anh thích bánh mì nướng kiểu Pháp Brioche với mứt việt quất."

Dick cười. "Tôi thậm chí còn không biết một nửa số từ đó có nghĩa là gì . Làm sao tôi biết được mình có thích nó không?"

"Được thôi," Alfred nói, "Chúng ta phải đi xem thôi, phải không?"

Dick gật đầu nhiệt tình và nắm lấy tay quản gia, nhưng ông già không di chuyển. Phải mất một lúc Jason mới nhận ra đó là vì Alfred đang nhìn chằm chằm vào anh . Anh nhướn mày nghi ngờ, và, được nhắc nhở, quản gia khẽ nói, "Miễn là điều đó ổn với anh, thưa ngài Jason?"

Jason nhìn xuống Dick, thấy nụ cười rạng rỡ của anh và cách anh gần như nhảy nhót trên đôi chân của mình. Đó không phải là một sự lựa chọn – Jason đã không nhìn thấy nụ cười đó kể từ đêm qua khi mọi chuyện vỡ lở, và anh đã khao khát được nhìn thấy nó kể từ đó. Anh gật đầu.

Dick hét lên, và Alfred cười phá lên. Jason cười toe toét, thích thú, và bắt gặp nụ cười phản chiếu của chính mình trên khuôn mặt Bruce khi anh cũng nhìn hai người đi vào bếp. Người quản gia xua Titus ra khỏi cửa và con chó tránh sang một bên trước khi đi theo hai người xuống hành lang, tò mò ngửi Dick đang cười khúc khích.

"Bánh mì nướng kiểu Pháp với quả việt quất là món ưa thích của Grayson," Damian nói, gần như là buộc tội, và đột nhiên ảo giác về sự bình yên biến mất, và vai anh căng cứng nhanh đến mức đau nhức. "Không phải anh biết điều đó đâu, Todd."

Jason chỉ trừng mắt nhìn cậu bé, đầy vẻ tức giận. Damian trừng mắt lại, mắt nheo lại và khoanh tay.

"Damian, vào bếp đi," Bruce đột nhiên ra lệnh, rồi tiếp tục, "Cậu cũng vào đi, Tim."

Tim phản đối. "Nhưng-"

Bruce hắng giọng, và tia sáng trong mắt anh là thứ mà Jason nhớ từ những ngày anh còn là Robin. Tim và Damian không thể không tuân lệnh, vì vậy họ đã không làm vậy, và Jason lặng lẽ nhìn họ khi họ đi đến hành lang dẫn đến nhà bếp mà thậm chí không thèm ngoái lại nhìn.

Jason khịt mũi. "Đó là một điều tôi không nhớ."

Bruce nhìn anh ta chằm chằm một lúc, trước khi anh ta thản nhiên đi vào phòng khách, nơi mà Jason biết anh ta đã đưa khách của mình đến khi anh ta mời họ vào nhà mình. Không phải là Jason đã được mời, và không phải là anh ta quan tâm. Nếu Bruce yêu cầu anh ta đi theo anh ta, anh ta sẽ không làm vậy, nhưng anh ta đã không làm vậy, vì vậy anh ta đã làm.

Bruce ngồi xuống tay vịn của ghế dài, hai bàn tay đan vào nhau buông thõng giữa hai đầu gối dang rộng. Jason vẫn đứng, hai tay khoanh chặt trước ngực. Bruce dường như muốn một cuộc trò chuyện hòa bình, không giống như những nỗ lực trước đây của họ, và Jason có thể tự mình cư xử lịch sự. Người đàn ông lớn tuổi nhướn mày một cách khó hiểu. "Và đó là gì?"

"Nằm dưới ngón tay cái của anh."

Nghe vậy, Bruce bỏ đi vẻ lịch sự giả vờ. Anh thở dài, xoa xoa sống mũi bằng ngón cái và ngón trỏ. "Chúng ta cần nói chuyện, Jason."

Jason lắc đầu. "Nếu anh nghĩ là tôi sẽ để anh ấy ở lại một mình với-"

"Anh sắp ra ngoài rồi," Bruce nhanh chóng phản bác, và Jason thấy mình khẽ rùng mình. Sau đó, anh hỏi một cách khoa trương, chứng minh quan điểm của mình, "Có gì thay đổi kể từ đó?"

Jason không biết, và đầu óc anh quá hỗn loạn để có thể hiểu được. Vùng sau mắt anh bắt đầu đau nhức, và anh cảm thấy mong manh, như thể anh đã bị kéo căng quá mức. Nói chuyện với Bruce, hoặc thậm chí là nhìn thấy anh, luôn khiến anh cảm thấy tức giận, nhưng bây giờ anh cảm thấy mệt mỏi và cam chịu, như thể anh đã bị đánh bại.

"Anh ta không biết chúng ta, Jason," Bruce nhẹ nhàng tiếp tục, lấp đầy sự im lặng, và Jason thấy mình ghét giọng điệu thấu hiểu hơn là bản thân cuộc trò chuyện, "Theo những gì tôi biết, trong dòng thời gian của anh ta, anh ta chưa được Bruce Wayne nhận nuôi. Cha mẹ anh ta đã chết, và có lẽ điều cuối cùng anh ta nhớ là ở trong trại giam."

Bruce lắc đầu. "Anh ấy đã thay đổi, anh ấy không còn như tôi nhớ nữa. Anh ấy ít tin tưởng hơn, ít ồn ào hơn, và điều đó có thể là do anh và khoảng thời gian anh dành cho anh ấy. Dù anh có thích hay không, Jason, anh là gia đình duy nhất của anh ấy bây giờ."

Jason dịch chuyển và một ý nghĩ xuất hiện trong đầu anh. Nó nảy lên trong đầu anh trước khi anh nói thành lời, khẽ hỏi, "Tại sao anh không bắt anh ta đi?"

"Anh đã vui vẻ hơn, Jason, và Dick có vẻ là nguyên nhân gây ra điều đó."

Và có cơn giận mà Jason biết rõ như anh biết một người tình. Anh ôm lấy nó và khạc nhổ, "Giống như anh quan tâm đến việc tôi có hạnh phúc hay không ."

Anh ta xông về phía cửa. Anh ta gần như thở phào nhẹ nhõm khi Bruce nhảy dựng lên khỏi ghế và chặn anh ta lại bằng một tay trên bắp tay, bởi vì anh ta thực sự không biết mình đã định đi đâu. Anh ta không hất tay ra, điều mà Bruce dường như đã mong đợi, nếu xét đến khoảng dừng ngắn giữa hành động và lời nói của anh ta. Vị tỷ phú nói nhanh, tận dụng cơ hội của mình, "Tôi biết rằng thật khó tin, Jason, nhưng tôi đã từng quan tâm đến anh. Tôi đã từng yêu anh-"

"Anh chưa bao giờ yêu em!" Jason hét lên, sâu sắc và chói tai. Anh ghét việc anh có thể nghe thấy anh quan tâm đến mức nào qua giọng nói thô ráp của anh. "Và thì quá khứ là sao? Tôi nghĩ toàn bộ chiến dịch làm-Jason-tốt-lại- của-anh đều được xây dựng trên những rung cảm tích cực và tình cảm-?"

Bruce ngắt lời anh bằng tiếng thở dài chán nản. "Ý tôi muốn nói là, Jason, tôi biết cảm giác yêu một người lạ như yêu một đứa con trai là như thế nào", anh dừng lại, và nhìn qua cánh cửa dẫn vào bếp một cách rõ ràng, "Tôi có cảm giác là anh cũng vậy, bây giờ".

Jason đẩy bàn tay kiềm chế của Bruce ra khỏi cánh tay mình và loạng choạng lùi lại vài bước. Hai tay anh nắm chặt thành nắm đấm ở hai bên và anh gầm gừ. "Anh không biết gì cả -"

"Tôi thấy vết bầm tím trên cánh tay anh ấy, Jason."

Jason cứng đờ. Mắt anh mở to và anh thận trọng nhìn người đàn ông lớn tuổi, trước khi Bruce thở dài nặng nề và cúi mắt xuống sàn, phá vỡ giao tiếp bằng mắt. Anh đưa tay lên mặt một cách mệt mỏi, và Jason đột nhiên bị sốc khi thấy tỷ phú dường như già đi trước mắt mình.

"Tôi biết anh là người như thế nào, ngay cả sau ngần ấy thời gian, và tôi biết anh không cố ý," Bruce khẽ nói, và Jason không thể tự mình nói một lời nào để phản đối Bruce vẫn biết anh. Một cục nghẹn dâng lên trong cổ họng anh, và anh đột nhiên cảm thấy nghẹn ngào. "Anh đưa anh ấy đến đây cho tôi thấy điều đó. Anh biết rằng đây là nơi tốt nhất để anh ấy nhận được sự giúp đỡ."

"Tôi rất quen với vẻ mặt của một người đàn ông đang tìm kiếm sự cứu chuộc. Anh đã phạm sai lầm, và bây giờ anh đang cố gắng chuộc lỗi," Bruce tiếp tục. Anh mỉm cười, nhưng nụ cười buồn và căng thẳng ở khóe miệng. "Anh có thể trách tôi vì đã cố gắng làm như vậy không?"

Sau một lúc im lặng nặng nề, Jason hắng giọng và gật đầu. Bruce mỉm cười đáp lại. Nó giống như một cái nhăn mặt hơn, nhưng Jason có thể đánh giá cao nỗ lực đó. Anh quay đi mà không nói một lời, hướng đến nhà bếp, lắng nghe tiếng tất của Bruce cọ xát nhẹ nhàng trên sàn nhà bóng loáng khi anh đi theo anh.

Jason cố gắng lờ đi việc mỗi lần anh chớp mắt, thế giới lại trở nên mờ nhạt.





Ghi chú:

Hi vọng bạn thích :)
Chương 7

Ghi chú:

Đây là chương mà tất cả chúng ta đều mong đợi - và nó cũng rất dài, chỉ dành cho các bạn. Cảnh báo và tiết lộ nội dung phim nằm trong phần chú thích cuối, vì vậy nếu bạn muốn, hãy xuống, đọc chúng và sau đó tiếp tục đọc câu chuyện.

Nếu không thì hãy thưởng thức nhé :)
(Xem phần cuối chương để biết thêm ghi chú .)

Văn bản chương
"Nơi này lớn quá , Jason," cậu bé nói, đôi mắt mở to nhìn chằm chằm vào trần hang cao và gồ ghề. Miệng cậu dường như há hốc vĩnh viễn kể từ khi Bruce tiết lộ danh tính của mình, và Jason không thể trách cậu.

Tất cả bọn họ đều có một bữa sáng tương đối yên bình và không có gì đáng chú ý, và Jason không thể nhớ lần cuối cùng mình ngồi vào chiếc bàn đó được phục vụ đồ ăn là khi nào - anh biết rằng đã nhiều năm trôi qua, nhưng có nhiều người hơn anh nhớ, và kỳ lạ thay, anh thấy thoải mái hơn. Dick đã vô cùng vui sướng, cho rất nhiều quả việt quất lên bánh mì nướng của mình đến nỗi Jason lo rằng cậu bé sẽ bị ốm sau nhiều tháng ăn nửa bữa và thỉnh thoảng ăn đồ chua hoặc đồ ăn hết hạn. Nhưng, thật ngạc nhiên, đứa trẻ đã nuốt trọn tất cả - mặc dù rên rỉ và than vãn về việc mình đã no đến mức nào.

Bruce không làm gì sau đó, lùa tất cả bọn họ đến chiếc đồng hồ quả lắc ở hành lang mà không nói một lời nào với Dick về lý do. Jason biết cậu bé còn trẻ và thiếu kinh nghiệm, nhưng cậu không ngốc, ngược lại còn hơn thế nữa, vì vậy khi Bruce xoay kim đồng hồ và nó mở ra một cách ngoan ngoãn, cậu trở nên im lặng một cách kỳ lạ, và khuôn mặt trở nên trầm ngâm, mặc dù có chút do dự.

Jason thực tế phải kéo cậu bé vào phía sau mình, vì cậu bé đang nghiến chặt gót chân và lắc đầu dữ dội. Người cảnh vệ lớn tuổi hơn cảm thấy hơi khó chịu khi ép cậu bé đi theo khi anh ta cảm thấy cơ bắp căng cứng và nhìn thấy đôi tay run rẩy của cậu bé, nhưng đã thư giãn khi cậu bé dừng lại, nhìn thấy những bức tường hang động rộng lớn, máy tính lớn và quan trọng nhất là bộ đồ Batman được trưng bày một cách đầy tự hào trong hộp đựng của nó - cùng với Red Robin và Robin.

"Tôi không thể tin là anh không nói với tôi, Jay," cậu bé nói với vẻ buộc tội, nhưng nụ cười rạng rỡ và cách cậu ấy nhún nhảy trên ngón chân đã làm giảm bớt sự cay đắng trong lời nói của cậu ấy. "Thật tuyệt!"

"Đừng chạm vào đó," Jason khẽ ra lệnh, kéo cậu bé ra khỏi những vũ khí được bày ra – batarangs và kiếm, bo-staffs – và nhẹ nhàng nhấc cậu bé lên dưới cánh tay để đặt cậu bé lên giường y tế. Dick ngay lập tức bắt đầu vung chân qua lại, không thể giữ yên khi cậu há hốc mồm nhìn xung quanh phần còn lại của hang động từ điểm quan sát cao hơn của mình.

Đột nhiên, ống boom-tube ở góc phòng sáng lên và nổ lách tách. Jason vung cánh tay ra, che chắn cho Dick, và tay anh ta bay đến bao súng bên hông. Damian gầm gừ cảnh báo anh ta, nhưng Jason không để ý đến cậu bé kia, mắt hướng về ánh sáng đang chiếu rọi, chờ đợi –

- Zatanna.

Jason biết về người sử dụng phép thuật, nhưng họ chưa bao giờ ở cùng một vòng tròn và chưa bao giờ gặp nhau quá vài phút, và thậm chí khi đó, họ cũng chưa từng nói chuyện riêng. Nhưng Jason biết rằng Dick trưởng thành biết cô, là bạn của cô và tin tưởng cô.

Biết vậy, Jason thả lỏng, nhưng anh không hạ thấp cảnh giác. Anh quay lại, trừng mắt nhìn Bruce, người đang bước đến gần cặp đôi với hai bàn tay giơ lên ​​một cách bình thản. Vị tỷ phú gật đầu với người sử dụng phép thuật, người đi thẳng vào công việc sau một cái vẫy tay chào nhỏ, và đang dỡ đồ dùng ra khỏi túi mà cô mang theo. "Vì tôi nhận ra cậu bé đó là Dick, tôi đã cho cô ấy điền vào và cô ấy nghĩ rằng cô ấy có một câu thần chú đảo ngược-"

" 'Nghĩ' ?" Jason ngắt lời, sắc bén và cay độc. Họ có thể đang có một thỏa thuận ngừng bắn vào lúc này, nhưng điều đó không có nghĩa là Bruce có thể làm hại cậu bé dưới sự giám sát của mình.

"Nó sẽ hiệu quả, Jason," Bruce trấn an, và anh ta nghe có vẻ chắc chắn, quyết đoán, đó là điều Jason không muốn nói ra mà anh ta cần. Anh ta nhìn xuống Dick, và cậu bé nhìn lại anh ta với một nụ cười, nhưng Jason có thể thấy vẻ lo lắng trong mắt anh ta, và nụ cười đó nhuộm màu ở khóe mắt.

Jason cúi đầu, bắt gặp ánh mắt của Dick khi đứa trẻ nhìn đi chỗ khác và xoa chân cậu bé theo những vòng tròn nhỏ một cách an ủi. Giọng anh nhỏ nhẹ, chỉ dành cho họ khi anh hỏi, "Em ổn chứ?"

"Nó có đau không?"

Jason không có câu trả lời, bởi vì anh không biết, nhưng Zatanna đột nhiên ở bên cạnh họ, cứu anh khỏi việc trả lời. Cô ấy mỉm cười, một nụ cười mà Jason ngay lập tức không tin tưởng. "Không, Dick. Nó không nên đau quá."

"Ồ, vậy thì tốt, tôi đoán vậy."

Nghe thấy giọng nói nhẹ nhàng, hoàn toàn tin tưởng của cậu bé, có điều gì đó trong anh bùng nổ, và anh thô bạo nắm lấy cánh tay của Zatanna. Bruce dịch chuyển về phía trước cảnh báo nhưng Jason gầm gừ sâu trong cổ họng và lờ anh đi. "Zatanna, tôi có thể nói chuyện với anh một phút không?"

"Được thôi," người sử dụng phép thuật nhẹ nhàng nói, không hề tỏ ra sợ hãi chút nào, và, vẫy tay chào Dick đang cười toe toét, người vẫn đang thong thả đung đưa chân trên giường bệnh, cô sẵn sàng để anh kéo mình đến một góc xa hơn.

Khi họ ra khỏi tầm nghe của cậu bé, Jason không vòng vo nữa. Anh khoanh tay. "Anh đang nói dối cậu ấy. Tại sao?"

"Tất nhiên, tôi đang nói dối anh ấy, Jason," cô nói, đột nhiên cứng rắn và tập trung, và có điều gì đó khác trong giọng nói của cô khiến anh ngay lập tức căng thẳng, "Đây là một trong những câu thần chú đau đớn nhất mà tôi có thể nghĩ ra - và tôi biết rất nhiều câu thần chú. Cậu bé đó cần phải trải qua 16 năm lão hóa chỉ trong khoảnh khắc - điều đó sẽ không dễ dàng. Nhưng tôi sẽ không nói với anh ấy rằng điều đó sẽ rất đau đớn đối với anh ấy - mục đích của việc đó là gì? Điều đó sẽ đạt được điều gì?"

Jason cảm thấy mình sắp bị ốm, và điều đó hẳn đã thể hiện trên khuôn mặt anh, vì Zatanna thở dài, và giọng điệu của cô dịu lại. Cô chạm nhẹ vào cánh tay anh. "Tôi sẽ cố gắng hết sức để không làm anh ấy bị thương, Jason, tôi sẽ làm vậy. Nhưng ưu tiên của tôi là đảm bảo phép thuật thực sự có hiệu quả , được chứ?"

Jason gật đầu một cách giật cục. Anh hắng giọng và nhẹ nhàng đẩy những người phụ nữ qua, hướng về phía Dick. Bruce và Alfred đã rời xa cậu bé và giờ đang thì thầm thảo luận với nhau, tay vẫy vẫy và giọng nói thì thầm. Damian và Tim đang di chuyển quanh giường, thắp nến và vẽ những biểu tượng khiến Jason cảm thấy hơi buồn nôn khi nhìn thấy.

Anh đứng trước mặt Dick, đầu gối của cậu bé ấn vào bụng anh một cách khó chịu vì chiều cao của cậu. Anh có thể di chuyển, anh có thể dịch chuyển, nhưng Jason đã không chạm vào cậu bé trừ khi anh cần cả ngày, và lần cuối cùng anh làm vậy, anh đã làm cậu bé bị thương, đã làm cậu bé bị bầm tím . Vâng, ngoại trừ bàn tay trên vai anh khi đối mặt với Bruce, nhưng Dick đã nhún vai anh như thể không có chuyện gì xảy ra - và đó là tất cả đối với Jason.

Jason thở dài, âm thanh phát ra từ đâu đó sâu trong lồng ngực. Anh chạm vào đầu gối cậu bé. "Anh xin lỗi vì đã làm em đau, Dick."

"Không sao đâu," Dick mỉm cười nhẹ nhàng.

"Không, không phải vậy."

"Được rồi, thực ra không phải vậy đâu," Dick cười rồi nói tiếp, "Tôi chỉ muốn giúp anh dễ hiểu hơn thôi, trời ạ."

Jason cười khúc khích thích thú, nhưng một phần lớn Jason đau nhói khi nhìn thấy cậu bé, bởi vì sau hôm nay - nếu mọi chuyện suôn sẻ - anh sẽ không bao giờ thấy khuôn mặt nhỏ bé đó sáng bừng lên như thế nữa. Anh im lặng sau một lúc, suy nghĩ đó khiến anh tỉnh táo lại, và anh đột nhiên - vô cùng - cần Dick biết, cần anh hiểu anh chân thành đến mức nào. "Anh chưa bao giờ thực sự làm tổn thương em, Dick. Anh thề."

Dick hẳn đã cảm nhận được điều này quan trọng với anh đến thế nào nên anh đã bình tĩnh lại và nói, "Anh hứa chứ?"

"Được thôi, nhóc," Jason thề, nhẹ nhàng và chân thành, "Anh hứa."

Đột nhiên, sự căng thẳng trang nghiêm trong không khí tan biến, vì khuôn mặt đứa trẻ nhăn lại và Dick cười tinh nghịch. "Thật sự nghiêm túc sao?"

Jason cười phá lên, nhưng gật đầu một cách nghiêm túc. "Hoàn toàn nghiêm túc, Dick ạ."

Dick nhìn anh ta, và đột nhiên tình hình trở nên nghiêm trọng, vì đôi mắt anh ta tập trung và tìm kiếm theo cách mà Jason chưa từng thấy trước đây, và đột nhiên, anh ta cảm thấy vô cùng lo lắng, như thể anh ta biết rằng mình sẽ không vượt qua được bài kiểm tra mà anh ta chưa học. Nhưng cậu bé đã bình tĩnh lại, mỉm cười khi khuôn mặt anh ta giãn ra. Jason cảm thấy như mình bị chấn thương cổ, nhưng anh ta cũng cười tươi.

Zatanna gọi họ bắt đầu, vì vậy anh giúp cậu bé nằm ngửa ra và thắt chặt dây trói có đệm quanh cổ tay cậu bé vào lan can giường bệnh. Anh để tay vuốt ve mái tóc của cậu bé một cách dịu dàng, và Dick dường như nhận ra rằng cậu cần điều này, vì cậu vẫn im lặng. Jason cũng vậy.

("Tại sao chúng ta lại cần còng tay, cô Zatanna? Tôi nghĩ là nó sẽ không đau đến thế đâu?" "Chỉ là Zatanna thôi mà, cưng à, và nó sẽ không đau đâu. Em chỉ cần nằm im để bùa chú có tác dụng, và chúng đảm bảo là em sẽ như vậy." Jason ghét cách cô ấy nói dối giỏi như vậy, và cách anh ấy gần như tin chắc rằng mọi chuyện sẽ ổn, chính anh ấy.)

Anh lùi lại để đứng cùng những người còn lại trong gia đình trong khi Zatanna bước tới, đứng cạnh giường bệnh, cách đó khoảng năm feet. Alfred lên tiếng trước khi cô bắt đầu.

"If you'll excuse me," he said, quiet. The butler sounded far calmer than Jason felt. Jason felt like the ocean during a fierce storm, his stomach rolling and crashing like the dark, grey waves. Alfred sounded like he was talking about the weather, or a mildly displeasing meal. "I'll be upstairs."

Bruce nodded, and Alfred trailed up the stairs, shoulders hunched and hands rubbing nervously at the seam of his jacket. Jason watched him go, and suddenly wished he could follow.

But in that moment, Zatanna started chanting in a different language, raising her arms. It must have been something ancient, because Jason had never heard it before, and he didn't recognise it. Her voice had changed – no longer was it smooth like water over pebbles, but it was deep, and guttural like revving of a car engine. Jason saw Dick flinch at the sound of it, eying Zatanna warily, and he winced in sympathy.

Suddenly, white sparks edged with light blue shot from her fingertips, and he watched as Dick's eyes widened almost comically. The boy started struggling against his bindings, frantic, and his eyes flew around the room wildly before they landed on Jason, who stood, frozen in his spot. The kid's eyes lit up, and Dick gave him a look that was filled with pure optimism and faith that Jason nearly threw up.

"Jason!" the boy shouted, pleading, his voice high and panicked. "Stop her! Please, Jason, help me!"

All of a sudden, a hand was on his arm, restraining him, and Jason eyes snapped to Tim, who shook his head quietly. Jason hadn't even realised that he had moved, and he was shocked to find himself already half-way across the room towards Dick. He stared at Tim, but for once, there was no malice or ill-intention on his face, and Jason could see how tight the man's jaw was clenched by the muscles that shifted in his cheek. His eyes were understanding, but pleading, and pained.

After a moment, he nodded jerkily and Tim released him hesitantly. But he didn't move away, and neither did Jason. If anything, they shifted closer, and Jason felt Tim's elbow brush his.

"Jason?" Dick called out incredulously, watching him as he stood there, unmoving. In response, the boy struggling harder, and the absolute betrayal on his young face felt like a bullet to Jason's abdomen. Why they hadn't gagged the kid was beyond him – this was tearing him apart, and Jason didn't know if he was referring to Dick or himself. "Please, help me! Jason, she's gonna kill me!"

As if challenged, the sparks grew longer and higher, the magic-user's voice growing louder and deeper. The sparks were now highlighted by a swiftly rising, rumbling black shadow that grew behind Zatanna, and Dick whimpered helplessly at the sight of it.

" Tôi đã làm gì thế? Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi -" Dick hét lên một cách cuồng loạn, trẻ trung và bối rối. Anh ta tự ngắt lời mình bằng một tiếng hét khi những tia lửa bốc lên cao hơn trên đầu anh ta, gần hơn với anh ta. Cậu bé đang thở hổn hển, tiếng nức nở kinh hoàng làm anh ta nghẹt thở, nhưng anh ta tiếp tục một cách điên cuồng, "Tôi sẽ ngoan, Jay, tôi sẽ ngoan. Chỉ cần, làm ơn!"

Một ý nghĩ dường như đến với cậu bé, và cậu kéo mạnh hơn dây trói. Khuôn mặt cậu dường như lại biến dạng thành thứ gì đó giống như hy vọng một lần nữa, và cậu trông như thể đã tìm thấy thế thượng phong, trước khi cậu hét lên, "Anh đã hứa, Jay! Anh đã hứa !"

- và thế là xong . Anh ta có thể đã không đối xử tốt với cậu bé trong quá khứ, đặc biệt là đêm hôm trước, nhưng chết tiệt nếu anh ta để một trong những điều cuối cùng anh ta nói với đứa trẻ là một lời nói dối.

"Zatanna, nhanh lên!" Jason hét lên giận dữ, đôi mắt nóng bỏng của anh nhắm chặt đến mức đau đớn. Anh đập tay vào tai và đẩy mạnh, hộp sọ kêu cót két vì lực.

Dù anh cố gắng bịt tai đến đâu, cũng khó mà lờ đi được sự thật rằng Dick đang hét lên . Tiếng hét chói tai, đầy sợ hãi, và Jason đột nhiên không thể nghe thấy gì ngoài tiếng cười khúc khích nho nhỏ mà Dick sẽ phát ra khi bị cù trước khi mất kiểm soát và bật cười vui vẻ. Nó vang vọng trong đầu anh, và Jason không thể ngăn mình mở mắt ra. Anh nợ cậu bé nhiều như vậy.

Đứa trẻ đang quằn quại trên giường, cố gắng cuộn tròn người lại, và nó run rẩy dữ dội đến nỗi trông như có một luồng điện chạy qua người nó. Lúc này nó đang thở hổn hển, những luồng khí ngắn thoát ra khỏi phổi trước khi chúng thực sự thuộc về nó. Nước mắt chảy dài trên khuôn mặt đứa trẻ, và Jason thấy mình không thở được .

Với một tiếng hét đau đớn, Dick đứng dậy trên gót chân và cong lưng. Sau đó, anh ngã xuống đập mạnh vào chiếc giường mềm mại, và anh bắt đầu lớn lên . Đó là điều kỳ lạ nhất mà Jason từng thấy, và anh không phản đối bàn tay đột ngột của Tim trong tay anh, nắm chặt. Nếu có bất cứ điều gì, anh nắm lại cũng mạnh như vậy. Họ không đề cập đến điều đó, mắt họ dán chặt vào cảnh tượng trước mắt.

Tứ chi của Dick phát triển, và Jason biết rằng âm thanh của xương cậu bé gãy và định hình lại sẽ ám ảnh giấc ngủ của cậu trong nhiều năm. Jason không biết tại sao Dick vẫn chưa ngất đi - hoặc thậm chí liệu cậu có thể - nhưng tiếng hét của cậu ngày càng trầm hơn khi cậu già đi. Jason đặt những tiếng hét quen thuộc một cách kỳ lạ đó vào những tiếng hét trong băng mà Tim đã đưa cho cậu trên chiếc boomer của mình.

Jason không chắc điều đó kéo dài bao lâu, toàn bộ quá trình phát triển có thể kéo dài trong vài giây hoặc nhiều năm, nhưng đột nhiên, mọi thứ trở nên im lặng - cả Dick và những tia lửa. Sự im lặng vẫn như vậy, và nó dường như lơ lửng trong không khí một cách kỳ lạ, sự căng thẳng tràn ngập và bóp nghẹt những người trong hang động.

Những tia lửa vẫn còn trong không khí, nhưng chúng đã đông cứng lại như những chiếc nĩa sét, và đang nhanh chóng chuyển sang màu đỏ thẫm. Zatanna đột nhiên ngừng tụng kinh, và những tia lửa ngay lập tức vỡ tan như chúng được làm bằng thủy tinh, nhưng rơi xuống như những giọt mưa và bốc hơi trước khi chạm đất.

Mọi người dường như bị đông cứng trong một giây đau đớn. Sau đó, từng người trong số họ di chuyển với tốc độ mà Jason ghen tị khi anh vẫn đứng im tại chỗ. Tim buông tay anh ra và chạy về phía Dick trần truồng, không phản ứng, gọi tên anh một cách nghi ngờ, nhưng Damian chỉ bay về phía trước, luồn lách giữa hai chân anh, và tự mình trèo lên giường bệnh của Dick, bất chấp thực tế là hầu như không còn chỗ cho anh nữa.

Jason chớp mắt, và Bruce đột nhiên ở bên cạnh Dick, cùng với Zatanna, và Jason đột nhiên nhận ra rằng anh đang mất thời gian, và đôi tay anh vẫn đang run rẩy. Và anh vẫn không thể thở được . Không gian xung quanh anh trở nên trong trẻo, mọi người đều tụ tập trên giường ở phía đối diện căn phòng, nhưng anh cảm thấy ngột ngạt một cách kỳ lạ, và không khí có vẻ ngột ngạt và ấm áp khó chịu.

Anh quay người và bước nhanh ra khỏi hang mà không ngoái lại nhìn. Anh nghĩ mình nghe thấy Bruce, hoặc có thể là Tim, gọi tên anh, nhưng có tiếng vo ve dai dẳng trong tai anh lấn át mọi âm thanh khác. Hang động rộng lớn, mênh mông, nhưng anh cảm thấy nó quá nhỏ đối với anh, và quả cầu chì nguyên chất đè nặng lên ngực anh làm anh chậm lại đến mức anh thấy mình phải dùng tay để giữ thăng bằng trên các bậc thang. Anh chỉ cần phải ra ngoài .

Anh ta thở hổn hển khi đến đỉnh cầu thang, và khi anh ta bước ra hành lang, anh ta bắt gặp ánh mắt kinh ngạc của Alfred. Người quản gia bước nhanh về phía trước, biểu cảm trên khuôn mặt anh ta gần như tuyệt vọng. "Cậu chủ Jason? Chuyện gì đã xảy ra? Cậu chủ Dick-?"

Anh ta dừng lại khi Jason gần như ngã vào vòng tay của ông già, ngực phập phồng và tim đập thình thịch đau đớn. Không chút do dự, Alfred bế cậu bé lên và xoa lưng cậu một cách bình tĩnh khi Jason cố gắng tuyệt vọng để lấy lại hơi thở.

Cảm giác ôm Alfred không giống vậy, nhưng có lẽ là vì anh ấy cao hơn, già hơn và to lớn hơn. Người quản gia già phải với tay lên để vòng tay ôm lấy anh, và Jason phải cúi xuống, đôi vai rộng khom xuống. Alfred bảo anh im lặng, đưa tay lên gãi da đầu anh, giống như anh vẫn thường làm, và đã rất lâu rồi Jason mới cảm thấy như vậy, đã rất lâu rồi anh mới được ôm bằng tình yêu thương và sự trìu mến đến nỗi anh gần như gục ngã trước những tiếng nức nở dâng trào trong lồng ngực.

"Anh ấy ổn, Alfred. Nó có hiệu quả," Jason khàn giọng, và anh thậm chí không biết tại sao mình lại nghẹn ngào đến vậy. "Nó có hiệu quả hoàn hảo ."

Có lẽ đó là vấn đề. Có lẽ phần ích kỷ trong anh muốn Dick chỉ là Richie đã tan vỡ và chết. Cảm giác như có thứ gì đó nứt ra bên trong lồng ngực anh, và anh không thể hiểu nổi làm sao một cậu bé nhỏ như vậy lại có thể gây ảnh hưởng lớn đến anh như vậy.

Sau một lúc, anh dịch người lại, khẽ hít mũi. Anh nhìn vào mắt Alfred, và giật mình khi thấy những giọt nước mắt lăn dài trên khuôn mặt người đàn ông. Lo lắng, anh đưa tay lên và nhẹ nhàng nắm lấy cổ tay nhăn nheo đang ôm lấy má mình. "Alfred?"

"Ôi, cậu bé tội nghiệp," người quản gia thì thầm, buồn bã. Đôi mắt của người đàn ông đảo khắp khuôn mặt anh, như thể đang tìm kiếm điều gì đó. Anh ta hẳn đã tìm thấy nó, bởi vì anh ta nhắm mắt lại, như thể đang đau đớn. "Con đã trải qua quá nhiều. Con đã mất mát quá nhiều. Ta rất xin lỗi, con trai của ta. Con thực sự yêu anh ấy. Anh ấy là con trai của con, đúng không?"

Jason mắt nóng bừng, nhưng anh gật đầu run rẩy sau một lúc cân nhắc. Alfred mỉm cười buồn bã, và thì thầm, một cách rõ ràng, "Được rồi, tôi biết cảm giác đó, phải không? Tôi có anh mà."

Người quản gia buông tay, lùi lại. Jason ngay lập tức nhớ hơi ấm của anh.

Ông lão lau má, hắng giọng, lấy lại bình tĩnh. Ông đưa tay ra, nhẹ nhàng nói: "Tôi hy vọng sớm được gặp lại anh, Jason."

Nghe vậy, Jason bật ra một tràng cười nghẹn ngào, một tiếng thở hổn hển, và Alfred khẽ cười khúc khích. Người đàn ông trẻ tuổi nghiêng người về phía trước, hất tay ra và hôn nhẹ lên má già nua của người quản gia già. "Cảm ơn, Alfred."

Anh ấy đã bỏ đi.



Jason không biết phải đi đâu – nơi trú ẩn an toàn của anh đã bị xâm phạm. Anh tiếp tục bước đi, suy nghĩ về tình thế tiến thoái lưỡng nan của mình, khi anh vô tình thò tay vào túi và đầu ngón tay chạm vào mép thô của một tờ báo bị xé. Anh mỉm cười nhẹ và lấy ra chiếc điện thoại mà anh đã lấy trộm từ hang động trước khi rời đi, nhấn số trên tờ giấy và tìm thấy một địa chỉ.

Anh bước đi chậm rãi, thong thả, và anh đột nhiên cảm thấy cô đơn và nhỏ bé, tầm thường, khi anh lang thang trên những mái nhà dưới tấm chăn gỗ mun rộng lớn, được chia cắt bởi những đốm trắng pha lê sáng bóng. Anh đột nhiên ở trước cửa nhà cô, và anh không nhớ mình đã bắt đầu khóc khi nào, nhưng anh có thể cảm thấy những giọt nước mắt chảy dài trên khuôn mặt mình, nhưng anh không hề có động thái gạt chúng đi. Anh đã không khóc cho đến tận đêm đó – anh xứng đáng được rơi vài giọt nước mắt.

Anh thở ra hơi thở mà anh đã nín thở khi cô trả lời tiếng gõ cửa rụt rè của anh, tiếng nấc dâng lên từ cổ họng khiến anh khó có thể hít thêm không khí. Jason không thể nhớ lần cuối cùng anh thực sự khóc là khi nào, và cảm giác như một con đập đã vỡ ở đâu đó bên trong anh, và tất cả những gì anh có thể làm là dụi mắt đau đớn một cách đáng thương để làm sáng tỏ tầm nhìn của mình.

Anh hẳn sẽ xấu hổ nếu đó là bất kỳ ai khác, nhưng đó chỉ là Betty Jean, và anh đã thấy cô ấy tệ nhất, vì vậy anh nghĩ rằng cô ấy có thể đối phó với anh. Sau một tiếng thở dài thất vọng, cô chào đón anh bằng vòng tay rộng mở và vội vã dẫn anh vào ngôi nhà khiêm tốn của cô.





Ghi chú:

Tiết lộ nội dung phim/Cảnh báo: cảnh đứa trẻ được thể hiện rõ là đang đau đớn, và Jason lên cơn hoảng loạn, mặc dù không được mô tả rõ ràng như vậy.

Ngoài ra, tôi hơi lo lắng rằng Jason hơi mất tập trung trong chương này, nên nếu bạn nghĩ vậy, đừng ngại chỉ trích tôi.
Chương 8

Ghi chú:

Một số nỗi lo lắng về Jason dành cho tất cả các bạn, vì một chương là không đủ :D
Văn bản chương
"Tôi-tôi xin lỗi, thưa bà," Jason lắp bắp, hơi thở dồn dập khi anh ngập ngừng lê từng bước vào căn bếp nhỏ, tay anh mân mê tờ báo có ghi số điện thoại vội vã của cô trên đó. Anh cảm thấy mình quá lớn, quá xâm phạm trong lối ra vào nhỏ, vì vậy anh khom người xuống để tạo ảo giác về không gian. Betty Jean dường như không nghe thấy anh khi cô chạy quanh, nhấc những cuốn sách và những chiếc cốc cũ bẩn từ trên bàn xuống để tạo chỗ trống. Anh dừng lại, và nói to hơn một chút, "Tôi không biết liệu cô-"

Betty Jean đột nhiên đứng thẳng dậy, một cái cau mày sâu trên khuôn mặt cô khiến Jason hơi giật mình, không thể kiểm soát được, và anh lùi lại một bước nhỏ, mắt mở to. "Cậu nghĩ tôi ngu ngốc sao, nhóc?"

"Cái gì cơ?" anh ta nói, không tin nổi, trước khi lắc mình. "Ý tôi là, không , thưa bà. Chỉ là đã lâu lắm rồi, vài tháng, và tôi nghĩ có lẽ-"

Betty Jean ngắt lời anh. "Cứu tôi như thế à?" cô hỏi một cách khoa trương. Rồi giọng cô dịu đi đôi chút, nhưng không thể lay chuyển được. "Anh là một khối cơ bắp mà tôi sẽ không quên, tin tôi đi."

Jason cảm thấy môi mình cong lên trái với ý muốn của mình, và anh mỉm cười ngượng ngùng. Betty Jean cười khúc khích thích thú khi nhìn thấy cảnh đó, và âm thanh đó du dương, một tiếng ngân nga nhẹ nhàng, dường như làm dịu đi những cơ bắp căng thẳng, đau nhức trên đôi vai khom của anh.

Betty Jean đầy đặn, và có một đường cong đáng chú ý làm tròn phần lưng trên của cô, nhưng điều đó dường như không làm cô bận tâm. Làn da của cô sẫm màu như gỗ rừng, nhưng không có tì vết, không nếp nhăn, và nó che giấu tuổi tác của cô một cách duyên dáng. Tuy nhiên, mái tóc ngắn, được cắt ngắn của cô đã phản bội bí mật được bảo vệ của cô, mặc dù nó có màu đen mun ở phần lớn, nhưng phần đuôi mỏng manh lại xoăn màu xám bạc trong ánh đèn mờ của căn bếp.

Cô mặc một chiếc váy ngắn tay màu xanh hoàng gia, dài xuống và đung đưa quanh mắt cá chân, như thể đang nhảy múa, và một chiếc tạp dề màu đèn dừng, màu đỏ với viền vàng. Nó khiến Jason nhớ đến bộ đồ Robin, vì một lý do nào đó, và anh đột nhiên thấy khó nuốt trôi.

Betty Jean mỉm cười, và nó tỏa ra một loại hơi ấm khiến Jason muốn tắm trong đó. Cô giơ hai tay lên và bước về phía trước. "Bây giờ, đến đây."

Jason không do dự. Anh ngã vào vòng tay đang chờ đợi của cô, và đột nhiên, anh kiệt sức về mặt cảm xúc. Nhưng mặc dù anh đã kiệt sức, anh cảm thấy môi mình run rẩy một cách nguy hiểm, và các cơ ở cằm anh giật giật như khi anh còn nhỏ. Hơi thở của anh dồn dập, và Betty Jean đã ra hiệu cho anh im lặng. Điều đó khiến anh nhớ đến Alfred, và Jason cảm thấy mắt mình bắt đầu nóng rát.

Không có lời cảnh báo nào, và anh tuyệt vọng nắm chặt Betty Jean bằng những đốt ngón tay trắng bệch, như thể cô là người duy nhất giữ anh lại, khi tiếng nức nở trào lên trong lồng ngực anh. Lúc đầu, anh cố gắng kìm nén chúng, nhưng Betty Jean dường như nhận ra anh đang cố làm gì và lắc anh cảnh báo, nhưng giọng cô ấy rất nhỏ, và đáng ngạc nhiên - kinh hoàng - hiểu, khi cô ấy nói, "Thả nó ra, cưng à. Cứ thả nó ra đi."

Vậy nên, anh đã làm vậy. Anh chưa bao giờ học được cách khóc một cách kiềm chế hay theo phong cách, vì vậy anh khóc một cách say đắm, dữ dội và ồn ào. Các cửa cống đã mở, con đập đã sụp đổ, và đột nhiên anh không chỉ thương tiếc Dick - hay Richie, hay bất kỳ ai - mà anh đang thương tiếc cuộc sống của mình nói chung, và thực tế là người duy nhất anh cảm thấy mình có thể tìm đến là một người phụ nữ thậm chí còn không biết tên anh.

Anh mất thời gian, cơ thể run rẩy và ngực phập phồng, và anh không biết là bao lâu cho đến khi anh đột nhiên cảm thấy kiệt sức, trống rỗng, nhưng Betty Jean đã giữ anh trong im lặng trong suốt thời gian đó, nhẹ nhàng lay anh khi nước mắt anh thấm đẫm chiếc váy của cô. Anh không thể nói, cổ họng anh quá khô, và đôi mắt đỏ ngầu của anh đau đớn vì sử dụng quá mức, vì vậy anh chỉ lặng lẽ lùi lại, không nhìn vào mắt cô, và cô để anh đi mà không nói một lời.

"Bây giờ," cô nói khẽ, không hề khoa trương. Bàn tay cô đặt nhẹ nhàng lên cánh tay anh, và Jason không muốn cô lấy nó đi. "Tôi xin lỗi vì sự bừa bộn này. Cô chỉ cần ngồi xuống chiếc ghế xinh đẹp kia, và chúng ta có thể làm ấm cô lên, được chứ? Trời lạnh lắm."

Đi lang thang đến chiếc bàn nhỏ, được giấu kín, Jason ngồi xuống chiếc ghế đẩu ọp ẹp, như thể cả thế giới đang đè nặng lên vai anh. Cô quay đi, nhưng không phải trước khi anh nhìn thấy cô kín đáo lau khóe mắt của mình, và đột nhiên, Jason cảm thấy như mình đang xâm phạm. Anh vội vàng lau mắt bằng mu bàn tay. "Tôi-tôi có thể đi, nếu anh-"

"Anh sẽ không làm thế đâu, chàng trai trẻ," Betty Jean quát, tay cô buông thõng xuống từ nơi cô đang lấy cốc và đĩa từ tủ trên đầu và đập mạnh xuống quầy. Jason đông cứng lại từ chỗ anh vừa đứng dậy một phần khỏi ghế, và cô lắc mình, thở dài. Cô mệt mỏi xoa trán. "Tôi xin lỗi. Tôi không nên hét lên."

Jason do dự, nhưng thận trọng ngồi xuống. "Bạn ổn chứ?"

"Được rồi, được rồi," cô cục tác, và cô bắt đầu di chuyển một lần nữa. Ấm đun nước huýt sáo một tiếng rít chói tai và cô chộp lấy nó, đổ nước sôi vào những chiếc tách nhỏ. Cô lấy một túi trà từ trong bình và thả vào nước. Cô quay lại, mang theo một khay đựng đầy trà, và không có dấu hiệu nào cho thấy cô đã mất bình tĩnh, và nếu có, thì nó được ẩn sau một nụ cười toe toét, khoe răng được tạo hình hoàn hảo. "Đây không phải là về tôi."

"Bây giờ, cầm lấy cái này, ngừng la hét đi, và uống trà của anh đi," cô khẽ cau mày. Cô đặt một cái tách trước mặt anh, và khi anh háo hức với lấy nó, bàn tay anh gần như nuốt trọn cái đĩa nhỏ. "Tên cậu là gì, nhóc?"

"Jason, thưa bà," anh nói, và đôi mắt sắc sảo của anh không bỏ lỡ cách đôi tay cô lắp bắp trong một giây, hay cách nụ cười của cô nhạt dần trước khi cô vội vàng dán nó trở lại trên môi. Nhưng anh không hỏi, và nhấp một ngụm đồ uống nóng.

Nó làm bỏng môi và vòm miệng anh khi anh nuốt, nhưng anh chào đón cơn đau nhói như một sự xao lãng. Trà thì rẻ tiền, túi trà hầu như không làm nước có hương vị, nhưng Betty Jean đã tận dụng tối đa tình huống này, một cục mật ong tan chảy và ngấm vào trà để tạo nên một cú hích. Nó ngọt, quá ngọt so với sở thích của anh, nhưng lần này, anh thấy mình trân trọng hương vị ngọt ngào khi nó lấn át vị đắng trong miệng.

"Đủ rồi với cái từ 'quý bà' đó," Betty Jean khịt mũi, cười khúc khích, "Anh làm tôi nghe già quá."

Jason khịt mũi quanh vành cốc. Anh ta nhìn, nheo mắt, khi luồng không khí thở ra thổi chất lỏng đến nơi nó phản chiếu trên thành cốc, và lăn ngược về phía anh ta trong một cơn sóng thần nhỏ.

"Sao anh lại ở đây, Jason?" Betty Jean hỏi sau một lúc im lặng, giọng cô dịu dàng, thúc giục, không sắc bén và cay độc. Đã lâu lắm rồi Jason mới được ở bên một người dịu dàng, dịu dàng đến vậy, đến nỗi anh thấy mình mỉm cười, mặc dù anh không thực sự muốn.

Anh nhún vai nhẹ. Anh đáp lại, giọng nói của anh rất nhẹ nhàng khi anh nói một cách thờ ơ, "Tôi không có ai để nói chuyện."

"Ôi, em yêu, buồn quá," Betty Jean than thở, rồi tiếp tục, với giọng trêu chọc, "Gần buồn như lúc anh thấy em khóc nức nở trước cửa nhà anh vậy."

Jason cảm thấy má mình nóng bừng. Anh luồn tay qua tóc, lắc tóc, và cúi đầu để che đi nụ cười ngượng ngùng. "Ừ, xin lỗi về chuyện đó."

"Đừng xin lỗi, nhóc," cô trách, "Và con nên cười nhiều hơn, nó hợp với con lắm," và trước khi Jason kịp thốt ra bất cứ điều gì để cố gắng xoa dịu đôi má đang đỏ bừng của mình, cô tiếp tục, giọng nghiêm túc, "Bây giờ, có chuyện gì đã xảy ra vậy?"

"Tôi đã mất đi một người."

Nó bị bóp nghẹt, bị ép ra, và giọng nói của anh ta thấm đẫm rượu whisky, thô ráp và chói tai. Mặc dù những lời đó không hoàn toàn đúng, nhưng cuối cùng thì đó là cảm giác của anh ta. Dick, trong vai Richie, đã len lỏi vào cuộc sống của anh ta và anh ta thậm chí còn không cố gắng ngăn cản cậu bé. Anh ta gần như mở toang cánh cửa, bỏ qua chuyến tham quan và đưa cậu bé thẳng đến nơi trái tim cậu bé đang ở. Người ta đồn rằng Red Hood không có một chiếc, nhưng anh ta có, và cậu bé nhỏ đó đã đào nó lên bằng tay không và nâng nó lên, nâng niu nó trong tay mình.

Sẽ ổn thôi, nhưng cậu bé đã bị bắt cóc, quá tàn nhẫn, quá nhanh, đến nỗi Jason không có thời gian để chuẩn bị, không có thời gian để tự cứu mình khi anh ta đập mạnh xuống đất. Và vấn đề là, nếu Bruce đã tìm ra, và đã dùng vũ lực để cướp Dick khỏi anh ta, anh ta sẽ không do dự - anh ta sẽ xé nát thành phố để giành lại cậu bé. Nhưng sự thật là anh ta đã tự làm điều này với chính mình, trao tận tay đứa trẻ cho Bruce, và điều đó khiến tình hình trở nên khó nuốt hơn rất nhiều, khiến anh ta cảm thấy như mình đang nuốt phải những mảnh thủy tinh vỡ.

Anh bị kéo ra khỏi dòng suy nghĩ của mình bởi một câu hỏi, được nói ra nhẹ nhàng và đầy lòng trắc ẩn, thấu hiểu. "Cậu bé mà anh đã chạy cùng à?"

Jason ngước lên, và Betty Jean chế giễu. "Đừng nhìn tôi như thế, nhóc. Tôi đọc báo rồi."

Anh dừng lại. "Vâng."

"Ôi, cưng à," Betty Jean thở dài buồn bã, và cô ấy nghe giống Alfred đến nỗi Jason chớp mắt. "Em rất xin lỗi, cưng à."

Anh biết phản ứng bình thường sẽ là nói " không sao đâu" hoặc " không sao đâu" nhưng không ổn, và không ổn chút nào, và Jason cảm thấy quá trống rỗng để cố gắng giấu đi nỗi đau của chính mình. Jason không biết mọi người đối phó với nỗi đau như thế này như thế nào, và anh tự hỏi liệu nó sẽ đau đớn như thế này trong bao lâu.

"Con trai của ta-," bà dừng lại, và anh có cảm giác về hướng đi của câu chuyện qua giọng điệu của bà. Anh mở miệng định ngăn bà lại, vì anh đã có thể nghe thấy giọng bà bắt đầu khàn khàn, có thể nghe thấy hơi thở của bà đang trở nên ướt át như thế nào, nhưng đột nhiên, đối với một người phụ nữ lớn tuổi ở độ tuổi của bà, bà bật khỏi ghế với một lực mạnh đến nỗi Jason phải ngậm miệng lại.

Cô ra hiệu cho anh đi theo cô, và anh đã đi theo, và cô lê bước vào phòng khách. Tất cả đều là thảm và hoa văn, giấy dán tường phai màu bong ra từ các góc tường và một mùi mốc ẩm thoang thoảng trong không khí. Nhưng mặc dù bị bỏ bê rõ ràng, căn phòng vẫn có cảm giác nhỏ bé và ấm cúng, được cá nhân hóa bằng những bức ảnh đen trắng treo lủng lẳng trên những chiếc đinh lỏng và những bức ảnh mới hơn, sáng sủa và nhiều màu sắc, được đặt ở vị trí trang trọng trên bệ lò sưởi phủ bụi.

Betty Jean nhấc một trong những khung ảnh lên. "Đó là con trai tôi, ngay đó. Tên của nó là Jasiah."

Jason ghi nhớ thì quá khứ, và nghiêng người về phía trước để nhìn qua vai cô khi cô chỉ xuống bức ảnh. Một chàng trai trẻ tươi cười rạng rỡ nhìn vào máy ảnh từ nơi anh đứng thành một hàng dài, hai tay chắp lại trước ngực. Bên cạnh anh là những học viên trẻ, tất cả đều là tân binh, và ánh mắt kiêu hãnh trong mắt Jasiah khó có thể bỏ qua khi anh đứng thẳng, vai ưỡn ra sau, bộ đồng phục màu xanh được là phẳng phiu và sạch sẽ.

Jason mỉm cười nhẹ. Anh nhớ mình đã từng trẻ trung, tràn đầy hy vọng và cảm hứng như vậy. "Anh ấy là cảnh sát à?"

"Đúng vậy, anh ấy là vậy," cô nói, giọng cô xa xăm, "Là người đứng đầu lớp. Tôi đã bật khóc khi anh ấy nói với tôi, khiến tôi rất tự hào," cô dừng lại, hít một hơi dài, và Jason ngập ngừng nắm lấy tay cô, "Anh ấy rất lịch sự, một quý ông..."

Cô ấy nói với một tiếng thở dài sâu, khó nhọc và Jason nhẹ nhàng gỡ khung ảnh ra khỏi tay cô, đặt nó vào vị trí trước đó. Anh dẫn cô đến ghế sofa và ngồi xuống. Betty Jean nắm lấy cả hai tay anh và giữ chặt. "Em làm anh nhớ đến anh ấy, em biết không? Đó là lý do tại sao, trước đó..."

"Không sao đâu," Jason nhẹ nhàng ngắt lời, cứu cô khỏi việc giải thích. Anh nhăn mặt và dịch chuyển trên ghế.

Đột nhiên, cô ấy cười khẩy, và lau mặt một cách thô bạo, mặc dù không có giọt nước mắt nào rơi mà Jason có thể thấy. "Nhìn tôi này, đang khóc lóc. Cô mới là người vừa mất đi một người, và tôi ở đây-"

"Đừng, Betsy," Jason ngăn cô lại, sắc bén nhưng không phải là không tử tế. Anh không biết cái tên đó đã tuột ra như thế nào, nhưng Betty Jean mỉm cười khi nghe thấy nó. "Cô đã mất con trai mình. Đừng coi nhẹ điều đó."

Betty Jean không trả lời trong một lúc, nhưng cô đang nhìn anh, tìm kiếm khuôn mặt anh, và Jason không có năng lượng cũng như nhu cầu cố gắng ngăn cô lại. Môi cô cong lên ở khóe môi và cô nắm chặt hai bàn tay trong tay mình để cố gắng nhấn mạnh quan điểm của mình. "Anh là một người đàn ông tốt, Jason. Một người đàn ông rất tốt. Đừng để bất kỳ ai nói với anh điều gì khác."

Anh ấy cứng đờ khi cô ấy nghiêng người lên, và cô ấy đặt một nụ hôn nhẹ nhàng, như của cha mẹ lên trán anh ấy. Jason nhắm mắt lại, và để bản thân tìm kiếm sự an ủi ở một người mà anh ấy gần như có thể tưởng tượng là mẹ ruột của mình.



Phải mất một tuần. Mỗi ngày trôi qua, anh ấy ngày càng tức giận hơn, cho đến cuối tuần, anh ấy tức giận và nổi nóng dữ dội đến mức anh ấy phải tìm cách trút giận.

Anh ta ra đường nhiều hơn trong nhiều tháng, và anh ta còn ra đường nhiều hơn nữa. Anh ta không dừng lại, không thể dừng lại, và những cuộc tuần tra kéo dài năm giờ đã biến thành chín hoặc mười giờ, và đến cuối mỗi cuộc, anh ta cảm thấy kiệt sức và mệt mỏi đến mức dễ dàng rơi vào trạng thái bất tỉnh. Không ngủ – anh ta không có được sự xa xỉ đó.

Anh không cho mình thời gian để than khóc, vì không ai chết cả. Con trai của Betty Jean đã chết, nhưng con trai anh thì không. Thực ra, anh chưa bao giờ có một đứa con nào cả. Anh tự trách mình, tự trừng phạt mình, vì anh đã tự làm mình vỡ mộng khi yêu bản thân trẻ hơn của Dick như gia đình - chỉ vì anh đã quá đói khát bất kỳ ai có ý nghĩa trong cuộc sống của mình vào thời điểm đó đến nỗi anh đã tóm lấy người đầu tiên đến gần.

Anh cảm thấy có sự hiện diện sau lưng mình, và anh gầm gừ. Anh tháo mũ bảo hiểm, giật mạnh khỏi đầu, quay lại. Anh đổ mồ hôi đầm đìa, kiệt sức, đau nhức cơ bắp, và hai bàn tay nắm chặt thành nắm đấm ở hai bên khi anh nhìn chằm chằm vào góc tối của mái nhà.

"Mày đến đây để hả hê à?" anh ta hét lên một cách gay gắt. Giọng anh ta có thể cắt được kính. Từ cuối cùng bị cắn đứt, và nghe như một sợi dây căng vừa bị giật. Câu nói của anh ta được vũ khí hóa, có vũ trang, có ý định làm tổn thương và nhắm đến mục tiêu giết người.

Bruce chuyển giọng điệu của mình như thể nó chẳng là gì ngoài một con ruồi phiền phức. Người đàn ông lớn tuổi thở dài nặng nề, và bước ra khỏi bóng tối, chiếc áo choàng của ông ta phồng lên một cách kịch tính sau lưng. "Ngay cả sau ngần ấy thời gian, anh vẫn nghĩ xấu về tôi."

Jason không trả lời được câu hỏi đó – quá nhiều thứ để giải quyết, và anh không thể chịu đựng được lời xin lỗi của Bruce cùng với mọi thứ khác. Anh đổi chủ đề. "Anh đang làm gì ở đây?"

"Gần đây anh đi vắng. Tôi lo lắng lắm," Bruce nói một cách thô lỗ, nhưng giọng nói của anh đủ thành thật khiến Jason miễn cưỡng tin anh. Vị tỷ phú ngập ngừng tiếp tục, như thể anh biết mình đang vượt quá giới hạn, "Anh khỏe không?"

Jason chế giễu: "Anh nghĩ thế nào?"

"Gần đây anh không giết người nữa," Bruce nói, và giọng điệu không phải là buộc tội như Jason mong đợi, nhưng giọng điệu đó được nói ra với sự mệt mỏi thấu xương khiến Jason thấy mình có thể liên tưởng đến. "Tại sao anh dừng lại?"

Câu nói đó không hề có ý mỉa mai hay châm biếm, nên Jason đã trả lời một cách trung thực. "Dick không thích khi tôi giết người."

Jason nhớ khuôn mặt của Dick, trẻ trung và ngây thơ. Anh nhớ rõ vẻ kinh hoàng tột độ trên khuôn mặt cậu bé đêm hôm đó họ gặp nhau, và biết rằng một phần nỗi sợ hãi đó nhắm vào anh vẫn khiến ngực anh đau nhói.

"Jason, nghe tôi này. Tôi biết cảm giác mất đi một đứa con trai là như thế nào-"

"Đừng."

Bruce dường như nhận ra rằng anh đột nhiên đang giẫm lên lớp băng mỏng như giấy, và khôn ngoan ngậm miệng lại, giữ im lặng. Jason nhắm chặt mắt, hít thở sâu, cố gắng dập tắt cơn nóng giận đang dâng lên trong lồng ngực.

Sau một thoáng do dự, vị tỷ phú bắt đầu quay đi, và Jason bình tĩnh lại đủ để dành một chút thời gian để ghét sự bướng bỉnh của cả hai người, ghét việc Jason có lẽ đã học được điều đó từ chính người đàn ông lớn tuổi hơn. Anh gầm gừ, sâu trong cổ họng, và anh không muốn hỏi, anh thực sự không muốn - nhưng anh phải hỏi.

Trước khi nhận ra miệng mình đã mở, anh đã hỏi, và không khí xung quanh họ như rung lên với những đôi cánh vỗ, như thể toàn bộ tư thế và tiếng nói chuyện vô nghĩa đều tập trung vào câu hỏi này. Cả Jason và Bruce đều biết điều đó, và khi hỏi to, người cảnh vệ trẻ tuổi cảm thấy nhẹ nhõm hơn so với một tuần trước.

"Anh ấy có nhớ không?"

Jason nhìn Bruce đông cứng, quay lưng lại và vai căng thẳng, và đột nhiên anh không muốn biết. Anh không muốn biết, bởi vì anh đã biết câu trả lời là gì, và sự nặng nề đã được nâng lên lại thoải mái trở lại lồng ngực anh, không một chút ồn ào. Jason đột nhiên cảm thấy rất mệt mỏi, và già hơn tuổi của mình.

"Không, anh ấy không làm thế," Bruce khẽ nói. Anh hoàn toàn nhận thức được rằng lời nói của mình là một sức mạnh hủy diệt, phá tan hy vọng sai lầm và xé toạc những suy nghĩ khao khát mà không hề từ bỏ, và Jason có thể nghe thấy trong giọng nói của anh, Bruce ghét điều này đến mức nào, ghét góc khuất mà anh bị dồn vào. "Tôi xin lỗi, Jason."

Anh ta gật đầu một cách gượng gạo, rồi bước đi mà không nói một lời. Anh ta nghĩ mình nghe thấy Bruce gọi tên mình, nhưng anh ta không quan tâm. Anh ta không quan tâm.





Chương 9

Ghi chú:

Đây rồi, chương này .

Cảnh báo: đề cập đến ý định tự tử (không nêu rõ)
(Xem phần cuối chương để biết thêm ghi chú .)

Văn bản chương
Jason cảm thấy tia hy vọng mong manh mà anh vẫn bám víu đã bị dập tắt, và trong suốt những ngày tiếp theo, anh cảm thấy mình, chậm rãi nhưng chắc chắn, sụp đổ. Như thể ai đó đã tắt đèn, và mọi thứ đột nhiên tối sầm lại, và không còn gì có cạnh cứng nữa – tất cả chỉ là những thực thể vô hình và những sắc thái xám xịt. Sâu thẳm bên trong, có thứ gì đó đã nứt ra bên trong lồng ngực anh, vang vọng, và anh cảm thấy tê liệt vô cùng.

Anh ta đang đứng sau sự tàn phá do chính mình gây ra, và anh ta đột nhiên cảm thấy cô đơn đến mức không thể chịu đựng được, anh ta tự hỏi mình đã sai ở đâu, anh ta đã làm gì để phải chịu đựng cuộc sống này, cuộc sống đầy thất vọng và tuyệt vọng này. Anh ta thấy mình đang nghĩ lại, và cuối cùng kết luận rằng cuộc sống của anh ta chẳng có gì cả – thất bại là tất cả những gì anh ta từng biết.

Đây không phải là một tiết lộ mới. Jason đã để tâm đến rất nhiều thứ cuối cùng đã sụp đổ đến nỗi giờ anh không còn đếm xuể nữa. Nhưng với Dick, mọi chuyện diễn ra quá đột ngột, như thể anh đã đâm vào mạng nhện. Anh càng vùng vẫy, những tua cuốn càng siết chặt hơn, và cuối cùng anh đành phải buông xuôi, treo mình lơ lửng, được giữ chặt bởi những sợi tơ dính. Nhưng anh đã di chuyển cả cuộc đời mình, lao đi khắp nơi quá nhiều đến nỗi anh chưa bao giờ có thời gian dừng lại và giải quyết mọi thứ. Bây giờ, anh vẫn đứng yên, buộc phải dừng lại, và anh không thể thoát khỏi những vấn đề đã bắt kịp mình, anh không thể phớt lờ những vấn đề đang vẫy tay chế giễu anh từ bên kia mạng nhện.

Anh đã gặp ác mộng. Những điều khủng khiếp, về Dick hét lên, và gọi tên anh, cầu xin anh cứu anh. Về đứa trẻ bị trói chặt trên giường, và Jason nhìn chính mình khi anh siết chặt dây trói, nhìn chính mình khi anh bước đi. Thật sáng suốt, và anh hét lên với chính mình khi anh nhìn với nỗi kinh hoàng từ xa, đột nhiên, không phải Zatanna thực hiện câu thần chú, mà là anh. Anh sẽ ở đó, giơ tay lên và mỉm cười sung sướng khi Dick quằn quại trên giường, hét lên.

Và lần này, câu thần chú không có tác dụng. Và Dick sẽ hét lên, và hét lên, cho đến khi anh ta khóc ra máu, cho đến khi da xung quanh dây trói bị cọ xát và đứa trẻ gần như khóc thét vì đau đớn. Jason sẽ chạy về phía trước, và cảm giác như anh ta đang di chuyển dưới nước. Anh ta sẽ với tới Dick, anh ta sẽ kéo dây trói, nhưng chúng không chịu buông ra.

Và cậu bé sẽ hét lên, van xin và cầu xin, cho đến khi cậu bắt đầu cười. Điều đó không hề buồn cười, nhưng cậu bé sẽ cười, và nó còn tệ hơn cả tiếng hét, bởi vì đó là tiếng cười khàn khàn, và Jason không thể đứng đó và nhìn thứ gì đó có ý nghĩa rất lớn với cậu bị phá hủy hoàn toàn như vậy.

Vì vậy, anh ta nhắm mắt lại. Anh ta không muốn, thực sự không muốn, nhưng mỗi lần anh ta mơ thấy giấc mơ đó, anh ta đều làm như vậy. Anh ta nhắm chặt mắt lại và trở thành một kẻ hèn nhát, một kẻ gian lận.

Nhưng có một số đêm, anh sẽ mơ. Chúng bao gồm Dick - chúng luôn như vậy - và cậu bé sẽ vui vẻ , đấu tập với Jason hoặc chạy dọc theo mái nhà bên cạnh anh. Jason sẽ thức dậy sau những giấc mơ đó, và má anh sẽ đau, vì chúng đã bị kéo căng quá xa so với khi anh mỉm cười trong giấc ngủ. Anh sẽ nằm đó một giây, và rồi anh sẽ nhớ lại. Anh ghét những giấc mơ đó, bởi vì điều đó, cảm giác đó , khiến chúng tệ hơn cả những cơn ác mộng.

Vậy nên, anh không ngủ. Anh biết đó là một ý tưởng tồi, nhưng những hình ảnh đến với anh trong giấc ngủ còn tệ hơn, nên anh không quan tâm. Anh trở nên mệt mỏi, kiệt sức hơn, và thường cảm thấy như mình đang chạy bằng một chiếc xe tăng rỗng, chỉ bằng hơi. Những lần anh không đủ nhanh hoặc anh trượt chân ngày càng nhiều, và thành tích kém cỏi của anh cùng với sự cám dỗ ngày càng ngắn ngủi chỉ làm dấy lên tin đồn rằng đứa con của Red Hood đã chết.

Anh ta không làm vậy, nhưng Jason không thể nói với bất kỳ ai điều đó, vì vậy danh tiếng của anh ta tụt dốc, bởi vì không ai quan tâm đến một đứa trẻ chống lại tội phạm cho đến khi chúng chết. Ít nhất, đó là những gì anh ta cảm thấy, bởi vì không ai muốn làm việc với Red Hood nữa, bởi vì chính anh ta là người có lỗi khi một đứa trẻ đã chết. Anh ta vô tình tự hỏi liệu đó có phải là điều đã xảy ra với Bruce sau khi anh ta chết, sau khi Robin đột nhiên biến mất khỏi hiện trường không, nhưng rồi anh ta nhớ ra rằng Bruce đã có một kế hoạch dự phòng, và một nguồn cung cấp ổn định những cậu bé tóc đen để thay thế anh ta.

Red Hood đã sa ngã, đâm vào mọi cành cây trên đường đi xuống. Anh ta quá mệt mỏi, chán ngắt, để cố gắng giữ gìn địa vị là người đứng đầu, nên anh ta không bận tâm. Vấn đề là, Jason thậm chí không thể tranh luận với những người nói rằng đó là lỗi của anh ta, vì anh ta hoàn toàn đồng ý.

Nhưng chỉ vì mọi người nói rằng anh đã mất đi sự nhạy bén của mình, không có nghĩa là anh đã mất. Điều đó có nghĩa là anh đã khó chịu, và cảm thấy bị xúc phạm một cách kỳ lạ, khi anh cảm thấy có ai đó đang theo dõi mình. Nó không bao giờ hiệu quả, vì vậy anh không biết tại sao họ lại bận tâm đến việc bám vào bóng tối để cố gắng theo dõi anh, nhưng dù sao anh cũng chiều theo khán giả của mình, hướng đến một mái nhà trống trải nơi họ có thể nói chuyện.

"Tôi sẽ bị xúc phạm nếu tôi có thể tự mình quan tâm, Tim," anh ta gọi, giật mũ bảo hiểm ra và quay gót để đối mặt với người đàn ông trẻ hơn. "Tại sao-?"

Jason cứng đờ. Anh dừng lại, ngắt lời mình, vì đó không phải là Tim, và anh gần như đã nghẹn lưỡi của chính mình. Lột mình ra khỏi bóng tối, Nightwing từ từ cất gậy escrima của mình vào bao da sau lưng và bình tĩnh giơ tay lên. Anh nhướn một bên lông mày. "Ồ, tôi không phải là Tim. Chắc chắn là anh còn nhớ tôi chứ, cánh nhỏ?"

"Đừng gọi tôi như thế," Jason quát, nhưng giọng điệu đó không mấy nhiệt tình. Anh nhìn chằm chằm, mắt mở to, vào người đàn ông mà anh đã không gặp mặt trong nhiều năm, nhưng đã quan tâm trong nhiều tháng.

Anh ta rất dẻo dai, nhưng lại có bờ vai rộng đáng ngạc nhiên so với vóc dáng nhỏ bé của mình. Tóc anh ta dài hơn tóc Jason, nhưng lại ngắn hơn tóc Richie, dường như đó là thứ duy nhất mà tâm trí anh ta có thể so sánh với anh ta. Mọi chuyển động, mọi lời nói, đều được so sánh với Richie, và Jason ghét việc anh ta có thể thấy được sự tương đồng, có thể thấy được cách cậu bé nhỏ bé đó đã lớn lên thành một chàng trai trẻ như thế nào, nhưng anh ta thậm chí còn ghét hơn khi ngực anh ta cảm thấy nhẹ nhõm hơn khi nhìn thấy người cảnh vệ lớn tuổi hơn vì điều đó.

Dick nhếch mép cười, môi giật giật, và Jason cũng ghét việc anh có thể đọc được nụ cười đó tốt đến thế nào, cách anh có thể biết rằng người đàn ông lớn tuổi kia không phải đang chế nhạo anh, mà chỉ đang thích thú. Dick thả tay xuống, để chúng đung đưa bên mình, và thong thả tiến về phía trước. "Tại sao? Thành thật mà nói, tôi nghĩ nó hợp với anh."

Tất cả những gì chạy qua đầu anh là lời nhắc nhở rằng người đàn ông lớn tuổi không nhớ, không nhớ bất cứ điều gì, và anh hít thở thật sâu, hít vào bằng mũi và thở ra bằng miệng. Nhưng điều đó không quan trọng, nó không hiệu quả, bởi vì cơn thịnh nộ đã nằm im trong một tuần, kể từ khi Bruce nói với anh, trào lên bề mặt và tràn qua các tĩnh mạch của anh nhanh đến mức Jason cảm thấy choáng váng.

"Anh đang làm gì ở đây, Dick?" anh ta nói khẽ, nhưng giọng nói của anh ta như lò xo cuộn chặt, căng thẳng và kiềm chế.

"À, tôi đã ở gần đó, và tôi tình cờ thấy một số tác phẩm của anh tối nay. Vụ cướp ở phố Bradbury à?" anh ta hỏi một cách nhàn nhã, rồi tiếp tục, "Tôi phải nói là làm việc cẩu thả. Tôi nghĩ là-"

- và Jason nổi điên lên .

Anh ta lao vào người đàn ông với tiếng hét, nhưng Dick đã chuẩn bị, và có vẻ như đang đợi anh ta. Anh ta dịch chuyển sang một bên, và đẩy Jason khi anh ta bay dưới cánh tay của người đàn ông. Anh ta loạng choạng về phía trước vài bước, nhưng Jason không để điều đó ngăn cản anh ta khi anh ta nhanh chóng quay lại và đập vai vào ngực người đàn ông lớn tuổi hơn. Điều đó khiến Dick lùi lại, rên rỉ, nhưng anh ta không rút gậy escrima của mình ra, như Jason đã mong đợi.

Thay vào đó, người đàn ông giơ tay lên và đấm một cú. Nó đấm trúng mặt Jason, một cú đấm thẳng vào mặt, và anh ta nhăn mặt khi đột nhiên cảm thấy có thứ gì đó ướt chảy xuống mặt, bắt nguồn từ mũi. Nhưng anh ta không cảm thấy, vì cơn đau đã bị tê liệt bởi cơn thịnh nộ tuyệt đối trong máu, và anh ta gầm gừ, hung dữ.

Có thứ gì đó vang lên ở phía sau đầu anh, nói với anh rằng Dick không biết, rằng đó không phải lỗi của Dick, nhưng có thứ gì đó bên trong anh không thể xử lý được điều đó, hoặc không muốn xử lý. Anh đã tức giận một cách bất lực trong nhiều tuần nay, không có gì để trút giận, và không có gì kích hoạt anh cho đến khi chính Dick xuất hiện - và Jason không thể làm vậy, anh không thể giả vờ rằng anh không quan tâm nữa. Bởi vì anh đã quan tâm, một cách tuyệt vọng .

Anh ta đánh bật cú đánh tiếp theo của Dick và tự mình giáng một cú mạnh vào cằm của người đàn ông lớn tuổi. Đầu anh ta văng ra sau, và Dick loạng choạng lùi lại khi anh ta mất thăng bằng. Jason lợi dụng và vặn mình, giơ chân lên cao. Anh ta búng mạnh chân vào đám rối thần kinh mặt trời của Dick và người đàn ông đó ngã xuống đất với một tiếng động mạnh.

Dick thở khò khè khi cơ hoành co thắt không kiểm soát, phổi cố gắng thở gấp để lấy không khí cần thiết. Jason không cho anh cơ hội để thở, vì anh ngồi phịch xuống bụng Dick và bắt đầu tấn công bằng nắm đấm khép chặt. Anh đánh người đàn ông bất cứ nơi nào anh có thể với tới, không quan tâm. Anh chỉ muốn tiếng tim đập thình thịch và cơn đau nhói ở đầu dừng lại.

Anh không còn nhớ mình đã đánh Dick bao lâu, nhưng anh dần nhận ra rằng người đàn ông đó không chống cự, không chống trả, và đang nói điều gì đó mà Jason không thể nghe thấy vì tiếng gầm rú trong đầu anh. Anh chậm lại những cú đấm, cuối cùng dừng lại, và vì một lý do nào đó, anh thở nhanh hơn và nặng hơn mức anh cần, nhưng giờ anh có thể nghe thấy người đàn ông lớn tuổi bên dưới mình.

"Không sao đâu, Jason," Dick thở dài, môi cong lên, và Jason hẳn đã nhắm vào ngực và vai trên của anh vì khuôn mặt anh hầu như không bị thương. "Không sao đâu."

Jason gầm gừ và đẩy anh ra. "Không ổn đâu, Dick."

Anh ta nhìn người đàn ông rên rỉ, lăn sang một bên, và người đàn ông lớn tuổi từ từ đứng dậy. Khi đã đứng dậy, ông ta rên rỉ và khạc máu lên mái nhà. Jason vô cảm nhìn nó rơi xuống đất, nhưng anh cảm thấy tay mình run rẩy ở hai bên và anh dịch chuyển gần như lo lắng.

"Được rồi, thực sự không phải vậy đâu," Dick khịt mũi, cười toe toét bất chấp mọi thứ, và răng anh ta phủ một lớp máu khiến Jason cảm thấy hơi buồn nôn khi nhìn thấy. Người đàn ông lớn tuổi nhìn lại anh ta bằng đôi mắt sắc bén lạ thường, và Jason căng thẳng khi người đàn ông đó nói một cách rõ ràng, "Tôi chỉ cố gắng làm cho việc này dễ dàng hơn với anh thôi, trời ạ."

Jason cảm thấy tim mình đập loạn xạ, và mắt anh mở to. Khi nhìn thấy sự sửng sốt của anh, Dick cười khúc khích thích thú, nhìn xuống và xoa ngực một cách vô hồn. Jason loạng choạng tiến về phía trước vài bước nhỏ, nhưng cảm giác như sàn nhà đã bị xóa sổ khỏi bên dưới anh. Anh lắp bắp, "C- Anh nhớ chứ?"

Dick dường như nhận ra điều này có ý nghĩa như thế nào với anh, bởi vì người đàn ông lớn tuổi đã tỉnh táo lại và gật đầu một cách nghiêm túc. "Vâng."

Hoàn toàn bối rối và hơi kích động, Jason giơ tay lên và chỉ xuống đất. "Vậy thì tất cả những điều đó là gì?"

"Có vẻ như anh cần phải giải tỏa căng thẳng."

"Không phải bằng cách đánh đập cậu!"

Trước khi Jason kịp bắt đầu mắng mỏ người đàn ông về mong muốn chết rõ ràng của anh ta, Dick đã nhanh chóng lên tiếng. "Tôi hiểu anh, Jay, rõ hơn những năm trước đây", anh nói, giọng nói cứng rắn đầy thuyết phục. Anh thở dài nặng nề, trước khi tiếp tục, "Tôi đã không đối xử tốt với anh ngay trước khi anh chết, trước khi đến Hố. Tôi đã không để ý đến anh, tôi đã không quan tâm đến anh. Đó là điều tôi sẽ phải sống chung, nhưng không có nghĩa là tôi không thể cố gắng và bù đắp cho anh ngay bây giờ".

Jason chế giễu. "Đó không phải là điều tôi gọi là quan tâm."

"Anh có thể để tôi ôm anh không?" Dick khịt mũi, và Jason không thể không đồng ý, vì vậy anh im lặng. Người đàn ông lớn tuổi khoanh tay thở dài. "Khi tôi tỉnh lại, sau khi dùng phép thuật, tôi không thể di chuyển trong vài ngày. Cơ thể tôi đau nhức mỗi khi tôi cố chớp mắt - đừng nói đến việc đi bộ."

"Sao lúc anh biến thành trẻ con thì chuyện đó lại không xảy ra?"

"Đúng vậy," Dick trả lời, "Zatanna nói rằng cơ thể nhỏ bé và tâm trí non nớt của tôi không thể chịu đựng được cơn đau, vì vậy tôi đã bất tỉnh trong vài ngày."

"Làm sao bạn-?"

"Tôi nhớ mình đã hoảng sợ khi thức dậy vào ngày 21 ," ông dừng lại, lắc đầu, rồi tiếp tục giải thích, "Tôi đã đi tuần tra vào ngày 18. "

"Nhưng tại sao meta lại không – tôi không biết – giết anh, hay gì đó?"

"Tôi không biết. Đó là lý do tại sao tôi ở đây," Dick nói, rồi anh mỉm cười, và Jason không thể vượt qua được nụ cười của anh không hề thay đổi trong gần hai mươi năm. Người đàn ông lớn tuổi nháy mắt, và đề nghị, "Anh có muốn đi cùng tôi và tìm hiểu không?"

"Ôi, không," Jason khịt mũi và lắc đầu giận dữ. Anh quát, "Anh không được làm thế. Anh để tôi nghĩ rằng anh không nhớ trong hai tuần ."

"Tôi không nhớ, lúc đầu thì không," Dick nhẹ nhàng xoa dịu, và giơ tay lên một cách bình tĩnh trước cơn nóng giận của Jason, "Điều đầu tiên Bruce hỏi tôi khi tôi tỉnh dậy là tôi có nhớ không, và tôi không nhớ. Tôi nói sự thật."

"Nhưng?"

"Theo thời gian," người đàn ông lớn tuổi dừng lại, rồi thở dài, và luồn tay qua tóc. "- mọi thứ bắt đầu trở lại với tôi, và tôi bắt đầu nhớ lại," ông đột nhiên khịt mũi, lắc đầu trong sự thích thú đen tối, "Mãi cho đến khi tôi nhìn thấy cái mông gầy gò, chín tuổi của chính mình trên tờ báo thì mọi thứ mới ùa về."

Jason dịch chuyển, và nhìn người đàn ông đối diện. Anh không muốn hỏi, thực sự là không muốn, nhưng anh phải hỏi – vì sự bình yên trong tâm hồn anh. "Khi nào? Khi nào anh nhớ lại mọi thứ?"

"Khoảng một tuần trước."

Một tuần. Dick đã biết trong một tuần, và anh ta ngồi trên ngón tay cái của mình, không làm gì cả, vì Jason đã để mắt đến các cạnh của mái nhà như một lựa chọn hấp dẫn. Jason cảm thấy tim mình bắt đầu đập mạnh đến nỗi đau đớn, và bùn làm tắc nghẽn tĩnh mạch của anh ta bắt đầu nóng đỏ. Anh ta bật ra một tràng cười sắc nhọn, nhưng nó ngắn và chế giễu, làm chói tai. "Tại sao anh không nói với tôi?"

"Mọi chuyện này cũng khó khăn với tôi, Jason ạ."

"Anh không biết tôi đã thế nào đâu, Dick," Jason quát, và thế là quá đáng, anh đã nói quá nhiều. Giọng anh vỡ ra giữa câu và anh khàn khàn theo cách mà một giây trước không hề có. "Thật nhảm nhí-"

"Jason, tôi đã trải qua giai đoạn đó trong cuộc đời mình hai lần rồi, và lần đầu tiên đã đủ khó khăn khi mất đi cha mẹ rồi. Anh biết điều đó như thế nào mà," anh ngập ngừng, hít vào một hơi dài, "Nhưng anh có thể tưởng tượng được cảm giác trải qua tất cả một lần nữa, và mất đi một người nữa không ?"

Cơn thịnh nộ trong Jason bùng nổ như một ngôi nhà xây bằng bìa.

" Chết tiệt , Jason. Anh không thấy sao? Những tháng ngày bên anh khi còn nhỏ là những tháng ngày tuyệt vời nhất mà em có được trong một thời gian dài," Dick lặng lẽ thừa nhận. Anh dừng lại, rồi nói thêm, bằng giọng nhẹ nhàng, thấu hiểu của mình, "Và em sẵn sàng cược rằng anh cũng vậy."

Anh ta nhanh chóng quay phắt lại và quay lưng lại với người đàn ông kia, không muốn Dick nhìn thấy biểu cảm trên khuôn mặt anh ta. Anh ta kiệt sức, và cạn kiệt cảm xúc, và anh ta biết rằng khuôn mặt lạnh như tiền của mình không đạt yêu cầu. Anh ta nhìn xuống phố. Những ngọn đèn đường bên dưới anh ta nhấp nháy một cách ranh mãnh với anh ta, và Jason giật mình khi cảm thấy mắt mình cay xè. Anh ta rít lên, mặc dù anh ta tức giận với chính mình hơn. " Mẹ kiếp mày , Grayson."

"Tôi biết là anh đang tức giận," Dick đồng ý. Jason khịt mũi. "- và anh có mọi lý do để tức giận, nên tôi sẽ đi. Chỉ cần nhớ điều này – anh là người tốt, Jason."

Trong tất cả mọi điều mà cậu bé kỳ diệu có thể nói với anh, điều đó thậm chí còn không nằm trong danh sách hàng đầu - thậm chí còn không lọt vào danh sách. Jason từ từ ngẩng đầu lên, nhưng cứng đờ, giật mình, khi một bàn tay do dự đặt lên vai anh. Anh thậm chí còn không nghe thấy người đàn ông lớn tuổi kia đến gần.

"Tôi còn là một đứa trẻ, và anh đã giúp tôi," Dick khẽ nói, và Jason không nhìn anh, nhưng anh không cần phải làm vậy, bởi vì anh có thể nghe thấy biểu cảm của anh, có thể nghe thấy nụ cười nhẹ nhàng trong giọng nói của anh. "Không nhiều người sẽ làm những gì anh đã làm."

Jason hất tay ra khỏi vai mình. Anh không nói một lời.

Thay vì bị xúc phạm, Dick gạt phắt đi và khịt mũi thích thú. Sự im lặng bao trùm như một tấm chăn tuyết và lắng xuống giữa họ, thật ngạc nhiên là lại thân thiện. Một làn gió nhẹ thổi tung mái tóc anh, nhưng Jason không để nó làm anh mất tập trung khi anh vẫn nhìn vào vũng nước tràn ngập con đường.

Anh cảm thấy có thứ gì đó bên trong mình dịch chuyển và bật vào đúng vị trí, và anh đột nhiên có thể thở dễ dàng hơn nhiều so với trước đây. Biết rằng Dick nhớ, biết rằng Dick cảm thấy mạnh mẽ như anh, làm dịu đi một điều gì đó trong anh vốn đã đau đớn. Anh không cảm thấy hoàn toàn tốt hơn, xa lắm, nhưng anh cảm thấy nhẹ nhõm và trẻ trung hơn khi biết điều đó.

Sau một lúc, anh cảm thấy người đàn ông lớn tuổi vuốt ve hông mình khi anh ta dịch chuyển khỏi anh ta, và nghe thấy tiếng sỏi lạo xạo dưới chân khi anh ta bước đi. Miệng Jason tự động mở ra. "Anh có muốn tôi giúp anh tìm meta không?"

Sỏi đá lạo xạo khi Dick dừng lại, và khuôn mặt của một đứa trẻ tươi cười rạng rỡ hiện lên trong tâm trí Jason khi anh nghe thấy người đàn ông lớn tuổi hơn cười khúc khích nhẹ. "Tôi thực sự muốn anh làm thế, Jay."

Sau một lúc, anh gật đầu, như thể anh đồng ý, nhưng Jason đã đưa ra quyết định về vấn đề này khi Dick hỏi anh ngay từ đầu. Nhưng ngay cả với câu trả lời của anh, Dick vẫn không di chuyển, dường như đang chờ đợi điều gì đó, và Jason thư giãn, biết rằng có ai đó hiểu anh hơn chính anh. Những từ ngữ trào lên cổ họng anh như mật đắng, và nó cũng nóng rát theo cùng một cách.

"Tôi xin lỗi vì đã không giữ lời hứa."

"Anh đã làm thế, Jason. Tôi là một đứa trẻ đang đau đớn, và tôi chỉ muốn nó dừng lại-"

"Tôi không có ý đó," Jason ngắt lời anh, sắc bén và sâu cay vì anh bị hiểu lầm, và điều đó có nghĩa là anh phải tự giải thích. Nhưng anh đã mất đi động lực, mất đi sự tự tin và do dự. Dick kiên nhẫn chờ đợi. Sau một lúc im lặng, anh hắng giọng, nhưng giọng nói vẫn khàn khàn. "Ý tôi là, bây giờ. Trước đó."

"Ồ, thế à?" Người đàn ông lớn tuổi cười khẩy, "Không đau đâu. Cảm giác như anh đang cù tôi vậy, thật đấy."

Môi Jason giật giật.





Ghi chú:

Hy vọng là câu chuyện này sẽ kết thúc ở chương tiếp theo, nhưng tôi có thể quyết định viết một phần kết ngắn để khép lại những tình tiết còn dang dở và giữ mọi thứ gọn gàng (và có thể bù đắp cho tất cả những nỗi lo lắng, chúng ta hãy cùng chờ xem!)
Chương 10

Ghi chú:

Đây là gì? Một bản cập nhật sau một tuần cập nhật hàng ngày và 4 ngày im lặng? Đúng vậy.
(Xem phần cuối chương để biết thêm ghi chú .)

Văn bản chương
Không có Dick - là nhân chứng duy nhất - một bức ảnh về meta, hoặc thậm chí là một số loại lời nói để chạy nhận dạng giọng nói từ bản ghi âm, Bruce đã sa sút khá sớm trong cuộc điều tra của mình sau khi đứa con trai cả của ông mất tích. Thật ngạc nhiên, vị tỷ phú đã cung cấp cho họ tất cả thông tin mà ông có thể thu thập được - hay đúng hơn là tất cả thông tin mà Barbara có, người đã phát điên lên để tìm bạn của mình, hoặc bạn trai, hoặc bất cứ điều gì .

Phải thừa nhận rằng, lượng thông tin họ có về meta rất thấp. Barbara đã cố gắng hết sức, xem xét kỹ lưỡng các cảnh quay camera giao thông trong nhiều giờ, rõ ràng là vậy. Nhưng Nightwing đã theo dõi meta từ trên mái nhà, cao hơn nhiều so với camera, vì vậy cô có thể nhìn thấy rất nhiều người, nhưng không biết Dick đã theo dõi ai.

Tất cả các công cụ và tay sai của Batman đều không thể tìm ra meta, nhưng tất cả những ý định tốt và thói quen của người cha lo lắng của Bruce đều không thể so sánh với sự quyết tâm và niềm tin của một Jason Todd bị oan.

"Thật tuyệt khi lại được ra ngoài cùng cậu," Dick thở hổn hển khi đu mình giữa các mái nhà, rồi nói thêm, "Nếu bây giờ tôi cao hơn một chút."

"Nhưng tôi vẫn cao hơn," Jason chế giễu, trước khi anh kịp dừng lại. Anh không biết tại sao mình lại đột nhiên tham gia vào một cuộc nói chuyện vui vẻ, trẻ con với Dick, nhưng anh miễn cưỡng thừa nhận, với chính mình, rằng cảm giác thật dễ chịu.

"Anh biết đấy, tôi sẽ không đột nhiên quên điều đó nếu anh không nhắc tôi," Dick thở dài, và Jason không thể giấu được nụ cười mỉm trên môi khi nghe thấy giọng điệu bướng bỉnh đó.

Jason không muốn trả lời, và sự im lặng giữa hai người thật nhẹ nhàng, và thoải mái đến mức anh không cần phải làm vậy. Họ đang hướng đến nơi mà Dick nhớ đã thức dậy khi còn nhỏ.

Jason không thể nhớ lại lần cuối cùng anh ở Blüdhaven là khi nào, nhưng anh nhớ tại sao anh không bao giờ thèm quay lại khi anh đu mình qua những con phố đầy rác. Không khí trên thành phố xám xịt, u ám, và Jason cảm thấy bầu không khí bám chặt vào da khi họ bước vào thành phố, nhưng hẳn là tất cả chỉ là trong đầu anh, bởi vì Dick di chuyển giống hệt như khi ở Gotham, cách tiếp cận không thay đổi.

Dick đột nhiên ngã xuống, và Jason nhanh chóng kéo dây, trượt trên nóc nhà khi dừng lại. Anh nhìn chằm chằm xuống con phố nơi Dick đang vẫy tay chào anh, và ngay cả khoảng cách giữa họ cũng không thể ngăn Jason nhìn thấy nụ cười chế giễu, chói mắt của người đàn ông lớn tuổi.

Với một tiếng gầm gừ, anh ta ngã xuống đường bên cạnh anh ta. Được che chắn an toàn khỏi những con mắt tò mò trong bóng tối của đèn đường, anh ta đấm vào cánh tay trên của người đàn ông nhỏ hơn. "Anh cũng luôn làm thế khi còn nhỏ. Thường làm tôi sợ phát khiếp."

" 'Đã từng' ?" Dick nhắc lại, giọng điệu mỉa mai, nhưng anh ta lao đi trước khi Jason kịp tung ra cú đấm mạnh hơn và mạnh hơn.

Tự hỏi tại sao mình lại đồng ý giúp người đàn ông đó, anh miễn cưỡng đi theo Dick đến nơi anh ta đã lẻn qua một cánh cửa kim loại cũ kỹ, rỉ sét. Căn phòng trống rỗng khi anh bước vào, và anh cảm thấy trán mình căng cứng khi anh tiến về phía trước với khẩu súng cầm hờ trên tay.

"Nightwing?" anh ta rít qua kẽ răng, cảnh giác nhìn xung quanh.

"Ở đây này, Hood."

Theo tiếng gọi của người đàn ông đến nơi anh ta đứng, Jason chuẩn bị tấn công anh ta. Anh biết rằng Dick không hề liều lĩnh, không phải khi cần thiết, và người đàn ông đó có thể tự chăm sóc bản thân, nhưng lần cuối anh làm việc với ai đó, đó là một đứa trẻ, và cảm giác cảnh giác và bảo vệ đó thật khó để vượt qua - đặc biệt là khi anh thấy quá nhiều đứa trẻ đó ở người đàn ông bên cạnh mình.

Nhưng Jason không bắt đầu, vì khi anh ta đi qua góc, anh ta nhận ra tại sao Dick lại giơ thanh kiếm escrima của mình ra, và tại sao anh ta lại đứng với hai chân rộng bằng vai, sẵn sàng tấn công. Súng của anh ta giơ lên ​​và nhắm vào mắt đối thủ trước khi anh ta kịp suy nghĩ.

Da anh ta sẫm màu và thô ráp, như đất mới lật, hoặc hạt cà phê mới xay. Anh ta có đôi vai rộng làm căng vải áo sơ mi xanh, và chúng thuôn dần xuống eo thon, kết thúc bằng bắp chân cuồn cuộn, cơ bắp, gần như hét lên sự khỏe khoắn. Khuôn mặt anh ta rộng, với đôi mắt màu rượu whisky phản chiếu ánh sáng, và đôi môi anh ta nhăn nhó, nhưng, đối với Jason, anh ta có vẻ lo lắng và do dự.

Nhìn thấy anh, Jason cứng đờ người. Mắt anh mở to, và anh từ từ hạ vũ khí xuống. Anh không thể ngừng thở, " Mẹ kiếp."

Có lẽ anh ta không im lặng như anh ta nghĩ, vì anh ta thấy Nightwing đang nhìn anh ta từ khóe mắt, vẫn hướng về phía kẻ thù. "Hood?"

Nhưng Jason không thể nói, vì không đủ không khí, và cảm giác như thế giới đã lật ngược lại mà không có kiến ​​thức. Anh nuốt nước bọt, nuốt cục nghẹn trong cổ họng, và đập nhẹ vào cánh tay Dick, thu hút toàn bộ sự chú ý của anh. "Tôi biết anh ấy."

"Thật sự nghiêm túc sao?" Dick hỏi, nhưng câu hỏi không có giọng điệu hài hước thường thấy, và không có sự trêu chọc thường thấy của anh. Anh nghiêm trang và căng thẳng.

Jason không thể tự mình cười, vì anh cảm thấy hơi buồn nôn. Anh không trả lời, và anh bước tới trước với hai tay giơ lên ​​một cách bình thản. Anh dễ dàng thoát khỏi tầm với của Dick khi người đàn ông lớn tuổi túm lấy anh, cố gắng ngăn anh lại, và phớt lờ những lời phản đối lớn tiếng của anh. Anh bước tới trước, vẫn duy trì giao tiếp bằng mắt, nhưng dừng lại khi hơi thở của người đàn ông kia đột nhiên trở nên nặng nề và khó nhọc, căng thẳng.

"Jasiah?"

Người đàn ông có vẻ giật mình khi tên mình được gọi, và Jason nhìn thấy cơ bắp của anh ta co lại, căng cứng. Jason cảm thấy Dick dịch chuyển phía sau anh ta để chuẩn bị, nhưng không ai di chuyển, và Jasiah không nói gì. Sự căng thẳng trong không khí là rõ ràng.

"Hood, chính là hắn. Chính là hắn," Dick nói, và khi Jason quay lại nhìn anh, lông mày anh nhíu lại, và anh có vẻ lo lắng, sợ hãi. Jason nhớ lại nỗi đau của sự đảo ngược tuổi tác, và không thể trách người đàn ông đó vì đã lo lắng trước nguyên nhân của nó.

Jasiah dịch chuyển chỗ đứng, và mặc dù lời nói của anh có ý châm chọc, nhưng chúng lại phát ra với một giọng nhẹ nhõm mơ hồ. "Tôi thấy là anh lại to lớn rồi."

Dick chế giễu. "Không phải nhờ anh đâu," anh dừng lại, rồi hỏi, "Tại sao anh lại làm thế?"

"Anh đã theo dõi tôi. Tôi phải làm gì đó."

"Bằng cách biến tôi thành một đứa trẻ?" Dick hỏi, vẻ không tin.

Jason căng thẳng khi Jasiah gầm gừ trong cổ họng, nhưng anh ta có vẻ bực bội vì không được hiểu hơn là đe dọa. "Tôi không muốn giết anh . Tôi chỉ muốn giết Nightwing."

"Tại sao?"

"Không ai có thể tìm ra tôi là ai."

Dick gật đầu về phía Jason. "Rõ ràng là đã quá muộn rồi."

Điều đó khiến Jasiah di chuyển. Như thể được nhắc nhở, đôi mắt của Jasiah liếc về phía Jason, trước khi dừng lại ở Dick một lần nữa, lần này với ánh mắt khiến Jason nhanh chóng giơ súng lên. Nhưng anh đã quá muộn, vì những tia lửa bùng lên từ đầu ngón tay của Jasiah và trở nên rắn chắc, giống như một sợi dây thừng cuộn tròn. Dick chửi thề, nhưng không có thời gian để di chuyển khi sợi dây thừng đỏ thẫm bật ra và quấn quanh cổ anh.

Jason không dừng lại. Anh bóp cò, và nhìn một tua khác bắn ra từ tay Jasiah để làm chệch hướng viên đạn và giật khẩu súng khỏi tay anh. Gầm gừ, anh chộp lấy những cây gậy escrima của Dick mà anh đã đánh rơi và tiến về phía trước nhưng dừng lại khi Jasiah lên tiếng.

"Ngươi tiến thêm một bước nữa là ta bẻ gãy cổ hắn."

Jason dừng lại ngay tại chỗ, vì anh ta có xu hướng tin anh ta. Dick đã rời khỏi mặt đất, bị cổ nhấc bổng lên. Hai bàn tay anh ta cào cấu một cách tuyệt vọng, vô ích, vào sợi dây thừng quanh cổ khi đôi chân anh ta đá ra một cách dữ dội. Jason cảm thấy buồn nôn khi nhìn thấy cảnh tượng đó. Anh ta giơ tay lên một cách bình thản, nhưng đôi mắt anh ta nheo lại vì tức giận đến mức anh ta hầu như không thể nhìn thấy gì, và anh ta có thể thấy đôi tay mình đang run rẩy.

"Sao anh biết tên tôi?" Jasiah hỏi, bình tĩnh nhưng có vẻ đòi hỏi.

Jason không trả lời anh ta. "Thả anh ta ra, Jasiah."

"Chỉ khi anh nói với em-"

" Thả anh ấy ra."

Nghe thấy tiếng hét gầm gừ trầm thấp, Jasiah dừng lại. Jason có thể thấy người đàn ông kia, có thể thấy cách anh ta chỉ tấn công trong tuyệt vọng, giống như một con vật bị thương bị dồn vào góc, nhưng điều đó không tạo ra sự khác biệt, bởi vì anh cũng có thể nghe thấy Dick, và cách anh ta đang nghẹt thở, đôi chân anh ta mất đi sức lực khi tầm nhìn của anh ta tối sầm lại. Jason cảm thấy cho người đàn ông kia, anh thực sự cảm thấy, anh biết cảm giác không có nơi nào để đi, nhưng Dick là ưu tiên hàng đầu của anh.

Nhận ra rằng mình có cơ hội, anh ta thúc đẩy. "Jasiah, làm ơn. Hãy thả anh ta ra, và chúng ta có thể nói chuyện."

Sau một lúc Jasiah nhìn anh ta, người đàn ông kia gật đầu. Anh ta kéo Dick trở lại sàn nhà, và nới lỏng vòng tay quanh cổ người đàn ông, nhưng không buông ra. Dick dường như không quan tâm, và Jason nhăn mặt khi người đàn ông lớn tuổi hít vào một hơi thở đau đớn, thở khò khè và ho, khàn giọng.

Jason thả lỏng một chút, và đưa tay về phía Dick, nhưng trước khi anh kịp chạm vào anh, một luồng điện chạy từ tay Jasiah đến cổ Dick, và người cảnh vệ già căng thẳng, trước khi anh bắt đầu co giật. Giống như anh là một sợi dây điện đang hoạt động, đứt và giật do dòng điện. Sau đó, sợi dây thừng tuột khỏi cổ anh, và anh ngã xuống đất, bất tỉnh.

Chỉ là vấn đề của vài giây, nhưng, với Jason, đó là cả một thời đại khi anh nhìn với nỗi kinh hoàng đang dần hiện rõ. Anh trượt đến bên Dick và lật người đàn ông lớn tuổi kia lại, hai tay vung vẩy quanh người anh trước khi anh quay lại với bài tập của mình, kiểm tra mạch đập của anh - may mắn thay, mạch đập vẫn còn đó và mạnh.

Jason chưa bao giờ cảm thấy giận dữ như vậy trong suốt cuộc đời mình. Anh ta thò tay vào ủng và rút ra khẩu súng lục nhỏ mà anh ta giấu trong đó, và đứng dậy, đặt mình trước mặt Dick và đối mặt với Jasiah, người đang nhìn lại một cách vô cảm. Nếu Jason nhìn, anh ta sẽ thấy vẻ mặt hối hận, hoặc ánh mắt do dự trong mắt anh ta. Nhưng Jason không quan tâm, Dick đang nằm dưới chân anh ta, và anh ta không nhìn thấy vẻ mặt hối hận trên khuôn mặt người đàn ông kia.

"Mày đã làm gì anh ta?" Jason gầm gừ, sắc bén và dữ dội khi chĩa súng lục vào người đàn ông kia.

"Tôi vừa hạ gục hắn, tôi thề đấy," Jasiah nói, và lần này, anh là người giơ tay lên một cách bình thản. Tất cả chỉ là để phô trương, bởi vì Jason biết rằng một khẩu súng sẽ chẳng có tác dụng gì - Jasiah có thể tự bảo vệ mình khỏi một vài viên đạn khó chịu - nhưng anh cảm thấy tốt hơn khi cầm một khẩu súng hơn là đứng đó mà không có gì.

"Tại sao?" Jason quát.

"Đây là cuộc trò chuyện giữa chúng ta, và chỉ chúng ta thôi," Jasiah bình tĩnh nói, và khi Jason không trả lời, anh ta tiếp tục lặp lại, "Làm sao anh biết tên tôi?"

Jason thấy không có lý do gì để nói dối. "Mẹ của cô, Betty Jean."

Jason nhìn Jasiah đông cứng lại. Người đàn ông kia hạ tay xuống, mắt mở to và ngạc nhiên. Anh ta hắng giọng, như thể nghẹn ngào, nhìn xuống chân mình, và lắc đầu. Anh ta nhìn lại, và mỉm cười yếu ớt, ngập ngừng. "Cô ấy thế nào rồi?"

Jason chế giễu, từ từ hạ khẩu súng lục xuống. "Như thể anh quan tâm ấy."

"Tôi đồng ý -"

Jason quát lớn. "Cô ấy nghĩ anh đã chết, Jasiah!"

"Tốt hơn cho cô ấy!" Jasiah đột nhiên hét lên, và Jason có thể thấy anh ta đang cố gắng thuyết phục bản thân, cũng như người cảnh vệ. Anh ta tiếp tục, nhẹ nhàng hơn, "Sẽ dễ dàng hơn cho cô ấy."

"Sao anh có thể nói thế?" Jason hỏi một cách khó tin. Anh lắc đầu. "Anh chưa gặp cô ấy. Cô ấy nhớ anh nhiều lắm, cô ấy không thể-"

"Nhìn tôi này," Jasiah nói, và lần này anh không hét lên, nhưng anh ngắt lời Jason như thể anh đã làm vậy. Jason không thể không giật mình trước sự tự ghét bỏ bản thân và giọng điệu cầu xin trong những lời nói nhẹ nhàng. "Tôi không thể để cô ấy nhìn thấy tôi như thế này."

Cho nên, năng lực siêu nhiên của Jasiah cho đến bây giờ vẫn chưa phát triển, và rõ ràng là có chuyện gì đó đã xảy ra khiến chúng phát triển theo cách này. Jason thấy mình hơi mềm lòng, và anh khẽ hỏi, "Tại sao? Chuyện này xảy ra như thế nào?"

"Không quan trọng-"

Jason ngắt lời anh ta. "Đúng vậy. Tôi có thể giúp anh."

"Tại sao?" Josiah chế giễu, "Bởi vì anh là Red Hood?"

"Bởi vì tôi có mối liên hệ," Jason nói. Điều đó không hoàn toàn đúng, mối liên hệ của anh với Justice League đã bị chấm dứt hoàn toàn khi anh trở về từ cõi chết, súng nổ, nhưng anh biết Bruce, và hy vọng điều đó là đủ. "Những mối liên hệ có thể giúp anh kiểm soát sức mạnh của mình."

Jasiah dừng lại, và Jason thở dài trong lòng khi nhìn thấy vẻ mặt do dự của anh. Nhưng, điều khiến anh ngạc nhiên là Jasiah chỉ nói, "Được thôi."

"Thật sự?"

"Đúng vậy," Jasiah xác nhận, rồi anh nói, "Nhưng em không thể nói với mẹ được."

Jason lập tức lắc đầu. "Cái gì? Jasiah, không, cô phải nói với cô ấy-"

"KHÔNG."

"Tại sao không?"

Jasiah quát lớn: "Bởi vì cô ấy sẽ tự trách mình, được chứ?"

Lời nói của anh vang vọng trong không gian nhỏ hẹp, và cuối cùng lắng đọng giữa họ một cách khó chịu. Jason không nói gì, nhưng anh nhướng mày, không hiểu nhưng lại mời gọi sự hiểu biết. Nhìn thấy vẻ mặt mong đợi của anh, Jasiah lắc đầu.

"Bố tôi, ông ấy từng làm trong ngành tội phạm," anh ta bắt đầu, lặng lẽ, mắt nhìn chằm chằm xuống sàn, "Những việc nhỏ – B&E, cướp, đại loại thế. Ông ấy không bao giờ bị bắt, vì vậy ông ấy trở nên kiêu ngạo, làm lớn hơn và cuối cùng ông ấy đã tạo dựng được tên tuổi cho mình," Jasiah thở dài, và xoa tay lên mặt, lặng lẽ tiếp tục, "Quá nhiều, đến nỗi Joker đã nghe thấy ông ấy."

Jason chết lặng.

Không thấy Jason đột nhiên cứng đờ, Jasiah tiếp tục. "Joker đã lôi kéo anh ấy vào kế hoạch của hắn, và anh ấy rời bỏ chúng tôi, gia nhập đội quân tay sai của tên điên đó, và hàng trăm người đã chết vì hắn - tất cả là vì Joker, nhưng bố tôi là một phần của nó."

Bất cứ khi nào Joker được nhắc đến, cách hắn hủy hoại cuộc sống của mọi người, hoặc kết thúc cuộc sống của họ, Jason cảm thấy một sức nặng trong lồng ngực mình hạ xuống thấp hơn, và trở nên nặng nề hơn. Quá nhiều mạng sống - quá nhiều.

Một ý nghĩ lóe lên trong đầu Jason, xuyên qua màn sương mù trong đầu, và anh gật đầu nhẹ, cuối cùng cũng hiểu ra. "Đó là lý do tại sao anh trở thành cảnh sát."

"Đúng vậy," Jasiah nói và lặp lại, "Con không thể để mẹ nhìn thấy con trong tình trạng này."

"Tại sao không?" Jason hỏi.

"Bởi vì cô ấy sẽ tự trách mình," Jasiah nói, gần như cầu xin, cầu xin Jason hiểu, "Cô ấy đã tự trách mình vì da – chúng tôi cần tiền, chúng tôi đã phá sản, vì vậy cô ấy đã thúc đẩy anh ấy đặt mục tiêu lớn hơn và anh ấy đã bị cuốn vào đó quá nhiều vì điều đó."

Jason biết cảm giác đó như thế nào, cảm giác tuyệt vọng và vô vọng đó như thế nào, biết rằng không có đủ tiền để sống đến hết tuần. Anh biết cảm giác đó khiến mọi người làm gì, anh biết cảm giác đó khiến mọi người có khả năng làm gì.

Jasiah tiếp tục, nhỏ giọng hơn. "Con không thể để mẹ nhìn thấy con như thế này, vì mẹ không muốn con trở thành người như anh ấy, nên mẹ là người muốn con trở thành cảnh sát, và nếu con không phải là cảnh sát, con đã không ở đó đêm đó, đêm mà chuyện này xảy ra với con."

Anh ta để một vài tia lửa bắn ra từ đầu ngón tay để chứng minh quan điểm của mình. Anh ta nhìn lên và bắt gặp ánh mắt của Jason. "Cô ấy sẽ tự trách mình, và tôi không thể để điều đó xảy ra."

Một lát sau, Jason khẽ gật đầu. "Được, Jasiah."

"Vâng?"

"Được, tôi sẽ để anh yên, nhưng tôi sẽ giúp anh, được chứ?" Jason nói, và đột nhiên anh thấy cần phải cho Jasiah biết rằng anh không đơn độc, điều quan trọng đối với Jasiah là biết rằng Jason hiểu anh, rằng Jason sẽ giúp anh. "Tôi thề với anh, Jasiah. Anh sẽ gặp lại Betty Jean."

Trong một khoảnh khắc, Jasiah trông như sắp khóc, mắt anh ngấn lệ và việc anh đang khịt mũi một cách rõ ràng. Nhưng người đàn ông kia chỉ nở một nụ cười run rẩy, và anh gật đầu. "Cảm ơn, Hood."

Đột nhiên, miệng Jason mở ra, và anh nói. Anh không định làm vậy, nhưng ngay khi những lời đó thốt ra khỏi miệng, anh không thể khiến mình hối hận khi nhìn thấy khuôn mặt Jasiah sáng lên một chút. "Tôi đã từng ở vị trí của anh, Jasiah."

"Thật sự?"

"Có lẽ không hoàn toàn giống vậy," Jason khẽ nói, ngập ngừng. Anh nhăn mặt, tiếp tục, "Nhưng tôi biết cảm giác không thể trở về nhà là như thế nào."

Jasiah nhìn anh ta, nhưng không thúc ép vấn đề, không hỏi. Nhưng anh ta dịch chuyển, và sau một lúc, nhẹ nhàng hỏi, không chắc chắn, "Anh có làm vậy không? Cuối cùng?"

"Tôi đã làm gì cơ?"

"Trở về nhà à?" anh ấy giải thích rõ hơn.

Không hiểu sao, ánh mắt của Jason ngay lập tức hướng về Dick, người đang chảy nước dãi. Anh ta cười toe toét một cách miễn cưỡng trước cảnh tượng đó, và anh ta có thể cảm thấy ánh mắt của mình dịu lại khi nhìn người đàn ông bất tỉnh. Sự im lặng bao trùm giữa họ, nhưng đột nhiên bị phá vỡ bởi lời thú nhận nhẹ nhàng của anh ta, gần như thì thầm.

"Vâng, tôi đã làm thế."





Ghi chú:

Hi vọng bạn thích! Có chút thay đổi, phải không?
Chương 11

Ghi chú:

(Xem phần ghi chú ở cuối chương .)

Văn bản chương
Jason bấm chuông cửa. Anh đút tay vào túi và đi dọc theo hiên nhà, vừa đi vừa ngân nga trong khi chờ đợi một cách sốt ruột.

Người cảnh vệ biết người khác nghĩ gì về gia đình, đã thấy điều đó được thể hiện trên TV nhiều lần, một câu chuyện quá cũ kỹ giờ đã trở nên nhàm chán và vô nghĩa. Jason có thể liệt kê nó ra - gia đình là về việc giúp đỡ nhau phát triển như một con người, đó là về sự hy sinh và đặt hạnh phúc của người khác lên trên hạnh phúc của chính mình. Đó là về sự cho và nhận.

Không hề hay biết, Jason đã rơi vào hệ thống. Anh đã hy sinh cảm xúc của chính mình, mong muốn của chính mình, và anh đã trao Dick cho Bruce khi anh còn là một đứa trẻ, bởi vì Jason biết rằng điều đó sẽ tốt hơn cho anh. Jason đã trao cho Dick, và đổi lại, Bruce đã cho anh không gian, thời gian để giải quyết, thời gian để vượt qua tình hình thay vì truy đuổi anh như thường lệ, đòi hỏi câu trả lời.

Lần này, anh là người tìm kiếm câu trả lời. Anh ít kích động và bình tĩnh hơn nhiều so với lần cuối cùng anh ở hiên nhà này, nhưng anh không thể không ngẩng đầu lên đột ngột khi cánh cửa kẽo kẹt mở ra. Khi nhìn thấy cảnh tượng đó, anh khịt mũi và lắc đầu.

"Bạn biết là bạn có quản gia để làm những việc như thế này chứ?"

Bruce cười thích thú, mặc dù có một ánh mắt mà Jason không thể nhận ra. Không bao giờ là người dễ bị đánh bại, Bruce nói thẳng ra từ miệng mình. "Chúng ta cần nói chuyện."

"Anh biết đấy," Jason bắt đầu nói khi anh đẩy người tỷ phú đi qua, "Hầu hết mọi người chỉ nói thẳng những gì họ muốn nói thay vì làm quá lên," anh chế giễu hạ giọng thành tiếng gầm gừ, bắt chước Bruce, " 'Chúng ta cần nói chuyện' ."

"Tôi mặc áo choàng, Jason," Bruce thở dài nhẹ, và có một chút trêu chọc trong nụ cười của anh, "Cậu không nghĩ là điều đó kịch tính hơn thế này sao?"

"Ồ, ít nhất thì cậu cũng không phủ nhận."

Bruce khịt mũi, và Jason thấy mình cười toe toét, bất chấp điều đó. Thật quá dễ dàng để trượt vào cách sống cũ của họ, giữa những cuộc cãi vã và những trận đấu khẩu, khi đó chỉ là sự hài hước nhẹ nhàng và đôi khi là sự chế giễu đối phương. Thật quá dễ dàng, và Jason đã che giấu nụ cười của mình vì anh biết rằng điều đó không nên xảy ra, và cho dù anh có kiệt sức vì ghét Bruce đến mức nào, anh cũng không thể tự mình tha thứ hoàn toàn cho người đàn ông đó. Có quá nhiều thứ giữa họ.

Tỷ phú tỉnh táo đáp lại, và dẫn anh vào phòng khách. Jason không thể ngăn được cảm giác déjà vu chạy dọc sống lưng, vì vậy anh ngồi xuống khi Bruce mời anh ngồi, vì anh đã không làm như vậy khi anh vào đây lần trước, và anh cần một loại tách biệt khỏi lúc đó và bây giờ.

Người đàn ông lớn tuổi ngồi xuống đối diện anh trên ghế dài, chìm vào đệm, và với tay qua bàn để rót hai ly rượu từ một chiếc bình mà anh ta lấy ra từ hư không. Jason giật lấy ly của mình trước khi Bruce thậm chí còn rót xong ly của mình. Anh ta nốc cạn chất lỏng màu hổ phách, và tận hưởng cảm giác nóng rát của rượu khi nó trôi xuống cổ họng.

"Tôi đã đưa Dick đi uống rượu chính thức lần đầu tiên khi anh ấy tròn hai mươi mốt tuổi," Bruce đột nhiên nói, và khi Jason nhìn lên, lông mày của người đàn ông nhíu lại, và nếu anh phải đoán, thì ánh mắt anh ta chứa đầy sự hối hận và tội lỗi, "Tôi cũng định làm như vậy với anh."

Jason không nói gì cả.

"- nhưng tôi không bao giờ có cơ hội."

Jason đập mạnh ly rượu xuống bàn. "Anh muốn gì, Bruce?"

Tỷ phú thở dài nặng nề, đặt ly rượu của mình xuống, không nhấp một ngụm. Ông đưa tay lên mặt một cách mệt mỏi, và Jason đột nhiên có thể nhìn thấy sự chùng xuống ở vai ông, và những nếp nhăn trên khuôn mặt mà ông không thể nhớ là đã từng có khi ông còn trẻ.

Bruce mím môi, ngập ngừng hỏi, như thể anh đang dò xét xem họ có cùng quan điểm không, "Anh có biết tại sao tôi không giết hắn ngay khi biết hắn là ai không?"

"Yeah, yeah," Jason chế giễu. Anh không giả vờ rằng mình không biết Bruce đang nói đến ai. Anh đảo mắt bực bội và ngồi lại trên ghế, nằm dài ra, nhưng anh biết Bruce sẽ nhận ra cơ bắp căng cứng của anh, và sự cảnh giác lặng lẽ phản bội tư thế thoải mái của anh. Anh kết thúc một cách chế giễu, "Bởi vì tôi có vẻ vui vẻ ."

"Đó, nhưng cũng là vì tôi tin tưởng anh," Bruce khẽ nói, lắc đầu, "Anh đã quá đắm chìm vào cậu bé đó đến nỗi anh sẽ không tin tôi nếu tôi nói cho anh biết cậu ấy là ai. Tôi không thể cứ thế mà mang cậu ấy đi, vì vậy tôi đã để cậu ấy lại – với anh. Cậu bé nhỏ bé, dễ bị tổn thương mà tôi coi như con trai của mình, và tôi đã để cậu ấy lại với anh, Jason."

Jason không thể hiểu được hàm ý của câu nói đó, nên anh nhanh chóng hỏi, "Tại sao anh không kể cho anh ấy nghe chuyện gì đã xảy ra khi anh ấy tỉnh dậy? Sau khi Dick đã trưởng thành?"

Nếu Bruce có ngạc nhiên vì sự thay đổi chủ đề nhanh chóng, anh ấy cũng không biểu lộ ra. Nếu có, anh ấy có vẻ như đã lường trước được điều đó. "Bởi vì tôi nhận ra rằng tôi không thể can thiệp vào bất cứ điều gì liên quan đến anh."

"Điều đó có nghĩa là gì?"

"Bất kể tôi làm gì, bất kể tôi nói gì, thì đó luôn là điều sai trái. Tôi phát ốm và mệt mỏi vì phải đối xử tệ với anh, Jason, nhưng cuối cùng tôi cũng nhận ra rằng tôi không thể ép buộc điều đó. Bây giờ, tôi xin lỗi - tôi xin lỗi - nhưng tôi không thể khiến anh tha thứ cho tôi. Tôi cũng không muốn làm vậy", Bruce thở dài, "Tôi sẽ để anh yên, vì tôi biết đó là điều anh luôn mong muốn".

Lúc đó, Jason cảm thấy mình rất nhỏ bé, và trẻ hơn nhiều so với tuổi thực của mình. Anh vẫn tức giận, và nó phồng rộp dưới da anh với sự hung dữ của nó, nhưng cảm giác đó lại trống rỗng, như thể anh đã quá mệt mỏi đến nỗi cơn thịnh nộ của anh chỉ cố gắng bùng phát một cách hời hợt. Như thể anh đã tức giận quá lâu, đến nỗi nó đã trở thành phản ứng mặc định của anh đối với bất cứ điều gì mà vị tỷ phú nói.

Nếu anh thừa nhận với chính mình, Jason biết rằng lý do cơn giận của anh không bùng phát nhanh như trước là vì Jasiah. Người đàn ông đó không thể tự mình liên lạc lại với Betty Jean, mẹ ruột của anh , vì anh yêu bà ấy nhiều đến vậy, và không muốn bà nhìn thấy anh trong tình trạng này.

Jasiah có lý do, và Jason cũng vậy, nhưng người cảnh vệ thấy lý do của mình đang nhanh chóng phai nhạt khi so sánh với người đàn ông kia. Không có gì hiện tại đang kìm hãm Jason, và, mặc dù anh sẽ không bao giờ cảm thấy tình yêu tương tự dành cho Bruce, không phải sau tất cả mọi chuyện đã xảy ra, anh là ai để cản trở điều gì đó có thể giúp cả hai chữa lành?

Jason không muốn để quá khứ ngủ yên, nhưng gần đây, mọi thứ đã trở nên sáng tỏ hơn đối với anh, và Jason không thể ép mình ôm hận với người đàn ông lớn tuổi hơn - nhất là khi lời nói và vẻ mặt đau đớn của ông ta khiến anh nhớ đến Betty Jean đến vậy.

Dick – trong vai Richie – đã dạy anh cách làm cha, và Jasiah đã cho anh thấy thế nào là một người con trai. Jason không biết mình có giỏi làm cả hai việc không, nhưng anh thấy mình sẵn sàng thử làm việc sau.

"Bruce?"

Vị tỷ phú dừng lại. "Vâng, Jason?"

Nói ra thì đau lắm, nhưng anh cảm thấy bắt buộc phải nói. Cảm giác như nếu anh không nói ra, cuộc trò chuyện sẽ không bao giờ kết thúc hoàn toàn.

"Nếu Dick dạy tôi một điều, thì đó là một người con trai tốt trông như thế nào", anh nói, nhưng giọng anh nhẹ nhàng và hơi gượng ép, run rẩy vì nỗ lực. Anh dừng lại, từ chối nhìn vào ánh mắt đột nhiên tập trung của Bruce, "Và tôi biết rằng tôi chưa bao giờ như vậy đối với anh, trước khi ở Hố."

"Nếu chúng ta muốn có mối quan hệ tốt đẹp ngay bây giờ, đừng nghĩ rằng tôi sẽ không còn chỉ trích anh khi anh sai nữa," Bruce nói một cách gay gắt. Có một sự tức giận và dữ dội ẩn sau lời nói của anh khiến Jason thấy mình bị bất ngờ.

Bất giác, anh cảm thấy môi mình giật giật. "Và đây có phải là một trong những lần như vậy không?"

"Chắc chắn rồi."

Trước khi Jason kịp nghĩ ra câu trả lời, họ đã bị ngắt lời. Bình thường anh sẽ thấy khó chịu vì điều đó, nhưng miệng anh đã khô lại, vì một lý do nào đó, và má anh đau vì nụ cười mà anh đang cố gắng che giấu. Nhìn vẻ mặt của Bruce, và nụ cười rạng rỡ phản chiếu, anh ấy không làm tốt lắm.

"Cha ơi," Damian nói khi anh ta xông vào phòng, và Jason cười khúc khích khi cậu bé giận dữ ngay lập tức trừng mắt nhìn tỷ phú. "Drake nói rằng Grayson đã ra ngoài tối qua. Anh ấy vẫn chưa khỏe, và anh không nên-"

Damian liếc nhìn quanh phòng một lát, và Jason bắt gặp ánh mắt của cậu bé nhỏ hơn. Cậu nhướn mày, một nụ cười nhếch mép. Khi nhìn thấy cậu, Damian cau mày và với đôi lông mày nhíu lại, quay sang Bruce một lần nữa, người đang nhìn con trai mình một cách vô cảm, nhưng Jason đã biết anh đủ lâu để thấy được ánh mắt thích thú trong mắt anh.

"Cậu ấy là một người đàn ông trưởng thành, Damian. Dick có thể tự đưa ra quyết định của mình-"

"Todd đang làm gì ở đây?" Damian quát lên, bỏ qua câu hỏi đầu tiên khi anh ta khoanh chặt hai tay trước ngực.

"Tôi hy vọng là anh ấy sẽ đến ăn sáng," Bruce nói, rồi quay sang Jason với vẻ mong đợi, anh ấy gật đầu nhẹ.

Ánh mắt đảo qua đảo lại giữa hai người, Damian thở hổn hển và rời khỏi phòng. Jason nhìn anh ta rời đi, đảo mắt, và đứng dậy đi theo anh ta. Bruce đi theo anh ta, nhưng ngăn anh ta lại bằng một bàn tay trên cánh tay anh ta. Lần này, Jason không cảm thấy cần phải gạt đi.

"Jasiah thế nào rồi?" Bruce hỏi một cách hiểu biết. Jason liếc mắt nhìn khuôn mặt của người đàn ông lớn tuổi, nhưng biểu cảm của anh ta vui tươi và thích thú hơn là buộc tội. Anh ta thư giãn một chút.

Anh ta khịt mũi và lắc đầu. Anh ta hỏi một cách khó tin và mệt mỏi: "Anh có bao giờ thấy chán khi phải làm Big Brother không ?"

"Không bao giờ," Bruce cười khẩy. Jason lắc đầu bực bội, và đi về phía bếp, Bruce theo sau anh ta. Nhà tỷ phú tiếp tục, lặng lẽ, "Tôi sẽ liên lạc với Barry."

Jason gật đầu tỏ lòng biết ơn.

Họ cùng nhau bước vào phòng. Jason luôn quên mất căn bếp trong dinh thự này lớn đến mức nào. Nó có trần nhà cao, rộng rãi và sàn lát gạch, theo lý thuyết, điều đó có nghĩa là căn phòng sẽ luôn lạnh, nhưng bằng cách nào đó, Alfred vẫn giữ cho căn bếp ấm áp và thoải mái. Đây dễ dàng là căn phòng yêu thích của Jason trong toàn bộ dinh thự.

Anh ta nhìn khắp phòng. Damian và Tim ngồi ở đảo, ăn sáng, trong khi Alfred đi loanh quanh, và Dick, người ở phía bên kia phòng, nhìn anh qua vành cốc. Người đàn ông lớn tuổi vẫy tay nhẹ, nhưng vẫn im lặng.

"Đứa con hoang đàng đã trở về," Tim khịt mũi khi cầm một miếng bánh mì nướng, liếc nhìn anh ta trước khi quay lại với tờ báo của mình.

"Thật không may," Damian lẩm bẩm trong miệng.

Alfred tát anh ta bằng một chiếc khăn trà. "Đừng thô lỗ, cậu chủ Damian," người quản gia quay sang Jason, "Bây giờ, cậu có muốn ăn sáng không? Tôi tình cờ nhớ ra là cậu thích Trứng Benedict, đúng không?"

"Ừm, vâng," Jason lắp bắp, cười toe toét với người đàn ông lớn tuổi, "Cảm ơn, Alfred."

Anh ta do dự ngồi xuống đảo. Tim, không bao giờ là người quanh co, đặt bánh mì nướng xuống và quay sang anh ta. "Vậy, anh có gia nhập gia đình không? Mãi mãi, bây giờ?"

Jason mỉm cười, nhưng nụ cười gượng gạo và gượng ép. Anh chưa bao giờ là người đa cảm, nhưng anh không thể không nhớ đến cảnh Tim nắm tay anh trong quá trình đảo ngược tuổi tác của Dick – không phải là anh sẽ thừa nhận với bất kỳ ai, nếu không sẽ bị tử hình – và anh đột nhiên cảm thấy cần phải thực hiện bước tiếp theo, nói ra sự thật. "Tôi sẵn sàng thử xem."

Từ chỗ ngồi trong góc, Dick bước tới. Jason lướt mắt qua anh, và người đàn ông lớn tuổi có vẻ khác, điềm tĩnh và tập trung hơn thường lệ. Dick nhìn thẳng vào mắt Jason, nghiêm túc. "Nhưng anh biết rằng anh luôn là một phần của gia đình, đúng không?"

"Cậu quá ngốc để nhận ra điều đó," Damian chế giễu. Jason ngạc nhiên nhìn cậu bé nhỏ hơn, nhưng cậu bé từ chối nhìn vào mắt anh, cũng không để ý đến anh. Jason thấy cậu bé đột nhiên giật mình, như thể bị đá, và sau đó nghiến răng nghiến lợi, lẩm bẩm như thể đã tập luyện, "Tôi xin lỗi vì những lời nói tàn nhẫn của mình có thể đã làm tổn thương cảm xúc của cậu. Tôi sẽ cố gắng không làm như vậy trong tương lai."

Nghi ngờ về lời thú nhận không đúng với tính cách của mình, Jason nhướn mày nghi ngờ nhìn Dick, lúc này đang đứng sau Damian, nhưng anh ta chỉ mỉm cười ngây thơ – nếu có chút thỏa mãn.

Bruce ngắt lời họ. "Tôi sẽ đến hang động, Alfred. Không có bữa sáng cho tôi, cảm ơn."

"Anh không cần phải làm thế," Jason nói, và Bruce, cùng với những đứa con còn lại của anh, quay lại nhìn anh đầy mong đợi, gần như ngạc nhiên. Anh đã mở miệng trước khi kịp nghĩ xem mình sẽ nói gì, nên anh không biết phải nói gì tiếp theo. Đứa trẻ bên trong anh co rúm lại trước sự chú ý quá lớn, nhưng Jason vẫn kiên định. "Tôi chắc chắn những gì ở tầng dưới có thể đợi được."

Bruce nhìn anh một lúc, tìm kiếm trên khuôn mặt anh, trước khi anh mỉm cười nhẹ. "Vâng, tôi chắc chắn là có thể."

Gật đầu, Jason quay lại hòn đảo, và rót cho mình một cốc nước, từ chối nhìn vào mắt bất kỳ ai khi Bruce ngồi xuống cùng họ. Có lẽ anh không cần nhiều không gian như anh nghĩ. Anh không cần Bruce ở lại một mình – anh đã dành quá nhiều thời gian trong cuộc đời mình một mình đến nỗi ý nghĩ quay lại đó một cách tự nguyện khiến dạ dày anh quặn lên.

Cúi đầu, anh nhìn lên dưới mái tóc mái để nhìn Dick. Anh giật mình khi thấy anh ta đang nhìn lại, và anh ta đang cười toe toét, rộng và sáng, với một tia tự hào trong mắt. Jason cảm thấy má mình nóng bừng, nhưng anh mỉm cười đáp lại, bởi vì anh có thể làm gì khác khi đối mặt với mặt trời.

Có lẽ chuyện gia đình này sẽ không còn quá khó khăn nữa.





Ghi chú:

Vậy thôi, mọi người ạ :)

Đây là bài viết dài nhất mà tôi từng viết, và tôi thực sự rất bất ngờ trước phản hồi và sự ủng hộ mà tôi nhận được. Tôi rất tự hào về điều này, nhưng tôi không thể hoàn thành nó nếu không có các bạn cho tôi rất nhiều ý tưởng tuyệt vời, vì vậy cảm ơn các bạn rất nhiều.

Hi vọng bạn thích! x

Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip