Phần 2


51. Still waters run deep.

( Tẩm ngầm tàu ngầm mà đánh chết voi).

52. Nothing ventured, nothing gained.

( Thi thương bất phú).

53. Carry coals to newcastle.

( chở củi về rừng).

54. Too many cooks spoil the broth.

( lắm thầy nhiều ma).

55. Fine words butter no parsnips.

( có thực mới vực được đạo).

56. So many men, so many minds.

( chín người, mười ý).

57. The proof of the pudding is in the eating.

( đường dài mới biết ngựa hay).

58. Men makes houses, women makes homes.

( đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm).

59. Constant dripping wears away stone.

( nước chảy đá mòn).

60. Never say die.

( chớ thấy sóng cả mà ngã tay chèo).

61. Nightingales will not sing in a case.

( thà làm chim sẻ trên cành, còn hơn sống kiếp hoàng oanh trong lồng).

62. Love me little, love me long.

( càng thắm thì càng chóng phai, thoang thoảng hoa nhài càng đượm thơm lâu).

63. Cross the stream where it is shallowest.

( làm người phải đắn phải đo, phải cân nặng nhẹ, phải dò nông sâu).

64. Cut your coat according to your cloth.

( liệu cơm gắp mắm).

65. Cleanliness is next to godliness.

( nhà sạch thì mát, bát sạch ngon cơm).

66. Courtesy costs nothing.

( lời nói chẳng mất tiều mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau).

67. Bitters pills may have blessed effects.

( thuốc đắng dã tật).

68. Handsome is as handsome does.

( tốt gỗ hơn tốt nước sơn).

69. Don't count your chickens before they hatch.

( đếm cua trong lỗ).

70. In times of properity friends will be plenty, in times of adversity not one in twenty.

( giàu sang nhiều kẻ tới nhà, khó khăn đến nỗi ruột rà xa nhau).

Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip