Phần 2
51. Still waters run deep.
( Tẩm ngầm tàu ngầm mà đánh chết voi).
52. Nothing ventured, nothing gained.
( Thi thương bất phú).
53. Carry coals to newcastle.
( chở củi về rừng).
54. Too many cooks spoil the broth.
( lắm thầy nhiều ma).
55. Fine words butter no parsnips.
( có thực mới vực được đạo).
56. So many men, so many minds.
( chín người, mười ý).
57. The proof of the pudding is in the eating.
( đường dài mới biết ngựa hay).
58. Men makes houses, women makes homes.
( đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm).
59. Constant dripping wears away stone.
( nước chảy đá mòn).
60. Never say die.
( chớ thấy sóng cả mà ngã tay chèo).
61. Nightingales will not sing in a case.
( thà làm chim sẻ trên cành, còn hơn sống kiếp hoàng oanh trong lồng).
62. Love me little, love me long.
( càng thắm thì càng chóng phai, thoang thoảng hoa nhài càng đượm thơm lâu).
63. Cross the stream where it is shallowest.
( làm người phải đắn phải đo, phải cân nặng nhẹ, phải dò nông sâu).
64. Cut your coat according to your cloth.
( liệu cơm gắp mắm).
65. Cleanliness is next to godliness.
( nhà sạch thì mát, bát sạch ngon cơm).
66. Courtesy costs nothing.
( lời nói chẳng mất tiều mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau).
67. Bitters pills may have blessed effects.
( thuốc đắng dã tật).
68. Handsome is as handsome does.
( tốt gỗ hơn tốt nước sơn).
69. Don't count your chickens before they hatch.
( đếm cua trong lỗ).
70. In times of properity friends will be plenty, in times of adversity not one in twenty.
( giàu sang nhiều kẻ tới nhà, khó khăn đến nỗi ruột rà xa nhau).
Bạn đang đọc truyện trên: TruyenTop.Vip