Tổ hợp những câu chuyện về haikyuu doujinshi, có lúc mình sẽ đăng video hoặc ảnh.Lịch đăng: doujinshi thứ 5 và chủ nhật, còn video và ảnh lâu lâu sẽ có.Mong m.n ủng hộ mình nha.Lưu ý: đây là mình up cho m.n xem chứ không phải là mình dịch đâu nha…
Bởi vì không lường trước được kỳ phát tình của mình, Jimin đã bị đánh dấu bởi người mình ghétTruyện đã được sự đồng ý của tác giả cho chuyển verHighest rank: #1 - ABO ( 15-06-2019) #1 - Dammei (26-08-2019) #2 - Kookmin (31-08-2019) #2 - Jikook (06-08-2019) #2 - Chuyểnver (6-09-2019)…
Tác phẩm: Trường Phượng Khuynh NhanTác giả: Tang LýNội dung nhãn: Thiên chi kiêu tử, cung đình hầu tước, 1x1, HE.Nhân vật chính: Cẩm Nhan, Thanh Nhược ┃ phối hợp diễn: Hoa Dao, Ninh Ảnh Chi, Lăng Kỳ Hâm, Thanh Liệt.Raw: 121 chương + 3 chương phiên ngoại [Hoàn]Editor: nickynhiTruyện được đăng tải trên website: http://www.bachgiatrang.comP/s: đây là bộ edit đầu tay nên có gì sai sót mọi người góp ý để mình rút kinh nghiệm.…
Tác giả: Tương Linh Cổ Sắt Editor: Tchiva(Va), nynypham(Nhọ)Designer: Pun8999, XacUopCiuThể loại: np, H nặng, mau xuyên, hệ thống Quyển 1 + 2Tình trạng: dropTình trạng edit: hoànTóm tắt nội dung: Mỗi lần xuyên sách, cô đều phải bảo vệ trinh tiết thật tốt, nhưng tại sao đều thất bại?[WARNING]Truyện không có thật, không nên áp dụng vào thực tế!Đây là truyện sắc, siêu sắc còn np nữa nên bạn nào không đọc được thì cứ lướt nha. Đừng gạch đá ạ!Nói vậy thôi chứ welcome mấy sắc đã đến với nhà Va, chúc mấy sắc đọc truyện vui vẻ!…
Chuyển ngữ: HắcThể loại: cổ đạiĐộ dài: 92 chươngMỗi đêm trước khi đi ngủ, Thừa tướng Tạ Thù đều tự nhắc nhở bản thân ba điều:Một, đụng phải Vũ Lăng vương phải cẩn thận.Hai, đụng phải Vũ Lăng vương phải cẩn thận.Ba, trước khi vào triều nhớ buộc ngực. =))))))…
TRƯỞNG CÔNG CHÚATác giả: Mặc Thư BạchNguồn: onlineTranslator: Đặc Lôi TâyTình trạng: Đã hoànTốc độ dịch: Ít nhất 1c/ 1 tuần cho đến lúc hết 😅 còn phải hên xui xem nếu có tâm trạng sẽ quất liền 2 3 chương🌺Giải thích sơ lược: [Đặc biệt những ai thuộc trường phái thích sạch sẽ, cực đoan đối với việc nam chính hoặc nữ chính luôn chiếm spotlight, xin cân nhắc trước khi lọt hố]1. Nữ chính kiếp trước có người yêu, bởi vì một vài yếu tố khách quan không thể phát triển đến bước cuối cùng, nhưng không phải hoàn toàn không có gì xảy ra.2. Nam chính cũng có crush (chưa cưa đổ thành công)3. Mặt xấu nhất của hai người đều trưng ra cho đối phương xem và luôn đấu đá lẫn nhau. Xin đừng mong chờ quá cao ở câu chuyện về hai đối tượng xấu xa này. →Một câu giản lược: oan gia trọng sinh thành người yêu🌺Lời translator:Vì đang rảnh rỗi, nội dung khá hút và bản thân cần rèn giũa thêm tay nghề dịch thuật nên quyết định đu đeo theo bộ này. Tây mong các bạn ủng hộ nhé.😍❌NGHIÊM CẤM REPOST DƯỚI MỌI HÌNH THỨC KHI CHƯA ĐƯỢC NGƯỜI DỊCH CHO PHÉP❌…
Tác giả: Cốt Sinh MễTên gốc: Tội thần chi thêSố chương: 194 chương (183 + 11 PN)Tình trạng edit: Đã hoàn thànhNguồn convert: wikidth.com/truyen/toi-than-chi-the-Xj6XMFS4CFCADl0b-Văn án-Khương Đào xuyên thành một cô gái nhà nông mỹ mạo nhưng khó gả.Mắt thấy tuổi đã lớn, Khương Đào tự mình làm chủ, gả cho một tráng hán làm khổ dịch ở phụ cận.Tráng hán là nhân sĩ kinh thành, thời trẻ không biết chọc vào chuyện gì mà bị sung quân tới đây.Khương Đào nghĩ sẽ cùng hắn chịu khổ một phen.Không nghĩ tới tráng hán làm việc vô cùng tốt, những mặt khác cũng là....Thành hôn mấy năm, ngày tháng cũng hạnh phúc mà vững vàng, Khương Đào cảm thấy vô cùng viên mãn.Kỳ vọng lớn nhất chính là Thái Tử sớm chút đăng cơ, đại xá thiên hạ, để cho nam nhân nhà mình sớm giải thoát khỏi cảnh khổ dịch.Lại không ngờ được rằng, Thái Tử đăng cơ chưa được mấy ngày , một chiếc xe ngựa hoa lệ đột nhiên dừng trước cửa nhà nàng.Một thiếu niên khí phách hiên ngang bước xuống từ xe ngựa, thấy phu quân nàng liền khóc lóc nói: "Cữu cữu, trẫm tới đón ngài"........Truyện được đăng tải duy nhất trên wattpat, với mục đích phi lợi nhuận,đừng bưng đi đâu khi chưa ngỏ ý nhé.…
THẾ BẤT KHẢ ĐÁNGTác giả: Sài Kê ĐảnĐam mỹ vui nhộn hài hước, HE, cường cường.Mình dịch từ chương 82 vì đã đọc từ chương 1 tới chương 81 của chị nguyetcamvan. Vì yêu thích bộ truyện nên mới mạo mụi dịch tiếp. Thêm vào đó thay vì tự dịch xong ngồi tự đọc thì share lên đây cho mọi nguời đọc giải trí trong khi chờ đợi chị nguyetcamvan ra những chương mới với văn phong, ý tứ hay hơn. Khả năng dịch và văn phong của mình kém nên có thể một số đoạn đọc không hiểu, nhưng cũng không quá khó hiểu đâu. Vì là dịch chùa và dịch cũng không ra hồn là mấy nên cứ thoải mái re-up miễn ghi nguồn được rồi. Ahihi.Mình dịch chậm nên chương ra không đều. Thân!…