Hôm nay Trịnh Vĩnh Khang lại làm sao?
Câu chuyện về Trương Chiêu và bé cún iu khó chiều của ảnh. Mỗi chương là một câu chuyện khác nhau.…
Câu chuyện về Trương Chiêu và bé cún iu khó chiều của ảnh. Mỗi chương là một câu chuyện khác nhau.…
Trương Chiêu x Trịnh Vĩnh Khang 张钊 x郑永康Smoggy x ZmjjKK 6833…
cá mập và mèo con.…
"con giống em hơn mà!?"🐶"rõ ràng là mắt nó giống anh hơn"🦈| hoàn văn |xin đừng mang đi đâu pls…
Tiếng đồng hồ tích tắc không ngừng, phá vỡ sự tĩnh lặng nghìn năm trong lòng Trịnh Vĩnh Khang- It -…
Trịnh Vĩnh Khang ngu ngơ chẳng nhận ra tình cảm của Trương Chiêu.-Om-…
Tác phẩm: Tra hào môn đại tiểu thư sauTác giả: Thập Niên Đăng ĐăngPhi v chương chương đều điểm đánh số: Tổng số bình luận: 6833 Số lần bị cất chứa cho đến nay: 18275 Số lần nhận dinh dưỡng dịch: 15702 Văn chương tích phân: 763,239,744Thể loại truyện: Nguyên sang - bách hợp - cận đại hiện đại - tình yêuThị giác tác phẩm: Chủ côngHệ liệt tương ứng: 2025 mục tiêuTiến độ truyện: Kết thúcSố lượng từ toàn truyện: 647327 tựBản quyền chuyển hóa: Chưa xuất bản (Liên hệ xuất bản)Trạng thái hợp đồng: Đã ký hợp đồngTác phẩm vinh dự: Thượng không có bất luận cái gì nhận xét tác phẩmTag: Gương vỡ lại lành Vườn trường Mỹ cường thảm Câu hệ Cao lãnh chi hoa Cứu rỗiÔn Nghiên, Tạ Bất Từ@Tr1…
cún nhỏ kèm mèo lớn học.…
đơn giản là chuyện hai con người đối lập nhau…
Tác giả 谨防诈骗ArriTruyện Edit…
Au: AprilovoEditor + bìa: botbienbenhoTôi nghĩ em ấy cũng đã từng huyễn hoặc rằng tôi có thể cứu lấy em, dù chỉ là một khoảnh khắc ngắn ngủi, nhưng điều đó cũng đủ khiến tôi hạnh phúc đến rơi lệ.…
Truyện đầu tay.Mô típ cũ.Không biết nói gì nữa -))…
Bản tái hợp năm năm của Palm NuengDiaoCre:厂牙…
Lược dịch bởi: Vịt - Gánh hài một thành viên xin nghe (Aka Kiang) | Bản dịch thuộc quyền sở hữu của dịch giả, vui lòng không tự ý repost.Tác giả: 玛卡巴卡 | [13451 likes]Nguồn: https://www.zhihu.com/question/417468331/answer/2292086978----…
Chưa hết thuốc nên tôi mới viết con fic này á, aothatchu…
Truyện thứ 3.…
Ai rồi cũng bị con ddix tình yêu quật thôi…
"Tuyết nhạt phai, băng lặng trôi."Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giảTên gốc: 【云冰】雪消冰逝Tác giả: PlumGreenTeaLink gốc: https://archiveofourown.org/works/64049728/chapters/164318833Link ảnh: https://weibo.com/5564678013/5144354763047044…